All language subtitles for Corpo.Celeste.2011.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,691 --> 00:02:25,069 Das ist die Überführung, wir sind angekommen. Warten wir hier. 2 00:02:26,821 --> 00:02:29,449 - Sicher? - Ich würde sagen, ja. 3 00:02:30,116 --> 00:02:31,576 Und was machen wir jetzt? 4 00:02:33,286 --> 00:02:34,370 Lasst uns beten. 5 00:02:45,882 --> 00:02:49,093 Wählen Sie Beniamino Spano bei der kommenden Wahl. 6 00:02:49,135 --> 00:02:52,263 Die Kraft der Zukunft... 7 00:03:04,275 --> 00:03:07,195 - Hallo, Papi. - Papas Liebling, hallo! 8 00:03:08,571 --> 00:03:11,157 Debby, ist dir nicht kalt? Hier ist deine Jacke. 9 00:03:12,575 --> 00:03:14,285 Komm dir deine Jacke holen. 10 00:03:16,120 --> 00:03:17,163 Komm zu Mama, mein Schatz. 11 00:03:19,832 --> 00:03:21,376 Wohin gehst du denn? 12 00:03:22,293 --> 00:03:23,461 Marta! 13 00:03:55,952 --> 00:03:58,705 Stellt es ab. Er wird uns sagen, wann. 14 00:04:00,623 --> 00:04:02,542 Mädels, bleibt in der Reihe! 15 00:04:02,792 --> 00:04:04,085 Santa! 16 00:04:05,128 --> 00:04:06,462 Alles in Ordnung? 17 00:04:07,922 --> 00:04:09,882 Die lassen mir keinen Frieden. 18 00:04:10,883 --> 00:04:11,968 Debby, du bist hier! 19 00:04:12,719 --> 00:04:16,264 Ich möchte dir meine Nichten vorstellen. Sie sind aus der Schweiz zurück. 20 00:04:16,347 --> 00:04:18,683 - Hast du das gewusst? - Nein. 21 00:04:19,809 --> 00:04:23,646 Wir sind ein bisschen schmutzig. Wir sind die ganze Nacht gelaufen. 22 00:04:23,730 --> 00:04:25,440 Ihr habt die Nachtwallfahrt gemacht? 23 00:04:26,607 --> 00:04:29,736 Rosa und Alfredo, ihr Freund. Er ist von hier. 24 00:04:30,361 --> 00:04:31,863 Freut mich! Santa. 25 00:04:33,406 --> 00:04:34,907 Und die Jüngste: Marta. 26 00:04:35,908 --> 00:04:37,076 Wo ist sie? 27 00:04:37,785 --> 00:04:38,828 Marta! 28 00:04:39,412 --> 00:04:41,205 Hier ist sie! 29 00:04:41,289 --> 00:04:44,876 Hallo, meine Schöne. Wie alt bist du denn? 30 00:04:45,460 --> 00:04:49,047 - Fast 13. - Ja, wirklich? Wer hätte das gedacht! 31 00:04:49,130 --> 00:04:52,425 Weißt du, bei den Kindern in deinem Alter habe ich... 32 00:04:52,508 --> 00:04:54,552 Santa, komm! 33 00:04:54,636 --> 00:04:56,471 Verzeihung! 34 00:04:57,347 --> 00:04:59,057 Der Lautsprecher funktioniert nicht. 35 00:04:59,932 --> 00:05:02,018 - Eben hat er noch funktioniert. - Jetzt funktioniert er nicht mehr! 36 00:05:02,143 --> 00:05:04,854 Ich wollte Ihnen gesagt haben, dass er manchmal nicht funktioniert. 37 00:05:04,979 --> 00:05:06,522 Packen wir es an! 38 00:05:06,773 --> 00:05:08,608 Hochwürden, könnten wir eine Plane aufspannen, 39 00:05:08,650 --> 00:05:10,151 für den Fall, dass es regnet? 40 00:05:10,276 --> 00:05:11,611 Gut, breiten Sie eine Plane aus! 41 00:05:13,363 --> 00:05:15,073 Eine Plane, decken wir die Jungfrau ab. 42 00:05:18,076 --> 00:05:19,410 Test, Test, Test... 43 00:05:29,253 --> 00:05:30,338 Funktioniert. 44 00:05:31,047 --> 00:05:35,301 Liebe Brüder und Schwestern, ich bitte um Ihre Aufmerksamkeit. 45 00:05:35,885 --> 00:05:40,348 Wir sind hier versammelt, wie jedes Jahr, um unseren Glauben 46 00:05:40,431 --> 00:05:42,684 und die Liebe zu unserer Gemeinde zu erneuern. 47 00:05:43,393 --> 00:05:45,853 Doch dieses ist ein besonderes Jahr, 48 00:05:45,937 --> 00:05:49,983 denn Bischof Giorgio wird an unserer Prozession teilnehmen. 49 00:05:59,325 --> 00:06:03,621 Man sagte mir, das Auto Seiner Exzellenz wird gleich eintreffen. 50 00:06:03,705 --> 00:06:05,873 Also warten wir in Ruhe auf ihn 51 00:06:05,957 --> 00:06:08,960 und heißen ihn mit all der Herzlichkeit und Freude willkommen, 52 00:06:09,043 --> 00:06:11,838 die unsere Gemeinde zu geben im Stande ist. 53 00:07:37,131 --> 00:07:38,549 Das ist ein Befehl! 54 00:07:49,644 --> 00:07:50,937 Mach auf! 55 00:08:02,323 --> 00:08:03,533 Marta! 56 00:08:06,327 --> 00:08:07,954 Lass mich rein! 57 00:08:32,812 --> 00:08:35,732 - Wie spät ist es? - Entspann dich, deine Mutter schläft. 58 00:08:38,693 --> 00:08:40,320 Du bist noch hässlicher als vorher. 59 00:10:00,274 --> 00:10:03,027 - Herzlich willkommen. - Guten Tag. 60 00:10:04,320 --> 00:10:06,447 Du bist spät dran, sie warten schon. 61 00:10:06,906 --> 00:10:07,949 Weißt du, wohin du gehen musst? 62 00:10:11,035 --> 00:10:12,286 Ich begleite dich, ja? 63 00:10:21,796 --> 00:10:23,881 Du kannst auch durch die Hintertür, 64 00:10:24,090 --> 00:10:28,011 aber ich schlage vor, du kommst hier entlang, um Jesus erst einmal Hallo zu sagen. 65 00:10:37,437 --> 00:10:40,356 Kinder, woraus besteht die Kirche? 66 00:10:40,440 --> 00:10:42,608 Aus dem Papst und den Priestern, den Nicht-Europäern, 67 00:10:42,608 --> 00:10:44,819 aus dem Volk Gottes oder aus der Pflanzenwelt? 68 00:10:47,405 --> 00:10:48,573 Komm schon, aus... 69 00:10:54,829 --> 00:10:57,040 Sara, aus... 70 00:11:04,714 --> 00:11:06,507 Dem Papst und den Priestern. 71 00:11:07,008 --> 00:11:09,469 Bist du dir sicher? Ist das deine endgültige Antwort? 72 00:11:09,844 --> 00:11:11,262 Das ist meine endgültige Antwort. 73 00:11:11,512 --> 00:11:14,432 - Sag es ihr, Anna. - Aus dem Volk Gottes. 74 00:11:14,557 --> 00:11:16,517 Toll! 75 00:11:17,477 --> 00:11:20,855 Kinder, mehr Energie! 76 00:11:23,900 --> 00:11:28,154 Wie heißt die Schwester von Lazarus, die Jesus aufmerksam zuhört? 77 00:11:28,446 --> 00:11:31,240 Maria, Martha, Sabrina oder Jessica? 78 00:11:35,536 --> 00:11:37,372 Willst du antworten, meine liebe Marta? 79 00:11:39,332 --> 00:11:41,334 Hab keine Angst, hör zu... 80 00:11:41,834 --> 00:11:43,419 Maria, 81 00:11:43,920 --> 00:11:46,214 Martha, Sabrina oder Jessica? 82 00:11:50,385 --> 00:11:52,512 Komm schon. Es ist ein Name, den du sehr gut kennst. 83 00:11:54,263 --> 00:11:55,306 Marta? 84 00:11:56,724 --> 00:12:01,896 Maria! Die gute Schwester ist Maria, sagt es ihr, Kinder! 85 00:12:01,980 --> 00:12:03,272 Geh und setz dich. 86 00:12:05,149 --> 00:12:08,111 Bist du zum Katechismus gegangen, wo du vorher gewohnt hast? 87 00:12:08,444 --> 00:12:12,949 Setz dich hierher, neben Anna, die ist gut. 88 00:12:13,866 --> 00:12:17,537 Was haben sie dir dort beigebracht? Hattet ihr Tests? 