All language subtitles for Condors.Nest.2023.1080p.BluRay.x264-WDC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,022 --> 00:01:06,984 Bommenwerpers... minstens 300. 2 00:01:07,526 --> 00:01:09,695 Die krijgen een voorproefje van ons afweergeschut. 3 00:01:10,529 --> 00:01:12,030 We hebben er eentje geraakt! 4 00:01:15,576 --> 00:01:17,035 Hij komt onze kant op. 5 00:01:22,457 --> 00:01:23,959 Viktor-Bruno 5-9! 6 00:01:24,001 --> 00:01:26,211 Inkomende bommenwerpers! Sector H! 7 00:01:35,470 --> 00:01:37,973 Ik zou niet graag in hun schoenen staan. 8 00:01:38,932 --> 00:01:42,352 Cowboy leader! Dit is Cowboy 3! Twee motoren zijn uitgevallen! 9 00:01:42,394 --> 00:01:45,397 De derde motor is ook defect! -Will, ontvang je dat? 10 00:01:45,439 --> 00:01:47,566 Meld je, Will! Ontvang je dit? 11 00:01:49,735 --> 00:01:50,903 Will! 12 00:01:52,321 --> 00:01:54,531 Ontvang je me? -De motoren staan in brand! 13 00:01:54,573 --> 00:01:56,783 Verzamel iedereen in de zenderruimte! 14 00:01:56,825 --> 00:02:00,245 De motoren branden! We moeten springen! -We blijven aan boord! 15 00:02:00,287 --> 00:02:02,873 We zetten 'm aan de grond. Zet je schrap! 16 00:02:12,216 --> 00:02:13,884 300 meter! 17 00:02:15,302 --> 00:02:16,887 280 meter! 18 00:02:21,350 --> 00:02:22,893 Impact positie! 19 00:02:26,396 --> 00:02:27,856 Zet je schrap! 20 00:03:05,185 --> 00:03:06,228 Shit! 21 00:03:07,646 --> 00:03:11,108 Godverdomme! 22 00:03:12,693 --> 00:03:14,736 Waar zijn we? 23 00:03:15,362 --> 00:03:17,072 Niet goed. 24 00:03:17,114 --> 00:03:21,660 Volgens de briefing zitten hier geen moffen meer. Het kan dus meevallen. 25 00:03:22,119 --> 00:03:26,498 Ze hadden anders wel afweergeschut. Waar is Will? 26 00:03:28,166 --> 00:03:29,793 Will! 27 00:03:33,922 --> 00:03:37,092 Will, kom op... 28 00:03:37,926 --> 00:03:40,095 ...de Captain heeft je nodig. 29 00:03:44,600 --> 00:03:48,770 Ik was wat afgeleid, maar wat ik zei... 30 00:03:50,939 --> 00:03:52,691 Waar is Pete? 31 00:03:54,318 --> 00:03:56,111 Dood. 32 00:03:58,572 --> 00:03:59,948 Bosch en Littleton ook. 33 00:04:03,160 --> 00:04:05,829 Waar zijn we, verdomme? 34 00:04:07,414 --> 00:04:11,084 We lagen onder vuur vlakbij de Rijn... 35 00:04:11,126 --> 00:04:15,756 ...we daalden richting zuid-zuidwest. 36 00:04:16,798 --> 00:04:18,926 Dus dit is waarschijnlijk... 37 00:04:19,718 --> 00:04:21,178 ...Bouvier. 38 00:04:21,553 --> 00:04:23,305 Bouvier. 39 00:04:25,349 --> 00:04:27,684 60 km verwijderd van Duitsland. 40 00:04:29,228 --> 00:04:33,106 De frontlinie is niet ver weg, hè? 41 00:04:34,149 --> 00:04:37,861 Dus als we westwaarts trekken, vinden we onze vrienden. 42 00:04:38,529 --> 00:04:41,031 Dat zou mooi zijn... Will! 43 00:04:43,617 --> 00:04:46,495 Spreek jij Frans? En kun je schieten? 44 00:04:48,789 --> 00:04:51,542 Kelly, pak een mitrailleur en een lichtkogelpistool. 45 00:04:53,669 --> 00:04:57,756 Ga naar dat huis daar. Als er iemand Frans spreekt, staan ze aan onze kant. 46 00:04:57,798 --> 00:05:00,175 Ga naar de zolder. 47 00:05:00,217 --> 00:05:03,971 Als je Duitsers ziet, vuur je een licht- kogel af, die zij niet mogen zien. 48 00:05:04,012 --> 00:05:05,722 Begrepen? 49 00:05:06,098 --> 00:05:09,685 En wat doen wij? -Strip het hele vliegtuig. 50 00:05:09,726 --> 00:05:12,646 Wat je maar kunt dragen. We smeren 'm. 51 00:05:13,105 --> 00:05:15,107 Ga naar die zolder. 52 00:06:46,990 --> 00:06:50,202 Vooruit! Alles wat je mee kunt dragen! 53 00:06:51,662 --> 00:06:53,789 Heb je al een route gevonden? 54 00:06:54,373 --> 00:06:59,920 Heeft Patton niet St. Dizier een paar dagen geleden ingenomen? 55 00:06:59,962 --> 00:07:06,093 Dat is 190 km die kant op. Onze linies moeten dichtbij zijn. 56 00:07:06,885 --> 00:07:09,054 We redden het wel. Vooruit! 57 00:07:51,263 --> 00:07:52,431 Een lichtkogel! 58 00:07:55,434 --> 00:07:59,855 Moffen! En ze hebben een soort tank! 59 00:07:59,897 --> 00:08:01,690 Zij-geschut... 60 00:08:03,358 --> 00:08:06,987 Laat 't lijken alsof alles verlaten is. Dat is onze enige kans. 61 00:08:07,029 --> 00:08:11,158 Beman het geschut, houd je gedeisd en wacht op mijn signaal. 62 00:08:11,867 --> 00:08:13,744 Vooruit! 63 00:10:31,298 --> 00:10:32,925 Hallo, daarbinnen! 64 00:10:34,092 --> 00:10:39,973 Mijn naam is Kolonel Martin Bach van de German Protection Squad. 65 00:10:40,015 --> 00:10:42,976 Beter bekend bij jullie als de SS. 66 00:10:44,394 --> 00:10:47,564 Jullie zullen je overgeven aan mij. 67 00:10:48,649 --> 00:10:51,068 Met hoeveel mannen zijn jullie? 68 00:10:54,488 --> 00:10:58,867 Jullie elektronisch systeem is defect en de boordwapens werken niet meer. 69 00:10:58,909 --> 00:11:02,955 Slechts de rechtse mitrailleur kan ons bereiken vanuit deze hoek. 70 00:11:13,590 --> 00:11:16,301 En nu heeft die geen munitie meer. 71 00:11:17,928 --> 00:11:23,934 Jullie zeggen me zo hoeveel mannen daarbinnen zitten... 72 00:11:23,976 --> 00:11:27,312 ...of mijn tank schiet jullie vliegtuig aan flarden. 73 00:11:36,864 --> 00:11:39,783 Met hoeveel mannen zijn jullie? Eén! 74 00:11:40,659 --> 00:11:41,743 Twee! 75 00:11:41,785 --> 00:11:42,995 Drie! 76 00:11:43,036 --> 00:11:44,621 Vijf! 77 00:11:44,955 --> 00:11:47,624 Wat is er met de rest gebeurd? -Dood! 78 00:11:48,876 --> 00:11:55,382 Onze koepelschutters, allemaal dood! De zij-schutters sneuvelden bij de crash. 79 00:11:57,009 --> 00:12:00,679 Hoe kwamen die dan om? -Geen veiligheidsgordels. 80 00:12:02,181 --> 00:12:04,183 Dom... 81 00:12:07,060 --> 00:12:11,440 Ik neem aan dat jullie beseffen dat ontsnappen kansloos is? 82 00:12:12,065 --> 00:12:13,567 Dat weten we. 83 00:12:14,193 --> 00:12:18,280 Goed. Kom langzaam naar buiten, één voor één... 84 00:12:18,322 --> 00:12:20,824 ...en ga voor de vleugel staan. 85 00:12:49,186 --> 00:12:51,563 Wat was jullie doelwit? 86 00:12:55,108 --> 00:12:58,695 Jullie zijn nu gevangenen van het Derde Rijk. 87 00:13:00,155 --> 00:13:04,201 Weten jullie welk nut Duitsland toekent aan gevangenen? 88 00:13:05,035 --> 00:13:06,995 Niets. 89 00:13:08,330 --> 00:13:13,919 Jullie zijn insecten die vertrapt dienen te worden. 90 00:13:15,337 --> 00:13:19,424 Dus vraag ik het nog een keer. 91 00:13:22,219 --> 00:13:24,137 Wat was jullie doelwit? 92 00:13:27,224 --> 00:13:29,977 Dit is een bommenwerper, toch? 93 00:13:32,980 --> 00:13:37,568 Jullie en al die andere bommenwerpers van zo-even... 94 00:13:37,609 --> 00:13:41,989 ...waren onderweg om Duitse doelen te bombarderen, toch? 95 00:13:42,906 --> 00:13:44,616 Inderdaad. 96 00:13:45,158 --> 00:13:47,870 Welk doel moesten jullie bombarderen? 97 00:13:47,911 --> 00:13:50,539 Vuile mof, hier heb je een doel, smeerlap! 98 00:13:57,588 --> 00:13:59,590 Wat was jullie doelwit? 99 00:14:02,259 --> 00:14:04,511 Ik ben de piloot. 100 00:14:04,553 --> 00:14:07,139 Een rangeerterrein in München. 101 00:14:07,931 --> 00:14:09,558 Dank je. 102 00:14:13,437 --> 00:14:17,858 Trekt Patton op naar Gramercy? 103 00:14:19,359 --> 00:14:21,361 Of Nancy? 104 00:14:22,905 --> 00:14:24,531 Dat weet ik niet. 105 00:14:31,997 --> 00:14:38,629 Gaat Patton naar Gramercy of naar Nancy? 106 00:14:41,006 --> 00:14:42,799 Zak in de stront! 107 00:15:06,031 --> 00:15:08,951 Houd verdomme je ogen open! 108 00:15:17,543 --> 00:15:22,965 Jij... en jij. Loop het veld in. Vooruit. 109 00:15:23,549 --> 00:15:25,050 Vooruit! 110 00:15:36,436 --> 00:15:37,813 Stop! 111 00:16:00,586 --> 00:16:05,716 Gaat Patton naar Gramercy of Nancy? 112 00:16:07,593 --> 00:16:10,304 Dat weten we niet. 113 00:16:10,345 --> 00:16:14,266 We zijn maar crewleden. We weten niets van troepenposities. 114 00:16:28,238 --> 00:16:31,992 Zeg het me. Je moet iets weten. Red je manschappen. 115 00:16:32,034 --> 00:16:35,204 Ik weet het niet! 116 00:16:35,245 --> 00:16:39,958 München misschien... het is München! 117 00:16:41,919 --> 00:16:46,006 München... wat is jullie volgende doelwit? 118 00:16:46,381 --> 00:16:50,093 Ik zweer het... ik weet het niet... 119 00:16:52,513 --> 00:16:55,599 Stuttgart... -Je liegt! 120 00:16:55,641 --> 00:16:56,850 Vertel op! 121 00:16:56,892 --> 00:17:02,022 Het is Stuttgart, luister, dat moet toch wel? 122 00:17:02,064 --> 00:17:05,442 Als Patton zijn mannen deze kant opstuurt, dan moet het Stuttgart zijn. 123 00:17:05,483 --> 00:17:07,486 Via de rangeerterreinen wordt het Duitse leger bevoorraad. 