89 00:12:18,246 --> 00:12:20,164 - Kann ich auf die Toilette gehen? - Nein. 90 00:12:22,792 --> 00:12:25,003 Also, wir haben gesagt, die Firmung 91 00:12:25,086 --> 00:12:27,255 bekräftigt, das heißt, 92 00:12:27,338 --> 00:12:31,217 es ist die endgültige Bekräftigung der christlichen Werte. 93 00:12:31,467 --> 00:12:34,595 Es ist eine Garantie, eine Versicherung. 94 00:12:34,846 --> 00:12:38,474 Ohne diese Bekräftigung bleiben die Pforten zum Paradies geschlossen. 95 00:12:39,434 --> 00:12:41,686 Und die der Ehe auch. 96 00:12:43,271 --> 00:12:46,649 Mit einer kleinen Lektüre werdet ihr es besser verstehen. 97 00:12:48,151 --> 00:12:50,778 Das musst du auswendig lernen. Es ist die Formel des Heiligen Geistes. 98 00:12:50,862 --> 00:12:53,948 Natale, hör auf herumzualbern! 99 00:12:54,032 --> 00:12:59,078 Passt jetzt gut auf und hört zu, was Marco uns vorliest. 100 00:12:59,287 --> 00:13:00,788 Lies vor. 101 00:13:01,456 --> 00:13:05,835 "Du wächst, und es ist eine wunderbare Erfahrung für dich. 102 00:13:05,918 --> 00:13:08,129 "So viel Neues jeden Tag: 103 00:13:08,212 --> 00:13:11,424 "Deine Stimme verändert sich, dein Körper verwandelt sich..." 104 00:13:11,507 --> 00:13:13,092 "Er verwandelt sich..." 105 00:13:13,176 --> 00:13:15,094 "Er verwandelt sich..." 106 00:13:15,178 --> 00:13:18,306 "Du fühlst dich nutzlos, gelangweilt, deprimiert, 107 00:13:18,389 --> 00:13:20,558 "du kennst deinen Platz in der Welt nicht. 108 00:13:20,642 --> 00:13:24,937 "Aber wir wissen, die Kirche ist die Antwort, nach der du suchst." 109 00:13:25,063 --> 00:13:27,857 - "Die Kirche..." - "Die Kirche..." 110 00:13:28,107 --> 00:13:32,612 "Den Heiligen Geist zu spüren ist wie eine wunderschöne Sonnenbrille zu tragen, 111 00:13:32,862 --> 00:13:37,158 "die es dir ermöglicht, die Dinge mit anderen Augen zu sehen. 112 00:13:37,367 --> 00:13:40,620 "Durch den Heiligen Geist musst du die Welt sehen." 113 00:13:40,703 --> 00:13:42,205 "...die Welt sehen." 114 00:13:42,330 --> 00:13:45,124 "...die Welt sehen." 115 00:13:48,378 --> 00:13:50,713 Es ist nicht leicht, sich zu Hause zu fühlen. 116 00:13:51,839 --> 00:13:55,051 Wie lange wart ihr in der Schweiz, zehn oder elf Jahre? 117 00:13:55,134 --> 00:13:56,511 Zehn Jahre. 118 00:13:56,886 --> 00:13:58,137 Gebt mir eure Teller. 119 00:13:58,805 --> 00:14:03,017 Zieh das aus, du bekleckerst dich noch mit Tomate! 120 00:14:03,101 --> 00:14:04,644 Lass mich in Ruhe! 121 00:14:06,270 --> 00:14:09,941 Heilige Mutter, ich bekomme dieses Kleid nicht von ihr runter. 122 00:14:10,024 --> 00:14:13,027 Du kennst doch Kinder. Sie lieben es, Kostüme zu tragen. 123 00:14:13,820 --> 00:14:16,823 - Sie isst nicht? - Sag du es ihr, sie hört nicht auf mich. 124 00:14:19,909 --> 00:14:22,495 Gefüllte Calamari, danke, Tante! 125 00:14:22,578 --> 00:14:25,206 - Ich weiß nicht, ob sie gut sind. - Das sagst du immer. 126 00:14:25,373 --> 00:14:30,378 Die sind aus dem Meer. Ich kaufe keinen Mittelmeerfisch mehr. 127 00:14:30,878 --> 00:14:33,589 - Warum, ist er nicht frisch? - Man weiß nie, was man da isst. 128 00:14:33,673 --> 00:14:35,967 Sie ersticken vor lauter Leichen im Meer... 129 00:14:36,217 --> 00:14:38,720 Ninos Cousin von der Marine hat uns das erzählt. 130 00:14:38,928 --> 00:14:42,265 All die Leichen, die sie finden! Illegale Einwanderer. 131 00:14:42,348 --> 00:14:44,058 Es sind Marokkaner. 132 00:14:44,142 --> 00:14:46,144 Was sollen die Fische essen? 133 00:14:46,227 --> 00:14:49,397 Nur Atlantikfische sollte man kaufen. 134 00:14:52,567 --> 00:14:53,943 Genug Traurigkeit. 135 00:14:54,068 --> 00:14:55,486 Stoßen wir an. 136 00:14:55,611 --> 00:14:58,906 Ob Gott sei Dank oder dem Meer sei Dank, 137 00:14:58,990 --> 00:15:01,701 stoßen wir auf diese Calamares an! 138 00:15:04,495 --> 00:15:05,997 Auf das neue Haus! 139 00:15:08,291 --> 00:15:11,669 - Ich auch! - Nur einen Tropfen. 140 00:15:17,008 --> 00:15:20,553 - Wie hast du die gemacht? - Semmelbrösel, Petersilie, Knoblauch... 141 00:15:21,679 --> 00:15:23,681 Hältst du Mama für deinen Mülleimer? 142 00:15:25,350 --> 00:15:28,061 - Mama mag sie. - Ja, sie sind ausgezeichnet. 143 00:15:28,144 --> 00:15:31,022 Dann nimm sie aus der Pfanne und iss nicht ihre Reste. 144 00:15:31,606 --> 00:15:33,066 Ich hab sie nicht angerührt. 145 00:15:43,284 --> 00:15:45,662 Lauter, wir wollen was hören! 146 00:15:51,959 --> 00:15:53,127 Toll! 147 00:16:03,805 --> 00:16:06,557 Ihr hättet sie in der Kirche sehen sollen, fantastisch! 148 00:16:06,641 --> 00:16:08,726 Debby, wie geht der Tanz aus der Kirche? 149 00:16:16,776 --> 00:16:18,903 - Super! - Komm zu Papi! 150 00:16:22,615 --> 00:16:25,034 - Ist unsere Marta bereit für die Firmung? - Ja. 151 00:16:25,535 --> 00:16:28,538 Sie war schon in der Schweiz auf der Sonntagsschule. 152 00:16:29,914 --> 00:16:31,708 Hier hat sie gerade mit dem Katechismus angefangen. 153 00:16:31,708 --> 00:16:33,001 Pater Mario hat darauf bestanden. 154 00:16:33,084 --> 00:16:35,169 Recht hatte er, darauf zu bestehen! 155 00:16:35,586 --> 00:16:39,173 Es ist auch eine Möglichkeit, Freunde zu finden. 156 00:16:39,340 --> 00:16:43,219 Du machst es einfach und vergisst es dann. 157 00:16:45,680 --> 00:16:49,934 - Ist Martas Kuchen nicht hübsch! - Alles Gute zum Geburtstag, Rosa. 158 00:16:50,768 --> 00:16:52,270 Alles Gute zum Geburtstag, liebe Rosetta. 159 00:16:54,897 --> 00:16:58,067 - Hat Marta den gemacht? - Ja, ganz allein. 160 00:17:14,292 --> 00:17:15,918 - Wer möchte etwas? - Ich! 161 00:17:17,211 --> 00:17:18,296 Du, Onkel? 162 00:17:18,630 --> 00:17:21,716 Nein, aber danke. Ich bin echt satt. 163 00:17:22,967 --> 00:17:24,552 Ich bin auch total voll. 164 00:17:29,807 --> 00:17:31,517 Dann wollen wir mal probieren! 165 00:17:52,830 --> 00:17:54,248 Köstlich! 166 00:17:55,500 --> 00:17:57,168 Ihr wisst nicht, was ihr verpasst! 167 00:17:58,836 --> 00:18:04,133 Ich esse und esse und lasse keinen Platz für den Nachtisch. 168 00:18:04,217 --> 00:18:07,095 - Ist das mein BH? - Rosa, nicht jetzt... 169 00:18:07,220 --> 00:18:09,138 Wenn sie meine Sachen nimmt, soll sie es mir sagen. 170 00:18:09,138 --> 00:18:11,599 Nicht streiten, es ist dein Geburtstag. 171 00:18:11,849 --> 00:18:15,269 Wozu braucht sie einen BH? Schau sie dir an! Sie ist ein Kind! 172 00:18:15,436 --> 00:18:16,521 Schluss! 173 00:18:17,730 --> 00:18:20,775 Jetzt rennt sie weg! Wo will sie hin? 174 00:18:21,025 --> 00:18:24,028 Sie nimmt keine Kritik an. Weglaufen kann jeder! 175 00:18:24,028 --> 00:18:24,612 Schluss! 176 00:20:11,719 --> 00:20:15,640 "Heiliger Geist, in Zeiten der Not suche und rufe ich dich." 177 00:20:16,599 --> 00:20:19,686 Eli, Eli, lema sabachthani. 178 00:20:20,186 --> 00:20:23,272 "Wie das Wasser, das vom Meere her fließt, 179 00:20:24,273 --> 00:20:25,900 "so vertraue ich mich dir an. 180 00:20:26,526 --> 00:20:29,195 "Befreie mich von den Versuchungen der Welt, 181 00:20:29,654 --> 00:20:31,906 "gib mir Weisheit und Verstand, 182 00:20:32,198 --> 00:20:34,909 "Beistand, Tapferkeit, Wissen, 183 00:20:34,993 --> 00:20:37,328 "Barmherzigkeit und Gottesfurcht." 184 00:20:39,789 --> 00:20:41,624 "Heiliger Geist, 185 00:20:42,166 --> 00:20:45,712 "in Zeiten der Not suche und rufe ich dich." 186 00:20:47,422 --> 00:20:52,760 Eli, Eli, lema sabachthani. 187 00:20:56,472 --> 00:20:58,308 "Gib mir... 188 00:21:00,351 --> 00:21:03,021 "Barmherzigkeit, Verstand, 189 00:21:03,688 --> 00:21:06,482 "Beistand, Tapferkeit, 190 00:21:07,108 --> 00:21:08,568 "Wissen... 191 00:21:16,159 --> 00:21:17,452 "und Gottesfurcht!" 192 00:21:47,148 --> 00:21:49,692 Ist er komplett nackt? 193 00:21:49,984 --> 00:21:50,860 Ja. 194 00:21:50,943 --> 00:21:52,153 Wie groß? 195 00:21:52,362 --> 00:21:53,655 Lebensgroß. 196 00:21:53,863 --> 00:21:54,864 Ja, ja. 197 00:21:54,947 --> 00:21:56,449 Sogar da unten? 198 00:21:58,117 --> 00:21:59,911 Kinder, ihr müsst verstehen, 199 00:22:00,119 --> 00:22:04,040 der Körper Jesu ist anders als der unsere, 200 00:22:04,374 --> 00:22:07,585 es ist ein geistiger Körper, himmlisch, heilig. 201 00:22:07,919 --> 00:22:09,045 Kann ich auf die Toilette gehen? 202 00:22:09,504 --> 00:22:12,966 Jasmine, besonders du solltest zuhören, es ist wichtig. 203 00:22:13,299 --> 00:22:17,136 Es ist ein figuratives Kruzifix, 204 00:22:17,303 --> 00:22:20,974 das heißt, man sieht die ganze Figur von Jesus. 205 00:22:22,767 --> 00:22:25,937 - Wann werden sie es bringen? - Am Tag der Firmung. 206 00:22:26,980 --> 00:22:28,481 Auf einem Esel! 207 00:22:30,441 --> 00:22:33,444 Es war die Idee von Pater Mario, unserem ehrwürdigen Pfarrer. 208 00:22:33,987 --> 00:22:36,364 Er will 209 00:22:36,447 --> 00:22:38,491 eine prunkvolle Zeremonie organisieren 210 00:22:38,658 --> 00:22:42,537 zur Enthüllung dieses Geschenks. 211 00:22:44,914 --> 00:22:49,252 ♪ Ich stimme mich ein auf Gott ♪ 212 00:22:49,794 --> 00:22:54,090 ♪ Er ist genau auf meiner Wellenlänge ♪ 213 00:22:58,970 --> 00:23:02,515 - Haben Sie Ignazio gesehen? - Nein, tut mir leid. 214 00:23:02,598 --> 00:23:05,143 - Danke. - Pater Mario, entschuldigen Sie... 215 00:23:05,226 --> 00:23:09,689 Wollen Sie nicht das Firmungslied der Kinder hören? 216 00:23:12,567 --> 00:23:14,527 - Ja, gut. - Danke. 217 00:23:15,778 --> 00:23:18,239 Kinder, haltet das Tempo! 218 00:23:23,119 --> 00:23:27,707 ♪ Ich stimme mich ein auf Gott ♪ 219 00:23:28,207 --> 00:23:32,503 ♪ Er ist genau auf meiner Wellenlänge ♪ 220 00:23:33,338 --> 00:23:37,967 ♪ Ich stimme mich ein ♪ 221 00:23:38,384 --> 00:23:42,722 ♪ Er ist mein Ziel ♪ 222 00:23:43,556 --> 00:23:47,310 ♪ Ich wähle Jesus ♪ 223 00:24:01,449 --> 00:24:06,204 ♪ Seiner Stimme folge ich ♪ 224 00:24:06,496 --> 00:24:10,750 ♪ Sein Gebot befolge ich ♪ 225 00:24:11,501 --> 00:24:16,255 ♪ Er lehrt mich allerhand ♪ 226 00:24:16,798 --> 00:24:21,052 ♪ Er lehrt mich, was ich wert bin ♪ 227 00:24:21,886 --> 00:24:25,932 ♪ Ich wähle Jesus ♪ 228 00:25:18,735 --> 00:25:22,238 Für Kalabrien sind die Wahlen im März 229 00:25:22,322 --> 00:25:24,324 eine Probe... 230 00:26:09,077 --> 00:26:11,079 Was für eine Behandlung! 231 00:26:13,957 --> 00:26:15,667 Geh ins Bett, Mama. 232 00:26:16,417 --> 00:26:18,336 Nein, mir geht’s gut hier. 233 00:26:25,551 --> 00:26:29,305 Ich hab geträumt, dass mir die Zähne ausfallen. 234 00:26:31,724 --> 00:26:33,434 Ein schlechtes Zeichen, oder? 235 00:26:36,270 --> 00:26:37,480 Ziemlich. 236 00:26:39,607 --> 00:26:41,067 Komm her. 237 00:26:51,995 --> 00:26:54,497 Sind deine Klassenkameraden von der Firmung nett? 238 00:26:55,415 --> 00:26:56,499 Normal. 239 00:26:57,417 --> 00:26:58,626 Gut, dass sie normal sind! 240 00:26:59,294 --> 00:27:02,171 - Wieso? - Sie sind nicht abnormal. 241 00:27:04,465 --> 00:27:07,343 - Was macht ihr denn so? - Wir singen. 242 00:27:08,469 --> 00:27:09,637 Lass mal hören. 243 00:27:10,430 --> 00:27:13,266 - Ich erinnere mich nicht. - Komm schon, ein kleines bisschen! 244 00:27:13,766 --> 00:27:16,728 - Nein, bitte... - Bist du schüchtern? 245 00:27:17,729 --> 00:27:18,896 Du bist schüchtern! 246 00:27:19,605 --> 00:27:23,484 Komm schon, ein kleines bisschen für deine Mutter, die zur Arbeit gehen muss. 247 00:27:27,864 --> 00:27:31,034 Okay, gut. Aber mach die Augen zu. 248 00:27:32,243 --> 00:27:34,287 Mach sie wirklich zu! 249 00:27:42,462 --> 00:27:47,425 Ich wähle Jesus... 250 00:27:59,187 --> 00:28:00,229 Gott! 251 00:28:01,689 --> 00:28:03,399 Warum bist du so egoistisch? 252 00:28:05,485 --> 00:28:06,819 Lass Mama schlafen! 253 00:28:07,945 --> 00:28:09,822 Du schläfst nachts doch auch, oder? 254 00:28:09,906 --> 00:28:12,700 Rosetta, ich kann mich selbst verteidigen. 255 00:28:13,785 --> 00:28:15,411 Nein, Mama, das ist nicht wahr! 256 00:28:15,662 --> 00:28:19,207 Du merkst gar nicht, dass sie dir deine ganze Energie raubt! 