124 00:17:07,528 --> 00:17:13,534 Dus worden die bestookt tot Patton oprukt. Luister nou toch! 125 00:17:13,575 --> 00:17:17,119 Stop! Dit is slechts een vermoeden. 126 00:17:28,173 --> 00:17:33,637 Gaat Pattons leger naar Gramercy of Nancy? 127 00:17:44,147 --> 00:17:45,524 Loop naar de hel. 128 00:19:26,500 --> 00:19:33,006 ARGENTINIË 1954 129 00:20:09,543 --> 00:20:12,421 NOG EENS VIER MANNEN DOOD AANGETROFFEN 130 00:20:35,861 --> 00:20:37,112 Wat weet je niet? 131 00:21:13,065 --> 00:21:16,276 NOG EENS VIER MANNEN DOOD AANGETROFFEN 132 00:21:16,318 --> 00:21:19,780 NOG MEER VERMISTEN; MOGELIJKE BANDEN MET BERLIJN 133 00:22:23,802 --> 00:22:25,429 Wie heeft er honger? 134 00:22:27,181 --> 00:22:29,641 Je hebt inmiddels vast wel honger. 135 00:22:30,434 --> 00:22:33,604 Na zeker 15 uur. 136 00:22:35,355 --> 00:22:36,523 Honger? 137 00:22:52,915 --> 00:22:55,250 Zit er gif in? 138 00:23:11,808 --> 00:23:16,104 Ik weet niet voor wie je ons aanziet. Maar ik heb je niks te melden. 139 00:23:16,939 --> 00:23:21,026 Ik ben de manager van een geldleenkantoortje bij de plaza. 140 00:23:21,068 --> 00:23:26,573 Ik kan wel een lening voor je regelen. Maar meer heb ik niet te bieden. 141 00:23:26,615 --> 00:23:28,909 Ik maak auto's. 142 00:23:29,576 --> 00:23:33,372 In de fabriek installeer ik de accu in de motor. 143 00:23:36,124 --> 00:23:40,462 Ik kan zoiets wel regelen voor uw auto... gratis! 144 00:23:45,384 --> 00:23:47,386 Gerhardt Kohler? 145 00:23:49,179 --> 00:23:53,684 Oostenrijker? -Ja, ik kom uit Oostenrijk. 146 00:24:02,359 --> 00:24:03,986 Emillio? 147 00:24:05,946 --> 00:24:08,365 Ik ben een trotse Argentijn. 148 00:24:08,407 --> 00:24:11,285 Is dat een Argentijns accent? -Si! 149 00:24:17,291 --> 00:24:19,209 Verdammte scheisse! 150 00:24:27,801 --> 00:24:29,219 Emillio! 151 00:24:29,970 --> 00:24:31,471 Emillio! 152 00:24:33,307 --> 00:24:34,725 Vloek in het Spaans. 153 00:24:39,104 --> 00:24:41,398 Je bent geen trotse Argentijn, hè? 154 00:24:56,288 --> 00:24:57,539 Marine? 155 00:24:59,082 --> 00:25:01,376 Je lijkt me een marinier. 156 00:25:10,761 --> 00:25:13,972 Binnenlandse Zaken. Voor het Derde Rijk. 157 00:25:14,890 --> 00:25:18,560 Administratief medewerker voor Onderwijszaken. 158 00:25:19,895 --> 00:25:24,900 Ik leef hier al vreedzaam, de laatste 9 jaar. 159 00:25:32,533 --> 00:25:35,786 Zeg me wat je wil! Wat dan ook! 160 00:25:39,456 --> 00:25:42,042 Hoeveel nazi's kwamen hierheen? 161 00:25:42,626 --> 00:25:46,088 Naar Argentinië? -In heel Zuid-Amerika. 162 00:25:46,505 --> 00:25:48,215 Duizend? 163 00:25:48,257 --> 00:25:51,051 Duizend, in Uruguay. 164 00:25:51,093 --> 00:25:54,096 Duizend in Bolivia, 3000 in Argentinië. 165 00:25:54,471 --> 00:25:55,848 4000 in Brazilië! 166 00:25:56,849 --> 00:26:02,688 Dat zei die laatste vent ook. Zo'n 10.000 nazi's die Duitsland uitliepen. 167 00:26:04,606 --> 00:26:09,903 Ik zoek een man... een kolonel in de SS. 168 00:26:09,945 --> 00:26:12,155 Martin Bach. 169 00:26:17,327 --> 00:26:24,251 Reisde je helemaal hierheen om twee kantoormannen te kidnappen... 170 00:26:24,293 --> 00:26:26,670 ...om hen te vragen of ze een kolonel kenden? 171 00:26:26,712 --> 00:26:30,174 Dat was wel de bedoeling, ja. Ken je hem? 172 00:26:30,215 --> 00:26:33,719 Er waren wel 1000 mannen die Bach heetten in das Reich. 173 00:26:33,760 --> 00:26:36,263 Je kunt niet verwachten dat wij weten wie je bedoelt! 174 00:26:42,186 --> 00:26:45,355 Kolonel Martin Bach, van de SS. 175 00:26:45,397 --> 00:26:50,652 Gestationeerd in Oost-Frankrijk in 1944. Wellicht nabij Strasbourg. 176 00:26:50,694 --> 00:26:53,739 Ik ken de man niet. Het spijt me. 177 00:26:53,780 --> 00:26:55,073 En jij? 178 00:26:57,618 --> 00:26:59,870 Ken jij Kolonel Bach? 179 00:27:01,538 --> 00:27:03,123 Ik versta je niet. 180 00:27:06,376 --> 00:27:08,170 Ik versta je niet, Emillio! 181 00:27:10,047 --> 00:27:11,423 Ik versta je niet! 182 00:27:12,633 --> 00:27:15,886 Waar is Kolonel Bach? -Dat weet ik niet! 183 00:27:19,139 --> 00:27:20,641 Je bent gek! 184 00:27:20,682 --> 00:27:22,392 Je bent gek! 185 00:27:22,434 --> 00:27:25,854 Je kunt toch niet weten waar kolonel Bach is? 186 00:27:26,146 --> 00:27:28,774 Dat kun je niet weten. 187 00:27:29,107 --> 00:27:33,153 Hij kan wel dood zijn. -Hij is niet dood. 188 00:27:33,195 --> 00:27:38,867 Bach zat op een vrachtschip in Italië, 9 jaar geleden... 189 00:27:38,909 --> 00:27:41,537 ...met als bestemming Buenos Aires. 190 00:27:41,578 --> 00:27:46,166 De nazipriester die hem aan boord smokkelde vertelde me dat. 191 00:27:46,208 --> 00:27:48,794 Vlak voordat ik hem wurgde. 192 00:27:50,796 --> 00:27:56,218 Vermoord je soms iedere Duitser in Zuid-Amerika tot je die Bach vindt? 193 00:27:56,510 --> 00:27:57,886 Dat is wel het plan. 194 00:29:10,792 --> 00:29:14,129 Wilt u nog een whisky? -Ja. 195 00:29:18,050 --> 00:29:21,887 Ik herken u van eerder deze week. Wacht u op een vriend? 196 00:29:22,471 --> 00:29:26,433 Nee, ik kom voor een drankje. 197 00:29:26,475 --> 00:29:31,271 Uw accent... klinkt als... komt u uit Frankrijk? 198 00:29:32,731 --> 00:29:34,191 Zwitserland. 199 00:29:34,233 --> 00:29:36,026 Zwitsers... 200 00:29:37,486 --> 00:29:39,279 Waar in Zwitserland komt u vandaan? 201 00:29:39,321 --> 00:29:41,156 St. Lucien. 202 00:29:42,324 --> 00:29:44,368 Nooit van gehoord. 203 00:29:44,952 --> 00:29:46,662 Heel klein. 204 00:29:47,287 --> 00:29:52,084 Waar ligt het vlakbij? -Vlakbij Zürich. 205 00:29:52,751 --> 00:29:54,378 Nooit geweest. 206 00:29:54,711 --> 00:29:57,589 Maar die meneer aan het eind van de bar is in Zürich geweest. 207 00:29:57,631 --> 00:29:59,174 Javier! 208 00:30:02,010 --> 00:30:05,764 Ik wil niet onbeleefd zijn, maar ik wil met rust gelaten worden. 209 00:30:05,806 --> 00:30:08,141 Ik dacht dat u wel een vriend kon gebruiken. 210 00:30:08,183 --> 00:30:09,893 Hipolito! 211 00:30:09,935 --> 00:30:12,354 Wat moet je, dikzak? 212 00:30:14,648 --> 00:30:19,069 Ik wil dat jij onder een bus komt, maar zoveel mazzel heb ik vast niet. 213 00:30:19,111 --> 00:30:22,239 Deze meneer is in Zürich geweest en jij ook, zei ik hem. 214 00:30:22,281 --> 00:30:27,286 U komt uit Zürich? Ik heb er 3 jaar gewoond, voor mijn studie. 215 00:30:27,578 --> 00:30:32,124 Mijn favoriete stad in de hele wereld. 216 00:30:32,165 --> 00:30:35,752 Ik zou er kunnen wonen... en de meisjes! 217 00:30:37,004 --> 00:30:38,422 Heel aardig, ja. 218 00:30:38,463 --> 00:30:43,302 Heel aardig, inderdaad. Wat doet u in Argentinië? 219 00:30:43,760 --> 00:30:47,097 Zaken. -Wat voor zaken? 220 00:30:47,681 --> 00:30:51,602 Bananen. Mijn vader bezit een plantage in Brazilië. 221 00:30:52,102 --> 00:30:56,398 In Zwitserland? -In Brazilië. Daar wonen we. 222 00:30:57,357 --> 00:31:00,194 Ik dacht dat u Zwitserland bedoelde. 223 00:31:00,777 --> 00:31:05,157 Hallo, iedereen... koop mijn bananen vanuit de sneeuw in Zwitserland. 224 00:31:05,657 --> 00:31:08,577 Sneeuwbananen die in Zürich groeien. 225 00:31:10,204 --> 00:31:11,997 Een toast! 226 00:31:12,039 --> 00:31:16,376 Op Zwitserland, en op de bananen uit Brazilië. 227 00:31:19,171 --> 00:31:22,883 Leuk je ontmoet te hebben. -Vertel me eens meer over de bananen. 228 00:31:22,925 --> 00:31:29,139 Is het waar wat men zegt over de bananen in Brazilië? Over de meisjes? 229 00:31:29,723 --> 00:31:33,894 Meisjes? -Wat ze met al die bananen doen? 230 00:31:40,526 --> 00:31:41,777 Ik wist het! 231 00:31:43,028 --> 00:31:45,697 Ze moeten toch iets doen met al die bananen! 232 00:31:47,574 --> 00:31:50,452 Eet de bananen in dit restaurant maar niet! 233 00:31:51,703 --> 00:31:54,790 Het meisje daar had ze net nog in d'r reet! 234 00:33:38,727 --> 00:33:42,648 Wat wil je van me? Ik heb niks. 235 00:33:42,689 --> 00:33:45,817 Ik heb niks... alsjeblieft. 236 00:33:46,693 --> 00:33:48,820 Wie ben jij? -Een missionaris. 237 00:33:48,862 --> 00:33:54,284 Missionaris? -Ik begin hier een Lutherse missie. 238 00:33:54,326 --> 00:33:58,747 Je bent Duits. -En Luthers. 239 00:33:59,623 --> 00:34:01,458 Wat moet je met een wapen? 240 00:34:01,500 --> 00:34:06,713 Zelfverdediging! Ik ben hier al drie keer beroofd. 241 00:34:08,172 --> 00:34:11,802 Wat zat er in de envelop die je ineens liet verdwijnen? 242 00:34:12,177 --> 00:34:14,388 Dat kan ik je niet vertellen. 243 00:34:17,224 --> 00:34:19,601 De volgende gaat je schedel in! 244 00:34:19,643 --> 00:34:23,981 Het ging om de naam van een prostituee. 245 00:34:24,606 --> 00:34:28,652 Rosita Rossi... ik zou niet echt met 'r meegaan. 