257 00:28:19,290 --> 00:28:21,876 Sie saugt dir all die Energie aus, die du noch in dir hast. 258 00:28:22,043 --> 00:28:24,879 Was redest du da? 259 00:28:31,260 --> 00:28:33,596 Das sind deine Klamotten für die Firmung. 260 00:28:34,389 --> 00:28:36,182 Sie gehören der Schwester von Alfredo. 261 00:28:36,474 --> 00:28:40,186 Und wir müssen sie ihr zurückgeben. Unversehrt. 262 00:28:43,231 --> 00:28:44,691 Gern geschehen! 263 00:29:09,841 --> 00:29:13,219 - Rita, wo warst du? - Tut mir leid, die Mädchen... 264 00:29:13,303 --> 00:29:16,597 Schon gut jetzt. Der Teig geht auf! 265 00:29:16,764 --> 00:29:18,182 Hilf ihm. 266 00:29:41,289 --> 00:29:45,376 Es waren die bloßen Hände Jesu, 267 00:29:45,543 --> 00:29:48,338 die den Menschen seine Heiligkeit offenbarten. 268 00:29:49,005 --> 00:29:53,217 Durch das Auflegen seiner Hände vollbrachte der Erlöser seine ersten Wunder. 269 00:29:53,301 --> 00:29:54,385 So... 270 00:30:01,601 --> 00:30:02,644 Ist sie festgefroren? 271 00:30:06,648 --> 00:30:10,234 Auch wir können diese Glaubenskraft erleben, 272 00:30:10,360 --> 00:30:12,362 die von unseren Händen ausgeht. 273 00:30:12,654 --> 00:30:15,448 Und wir machen das mit einem Spiel namens 274 00:30:15,823 --> 00:30:17,909 "Der Tanz des blind geborenen Mannes". 275 00:30:18,076 --> 00:30:20,286 - Wer kann mir sagen, wer er war? - Ich! 276 00:30:21,329 --> 00:30:22,288 Anna, sag du es mir. 277 00:30:22,372 --> 00:30:25,500 Der blind geborene Mann war ein Mann, der noch nie sehen konnte. 278 00:30:25,583 --> 00:30:28,836 Deshalb hat Jesus Christus ihm das Augenlicht gegeben. 279 00:30:28,962 --> 00:30:30,171 Bravo! 280 00:30:30,213 --> 00:30:33,925 - Wie hat er das gemacht, Jasmine? - Keinen Schimmer! 281 00:30:36,135 --> 00:30:37,345 - Cinzia? - Mit seinen Händen? 282 00:30:37,720 --> 00:30:40,640 - Wie hat er es mit den Händen gemacht, Sara? - Er hat sie auf sein Gesicht gelegt. 283 00:30:41,808 --> 00:30:45,144 Ich erkläre euch, was genau Jesus gemacht hat. 284 00:30:45,228 --> 00:30:48,439 Jesus benutzte Spucke, 285 00:30:48,523 --> 00:30:50,108 Speichel auf seinen Händen, 286 00:30:50,608 --> 00:30:56,072 und dann legte er sie auf den blind geborenen Mann. 287 00:34:07,513 --> 00:34:08,640 Warte, 288 00:34:09,766 --> 00:34:11,184 ich erinnere mich an eins. 289 00:34:12,852 --> 00:34:13,895 Wie geht es? 290 00:34:14,812 --> 00:34:18,941 Jesus, nimm mich heute Nacht in deine Hände und wache über mich bis zum Morgenlicht. 291 00:34:19,025 --> 00:34:21,069 Gilt nicht, das ist kein Gebet. 292 00:34:21,152 --> 00:34:22,737 - Was denn? - Eine Redewendung. 293 00:34:24,238 --> 00:34:26,658 Sie kennen jedes Gebet, das es gibt: 294 00:34:27,784 --> 00:34:31,663 das Credo der Gemarterten, das Credo der Sterbenden, 295 00:34:32,330 --> 00:34:34,958 das Credo der Leidenden... 296 00:34:38,962 --> 00:34:40,004 Mama? 297 00:34:41,422 --> 00:34:42,882 Versteck dich! 298 00:34:44,550 --> 00:34:45,593 Was denn? 299 00:34:46,302 --> 00:34:49,305 Ruh dich aus, überanstrenge dich nicht. 300 00:34:49,722 --> 00:34:50,974 Ich gehe zu Alfri. 301 00:34:59,190 --> 00:35:01,985 Ich bin eine Leidende... 302 00:35:02,068 --> 00:35:03,736 Hey, hör auf! 303 00:35:04,028 --> 00:35:06,406 Schluss jetzt, lass uns schlafen. 304 00:35:07,740 --> 00:35:10,576 Komm schon, sie könnte zurückkommen! 305 00:35:10,660 --> 00:35:12,704 Ruh dich aus. Lass uns schlafen. 306 00:35:21,421 --> 00:35:25,425 Ich bete für die Sterbenden... 307 00:35:26,801 --> 00:35:29,887 Das reicht, jetzt ist wirklich Ruhe. 308 00:35:38,146 --> 00:35:41,774 Chips, Gebäck, Kekse, Käsecracker... 309 00:35:42,066 --> 00:35:43,443 Die Getränke fehlen. 310 00:35:43,985 --> 00:35:49,365 Wenn wir Getränke kaufen müssen, steigen die Kosten, nicht wahr, Pater? 311 00:35:49,907 --> 00:35:50,992 Wie bitte? 312 00:35:51,034 --> 00:35:54,287 Pater, tut mir leid, wenn ich diese Idylle aus Drinks und Keksen unterbreche. 313 00:35:54,621 --> 00:35:57,081 Wir sind schlimmer als die Kinder! 314 00:35:57,165 --> 00:36:01,377 Alles, woran sie denken, sind Klamotten. Und wer kommt nach der Firmung wieder? 315 00:36:01,461 --> 00:36:05,131 Die Kirche ist immer voll, aber natürlich gibt es nicht viele junge Leute. 316 00:36:05,923 --> 00:36:08,009 Aber wir sind immer hier. 317 00:36:10,553 --> 00:36:15,475 Wenn diese Kinder die Firmung erreichen, ist das keine Kleinigkeit. 318 00:36:16,142 --> 00:36:19,646 Sie müssen lernen, wachsen... 319 00:36:19,729 --> 00:36:24,108 - Wachsen, das ist das richtige Wort! - Ich meinte nichts Besonderes... 320 00:36:24,192 --> 00:36:26,694 Inzwischen ist die Kirche ein Ort 321 00:36:26,903 --> 00:36:30,907 für Kleinkinder, Frauen, alte Damen und Menschen, die nichts zu tun haben, geworden. 322 00:36:30,990 --> 00:36:32,617 Ich glaube, du bist eine Pessimistin. 323 00:36:33,910 --> 00:36:36,871 Tut mir leid, vielleicht habe ich das falsch ausgedrückt. 324 00:36:37,872 --> 00:36:41,292 Werfen wir einen Blick darauf, was uns die Welt von heute bietet: 325 00:36:41,960 --> 00:36:44,253 Unsicherheit, Instabilität... 326 00:36:44,921 --> 00:36:47,757 Die Kirche muss wieder zur Protagonistin werden, 327 00:36:47,924 --> 00:36:51,469 sie muss außergewöhnliche Ereignisse anbieten, 328 00:36:51,844 --> 00:36:55,181 wie das unsere, eine neue Firmung, runderneuert. 329 00:36:56,057 --> 00:36:58,977 Und das Kruzifix wird das Geschenk für unsere Gemeinde sein. 330 00:36:59,227 --> 00:37:01,104 Es ist ein figuratives Kruzifix. 331 00:37:01,229 --> 00:37:06,317 Genau, wir müssen dieses Kruzifix besorgen, bevor der Bischof kommt. 332 00:37:07,026 --> 00:37:08,194 Sonntagmorgen. 333 00:37:09,487 --> 00:37:13,241 - Ist das genug Zeit? - Ich kann nicht früher. 334 00:37:13,658 --> 00:37:14,951 Davor kann er nicht. 335 00:37:15,994 --> 00:37:20,832 Um drei Uhr: Firmung, Heilige Messe und Vorstellung des Kruzifixes... 336 00:37:20,915 --> 00:37:22,500 Cristiano, komm her. 337 00:37:22,583 --> 00:37:24,836 Um fünf Uhr: Tanz der kleinen Jungfrauen... 