246 00:34:28,694 --> 00:34:30,737 Het was een vergissing... 247 00:34:30,779 --> 00:34:33,739 ...ik ben een goede Lutheraan. Ik wilde bidden voor haar ziel. 248 00:34:33,782 --> 00:34:36,243 Je liegt! -Ik lieg niet! 249 00:34:36,284 --> 00:34:38,786 Ik zweer je dat ik niet lieg. -Je bent een smerige nazi! 250 00:34:39,329 --> 00:34:41,373 God, nee... 251 00:34:41,415 --> 00:34:42,916 Een vuile nazi smeerlap! 252 00:34:42,958 --> 00:34:44,458 Nietwaar! -Zeg het! 253 00:34:44,501 --> 00:34:47,170 Moge God me vergeven... 254 00:34:47,504 --> 00:34:50,340 Houd je bek en beken, smerig zwijn! 255 00:34:50,924 --> 00:34:54,594 Drie... -Ik zweer het, alsjeblieft... 256 00:34:54,636 --> 00:34:55,971 Twee... 257 00:34:58,223 --> 00:35:00,726 Eén! -Nee, alsjeblieft... 258 00:35:01,435 --> 00:35:02,686 Nul! 259 00:35:02,728 --> 00:35:04,563 Wie zoek je? 260 00:35:14,114 --> 00:35:17,367 Wie zoek je? 261 00:35:20,162 --> 00:35:22,247 Een SS officier... 262 00:35:23,081 --> 00:35:24,833 Kolonel Bach. 263 00:35:24,875 --> 00:35:26,793 Kolonel Bach? 264 00:35:28,754 --> 00:35:31,798 Oberstürmbahnführer Bach... even kijken... 265 00:35:31,840 --> 00:35:36,678 Middelbare leeftijd, langer dan gemiddeld, slank... 266 00:35:36,720 --> 00:35:38,555 Daarmee beschrijf je nog niks. 267 00:35:38,597 --> 00:35:39,640 Vaarwel. 268 00:35:39,681 --> 00:35:40,933 Martin! 269 00:35:45,270 --> 00:35:48,398 Martin Bach. -Waar is hij? 270 00:35:50,901 --> 00:35:51,944 Dat weet ik niet. 271 00:35:51,985 --> 00:35:53,737 Waar is hij? 272 00:35:58,242 --> 00:36:00,285 Er is geen uitweg hier. 273 00:36:14,508 --> 00:36:16,468 Verroer je niet. 274 00:36:16,927 --> 00:36:19,096 Wie ben jij? -Houd je mond... 275 00:36:19,137 --> 00:36:22,599 ...leg je pistool op de vloer. Langzaam! 276 00:36:22,641 --> 00:36:24,101 Anders schiet ik. 277 00:36:27,312 --> 00:36:28,897 Schop 'm hierheen. 278 00:36:32,317 --> 00:36:34,403 Woon jij hier? 279 00:36:34,444 --> 00:36:35,904 Wie ben jij, verdomme? 280 00:36:35,946 --> 00:36:40,701 Ik heb een wapen, dus ik stel de vragen. Woon je hier, ja of nee? 281 00:36:42,828 --> 00:36:46,582 Die vent in de bar zei dat je Zwitsers was. Maar je bent een Amerikaan. 282 00:36:46,623 --> 00:36:49,585 Ja, ik ben een Amerikaan. 283 00:36:49,626 --> 00:36:52,004 Wie is de man die je vanuit de bar volgde? 284 00:36:53,505 --> 00:36:56,383 Mijn vader. -Dus je achtervolgde je vader? 285 00:36:56,425 --> 00:36:59,011 Hoe heb je me hier gevonden? -Ik volgde je auto. 286 00:36:59,052 --> 00:37:04,099 Ik zag jullie beiden uitstappen. Hij is hier en hij is vast niet je vader. 287 00:37:04,600 --> 00:37:09,563 Wie denk jij dat hij is? -Ik wéét dat hij Albert Vogel is. 288 00:37:10,564 --> 00:37:12,774 Wie is Albert Vogel? 289 00:37:13,233 --> 00:37:18,197 Als jij Albert Vogel beschermt, zorg ik dat jij ook uitgewezen wordt. 290 00:37:18,238 --> 00:37:19,698 Dat loopt slecht voor je af. 291 00:37:19,740 --> 00:37:24,161 Uitgewezen? Wie ben jij dan? En waarheen dan? 292 00:37:24,203 --> 00:37:27,623 Naar Jeruzalem. Om te boeten voor zijn misdaden. 293 00:37:28,457 --> 00:37:31,668 Jij komt uit Israël. -Wie ik ben doet er niet toe. 294 00:37:31,710 --> 00:37:34,796 Als jij Albert Vogel hebt, geef hem dan over. Nu! 295 00:37:34,838 --> 00:37:36,590 Luister... 296 00:37:37,841 --> 00:37:43,847 De man met wie je me zag, is mijn vader. We verkopen bananen. 297 00:37:43,889 --> 00:37:46,183 Weet je waarom ik me voordoe als Zwitsers? 298 00:37:46,225 --> 00:37:51,355 Vanwege de vele Duitsers hier koos ik een land dat hen koud laat. 299 00:37:52,606 --> 00:37:53,982 Handen omhoog! -Nee, stop! 300 00:37:54,024 --> 00:37:56,401 Handen omhoog, smeerlap! -Niet schieten! 301 00:37:56,985 --> 00:37:58,570 Hij is doof! 302 00:37:59,738 --> 00:38:03,033 Wat? -Mijn vader is doof. 303 00:38:03,075 --> 00:38:06,870 Gelul... smeerlap! -Hij verstaat er geen woord van. 304 00:38:08,121 --> 00:38:09,873 Luister naar me. 305 00:38:09,915 --> 00:38:13,752 Je hebt ingebroken en houdt nu Amerikaanse burgers onder schot. 306 00:38:14,211 --> 00:38:19,424 Eén telefoontje naar onze ambassade en de nazipolitie hier arresteert je. 307 00:38:19,466 --> 00:38:24,179 Dan ontdekken ze een Israëlische spionne die hun vrienden wil kidnappen. 308 00:38:24,555 --> 00:38:26,139 Hoe loopt dat voor jou af? 309 00:38:28,058 --> 00:38:30,269 Waarom ben jij gewapend? 310 00:38:32,729 --> 00:38:34,565 We worden vaak beroofd. 311 00:38:36,233 --> 00:38:38,861 Als ik ontdek dat hij Albert Vogel is... 312 00:38:38,902 --> 00:38:41,071 ...gaan jullie er beiden aan! 313 00:38:54,877 --> 00:38:57,337 Waarom kwam je naar boven? 314 00:38:58,130 --> 00:39:02,342 Als ze je accent had gehoord... -Ik moest ervoor zorgen dat ze vertrok. 315 00:39:02,384 --> 00:39:07,014 Dit was de enige manier. Ik hoopte dat jij zou improviseren. 316 00:39:07,890 --> 00:39:09,641 En dat deed je ook. 317 00:39:14,271 --> 00:39:15,981 Waar ken jij kolonel Bach van? 318 00:39:16,023 --> 00:39:18,650 Ik ontmoette hem hier. 319 00:39:18,692 --> 00:39:23,614 In Buenos Aires. Een jaartje geleden. 320 00:39:24,323 --> 00:39:26,450 Op een kerstparty. 321 00:39:27,784 --> 00:39:29,244 Is hij hier? 322 00:39:29,286 --> 00:39:32,664 Nee, hij woont in Bolivia. 323 00:39:33,332 --> 00:39:35,584 Zeg me waar, anders schiet ik je neer. 324 00:39:36,793 --> 00:39:42,424 Dan trek jij zeker kilometers door bergen en woestijnen... 325 00:39:42,466 --> 00:39:47,429 ...waarna je bij hem aanklopt en 'm neerschiet, zonder confrontatie. 326 00:39:48,263 --> 00:39:55,354 De Duitsers hebben hier duizenden bewakers die hun belangen beschermen. 327 00:39:55,395 --> 00:40:01,610 Als jij daar ronddwaalt, vinden ze jou, lang voordat jij hem vindt. 328 00:40:01,652 --> 00:40:07,866 Wil je kolonel Bach? Dan heb je mij nodig om hem te vinden. 329 00:40:07,908 --> 00:40:10,494 In ruil voor wat? 330 00:40:10,536 --> 00:40:14,748 Toevallig hebben we gezamenlijke belangen. 331 00:40:15,290 --> 00:40:17,668 Ik moet ook naar Bolivia. 332 00:40:18,001 --> 00:40:20,587 We reizen er samen heen. 333 00:40:20,629 --> 00:40:25,008 Als ik gevaar loop, spelen we jouw grappige spelletje. 334 00:40:25,050 --> 00:40:31,765 Dan speel ik je dove Zwitserse vader en zakenpartner... 335 00:40:31,807 --> 00:40:33,267 ...als bananenverkopers. 336 00:40:33,308 --> 00:40:35,018 Welk gevaar bedoel je? 337 00:40:35,060 --> 00:40:39,106 Zwaar bewapende vrouwen uit Jeruzalem, of hun equivalent? 338 00:40:40,274 --> 00:40:44,736 Waarom ik? En geen andere Duitsers? Er zijn er zoveel. 339 00:40:44,778 --> 00:40:51,410 De Duitsers zien me ook liever dood. Het is complex. 340 00:40:51,451 --> 00:40:53,495 Maar de Russen niet. 341 00:40:53,787 --> 00:41:01,795 De envelop bevatte de naam van iemand die me veilig naar Moskou brengt. 342 00:41:02,212 --> 00:41:05,424 En die wacht me op op een vliegveld in Bolivia. 343 00:41:07,134 --> 00:41:13,182 En dat vliegveld is niet ver verwijderd... 344 00:41:13,223 --> 00:41:16,560 ...van jouw Martin Bach. 345 00:41:17,603 --> 00:41:22,316 Als jij je Duitser wilt hebben, breng mij dan naar mijn Rus. 346 00:41:23,692 --> 00:41:25,402 Hoe komen we daar? 347 00:41:25,444 --> 00:41:27,988 De volgende boot vertrekt over 5 uur. 348 00:41:44,004 --> 00:41:46,882 We varen de riviermonding binnen en gaan dan noordwaarts. 349 00:41:46,924 --> 00:41:51,094 De Duitsers bewaken de vliegvelden en belangrijkste havens... 350 00:41:52,429 --> 00:41:58,435 ...maar we kunnen vrij ongestoord in Paraguay komen. 351 00:41:58,477 --> 00:42:00,437 De hoofdstad Asuncion is een risico... 352 00:42:00,479 --> 00:42:04,316 ...maar daarvandaan nemen we de achterafwegen naar Bolivia. 353 00:42:04,358 --> 00:42:10,489 Ik vlieg liever, maar een lokale gids lijkt me toch veiliger. 354 00:42:11,823 --> 00:42:14,493 Onze vriendin uit Jeruzalem vindt ons daar vast niet. 355 00:42:17,913 --> 00:42:19,581 Dus... 356 00:42:20,666 --> 00:42:22,960 ...jij bent Albert Vogel. 357 00:42:23,001 --> 00:42:24,962 In hoogsteigen persoon. 358 00:42:26,296 --> 00:42:28,423 Wat wil die vrouw van je? 359 00:42:28,465 --> 00:42:31,677 Wat heb je gedaan? -Niks! 360 00:42:32,469 --> 00:42:37,266 Ik ben een atoomwetenschapper. Eén van de betere in de wereld. 361 00:42:38,100 --> 00:42:42,312 Mijn team werkte aan de atoombom voor Duitsland. 362 00:42:43,355 --> 00:42:48,819 De Sovjets willen me nu inlijven. -En zij probeert je tegen te houden? 