338 00:37:27,088 --> 00:37:29,674 Die brauchen eine ordentliche Tracht Prügel! 339 00:37:29,966 --> 00:37:31,968 Kinder haben zu gehorchen! 340 00:37:32,510 --> 00:37:38,057 Gehorchen in wessen Namen? 341 00:37:40,226 --> 00:37:42,061 Beruhigt euch, ja? 342 00:37:48,693 --> 00:37:50,862 Habt Geduld. Ich bin gleich wieder da. 343 00:37:53,990 --> 00:37:57,285 Woher bekommt er dieses figurative Kruzifix? 344 00:37:57,368 --> 00:38:02,332 Es ist in einer verlassenen Kirche in Pater Marios Stadt. 345 00:38:06,044 --> 00:38:09,756 - Wie nennt sich diese Übung? - Schlangestehen für Gott. 346 00:38:10,715 --> 00:38:12,258 Und wann wäre das? 347 00:38:13,051 --> 00:38:14,761 Zur Firmung. Ausgezeichnet. 348 00:38:16,346 --> 00:38:20,099 Nein, es tut mir leid, aber vorher kann ich nicht. 349 00:38:21,768 --> 00:38:24,562 70. Nein, nein. Alles zuverlässige Leute. 350 00:38:24,854 --> 00:38:25,938 Machen Sie sich keine Sorgen. 351 00:38:26,981 --> 00:38:31,402 Wegen der anderen Sache, sagen Sie Seiner Exzellenz, dass ich mich bereit fühle 352 00:38:31,653 --> 00:38:36,949 und dass ich noch viel mehr geben könnte, wenn ich versetzt werden würde. 353 00:38:37,283 --> 00:38:39,243 - Hast du das gehört? - Was? 354 00:38:39,535 --> 00:38:41,162 Sie versetzen ihn. 355 00:38:42,372 --> 00:38:44,832 - Was soll das heißen, sie versetzen ihn? - Er hat es gerade gesagt. 356 00:38:45,833 --> 00:38:48,127 Er will eine größere Kirche haben. 357 00:38:48,211 --> 00:38:49,462 Und warum? 358 00:38:49,545 --> 00:38:54,676 In einer wichtigeren Kirche könnte er zum Bischof ernannt werden. 359 00:38:54,926 --> 00:38:57,470 Gut für seine Karriere, auch wenn er nicht gut predigt. 360 00:40:10,418 --> 00:40:13,713 "Herr, nun lässt du deinen Diener in Frieden fahren, wie du gesagt hast. 361 00:40:14,756 --> 00:40:15,923 "Denn meine Augen... 362 00:40:18,551 --> 00:40:23,389 "haben deinen Heiland gesehen, das Heil, das du bereitet hast vor allen Völkern, 363 00:40:23,723 --> 00:40:26,851 "ein Licht zur Erleuchtung der Heiden... 364 00:40:39,155 --> 00:40:42,033 "und zum Preis deines Volkes Israel." 365 00:40:43,409 --> 00:40:47,997 "Am Tage rette uns, im Schlafe steh uns bei..." 366 00:40:57,757 --> 00:41:00,718 Ich habe die Mahlzeiten für die nächsten Tage mitgebracht. 367 00:41:37,839 --> 00:41:40,800 - Stimmt es, dass Sie versetzt werden? - Schön wär’s. 368 00:41:42,260 --> 00:41:44,053 Was meinen Sie damit? Und ich? 369 00:41:44,387 --> 00:41:49,309 Auch wenn sie mich versetzen, werde ich die Gemeinde nie vergessen. 370 00:41:49,559 --> 00:41:53,187 Außerdem sollten Sie froh sein, wenn man mir eine hohe Verantwortung übertragen würde. 371 00:41:53,354 --> 00:41:55,857 Natürlich, 372 00:41:56,441 --> 00:41:59,694 aber wer weiß, wen sie an Ihrer Stelle schicken werden. 373 00:41:59,777 --> 00:42:01,738 Vielleicht irgendeinen Priester aus Afrika. 374 00:42:08,536 --> 00:42:10,830 Es ist schon spät. Sie werden zu Hause sicher schon erwartet. 375 00:42:10,913 --> 00:42:14,292 Nein, nein. Ich habe Laken mitgebracht, ich gehe das Bettzeug wechseln. 376 00:42:27,180 --> 00:42:30,183 - Wollt ihr was essen? - Nein, danke. 377 00:43:25,113 --> 00:43:26,155 Guck mal! 378 00:43:28,366 --> 00:43:30,451 Die fällt dir noch auf den Kopf. 379 00:43:37,500 --> 00:43:38,751 Lass uns ans Meer gehen! 380 00:43:41,921 --> 00:43:45,383 - Ich wünschte, ich könnte! - Komm schon, bitte! 381 00:43:45,633 --> 00:43:47,260 - Zu Fuß? - Ja. 382 00:43:47,927 --> 00:43:49,637 - Nein. - Komm schon! 383 00:43:50,638 --> 00:43:52,432 - Nein. - Ich gehe! 384 00:43:56,936 --> 00:43:58,229 Die Miete! 385 00:44:02,608 --> 00:44:03,693 Darf ich reinkommen? 386 00:44:04,402 --> 00:44:06,779 Unser Firmling! 387 00:44:06,821 --> 00:44:07,488 Guten Abend. 388 00:44:07,530 --> 00:44:10,742 Hier bin ich! Entschuldigen Sie die Unordnung. 389 00:44:10,825 --> 00:44:13,328 Sie essen gerade, soll ich später vorbeikommen? 390 00:44:13,494 --> 00:44:16,414 Nein, nein, kein Problem, unser Zeitplan ist sowieso total durcheinander. 391 00:44:20,084 --> 00:44:21,669 Hier ist die Miete. 392 00:44:30,470 --> 00:44:32,722 - Ist alles in Ordnung? - Ja. 393 00:44:36,059 --> 00:44:37,644 Und die Arbeit? Wie läuft es? 394 00:44:37,894 --> 00:44:40,772 Gut, immerhin ist es Arbeit. 395 00:44:41,564 --> 00:44:44,817 Wenn es nur nicht so früh wäre, wäre es perfekt. 396 00:44:45,652 --> 00:44:47,487 Jede Arbeit hat ihre Nachteile. 397 00:44:47,570 --> 00:44:51,032 Meine auch, aber meine Aufgabe ist weitaus größer. 398 00:44:52,033 --> 00:44:54,160 Ich muss meine Pfarrei beschützen, 399 00:44:54,202 --> 00:44:56,287 im Interesse der Gemeindemitglieder handeln. 400 00:44:56,788 --> 00:45:00,959 Deshalb muss ich wissen, ob ich mich auf Sie verlassen kann, 401 00:45:01,042 --> 00:45:02,669 auf Ihre Familie. 402 00:45:03,711 --> 00:45:05,463 Es sind schlechte Zeiten. 403 00:45:06,339 --> 00:45:09,801 Es gibt so viele... üble Typen hier. 404 00:45:11,260 --> 00:45:14,180 - Die Wahlen! - Ja, natürlich. 405 00:45:16,766 --> 00:45:17,809 Was soll ich tun? 406 00:45:18,893 --> 00:45:21,062 Sie sollen hier unterschreiben, 407 00:45:21,729 --> 00:45:22,939 mit Vor- und Nachnamen. 408 00:45:26,234 --> 00:45:27,527 Ventura... 409 00:45:30,738 --> 00:45:32,282 Ventura, Rita. 410 00:45:35,618 --> 00:45:37,120 - Hier? - Ja. 411 00:45:40,415 --> 00:45:42,417 - Die andere Tochter? - Rosa? 412 00:45:42,917 --> 00:45:45,628 - Ist sie volljährig? - Ja, aber nur knapp. 413 00:45:50,258 --> 00:45:53,094 - Rosetta! - Was ist? 414 00:45:53,511 --> 00:45:54,554 Komm her! 415 00:45:59,726 --> 00:46:01,728 - Ich muss lernen! - Unterschreib hier. 416 00:46:01,894 --> 00:46:02,937 Vor- und Nachname. 417 00:46:06,149 --> 00:46:08,735 Sie werden in der Grundschule in der Via Manzoni wählen, 418 00:46:08,818 --> 00:46:12,613 Wahllokal... B. 419 00:46:13,406 --> 00:46:14,782 Ich glaube ja. 420 00:46:18,745 --> 00:46:22,081 Und das ist der richtige Kandidat für die Wahl. 421 00:46:24,500 --> 00:46:25,543 Und für dich auch. 422 00:46:44,562 --> 00:46:48,733 - Frau Agata, ist alles in Ordnung? - Ja, bitte kommen Sie herein. 