363 00:42:48,861 --> 00:42:54,616 Zij werkt voor een geheime dienst, Mossad. 364 00:42:54,658 --> 00:42:59,037 Jeruzalem probeert me te pakken voor oorlogsmisdaden. 365 00:42:59,830 --> 00:43:06,587 Groter probleem is dat de Duitsers hier geen nut in me zien. 366 00:43:07,421 --> 00:43:09,423 Ze doden me liever... 367 00:43:10,382 --> 00:43:14,720 ...zodat ik de Russen niet kan helpen. Of de Amerikanen. 368 00:43:16,972 --> 00:43:18,515 Dat is tragisch. 369 00:43:18,557 --> 00:43:22,644 De nazi's willen me doden. Dat zou me tot jouw vriend moeten maken. 370 00:43:22,686 --> 00:43:24,771 Jij maakte bommen voor Hitler... 371 00:43:24,813 --> 00:43:28,650 ...en als je aan tafel zit met nazi's, bén je ook een nazi. 372 00:43:29,860 --> 00:43:35,407 De maker van een object is niet verantwoordelijk voor de gebruiker. 373 00:43:35,449 --> 00:43:41,413 Als ik een botermes maak, en jij steekt 'm in iemands keel? 374 00:43:41,455 --> 00:43:43,165 Ben ik dan de moordenaar? 375 00:43:43,207 --> 00:43:47,628 Botermes? Hitler had jouw atoombom op burgers gebruikt. 376 00:43:47,669 --> 00:43:50,297 Wat jouw land al twee keer deed, ja? 377 00:43:50,339 --> 00:43:54,843 Dat ligt anders. Wij zijn Hitler niet, wij zijn de helden. 378 00:43:55,802 --> 00:44:01,099 Daar denken 200.000 dode Japanse burgers wellicht anders over. 379 00:44:01,141 --> 00:44:05,354 Ik zweer het, ik jaag een kogel door je stomme nazi smoelwerk! 380 00:44:05,771 --> 00:44:11,401 Nog één zo'n stomme opmerking en alles eindigt hier en nu. 381 00:44:12,027 --> 00:44:14,696 Beheers jezelf... 382 00:44:15,572 --> 00:44:19,326 ...ze hebben overal ogen en oren. 383 00:44:23,872 --> 00:44:26,416 Voorlopig heb ik je levend nodig. 384 00:44:27,417 --> 00:44:33,507 Breng me naar mijn Rus en ik vertel je exact waar Bach zich schuilhoudt. 385 00:44:33,549 --> 00:44:38,387 En dan bouw je in Rusland bommen die ze in mijn achtertuin willen droppen? 386 00:44:42,015 --> 00:44:47,729 Men zegt dat 'n man die wraak zoekt twéé kuilen moet graven. 387 00:45:15,841 --> 00:45:17,759 Welkom in het Asuncion Hotel. 388 00:45:26,226 --> 00:45:28,729 Zaken of plezier? 389 00:45:28,979 --> 00:45:32,149 Zaken. Bananen. 390 00:45:32,941 --> 00:45:36,028 Uit Brazilië? -Brazilië, ja. 391 00:45:36,528 --> 00:45:38,530 Uw accent klinkt Zwitsers. 392 00:45:38,572 --> 00:45:42,951 Veel Zwitsers reizen naar Asuncion. -Inderdaad. 393 00:45:43,577 --> 00:45:45,996 Wat mag ik voor u inschenken, mevrouw? 394 00:45:47,039 --> 00:45:51,293 Voor zaken? -Zaken, ja. 395 00:45:53,045 --> 00:45:55,047 Wij voeren een gesprek. 396 00:45:57,424 --> 00:46:02,763 Waar is Vogel? -Mijn vader is boven, op zijn kamer. 397 00:46:02,804 --> 00:46:06,266 Die man is je vader niet. Jullie lijken niet op elkaar! 398 00:46:06,308 --> 00:46:10,771 Volg je me omdat hij niet op mij lijkt? -Ik weet dat hij Albert Vogel is. 399 00:46:12,272 --> 00:46:15,984 Je hebt nooit een foto van hem gezien, hè? 400 00:46:16,235 --> 00:46:19,404 Alleen een signalement. Verder niks. 401 00:46:20,280 --> 00:46:21,990 Dat dacht ik al. 402 00:46:22,032 --> 00:46:27,371 Dus martel je gewoon iedere Duitser die je tegenkomt, tot ze bekennen? 403 00:46:30,582 --> 00:46:32,459 Geef hem een pen! 404 00:46:38,632 --> 00:46:40,342 DUITSERS 405 00:46:55,482 --> 00:46:57,568 Buenos tardes... 406 00:46:59,486 --> 00:47:01,280 Maxi! 407 00:47:01,321 --> 00:47:03,198 Hola, señor Ziegler. 408 00:47:03,866 --> 00:47:06,410 Maximiliano... 409 00:47:07,119 --> 00:47:12,791 Geef hen wat ze willen, maar ik wil een Pisco Sour. 410 00:47:15,085 --> 00:47:17,045 Driemaal Pisco Sour! 411 00:47:22,968 --> 00:47:24,595 Hallo. 412 00:47:30,142 --> 00:47:35,731 Heb je ooit een Pisco Sour geproefd? -Nee, nooit. 413 00:47:35,772 --> 00:47:40,110 Maximiliano maakt de beste Pisco Sour in Zuid-Amerika! 414 00:47:40,152 --> 00:47:44,781 Brandy, met citroen, suiker, bitter en een ei. 415 00:47:47,743 --> 00:47:52,539 Maximiliano! Driemaal, op mijn rekening. 416 00:47:53,373 --> 00:47:58,337 Dat hoef je niet te doen. -Klopt! Maar ik sta erop! 417 00:47:58,378 --> 00:48:00,464 Hij staat erop! 418 00:48:00,506 --> 00:48:03,258 Dank je. Heel vriendelijk. 419 00:48:05,093 --> 00:48:08,931 Kom je hier vandaan? Uit Paraguay? 420 00:48:10,182 --> 00:48:12,518 Nee, uit Duitsland. -Deutschland! 421 00:48:12,559 --> 00:48:17,231 Wij komen ook uit Duitsland! -Ik kom uit Freiburg. 422 00:48:18,941 --> 00:48:22,319 Nein... ik heb een oom in Gundelfingen! 423 00:48:22,361 --> 00:48:26,031 Ik heb in Bollschweil gewoond, aan de andere kant van de stad. 424 00:48:28,242 --> 00:48:29,785 Ah, leuk... 425 00:48:31,954 --> 00:48:36,917 Komen jullie allemaal uit Duitsland? -Nee, zij komen uit Zwitserland. 426 00:48:36,959 --> 00:48:39,920 Het Franse gedeelte. Zij spreken geen woord Duits... 427 00:48:39,962 --> 00:48:43,966 ...en de vader is doof. Hij hoort niets. 428 00:48:47,177 --> 00:48:49,304 Proost! 429 00:48:49,972 --> 00:48:51,849 Op onze nieuwe vrienden. 430 00:48:55,352 --> 00:48:56,770 Maxi... 431 00:48:57,521 --> 00:48:59,731 Heerlijk... super. 432 00:49:00,232 --> 00:49:05,195 Dus u bent hier voor zaken, ja? 433 00:49:06,280 --> 00:49:10,200 We hebben een bananenplantage in Brazilië. 434 00:49:10,242 --> 00:49:13,620 Maar het vervoer vanuit Porto Velho is lastig. 435 00:49:13,662 --> 00:49:16,456 Dus zoeken we hier een rederij. 436 00:49:16,498 --> 00:49:20,127 Porto Velho... daar kwam mijn vader nog, voor de oorlog. 437 00:49:20,169 --> 00:49:22,838 Een wilde bende. -Wild? 438 00:49:22,880 --> 00:49:26,258 Er zijn veel bandieten daar. -Bandieten? 439 00:49:26,884 --> 00:49:29,386 Zoals het Wilde Westen! 440 00:49:29,428 --> 00:49:33,557 Outlaws die je bananen proberen te stelen? 441 00:49:40,272 --> 00:49:42,524 Het is er gevaarlijk. -Gevaarlijk? 442 00:49:42,566 --> 00:49:47,196 Er gaan bewakers mee op de trein naar ons depot in Porto Velho. 443 00:49:47,237 --> 00:49:50,908 We hebben al veel bandieten neergeschoten, zodat ze het nu bijna niet meer wagen. 444 00:49:50,949 --> 00:49:56,413 Dus je schiet ze neer als ze op de trein proberen te klimmen? 445 00:49:57,581 --> 00:49:59,666 Het is het Wilde Westen. 446 00:50:00,918 --> 00:50:02,753 Het Wilde Westen! 447 00:50:06,632 --> 00:50:09,593 Het wordt al laat. Zullen we gaan? 448 00:50:09,635 --> 00:50:14,306 Nein, nein! Jullie verlaten ons te vroeg. 449 00:50:16,892 --> 00:50:18,852 Bananentelers beginnen vroeg. 450 00:50:18,894 --> 00:50:26,360 Ik eis dat je nog één drankje neemt... -Eén drankje. 451 00:50:26,401 --> 00:50:27,778 Tenzij... 452 00:50:29,488 --> 00:50:33,450 ...je een penis hebt. Dan moet je vertrekken! 453 00:50:37,621 --> 00:50:44,670 Excuses. Als jullie echt moeten gaan. -We moeten gaan. 454 00:50:45,087 --> 00:50:47,422 Bedankt voor de drankjes, heren. 455 00:50:51,969 --> 00:50:53,762 Tot kijk. 456 00:50:56,598 --> 00:50:58,267 Doei! 457 00:50:58,308 --> 00:51:00,978 Ik ben hier als je van gedachten verandert! 458 00:51:11,822 --> 00:51:16,076 Wat een lekkere reet had die meid! 459 00:51:18,120 --> 00:51:22,916 Echt lekker, maar ze is met die Zwitser. 460 00:51:22,958 --> 00:51:26,503 Denk het niet. -Hoezo dat? 461 00:51:27,629 --> 00:51:30,799 Hij doet te erg zijn best om indruk te maken. 462 00:51:30,841 --> 00:51:34,344 En dat Wilde Westen verhaal? Hij wilde stoer doen. 463 00:51:34,386 --> 00:51:36,513 Ik ben in Porto Velho geweest. 464 00:51:36,555 --> 00:51:38,932 Het spoor is helemaal opgeslokt door de jungle. 465 00:51:38,974 --> 00:51:40,601 Volkomen verwoest. 466 00:51:40,642 --> 00:51:45,063 Daar rijdt al 30 jaar geen trein meer. 467 00:51:45,355 --> 00:51:47,608 Ik geloofde hem anders wel. 468 00:51:47,858 --> 00:51:50,444 Ik denk niet dat hij bananen verkoopt. 469 00:51:50,485 --> 00:51:53,530 En ik geloof niet dat hij Zwitsers is. 470 00:51:56,533 --> 00:51:58,744 Alarmeer de bewakers. 471 00:51:58,785 --> 00:52:03,707 Ze mogen de stad niet verlaten! 472 00:52:05,542 --> 00:52:06,752 Snel! 473 00:52:15,594 --> 00:52:17,304 Hoe wist hij dat ze kwamen? 474 00:52:17,346 --> 00:52:18,388 Wat? 475 00:52:18,430 --> 00:52:21,058 Die Duitsers in de bar. Hoe wist hij dat? 476 00:52:21,099 --> 00:52:24,978 Hij zag ze vast vanuit zijn raam. -En wist meteen dat 't Duitsers waren? 477 00:52:25,020 --> 00:52:30,025 De Duitse wapens waren een aanwijzing? Zulke gangs komen we wel vaker tegen. 478 00:52:30,067 --> 00:52:32,194 Ze vallen nogal op. 479 00:52:35,197 --> 00:52:37,658 Ik ben niet bang voor Duitsers. 480 00:52:39,159 --> 00:52:41,745 Ik pik ze er inmiddels zo tussenuit. 481 00:52:43,997 --> 00:52:47,709 Je liegt! Je bent helemaal niet doof! 482 00:52:47,751 --> 00:52:48,794 Doe dat wapen weg! 483 00:52:48,836 --> 00:52:51,421 Smerig zwijn! -Niet schieten! 484 00:52:51,463 --> 00:52:53,882 Jij bent Albert Vogel. Beken! 485 00:52:54,466 --> 00:52:56,343 Kalm aan en doe dat wapen weg. 486 00:52:56,385 --> 00:52:58,679 Geef toe dat je Albert Vogel bent! 487 00:52:58,720 --> 00:53:02,391 Laten we dit bespreken... -Ik maak je af, ik zweer het. 488 00:53:02,432 --> 00:53:04,142 Doe dat wapen weg, verdomme! 489 00:53:10,482 --> 00:53:12,150 Hoe konden ze ons vinden?! -Geen idee. 490 00:53:17,614 --> 00:53:21,410 Heb jij ze soms getipt? -Nee, ze zitten ook achter hem aan! 491 00:53:22,244 --> 00:53:24,246 We kunnen ze niet afschudden. 492 00:53:25,163 --> 00:53:26,915 Dat hoeft ook niet. 493 00:53:33,380 --> 00:53:34,923 Ze halen ons in. 494 00:53:38,802 --> 00:53:41,388 Schiet eens raak! -Slinger niet zo, idioot! 495 00:53:44,433 --> 00:53:46,768 Rem af! -Wat? 496 00:53:46,810 --> 00:53:50,105 Ik heb een plan. -Als ik rem, gaan we eraan! 497 00:53:50,147 --> 00:53:51,690 Rem af! 498 00:54:03,243 --> 00:54:06,872 Ze halen ons in! -Houd deze snelheid aan! 499 00:54:17,299 --> 00:54:19,259 Ze hebben een raketwerper... 500 00:54:27,142 --> 00:54:28,477 Houd 'm stabiel! 501 00:54:32,814 --> 00:54:35,567 Stabiel! 502 00:54:46,954 --> 00:54:51,375 Je reist met een nazi! Waarom help je een nazi ontsnappen? 503 00:54:51,416 --> 00:54:55,671 Het ligt gecompliceerd! -Hij is een nazi. Niks complex! 504 00:54:55,712 --> 00:54:58,966 Ik ben geen nazi! -Leg dat maar uit in Jeruzalem. 505 00:54:59,007 --> 00:55:01,718 Hij gaat niet naar Jeruzalem. -Wie zegt dat? 506 00:55:01,760 --> 00:55:05,013 Dat zeg ik! We hebben een deal! 507 00:55:05,055 --> 00:55:10,894 Vogel is gewoon 'n nazi pion. En ik wil afrekenen met een echte nazi. 508 00:55:10,936 --> 00:55:15,816 Een SS kolonel die veel mensen heeft gedood. Vogel helpt me hem te vinden. 509 00:55:15,858 --> 00:55:21,488 'Een echte nazi?' Is Hitlers atoom- geleerde niet nazi genoeg voor je? 510 00:55:23,240 --> 00:55:24,449 We hebben een deal. 511 00:55:24,491 --> 00:55:26,201 Niks deal! 512 00:55:27,369 --> 00:55:29,371 Jij zult hangen. 513 00:55:34,918 --> 00:55:40,716 Dit is niet goed. Dit kunnen we vanavond niet meer repareren. 514 00:55:41,258 --> 00:55:44,845 Er zullen meer Duitsers komen. Ze geven niet op. 515 00:55:45,888 --> 00:55:51,143 We reden langs een pakhuis verderop. We repareren de auto en smeren 'm. 516 00:55:57,983 --> 00:56:01,862 En jij moet nu beslissen of je een probleem wordt. 517 00:56:03,655 --> 00:56:06,158 Vermoord je me anders? Voor de nazi? 518 00:56:07,159 --> 00:56:11,205 Zodat ik meer en betere nazi's kan vermoorden. 519 00:56:11,246 --> 00:56:15,375 Voorname nazi's, geen lab-assistent die de Duitsers zelf niet moeten. 520 00:56:15,417 --> 00:56:18,879 Lab-assistent? Zei hij je dat? 521 00:56:22,007 --> 00:56:24,760 Ik laat Vogel met rust. Voor nu. 522 00:56:25,427 --> 00:56:28,138 Maar ik wil weten wie die andere nazi's zijn. 523 00:56:29,306 --> 00:56:30,933 Goed. 524 00:56:31,558 --> 00:56:32,976 Eerst de auto regelen. 525 00:56:53,997 --> 00:56:55,666 Ziegler? 526 00:56:58,377 --> 00:57:00,254 Ze zijn ontkomen. 527 00:57:01,463 --> 00:57:04,675 We hebben hun achtervolgers gevonden. 528 00:57:06,552 --> 00:57:08,345 Allemaal dood. 529 00:57:10,347 --> 00:57:14,351 Zoek uit wie het zijn. 530 00:57:14,393 --> 00:57:18,230 Ik ga morgenochtend terug naar Bolivia. 531 00:57:21,441 --> 00:57:23,569 Er is nog iets. 532 00:57:29,575 --> 00:57:32,828 Dit vonden we langs de kant van de weg. 533 00:57:33,412 --> 00:57:35,622 Dit is niet van ons. 534 00:57:50,095 --> 00:57:52,097 Dit is Hebreeuws. 535 00:57:57,436 --> 00:58:02,649 Er kan slechts één reden zijn waarom ze hier zijn. 536 00:58:03,650 --> 00:58:07,738 Slechts één persoon naar wie ze op zoek zijn. 537 00:58:13,535 --> 00:58:15,329 Krekeler? 538 00:58:17,331 --> 00:58:18,248 Ja? 539 00:58:21,043 --> 00:58:23,879 Breng ze bij me. 540 00:58:49,988 --> 00:58:53,242 We zijn hier al de hele nacht. De Duitsers zoeken ons vast. 541 00:58:53,283 --> 00:58:57,746 Hij is bijna gerepareerd. -Er is geen tijd voor 'bijna'. 542 00:58:58,580 --> 00:59:00,374 Is ie klaar? 543 00:59:02,876 --> 00:59:05,754 Alleen de contactsleutel nog. -Start 'm dan. 544 00:59:10,217 --> 00:59:11,802 Wat is dat? 545 00:59:13,470 --> 00:59:15,055 Whisky. 546 00:59:18,559 --> 00:59:20,602 Het was een lange nacht. 547 00:59:24,147 --> 00:59:27,234 Ik neem Vogel mee. Als je me tegen probeert te houden, schiet ik je neer. 548 00:59:27,276 --> 00:59:30,946 Start de auto. -Er zijn belangrijkere nazi's dan Vogel! 549 00:59:30,988 --> 00:59:35,576 Noem een belangrijkere nazi in Zuid- Amerika dan Vogel of donder op. 550 00:59:35,617 --> 00:59:37,578 Heinrich Himmler. 551 00:59:37,828 --> 00:59:39,705 Heinrich Himmler... 552 00:59:39,746 --> 00:59:42,791 De architect achter de dood van miljoenen Joden in Europa. 553 00:59:42,833 --> 00:59:45,419 Heinrich Himmler is dood. -Je hebt ongelijk. 554 00:59:45,460 --> 00:59:48,338 Gelul. Hij pleegde zelfmoord. Hij is al 10 jaar dood. 555 00:59:48,380 --> 00:59:50,841 Je wordt niet Hitlers rechterhand... 556 00:59:50,883 --> 00:59:57,139 ...en de architect van de uitroeiing van miljoenen Joden, zonder connecties. 557 00:59:59,349 --> 01:00:02,603 Een man die zich voordeed als Himmler... 558 01:00:02,644 --> 01:00:07,482 ...gaf zich aan de Britten over en stierf door een cyanide capsule. 559 01:00:07,524 --> 01:00:08,942 Dat was Himmler niet... 560 01:00:08,984 --> 01:00:12,321 ...maar een fanatieke partij loyalist die zich opofferde. 561 01:00:12,571 --> 01:00:15,032 De echte Himmler dook onder... 562 01:00:15,073 --> 01:00:17,826 ...een maand in Oostenrijk, zes maanden in Florence. 563 01:00:17,868 --> 01:00:23,415 Van daaruit voer hij, vermomd als priester, richting Argentinië. 564 01:00:23,457 --> 01:00:25,959 Hij woont al 10 jaar in Zuid-Amerika. 565 01:00:26,001 --> 01:00:31,840 Waar hij in het geheim een rijk opbouwt, met voormalige nazi-partijleden... 566 01:00:31,882 --> 01:00:34,801 ...voor een veteranen eliteleger... 567 01:00:34,843 --> 01:00:38,013 ...met spionnen en bewakers over het gehele continent... 568 01:00:38,055 --> 01:00:43,018 ...die elke bedreiging de mond snoeren. 569 01:00:43,268 --> 01:00:48,023 Die mannen in de bar zochten potentiële bedreigingen voor Himmler. 570 01:00:48,357 --> 01:00:51,276 Ze waren op zoek naar jou. 571 01:00:51,318 --> 01:00:53,153 Waarom vertel je me dit? 572 01:00:53,195 --> 01:00:55,948 Ik kan geen bom bouwen in m'n eentje. 573 01:00:55,989 --> 01:00:59,201 Hij wil me dood hebben zodat de Russen me niet kunnen gebruiken. 574 01:00:59,243 --> 01:01:01,620 Zeg me waar hij is. 575 01:01:01,662 --> 01:01:04,456 Als ik je dat vertel, ben ik niet meer van nut voor je. 576 01:01:04,498 --> 01:01:12,172 Maar toevallig zijn beide mannen die jullie zoeken in Bolivia. 577 01:01:12,214 --> 01:01:16,468 Op een basis die men Condor's Nest noemt. 578 01:01:16,510 --> 01:01:17,970 Waarom? 579 01:01:18,011 --> 01:01:20,639 Bach is Himmlers veiligheidschef. 580 01:01:21,640 --> 01:01:23,600 Onze deal staat nog steeds. 581 01:01:25,269 --> 01:01:29,481 Als je mij veilig aflevert bij mijn Rus, bezorg ik jou kolonel Bach. 582 01:01:29,982 --> 01:01:32,359 En dan krijg jij... 583 01:01:33,360 --> 01:01:34,987 ...Heinrich Himmler. 584 01:01:37,030 --> 01:01:38,615 Nee... 585 01:01:38,657 --> 01:01:41,827 Het is Heinrich Himmler! Ik ben niemand! 586 01:01:41,869 --> 01:01:45,414 Als Himmler hier is, kan ik dit niet alleen doen. 587 01:01:45,455 --> 01:01:48,250 Maar jou kan ik nu pakken. En dat doe ik ook. 588 01:01:48,292 --> 01:01:49,668 Start de auto. 589 01:01:55,924 --> 01:01:58,093 Dit is een zender. 590 01:01:58,427 --> 01:02:03,140 Met een simpele verbinding naar een batterij. 591 01:02:03,724 --> 01:02:08,687 En met dit knopje kan ik de auto laten ontploffen. 592 01:02:08,937 --> 01:02:10,063 Wat? 593 01:02:10,105 --> 01:02:15,861 Jij en Himmlers grote geheim zullen hier sterven. 594 01:02:15,903 --> 01:02:19,072 Je kunt van een auto niet zomaar een bom maken. 