423 00:46:48,816 --> 00:46:50,568 Haben Sie das Problem gelöst? 424 00:46:54,656 --> 00:46:57,742 Sara, fang von weiter hinten an. 425 00:46:59,827 --> 00:47:02,372 Das reicht. Komm nach vorne. 426 00:47:03,706 --> 00:47:08,711 Geh aufrecht, du gehst auf Gott zu! 427 00:47:09,671 --> 00:47:10,713 Kinder... 428 00:47:13,132 --> 00:47:16,552 Die Firmung ist eure geistliche Schlacht, 429 00:47:16,636 --> 00:47:19,138 ihr seid jetzt Soldaten Christi! 430 00:47:19,430 --> 00:47:23,893 Ihr seht alle aus wie Mumien! Komm, komm nach vorne. 431 00:47:26,437 --> 00:47:28,272 Halt! Die Formel. 432 00:47:28,731 --> 00:47:31,859 "Heiliger Geist, dir vertraue ich mich an." 433 00:47:32,318 --> 00:47:35,113 "Eli, Eli..." 434 00:47:35,655 --> 00:47:37,740 "Eli, Eli lema sabachthani." 435 00:47:38,074 --> 00:47:39,409 - Bravo! - Was bedeutet das? 436 00:47:40,243 --> 00:47:44,038 - Es sind Gottes Worte, Marta. - Aber was bedeuten sie? 437 00:47:44,330 --> 00:47:47,458 Das ist nicht der richtige Zeitpunkt. Sara, mach weiter! 438 00:47:47,542 --> 00:47:51,462 "Dir vertraue ich mich an, wie das Wasser, das vom Meere her fließt. 439 00:47:51,879 --> 00:47:54,841 "Befreie mich von den Versuchungen der Welt..." 440 00:47:54,924 --> 00:47:57,677 Mehr Elan, Sara! Elan! 441 00:47:58,052 --> 00:47:59,804 Denk an... 442 00:48:00,763 --> 00:48:03,599 An Rambo! Kennst du Rambo? 443 00:48:04,726 --> 00:48:06,019 Komm schon! 444 00:48:06,936 --> 00:48:08,062 Mach weiter, los! 445 00:48:08,938 --> 00:48:10,231 Katze! 446 00:48:11,899 --> 00:48:13,943 Flavia, eine Katze ist reingekommen! 447 00:48:18,990 --> 00:48:20,700 Kinder, fangt sie! 448 00:48:21,618 --> 00:48:22,744 Natale! 449 00:48:25,288 --> 00:48:27,290 Bravo, Marta. Fang sie. 450 00:48:28,750 --> 00:48:29,792 So. 451 00:48:30,168 --> 00:48:33,379 Nein, nein, nein, Kinder! 452 00:48:54,984 --> 00:48:57,320 Fräulein Marta Ventura, komm mit mir. 453 00:49:08,748 --> 00:49:10,124 Die Formel. 454 00:49:13,586 --> 00:49:17,674 "Heiliger Geist, in Zeiten der Not suche ich dich." 455 00:49:18,967 --> 00:49:21,427 "Gib mir die Gottesfurcht..." 456 00:49:21,511 --> 00:49:24,555 Glaubst du an Gott den Vater, den Allmächtigen, den Schöpfer des Himmels und der Erde 457 00:49:24,639 --> 00:49:26,766 und aller sichtbaren und unsichtbaren Dinge? 458 00:49:29,852 --> 00:49:30,895 Ich glaube. 459 00:49:31,854 --> 00:49:34,983 Glaubst du an den Heiligen Geist, den Herrn, der Leben schenkt, 460 00:49:35,066 --> 00:49:38,569 die heilige katholische Kirche, die Kommunion der Heiligen, 461 00:49:38,653 --> 00:49:40,238 die Vergebung der Sünden, 462 00:49:40,321 --> 00:49:43,533 die Auferstehung des Leibes und das ewige Leben? 463 00:49:49,497 --> 00:49:52,083 Ich glaube! Ich glaube! 464 00:49:52,333 --> 00:49:54,168 Das ist unser Glaube, 465 00:49:54,252 --> 00:49:56,337 der Glaube unserer Kirche, 466 00:49:56,421 --> 00:50:00,675 und wir bekennen uns zu Jesus Christus, unserem Herrn. Amen. 467 00:50:01,050 --> 00:50:03,469 An dieser Stelle wird der Bischof dich mit einem Kreuz markieren 468 00:50:03,553 --> 00:50:06,597 und dir eine symbolische Ohrfeige geben, und zwar so! 469 00:51:07,200 --> 00:51:10,328 Wenn ich groß bin, möchte ich eine Heilige sein, 470 00:51:10,411 --> 00:51:12,413 damit ich von allen Geschenke bekomme. 471 00:51:18,294 --> 00:51:19,462 Willst du ein Geschenk? 472 00:51:39,065 --> 00:51:40,525 Ich schenke dir meine Haare. 473 00:51:42,527 --> 00:51:43,611 Schneid sie ab. 474 00:51:44,821 --> 00:51:47,657 - Ich weiß nicht, wie. - Versuch es. 475 00:51:49,075 --> 00:51:50,201 Schneid sie ab. 476 00:51:55,415 --> 00:51:56,749 Dann kannst du sie an deinen festmachen. 477 00:52:31,576 --> 00:52:32,619 Ich kann das nicht! 478 00:52:51,638 --> 00:52:52,680 Hier. 479 00:53:25,588 --> 00:53:29,759 - Wie mache ich das fest? - Du hast dein Kleid schmutzig gemacht! 480 00:53:30,051 --> 00:53:32,303 Woher hast du die? 481 00:53:33,346 --> 00:53:34,722 Ich kann das nicht sehen. 482 00:53:39,769 --> 00:53:41,354 Was hast du gemacht? 483 00:53:44,941 --> 00:53:46,651 Angeberin! 484 00:53:48,486 --> 00:53:50,071 Gehen wir zum Friseur. 485 00:53:50,154 --> 00:53:54,575 Nein, soll sie doch so bleiben! Sie will nur Aufmerksamkeit. 486 00:53:54,659 --> 00:53:55,952 Kommt schon, ihr beiden. 487 00:53:58,413 --> 00:54:00,290 Debby, lass uns gehen! 488 00:54:11,551 --> 00:54:13,678 Vielleicht sollte ich besser nicht zur Firmung gehen. 489 00:54:21,602 --> 00:54:24,480 Mach nicht noch mehr Probleme, Marta, bitte. 490 00:54:31,237 --> 00:54:32,280 Setz dich gerade hin. 491 00:54:50,256 --> 00:54:51,758 Es war gut, sie abzuschneiden. 492 00:54:54,177 --> 00:54:55,720 So wachsen sie kräftiger nach. 493 00:55:02,268 --> 00:55:04,187 Nach der Firmung gehen wir an den Strand. 494 00:55:11,611 --> 00:55:13,071 Wunderschön! 495 00:55:17,659 --> 00:55:21,996 Wie eine Braut! Deine Haare auch... Ist das ein Brauch in eurem Land? 496 00:55:22,080 --> 00:55:25,959 Also... Der große Tag ist gekommen. 497 00:55:26,084 --> 00:55:28,878 Alles muss perfekt sein. 498 00:55:29,420 --> 00:55:32,674 Ihr geht und hängt das in den Flur. 499 00:55:33,341 --> 00:55:35,635 Ihr kümmert euch um die Tische. 500 00:55:36,511 --> 00:55:40,473 Ihr breitet den Teppich aus und kümmert euch um die Bühne. 501 00:55:40,556 --> 00:55:43,643 Ihr geht in den Lagerraum und holt die Deko. 502 00:55:50,316 --> 00:55:51,651 Unter dem roten Schleier? 503 00:55:54,404 --> 00:55:56,239 Nein, vielleicht da drunter. 504 00:55:56,531 --> 00:55:57,824 Räum die Sachen weg. 505 00:56:12,463 --> 00:56:13,548 Was hast du gefunden? 506 00:56:38,072 --> 00:56:39,699 Oh, igitt! 507 00:56:40,950 --> 00:56:44,078 - Was sollen wir damit machen? - Wir nehmen sie mit nach Hause. 508 00:56:44,370 --> 00:56:47,248 Auf keinen Fall, wir müssen sie ertränken! 509 00:56:49,125 --> 00:56:51,419 Mein Opa hat schon mal welche in einen Sack gesteckt und sie gekocht. 