595 01:02:27,497 --> 01:02:30,876 Bind haar vast of ik dood ons allemaal! 596 01:02:35,797 --> 01:02:38,175 Geef mij die zender. 597 01:02:38,217 --> 01:02:40,177 Dan pas bind ik haar vast. 598 01:02:45,432 --> 01:02:47,142 Voorzichtig... 599 01:02:54,191 --> 01:02:57,819 Smerige zwijnen! Jullie zullen hier voor boeten! 600 01:02:58,070 --> 01:02:59,905 We gaan! 601 01:03:05,327 --> 01:03:09,540 Denk je dat jij de enige bent die iets verloren heeft vanwege de nazi's? 602 01:03:21,510 --> 01:03:24,054 Je bent een smerige lafaard. 603 01:03:34,439 --> 01:03:37,192 Gaan we lopen? 604 01:03:39,152 --> 01:03:40,863 Lopen? 605 01:03:42,281 --> 01:03:46,535 Gelukkig voor jou, kan ik ook vliegen. 606 01:04:32,164 --> 01:04:34,541 Dat vliegtuig is niet geregistreerd! 607 01:04:39,129 --> 01:04:42,674 Onze bananendekmantel gaat hier niet werken. 608 01:04:47,471 --> 01:04:49,264 Doe wat ik zeg. 609 01:04:50,265 --> 01:04:53,560 Als ze mij herkennen, schiet ze dan neer. 610 01:04:53,602 --> 01:04:55,187 Wacht! 611 01:04:55,229 --> 01:04:57,481 Zeg me waar kolonel Bach is. 612 01:04:58,357 --> 01:05:01,026 Stel dat jou iets overkomt. 613 01:05:01,568 --> 01:05:05,531 Hij zit in het Condor's Nest, om Himmler te bewaken. 614 01:05:05,781 --> 01:05:10,035 In het bos, 20 km ten westen van het stadje Tarija. 615 01:05:10,077 --> 01:05:12,538 Kilometerpaal 167. 616 01:05:25,425 --> 01:05:26,927 Goedemiddag. 617 01:05:26,969 --> 01:05:29,721 Wie bent u en waar komt u vandaan? 618 01:05:29,763 --> 01:05:32,140 U mag hier niet landen. 619 01:05:33,559 --> 01:05:36,979 Ik heb een belangrijk bericht voor Heinrich Himmler. Waar is uw zender? 620 01:05:37,729 --> 01:05:40,357 U hebt geen toestemming hier te landen. 621 01:05:40,399 --> 01:05:41,900 Hoe heet u? 622 01:05:41,942 --> 01:05:45,362 Mijn naam doet er niet toe. 623 01:05:45,404 --> 01:05:50,033 Maar ik heb een belangrijk bericht voor het Condor's Nest. 624 01:05:50,075 --> 01:05:52,703 En dat loopt nu vertraging op... 625 01:05:52,744 --> 01:05:55,956 Hoe heet u? -Schnelling. 626 01:05:55,998 --> 01:06:00,752 ...omdat ene Schnelling per se mijn naam wil weten. 627 01:06:00,794 --> 01:06:03,213 Ik laat u fusilleren! 628 01:06:03,964 --> 01:06:05,591 En wie bent u? 629 01:06:06,008 --> 01:06:08,594 Johann... -Johann! 630 01:06:08,635 --> 01:06:10,721 Wil jij ook gefusilleerd worden? 631 01:06:10,762 --> 01:06:11,805 Nee... 632 01:06:11,847 --> 01:06:16,476 Dan hebben jullie 5 seconden om me te zeggen waar ik de zender kan vinden! 633 01:06:16,518 --> 01:06:21,773 In die tent aan het einde van de landingsbaan. Daar staat de zender. 634 01:06:49,551 --> 01:06:51,720 Kan ik u helpen? 635 01:06:51,970 --> 01:06:54,389 Ik wil een kist whisky kopen. 636 01:06:58,435 --> 01:07:03,565 Ik heb Scotch en bourbon. 637 01:07:07,778 --> 01:07:11,406 Bespottelijke codewoorden. -Ik verzin ze niet. 638 01:07:13,784 --> 01:07:16,286 Albert Vogel... 639 01:07:20,082 --> 01:07:24,378 U zou pas volgende week komen. 640 01:07:24,419 --> 01:07:27,756 Hopelijk kom ik niet heel erg ongelegen. 641 01:07:31,468 --> 01:07:33,387 Stop in de mond. 642 01:07:35,013 --> 01:07:38,559 Wat is dit? -Cyanide. 643 01:07:44,898 --> 01:07:46,942 Ik begrijp het niet. 644 01:07:47,651 --> 01:07:51,697 Ik heb zo mijn redenen. -Hoor je niet bij de Sovjets? 645 01:07:51,738 --> 01:07:55,284 Het is gecompliceerd. Stop 't in je mond en bijt 't stuk. 646 01:07:55,701 --> 01:07:58,287 Als je met de Duitsers heult, waarom schoot je dan niet meteen? 647 01:07:58,328 --> 01:08:00,747 Omdat dat teveel troep geeft... 648 01:08:01,623 --> 01:08:05,085 Je pleegt gewoon zelfmoord. Stop in je mond en bijt erop. 649 01:08:05,127 --> 01:08:08,589 Als je bij de Duitsers hoort, wil ik een deal sluiten. 650 01:08:10,924 --> 01:08:12,759 Ik kan een bom fabriceren. 651 01:08:12,801 --> 01:08:16,430 Een atoombom. Voor Heinrich Himmler. 652 01:08:22,227 --> 01:08:27,566 Er is maar één man die dat voor Himmler kan doen... 653 01:08:27,608 --> 01:08:33,154 ...en als jij die doodt, zul je wensen dat je Moskou nooit had verlaten. 654 01:08:35,741 --> 01:08:37,618 Wat voor deal? 655 01:08:38,868 --> 01:08:41,078 Bel Himmler maar op. 656 01:08:41,537 --> 01:08:48,462 Als hij me afwijst, slik ik je cyanide. 657 01:09:04,060 --> 01:09:07,606 Verbind me door met Condor's Nest. 658 01:09:10,274 --> 01:09:11,818 Jij daar! 659 01:09:12,736 --> 01:09:14,738 Hoor jij bij de piloot? 660 01:09:15,447 --> 01:09:19,451 Wist je dat we iedereen dood schieten die hier illegaal landt? 661 01:09:19,493 --> 01:09:24,665 Als je piloot Himmler niet had genoemd, waren jullie nu al dood. 662 01:09:26,457 --> 01:09:27,709 Ja! 663 01:09:30,462 --> 01:09:32,339 Doe niets doms. 664 01:09:51,692 --> 01:09:53,569 Zeg het maar. 665 01:09:53,609 --> 01:09:55,362 Herr Himmler? 666 01:09:56,697 --> 01:09:59,908 Ik kan een atoombom voor u fabriceren. 667 01:10:03,120 --> 01:10:07,708 Ontvang me en geef me de faciliteiten... 668 01:10:07,749 --> 01:10:10,043 ...dan bezorg ik u een bom. 669 01:10:11,628 --> 01:10:16,049 Eén atoombom geeft u volledige controle. 670 01:10:16,091 --> 01:10:19,803 Over Chili, Bolivia, Argentinië. 671 01:10:20,095 --> 01:10:23,807 Zelfs over Amerika en de Sovjets. 672 01:10:25,100 --> 01:10:29,980 En over de Joodse staat. 673 01:10:31,690 --> 01:10:35,944 Ik kan binnen een jaar een atoomreactor bouwen. 674 01:10:35,986 --> 01:10:39,072 Als u de volgende kerst uw bom niet heeft... 675 01:10:39,114 --> 01:10:42,284 ...kan u met me doen wat u wilt. 676 01:10:44,661 --> 01:10:48,248 Welkom in het Nieuwe Rijk, Herr Vogel. 677 01:10:52,628 --> 01:10:54,588 Dank u, Herr Himmler. 678 01:11:02,095 --> 01:11:07,684 De man in het vliegtuig wil Heinrich Himmler doden. 679 01:11:12,397 --> 01:11:14,066 Verroer je niet! 680 01:11:25,911 --> 01:11:28,747 Niet leuk als je degene op de stoel bent. 681 01:11:29,540 --> 01:11:32,668 Weet je, je had gelijk. 682 01:11:32,709 --> 01:11:39,299 Die dag op de boot, toen je zei dat ik aanschoof bij de nazi's. 683 01:11:39,341 --> 01:11:44,054 Dat doe ik met trots. 684 01:11:45,722 --> 01:11:47,182 Heil Himmler. 685 01:11:52,354 --> 01:11:55,148 Hallo, Jodenjongen. 686 01:11:57,609 --> 01:11:59,528 Hij is niet Joods. 687 01:11:59,570 --> 01:12:03,532 Niet Joods? -Hij is een Amerikaan. 688 01:12:05,158 --> 01:12:07,661 Dat is grappig. 689 01:12:13,959 --> 01:12:17,796 Weet je zeker dat je geen Jood bent? 690 01:12:23,260 --> 01:12:25,304 Je ruikt naar Jood. 691 01:12:26,722 --> 01:12:33,854 Ik ben geen detective maar was dit pistool bedoeld om Duitsers te doden? 692 01:12:33,896 --> 01:12:35,939 Mij misschien? 693 01:12:38,942 --> 01:12:43,238 Ik ben dus geen detective, maar laten we eens zien... 694 01:12:44,364 --> 01:12:49,203 ...hoeveel vragen ik je kan laten beantwoorden. 695 01:12:52,331 --> 01:12:57,878 Bij elk antwoord dat me niet aanstaat, haal ik de trekker over. 696 01:13:03,842 --> 01:13:05,636 Hoe heet je? 697 01:13:07,179 --> 01:13:08,764 William Spalding. 698 01:13:10,974 --> 01:13:12,935 Wie probeer je te vermoorden? 699 01:13:14,436 --> 01:13:16,355 Duitsers. 700 01:13:16,396 --> 01:13:18,065 Duitsers? 701 01:13:23,445 --> 01:13:28,742 Ik ben Duitser, dus dat antwoord bevalt me niet. 702 01:13:29,785 --> 01:13:33,413 Welke Duitsers? Himmler? 703 01:13:33,455 --> 01:13:34,998 Nee... 704 01:13:35,040 --> 01:13:37,584 Klaus Barbie? -Nee! 705 01:13:39,044 --> 01:13:42,923 Kolonel Martin Bach! -Bach? 706 01:13:44,925 --> 01:13:46,468 Waarom? 707 01:13:47,302 --> 01:13:49,221 Hij verdient het te sterven. 708 01:13:53,642 --> 01:13:55,686 Godverdomme! 709 01:14:00,774 --> 01:14:02,401 Dat antwoord beviel me niet. 710 01:14:07,948 --> 01:14:11,952 Ben jij CIA? -Nee. 711 01:14:12,327 --> 01:14:16,039 Alleen ik zit achter Martin Bach aan. 712 01:14:16,081 --> 01:14:21,879 Himmler, jij of wie dan ook laten me koud. Ik moet Bach hebben. 713 01:14:26,675 --> 01:14:29,428 Waarom Martin Bach? 714 01:14:33,807 --> 01:14:35,225 Fuck you! 715 01:14:41,023 --> 01:14:46,486 Een Joodse Mossad agente en een Amerikaan willen naar Condor's Nest toe! 716 01:14:46,528 --> 01:14:48,030 Houd ze tegen! 717 01:14:48,739 --> 01:14:50,616 Is dat je Jood? 718 01:14:50,657 --> 01:14:52,451 Hoop maar van niet. 719 01:14:54,328 --> 01:14:56,205 Je geluk is blijkbaar op. 720 01:14:56,622 --> 01:14:58,081 Verroer je niet! 721 01:14:58,123 --> 01:15:00,459 Ik schiet 'm dood! -Dan bewijs je me een dienst. 722 01:15:00,501 --> 01:15:02,211 Waar is Albert Vogel? 723 01:15:06,173 --> 01:15:08,425 Die motor herken ik niet. 724 01:15:08,467 --> 01:15:14,014 Dus jij kwam hier per auto en Vogel ontsnapt daar nu mee! 725 01:15:17,559 --> 01:15:19,144 Kijk jezelf nou! 726 01:15:20,062 --> 01:15:25,359 Jij dacht dus dat je Himmler kon vermoorden! Maar nu ga jij dood! 727 01:15:25,400 --> 01:15:27,986 Net als iedere doorsnee Jood! 728 01:15:28,570 --> 01:15:33,700 Net als de Joden die we in de goot trapten in Freiburg. 729 01:15:34,868 --> 01:15:37,412 Jij komt toch uit Freiburg? 730 01:15:39,414 --> 01:15:42,793 We namen daar duizenden Joden te grazen. 731 01:15:42,835 --> 01:15:47,172 We schoten ze door het hoofd. Eén voor één. 732 01:15:47,422 --> 01:15:51,802 Dan smeten we ze in de greppel, bij de andere ratten. 733 01:15:53,512 --> 01:15:55,472 Hij zit in het Condor's Nest. 734 01:15:56,431 --> 01:15:58,559 Daar zit Albert Vogel! 735 01:15:58,600 --> 01:16:00,644 Bek dicht of ik schiet je neer! 736 01:16:00,686 --> 01:16:02,980 In de bergen, vlakbij een stadje dat Tarija heet. 737 01:16:03,021 --> 01:16:04,565 Ik schiet je dood! 738 01:16:04,606 --> 01:16:07,818 Kilometerpaal 167! -Geen woord meer! 739 01:16:07,860 --> 01:16:10,946 Himmler is daar ook. Je weet wat je moet doen! 740 01:16:10,988 --> 01:16:12,698 Houd je bek! 741 01:16:17,953 --> 01:16:20,873 Vaarwel, Jood! 742 01:16:33,343 --> 01:16:35,387 Ik verloor mijn broer. 743 01:16:37,181 --> 01:16:40,058 En mijn ooms, Sovjet gevangenen in Birkenau. 744 01:16:40,100 --> 01:16:44,521 Himmler en zijn mensen doodden hen. 745 01:16:44,563 --> 01:16:46,732 Ze hebben ze vergast. 746 01:16:47,316 --> 01:16:51,904 Als je de kans krijgt, vermoord Himmler dan. 747 01:16:56,366 --> 01:16:57,993 Ga! 748 01:17:01,163 --> 01:17:06,084 Hoe wist je waar ik was? -Wist ik niet. Ik volgde Ziegler. 749 01:17:06,126 --> 01:17:11,423 Helemaal hierheen? Hoe dan? -Ik nam de auto. 750 01:17:13,008 --> 01:17:16,261 Ik moet je toch bedanken. -Bedanken? 751 01:17:16,887 --> 01:17:18,472 Wie ben jij eigenlijk? 752 01:17:18,514 --> 01:17:24,520 Al die tijd beschermde je Vogel beter dan zijn eigen Duitsers doen! 753 01:17:24,561 --> 01:17:26,897 Waarom wil je die Bach zo erg? 754 01:17:27,648 --> 01:17:30,108 Om dezelfde reden waarom jij Vogel wil. 755 01:17:30,901 --> 01:17:33,153 Kilometerpaal 167? 756 01:17:33,403 --> 01:17:34,988 167... 757 01:17:35,030 --> 01:17:37,032 Waarom vertelde je me dat? 758 01:17:37,074 --> 01:17:40,911 Hij zou je doden. Je verwedde je leven en gokte op mij. 759 01:17:43,163 --> 01:17:48,877 10 jaar lang vernietig ik alles dat tussen mij en Bach staat. 760 01:17:49,503 --> 01:17:51,296 Het werd tijd dat ik ermee ophield. 761 01:17:52,089 --> 01:17:54,883 Verdient jouw kolonel Bach de dood? 762 01:17:55,884 --> 01:17:57,678 Inderdaad. 763 01:18:00,430 --> 01:18:03,016 Je hebt mazzel dat ik een vliegtuig kan besturen. 764 01:18:07,354 --> 01:18:08,897 Kom mee! 765 01:18:18,740 --> 01:18:20,409 Proost! 766 01:18:28,750 --> 01:18:30,752 Bent u zover? 767 01:18:34,965 --> 01:18:38,218 Kunnen jullie raden wat hierin zit? 768 01:18:39,845 --> 01:18:41,638 Niemand? 769 01:18:47,644 --> 01:18:50,189 Weten jullie wat dit is? 770 01:18:52,149 --> 01:18:53,734 Edmund? 771 01:18:53,775 --> 01:18:55,736 Wil jij het uitleggen? 772 01:18:55,777 --> 01:18:59,615 Dat is een Arische schedel. 773 01:18:59,656 --> 01:19:01,783 En waar hebben we die gevonden? 774 01:19:02,201 --> 01:19:06,205 Hoog in de Andes, in een obscure archeologische opgraving. 775 01:19:06,246 --> 01:19:09,750 En wie vond dit? -Ik, Herr Himmler. 776 01:19:09,791 --> 01:19:17,341 Dit verklaart... Tiwanaku. -En wat mag dat zijn? 777 01:19:17,382 --> 01:19:19,468 Dat is Tiwanaku! 778 01:19:21,386 --> 01:19:27,226 De beroemdste antieke stad van het continent, slechts 600 km verderop. 779 01:19:27,267 --> 01:19:32,773 Edmund en ik hebben 20 jaar lang proberen te bewijzen... 780 01:19:32,814 --> 01:19:37,277 ...dat het gebouwd was door het Meester ras. 781 01:19:37,319 --> 01:19:42,282 En eindelijk is het gelukt. 782 01:19:43,742 --> 01:19:45,661 Waar zijn de anderen dan? 783 01:19:45,702 --> 01:19:47,538 Het zit zo... 784 01:19:47,579 --> 01:19:52,042 ...dit mensenras komt uit Atlantis. 785 01:19:52,668 --> 01:19:56,380 Ze leefden duizenden jaren in voorspoed, totdat... 786 01:20:01,927 --> 01:20:06,306 ...een eeuwenoude maan op de aarde botste waardoor Atlantis verging. 787 01:20:06,723 --> 01:20:12,813 Er kwam een ijstijd en men kon nog slechts overleven, hoog in de Andes. 788 01:20:12,855 --> 01:20:20,237 Daar bouwden ze Tiwanaku. En eindelijk hebben we bewijs. 789 01:20:21,071 --> 01:20:26,243 Ik zie slechts een schedel. -Nee, nee, nee! 790 01:20:26,285 --> 01:20:29,454 Het is een Arische schedel. 791 01:20:31,790 --> 01:20:36,670 We weten dat de inheemse bevolking zoiets nooit kon bouwen. 792 01:20:36,712 --> 01:20:42,134 Overal vinden we hun minderwaardige schedels. Maar deze is Arisch. 793 01:20:45,888 --> 01:20:51,435 Ziet u hoe groot en rond deze is? Eindelijk bewijs. 794 01:20:53,061 --> 01:20:58,650 Kan het geen Indiaan zijn geweest met een grote kop? 795 01:20:58,692 --> 01:21:02,529 Gerhardt! Snap je wel hoe belangrijk dit is? 796 01:21:03,322 --> 01:21:06,658 Deze schedel is Duits erfgoed. 797 01:21:07,367 --> 01:21:09,703 Onze voorvaderen! 798 01:21:10,037 --> 01:21:14,208 De kern van de Duitse natie huist in deze botten! 799 01:21:15,334 --> 01:21:21,715 Er wonen nu duizenden inwoners van het Duizendjarige Rijk... 800 01:21:21,757 --> 01:21:29,223 ...op een continent waar ooit onze Duitse voorouders woonden! 801 01:21:31,517 --> 01:21:38,273 Mijne heren, het Derde Rijk is niet dood. 802 01:21:39,024 --> 01:21:41,527 Het begint net. 803 01:21:42,694 --> 01:21:45,030 We hebben geen leger! 804 01:21:45,072 --> 01:21:48,992 We hebben geen leger nodig. 805 01:21:49,034 --> 01:21:52,329 Wij hebben Albert Vogel. 806 01:21:53,872 --> 01:21:55,541 Nog niet. 807 01:21:57,417 --> 01:21:59,336 Iemand weet dat u hier bent. 808 01:21:59,753 --> 01:22:01,797 Wie? -Mossad. 809 01:22:01,839 --> 01:22:04,299 Die Joodse spionnen? 810 01:22:04,341 --> 01:22:06,760 Hoeveel? -Eén. 811 01:22:07,511 --> 01:22:11,890 De Joden weten waar we zijn en wie we zijn. 812 01:22:12,975 --> 01:22:19,606 Ze hebben zelfs een Amerikaan mee- genomen. Het moet zwarte magie zijn. 813 01:22:20,691 --> 01:22:22,985 Dat zou kunnen. 814 01:22:23,527 --> 01:22:26,864 Vlakbij de schedel vonden we ook potscherven... 815 01:22:26,905 --> 01:22:30,576 ...gebruikt bij een ritueel om geesten op te wekken... 816 01:22:30,617 --> 01:22:33,954 ...of diverse demonen... 817 01:22:35,330 --> 01:22:41,628 Martin, je bent hoofd van de beveiliging, niet van de SS! 818 01:22:41,670 --> 01:22:43,922 En ook niet van mijn operatie! 819 01:22:43,964 --> 01:22:47,968 Heinrich, er zit een lek in je operatie. 820 01:22:50,012 --> 01:22:54,975 Was een van jullie recentelijk nog in Asuncion? 821 01:22:55,767 --> 01:22:57,269 Ik. 822 01:22:57,686 --> 01:22:59,980 Wat? Waarom? 823 01:23:00,022 --> 01:23:04,276 Ik heb tijdenlang in de bergen dode Indianen opgegraven. 824 01:23:04,318 --> 01:23:08,822 Ik had menselijk contact nodig. -Contact? Met hoeren? 825 01:23:09,239 --> 01:23:12,534 Niet slechts hoeren. Het betrof ook voorraden en logistiek. 826 01:23:13,702 --> 01:23:16,496 Wie heb je verteld over Condor's Nest? 827 01:23:16,538 --> 01:23:17,789 Ik tel tot drie. 828 01:23:17,831 --> 01:23:19,750 Eén! -Ik heb niemand iets verteld! 829 01:23:19,791 --> 01:23:21,710 Twee! -Heinrich! 830 01:23:21,752 --> 01:23:24,922 Ik ben toch niet gek! -Drie! 831 01:23:24,963 --> 01:23:26,590 Een piloot! 832 01:23:31,970 --> 01:23:34,932 Ik vertelde het een piloot zonder erbij na te denken. 833 01:23:37,017 --> 01:23:39,895 Ik dronk een paar wijntjes tijdens de vlucht. 834 01:23:39,937 --> 01:23:41,897 Het was gewoon maar een man. 835 01:23:41,939 --> 01:23:46,026 Ik ga toch niet elke hoer in Paraguay vertellen... 836 01:23:46,068 --> 01:23:49,613 ...dat ik schedels opgraaf voor Hitlers nazivluchtelingen... 837 01:23:49,655 --> 01:23:51,615 ...die in Condor's Nest zitten! 838 01:24:01,250 --> 01:24:04,670 Oberstürmbahnführer? Vind die Jood. 839 01:24:26,859 --> 01:24:29,069 Wat gaan we nu doen? 840 01:24:29,111 --> 01:24:37,035 Eén Jood en een Amerikaan tegen 100 bewakers? Ik waag het erop. 841 01:24:37,077 --> 01:24:41,540 En wat gebeurt er als ze het de rest van de wereld vertellen? 