510 00:56:51,502 --> 00:56:53,379 Wir kochen dich, nicht die Katzen! 511 00:56:53,588 --> 00:56:57,759 - Marta, lass sie runter, du tust ihnen nur weh. - Was ist denn hier los? 512 00:56:58,301 --> 00:57:01,304 Fasst die nicht an, die übertragen Krankheiten! 513 00:57:01,512 --> 00:57:02,889 Welche Krankheiten? 514 00:57:03,181 --> 00:57:05,808 Alle möglichen... Ihr alle, raus hier! 515 00:57:06,267 --> 00:57:10,229 Du auch! Nicht anfassen, raus mit dir, los! 516 00:57:12,398 --> 00:57:16,861 Gennaro, geh Ignazio holen! Ignazio! 517 01:00:44,277 --> 01:00:45,695 Was machst du hier? 518 01:00:55,079 --> 01:00:57,206 Das führt nirgends hin. 519 01:01:42,585 --> 01:01:43,753 Marta! 520 01:01:46,506 --> 01:01:48,049 Marta, ist doch richtig, oder? 521 01:01:50,301 --> 01:01:51,344 Alles in Ordnung? 522 01:01:53,179 --> 01:01:56,683 Was machst du denn hier? Du solltest dich fertig machen! 523 01:02:45,315 --> 01:02:46,774 Wie bist du hierher gekommen? 524 01:02:47,859 --> 01:02:48,943 Zu Fuß. 525 01:02:54,282 --> 01:02:56,618 Santa? Niemand... 526 01:02:57,327 --> 01:02:58,953 Die Handynummer von deiner Mutter? 527 01:03:00,413 --> 01:03:02,457 Verstehe. In Ordnung. 528 01:03:10,214 --> 01:03:13,926 - Steig ins Auto. - Nein, danke. Ich gehe alleine weiter. 529 01:03:14,010 --> 01:03:16,346 - Steig ins Auto! - Ich bin auf dem Heimweg. 530 01:03:16,429 --> 01:03:17,847 Da ist niemand. 531 01:03:25,897 --> 01:03:28,149 Willst du mir sagen, was du gemacht hast? 532 01:03:28,733 --> 01:03:31,945 - Einen Spaziergang. - Auf der Autobahn? 533 01:03:44,540 --> 01:03:47,502 Wie auch immer, ich brauche unbedingt Unterstützung. 534 01:03:48,628 --> 01:03:51,255 - Wohin fahren wir? - In ein Dorf in der Nähe. 535 01:03:52,757 --> 01:03:54,008 Das Dorf, in dem ich geboren wurde. 536 01:03:56,010 --> 01:03:58,388 Wir gehen das Kruzifix holen. 537 01:04:02,183 --> 01:04:03,434 Wir sind auf einer Mission. 538 01:04:28,376 --> 01:04:29,627 Warte im Auto auf mich. 539 01:04:39,429 --> 01:04:41,639 Vielen Dank für Ihr Kommen und für Ihre Teilnahme. 540 01:04:41,723 --> 01:04:46,269 Es beweist den Glauben an unsere Gemeinde. 541 01:04:48,521 --> 01:04:50,106 Lang lebe Pater Mario! 542 01:04:53,568 --> 01:04:56,904 Gut, fangen wir von vorne an. Musik! 543 01:04:57,822 --> 01:05:00,199 Die Unterschriften, hier drüben. 544 01:05:02,785 --> 01:05:05,955 - Das ist nur eine Handvoll. - Die Grippe geht um. 545 01:05:29,729 --> 01:05:31,272 Verstehst du mich, wenn ich rede? 546 01:05:32,190 --> 01:05:34,567 Wenn ich dir sage, du sollst im Auto warten, habe ich meine Gründe dafür! 547 01:05:48,456 --> 01:05:49,499 Ja? 548 01:05:50,625 --> 01:05:51,834 Ja, sie ist bei mir. 549 01:05:54,337 --> 01:05:56,130 Was hätte ich tun sollen? 550 01:05:57,674 --> 01:05:59,008 Suchen gehen? 551 01:06:03,680 --> 01:06:08,184 Ja, ich weiß... Ich werde nicht müde werden. 552 01:06:09,435 --> 01:06:13,147 Eli, Eli, lema sabachthani. 553 01:06:14,482 --> 01:06:15,566 Möchten Sie etwas essen? 554 01:06:15,650 --> 01:06:20,029 Nein, danke. Ich bin nur für die Unterschriften hier. 555 01:06:20,113 --> 01:06:22,782 Natürlich. Ein Bonbon für die Kleine? 556 01:06:24,492 --> 01:06:26,995 - Einen schönen Barsch? - 15 Minuten, nicht mehr. 557 01:06:29,080 --> 01:06:30,164 Kommt sofort! 558 01:06:31,541 --> 01:06:32,709 Frau Angela... 559 01:06:32,834 --> 01:06:37,171 Ich will Sie nicht stören, aber ich möchte Sie um einen Gefallen bitten. 560 01:06:37,672 --> 01:06:42,385 Beten Sie für meine Schwester. Sie hat eine Krankheit, die nicht weggehen will. 561 01:06:42,468 --> 01:06:43,720 Ich bete so viel. 562 01:06:44,554 --> 01:06:47,140 Wenn Sie auch für sie beten könnten... 563 01:06:47,640 --> 01:06:48,725 Ja, natürlich. 564 01:06:48,933 --> 01:06:51,936 Das ist ihr Foto, ihr Name ist Caterina. 565 01:06:52,020 --> 01:06:53,938 - Mama? - Entschuldigung, einen Moment... 566 01:06:54,397 --> 01:06:56,524 Geben Sie ihr doch bitte einen Kuss. 567 01:06:58,943 --> 01:07:01,154 Ich werde für Ihre Schwester beten. 568 01:07:02,280 --> 01:07:05,325 Entschuldigen Sie sie, so ist sie eben, aber sie kocht klasse. 569 01:07:05,533 --> 01:07:06,784 Ja, ich weiß. 570 01:07:18,046 --> 01:07:20,757 - Du isst nicht? - Ich esse keinen Fisch. 571 01:07:21,007 --> 01:07:24,469 Schade. Weißt du, wie viel Kalzium da drin ist? 572 01:07:43,446 --> 01:07:45,490 Nein. Bleib hier. 573 01:07:59,379 --> 01:08:00,838 Wie hast du dich schmutzig gemacht? 574 01:09:05,820 --> 01:09:06,988 Fräulein? 575 01:09:08,197 --> 01:09:09,240 Besetzt. 576 01:09:09,991 --> 01:09:11,159 Ist alles in Ordnung? 577 01:09:12,952 --> 01:09:14,120 Nimm das hier. 578 01:09:24,297 --> 01:09:25,923 Das ist das erste Mal, was? 579 01:09:30,094 --> 01:09:34,432 Das ist etwas Schönes. Auch wenn es übel aussieht. 580 01:11:08,860 --> 01:11:10,111 Ich muss auf die Toilette. 581 01:11:20,580 --> 01:11:22,749 Geh, wohin du willst, hier ist keine Menschenseele. 582 01:11:24,250 --> 01:11:25,877 Ich warte in der Kirche auf dich. 583 01:13:13,776 --> 01:13:15,403 Was machen Sie da? 584 01:13:15,486 --> 01:13:16,529 Runter damit! 585 01:13:38,968 --> 01:13:40,386 Ich habe dich nicht erkannt. 586 01:13:42,764 --> 01:13:43,890 Ich sehe nicht sehr gut. 587 01:13:57,946 --> 01:13:59,113 Ich nehme es mit. 588 01:14:00,198 --> 01:14:02,659 Ins Warme, in Sicherheit. Hier... 589 01:14:03,368 --> 01:14:04,911 Siehst du, wie du es ruiniert hast? 590 01:14:07,789 --> 01:14:08,873 Ja? 591 01:14:09,707 --> 01:14:10,750 Ja?! 592 01:14:10,833 --> 01:14:11,960 Wie geht’s? 593 01:14:12,251 --> 01:14:13,378 Gut. 594 01:14:17,423 --> 01:14:20,885 - Warte, wo gehst du hin? - Ich bin spät dran, ich muss anrufen. 595 01:14:43,950 --> 01:14:45,243 Sind Sie ein Priester? 596 01:14:47,287 --> 01:14:48,329 Ja. 597 01:14:52,333 --> 01:14:55,545 - Und Sie studieren wie die Priester? - Ja. 598 01:15:03,594 --> 01:15:06,931 Was bedeutet "Eli, Eli, lema sabachthani"? 