842 01:24:42,666 --> 01:24:48,505 Als ze dit doorgeven aan Israël... 843 01:24:48,881 --> 01:24:53,760 ...duurt het nog jaren voor ze een aanval kunnen inzetten. 844 01:24:55,846 --> 01:24:59,558 Tegen die tijd hebben we onze bom al. 845 01:24:59,600 --> 01:25:03,103 De Amerikanen zijn zo bezorgd over de Sovjets... 846 01:25:03,145 --> 01:25:06,773 ...dat ze geen twee keer na zullen denken... 847 01:25:06,815 --> 01:25:12,529 ...als één van Vogels bommen Texas binnendringt en explodeert. 848 01:25:12,571 --> 01:25:17,492 Beide landen zullen elkaar aanvallen. 849 01:25:18,410 --> 01:25:22,080 En het heilige Duitsland herrijst uit haar as. 850 01:25:22,122 --> 01:25:26,001 Kolonel Bach? De bewakers op de toegangsweg zijn dood! 851 01:25:26,043 --> 01:25:29,671 Neergeschoten. Dat werd net ontdekt toen ze afgelost werden. 852 01:25:30,714 --> 01:25:33,717 Sla alarm en breng Heinrich naar het safe house. 853 01:25:33,759 --> 01:25:37,888 Klaus! Uwe! Voer hem af! 854 01:25:38,180 --> 01:25:39,473 Snel! 855 01:26:17,719 --> 01:26:19,096 Doe het portier dicht. 856 01:26:22,099 --> 01:26:23,892 Kom hierheen. 857 01:26:52,004 --> 01:26:53,881 Waar ben je? 858 01:27:00,220 --> 01:27:03,265 Ben jij de Jood? Of de Amerikaan? 859 01:27:03,682 --> 01:27:06,935 De Jood is bij Himmler. Laat je wapen vallen. 860 01:27:20,199 --> 01:27:22,075 Wie ben jij? 861 01:27:23,493 --> 01:27:27,539 William Spalding. -Waarom ben je hier? 862 01:27:28,665 --> 01:27:34,254 Om kolonel Martin Bach van de German Protection Squad te vinden. 863 01:27:34,296 --> 01:27:36,840 Beter bekend als de SS. 864 01:27:40,594 --> 01:27:42,930 Wat wil je van mij? 865 01:27:43,889 --> 01:27:48,185 Weet je nog waar je was op 30 augustus 1944? 866 01:27:50,979 --> 01:27:53,565 Nee, niet precies. 867 01:27:54,024 --> 01:27:58,987 Oost-Frankrijk? -Dat zou heel goed kunnen. 868 01:27:59,988 --> 01:28:01,740 Was het Bouvier? 869 01:28:03,992 --> 01:28:07,538 Bij een boerderij en een gecrashte bommenwerper en een tank? 870 01:28:08,914 --> 01:28:11,083 Het was een lange oorlog. 871 01:28:12,584 --> 01:28:16,588 Maar je weet het nog, hè? 872 01:28:17,214 --> 01:28:19,341 Het was lang geleden. 873 01:28:20,634 --> 01:28:24,763 Je vermoordde zes man in koelen bloede. Dat weet je vast nog wel. 874 01:28:27,558 --> 01:28:34,398 Jij was erbij... was jij een van de bemanningsleden? 875 01:28:35,232 --> 01:28:37,943 Stop! -Leg je wapens neer of ik schiet! 876 01:28:37,985 --> 01:28:41,280 Leg je wapens neer! 877 01:28:47,744 --> 01:28:51,081 William Spalding, loop weg. 878 01:28:51,123 --> 01:28:56,378 In dit vertrek staan drie bewakers, en nog eens 100 in dit fort. 879 01:28:56,753 --> 01:29:03,302 Als jij schiet, horen ze dat en zul je onmiddellijk dood zijn. 880 01:29:05,637 --> 01:29:09,766 Loop weg en je blijft leven. 881 01:29:25,324 --> 01:29:27,367 Maak jezelf bekend! -Shit... 882 01:29:27,409 --> 01:29:28,785 Anders openen we het vuur! 883 01:29:32,372 --> 01:29:36,919 Uit stappen en maak jezelf bekend! Anders word je neergeschoten! 884 01:29:44,468 --> 01:29:47,095 Niet schieten! Ik kom naar buiten. 885 01:29:47,387 --> 01:29:52,142 Ik heb Heinrich Himmler! En ik schiet 'm overhoop! 886 01:29:52,184 --> 01:29:54,144 Doe wat ze zegt! 887 01:29:56,188 --> 01:29:57,731 Ik loop niet weg. 888 01:29:58,357 --> 01:30:01,777 Waarom heb je me dan nog niet neergeschoten? 889 01:30:03,570 --> 01:30:05,489 Ik wil een bekentenis. 890 01:30:05,864 --> 01:30:07,616 Een bekentenis? 891 01:30:09,618 --> 01:30:12,329 Goed, ik zal bekennen. 892 01:30:13,288 --> 01:30:19,336 In de oorlog crashte er een vliegtuig dat mijn land zou bombarderen. 893 01:30:20,462 --> 01:30:27,636 Met de oprukkende vijand, had ik destijds slechts twee keuzes. 894 01:30:28,095 --> 01:30:32,891 Ten eerste: ik kon ze laten gaan, zodat ze 'n ander vliegtuig konden bemannen... 895 01:30:32,933 --> 01:30:35,644 ...en door konden gaan met bombarderen. 896 01:30:35,686 --> 01:30:42,109 Of ten tweede: ik kon ze doden om hen tegen te houden. 897 01:30:47,739 --> 01:30:54,121 Ik koos optie twee om mijn mannen en mijn geliefde Duitsland te redden. 898 01:30:54,872 --> 01:30:56,665 In alle eerlijkheid. 899 01:30:56,707 --> 01:30:58,876 Jij bent niet anders dan ik. 900 01:30:58,917 --> 01:31:04,590 Mensen die in hun bed liggen te slapen bombarderen? 901 01:31:04,631 --> 01:31:06,300 Niet doen... -Maar dat deed je wel. 902 01:31:06,341 --> 01:31:11,638 Had je het niet gedaan, waren die mensen wakker geworden... 903 01:31:11,680 --> 01:31:18,061 ...om weer meer bommen te fabriceren om jou in je bed te bombarderen. 904 01:31:19,188 --> 01:31:23,150 Ik zag alles wat je deed. 905 01:31:25,652 --> 01:31:28,322 Ik had je niet moeten laten leven. 906 01:31:30,657 --> 01:31:32,826 Laat me leven. 907 01:31:36,663 --> 01:31:42,461 Misschien was jij het wel die hier tegen mij moest komen bekennen. 908 01:31:43,504 --> 01:31:46,507 Je zult sterven voor wat je deed. 909 01:31:46,548 --> 01:31:50,052 Jij hoeft niets te bekennen! 910 01:31:50,594 --> 01:31:55,557 Je volgde elk instinct dat ik en iedereen ook zou hebben gevolgd. 911 01:31:58,727 --> 01:32:05,567 Je doorkruist een continent voor een bekentenis. En kijk nou eens. 912 01:32:06,318 --> 01:32:11,448 Je bent verantwoordelijk voor de vangst van Heinrich Himmler. 913 01:32:12,574 --> 01:32:15,577 Je bent geen lafaard. Je bent een held. 914 01:32:18,205 --> 01:32:20,123 Duw je auto van de weg. 915 01:32:20,165 --> 01:32:23,252 Laat de auto staan waar hij staat. 916 01:32:23,919 --> 01:32:26,880 Nee, doe wat ze zegt. 917 01:32:27,381 --> 01:32:29,216 Als je Himmler doodt... 918 01:32:29,967 --> 01:32:31,134 ...zul jij ook sterven. 919 01:32:31,176 --> 01:32:32,386 Ga opzij! 920 01:32:32,427 --> 01:32:35,180 Blijf staan waar je staat! 921 01:32:35,639 --> 01:32:37,140 Doe niets! 922 01:32:37,432 --> 01:32:40,769 Laat hem gaan, anders ga je dood. 923 01:32:40,811 --> 01:32:45,274 Luister naar de Jood, of ik laat je fusilleren! 924 01:32:45,315 --> 01:32:50,529 Laat hem gaan, of je zult sterven. 925 01:32:50,571 --> 01:32:58,787 Albert Vogel, ik laat je aan stukken snijden en aan de honden voeren... 926 01:32:59,079 --> 01:33:05,335 ...als je de Jood niet gehoorzaamt en opzij gaat! 927 01:33:06,044 --> 01:33:08,630 Laat alle fascisten maar doodvallen... 928 01:33:17,181 --> 01:33:19,641 Iedereen terug naar Condor's Nest! 929 01:33:20,642 --> 01:33:24,938 Je hoeft alleen maar die deur uit te lopen... 930 01:33:25,689 --> 01:33:30,652 ...en te verdwijnen. De hele wereld zal je moed kennen. 931 01:33:30,694 --> 01:33:34,615 Amerikaanse kranten zullen je naam vermelden. 932 01:33:34,656 --> 01:33:39,494 'William Spalding, Amerikaanse Held Grijpt Heinrich Himmler'. 933 01:33:40,037 --> 01:33:43,332 Zie je wel... bekentenissen... 934 01:33:43,916 --> 01:33:45,709 ...zijn voor doden. 935 01:33:46,376 --> 01:33:51,632 Jij bent vandaag herboren. Als een held. 936 01:33:54,301 --> 01:33:57,137 Als ik een held was... 937 01:33:58,639 --> 01:34:01,016 ...waren we beiden al dood geweest. 938 01:34:01,058 --> 01:34:06,271 We kunnen beiden leven. Ga... loop weg. 939 01:34:08,482 --> 01:34:10,734 Wij verdienen het niet te leven. 940 01:36:07,684 --> 01:36:09,228 Albert! 941 01:36:10,187 --> 01:36:12,022 Stap uit! 942 01:36:18,779 --> 01:36:20,656 Zorg dat ik je kan zien! 943 01:36:21,573 --> 01:36:23,116 Rustig. 944 01:36:24,576 --> 01:36:25,786 Niet schieten. 945 01:36:42,845 --> 01:36:46,139 Zo te zien heb je je Duitser te grazen genomen. 946 01:36:46,723 --> 01:36:51,645 Als je mij neerschiet, kom je hier niet levend vandaan. 947 01:36:53,272 --> 01:36:57,818 Dan had je blijkbaar gelijk. 948 01:36:58,151 --> 01:36:59,570 Waarover? 949 01:37:01,446 --> 01:37:05,242 Een man die wraak zoekt, moet twee kuilen graven. 950 01:37:09,788 --> 01:37:13,250 Handen omhoog, anders schieten we! 951 01:37:15,252 --> 01:37:19,464 Haal je pistool tevoorschijn en leg het op de grond. 952 01:37:21,633 --> 01:37:23,468 William... 953 01:37:24,720 --> 01:37:26,263 Het meisje is dood. 954 01:37:28,140 --> 01:37:33,020 Je kan geen kant meer op. Dus alsjeblieft? 955 01:37:33,437 --> 01:37:37,232 Leg je wapen op de grond. 956 01:37:41,904 --> 01:37:43,530 Langzaam! 957 01:42:02,915 --> 01:42:06,668 Vertaling: E.J. KARREMAN 72630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.