599 01:15:13,521 --> 01:15:14,814 Es ist ein Hilfeschrei. 600 01:15:16,399 --> 01:15:17,942 Es ist Jesus, der schreit: 601 01:15:19,819 --> 01:15:22,572 "Mein Gott, warum hast du mich verlassen?" 602 01:15:25,700 --> 01:15:28,328 - Warum schreit er? - Weil er wütend ist. 603 01:15:32,707 --> 01:15:34,000 Wie stellst du ihn dir vor? 604 01:15:36,127 --> 01:15:37,170 Gut. 605 01:15:37,587 --> 01:15:38,880 Lächelnd? 606 01:15:39,714 --> 01:15:40,882 Ja. 607 01:15:41,507 --> 01:15:43,301 Mit blauen Augen... 608 01:15:44,719 --> 01:15:46,054 bereit, dich zu umarmen? 609 01:15:48,222 --> 01:15:49,265 Ja. 610 01:15:50,058 --> 01:15:51,851 Stattdessen ist er wütend, zornig. 611 01:15:52,977 --> 01:15:56,356 Er ist allein, rennt von einem Ort zum anderen. 612 01:15:58,775 --> 01:16:02,195 Überall bitten sie ihn um Heilung, um Wunder, 613 01:16:03,446 --> 01:16:04,989 und zu ihnen allen rennt er. 614 01:16:07,909 --> 01:16:12,789 Mit unwissenden Jüngern um ihn herum, die gar nichts verstehen 615 01:16:12,997 --> 01:16:15,166 und ihn ständig um Erklärungen bitten. 616 01:16:15,249 --> 01:16:17,543 Sie haben keinen Funken Fantasie. 617 01:16:20,129 --> 01:16:21,631 Und sie sind empört. 618 01:16:40,191 --> 01:16:41,276 Lies das. 619 01:16:46,864 --> 01:16:50,451 "Und als es die Seinen hörten, machten sie sich auf und wollten ihn ergreifen. 620 01:16:50,535 --> 01:16:53,413 "Denn sie sprachen: Er ist von Sinnen." 621 01:17:22,734 --> 01:17:24,360 - Er ist hier. - Wer? 622 01:17:24,485 --> 01:17:27,780 - Der Bischof. - Was sollen wir denn jetzt tun? 623 01:17:27,905 --> 01:17:30,950 Er hätte nicht bis zur letzten Minute warten sollen, um das Kruzifix zu holen. 624 01:17:31,034 --> 01:17:33,995 - Er hatte noch andere Dinge zu tun. - Und was machen wir jetzt? 625 01:17:34,078 --> 01:17:38,374 Das lässt uns wie eine unorganisierte Gemeinde aussehen. 626 01:17:38,458 --> 01:17:41,628 - Ich würde sagen... - Lasst uns mit dem Tanz beginnen! 627 01:17:45,214 --> 01:17:46,716 Mädels, macht euch bereit! 628 01:20:14,781 --> 01:20:17,200 Marta, auf geht’s, komm! 629 01:20:30,004 --> 01:20:31,089 Hilf mir. 630 01:22:26,037 --> 01:22:29,207 - Hallo, meine Schöne. - Das ist meine Mutter. 631 01:22:29,749 --> 01:22:31,376 Guten Tag. 632 01:22:31,459 --> 01:22:32,877 Freut mich. Santa. 633 01:22:33,419 --> 01:22:35,088 Und Marta? 634 01:22:38,549 --> 01:22:39,842 Hat sie Ihnen nichts erzählt? 635 01:22:39,926 --> 01:22:43,596 Pater Mario hat sie für eine wichtige Sache ausgewählt. 636 01:22:43,846 --> 01:22:47,809 Sie sind zusammen losgefahren, um das neue Kruzifix zu holen. 637 01:22:47,892 --> 01:22:51,312 Ah! Wann? Sie hat mir nichts erzählt. 638 01:22:51,729 --> 01:22:53,773 Ich weiß es nicht, tut mir leid. 639 01:23:04,534 --> 01:23:05,618 Bitte, nehmen Sie einen. 640 01:23:09,706 --> 01:23:12,041 Möchten Sie sich uns nicht anschließen? 641 01:23:12,125 --> 01:23:14,669 Für den Tanz der kleinen Jungfrauen. 642 01:23:14,752 --> 01:23:17,505 Wir haben viele schöne Dinge organisiert. 643 01:23:19,465 --> 01:23:22,677 Ich gehe dann mal, die Pflicht ruft. 644 01:23:27,348 --> 01:23:29,267 Dürfte ich noch eine Frage stellen? 645 01:23:30,393 --> 01:23:33,980 Wohin genau wird Pater Mario versetzt werden? 646 01:23:35,064 --> 01:23:36,983 Was soll diese sonderbare Frage? 647 01:23:39,193 --> 01:23:43,448 Da ein gewisses Maß an Vertrautheit zwischen uns besteht, 648 01:23:43,531 --> 01:23:47,410 hat er mir erzählt, dass er womöglich in eine renommiertere Gemeinde versetzt wird. 649 01:23:47,869 --> 01:23:49,162 Signora, wer sind Sie? 650 01:23:51,581 --> 01:23:52,624 Santa. 651 01:23:53,166 --> 01:23:56,336 Ja, aber wer sind Sie für unsere Heilige Kirche? 652 01:23:57,545 --> 01:23:59,005 Was repräsentieren Sie? 653 01:24:06,679 --> 01:24:08,556 Seine Exzellenz hätte gerne ein Taschentuch. 654 01:24:09,557 --> 01:24:11,434 Ich werde mich sofort darum kümmern. 655 01:25:34,309 --> 01:25:36,561 Und nach der Firmung? Was machen wir dann? 656 01:25:36,894 --> 01:25:40,523 Nichts, wir gehen in die Kirche. Das ist alles. 657 01:25:44,402 --> 01:25:45,987 Lesen Sie das Evangelium? 658 01:25:46,571 --> 01:25:48,406 Jeden Tag, in der Messe. 659 01:25:49,782 --> 01:25:51,909 Wissen Sie, was über Jesus gesagt wurde? 660 01:25:57,957 --> 01:25:59,000 Was wurde gesagt? 661 01:26:00,043 --> 01:26:01,294 Dass er wütend war. 662 01:26:01,628 --> 01:26:02,795 Unfug! 663 01:26:07,216 --> 01:26:08,384 Ja, wütend. 664 01:26:09,636 --> 01:26:10,678 Zornig. 665 01:29:01,849 --> 01:29:03,059 Es ist alles bereit. 666 01:29:14,028 --> 01:29:15,905 Und? Haben Sie sich entschieden? 667 01:29:16,281 --> 01:29:18,574 Werden Sie sich versetzen lassen oder hier bei uns bleiben? 668 01:29:21,911 --> 01:29:23,538 Wo sollte ich schon hingehen? 669 01:29:28,876 --> 01:29:30,211 Da ist ein Fleck. 670 01:29:35,967 --> 01:29:37,927 Also, Kinder, alles ist bereit. 671 01:30:24,933 --> 01:30:29,562 Was für eine Schande, ich war so gespannt darauf, dieses Kruzifix zu sehen. 672 01:30:29,646 --> 01:30:30,855 Weißt du, was passiert ist? 673 01:30:30,939 --> 01:30:32,315 Dieses Mädchen, Marta, 674 01:30:32,357 --> 01:30:35,735 hat die Seile durchtrennt, und das Kruzifix ist runtergefallen. 675 01:30:41,658 --> 01:30:43,242 Niemand redet schlecht über meine Schwester. 676 01:31:14,607 --> 01:31:16,234 Meine Brüder und Schwestern! 677 01:31:18,444 --> 01:31:21,864 Zuallererst möchte ich mich bei der ganzen Gemeinde entschuldigen. 678 01:31:24,492 --> 01:31:27,578 Heute werden unsere Kinder 679 01:31:28,830 --> 01:31:31,499 erwachsen. 680 01:31:33,376 --> 01:31:37,005 Vielen Dank an unseren Bischof Giorgio, 681 01:31:37,130 --> 01:31:38,506 der... 682 01:31:40,925 --> 01:31:42,760 mit seiner... 683 01:31:46,639 --> 01:31:47,974 Anwesenheit... 684 01:34:01,983 --> 01:34:03,151 Willst du ein Wunder sehen? 685 01:34:06,195 --> 01:34:07,238 Guck mal! 686 01:34:12,994 --> 01:34:14,037 Er ist noch am Leben. 51784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.