Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,330 --> 00:02:02,130
Hey, what are you laughing about?
2
00:02:02,410 --> 00:02:04,510
Your last hearing today.
3
00:02:04,630 --> 00:02:07,730
Then, directly to Central Jail.
4
00:02:07,990 --> 00:02:12,450
Sir, a man wants to file a report.
5
00:02:12,570 --> 00:02:15,090
So what? Should I dance?
Write it down.
6
00:02:15,480 --> 00:02:17,790
But he's livid.
7
00:02:18,020 --> 00:02:21,160
Says he wants to file a... cheating case.
8
00:02:21,950 --> 00:02:24,200
Shimmy-shimmy! I danced! Happy?
9
00:02:24,280 --> 00:02:26,170
Now file his report. Lodge his case.
10
00:02:26,250 --> 00:02:29,780
Sir, his case is against
the President of India.
11
00:02:29,990 --> 00:02:31,160
Who?
12
00:02:31,890 --> 00:02:33,040
President of India.
13
00:02:33,120 --> 00:02:34,070
Yes, sir.
14
00:02:34,770 --> 00:02:36,030
President of India.
15
00:02:36,970 --> 00:02:39,850
Why're you hesitating? Write my name.
16
00:02:40,650 --> 00:02:41,670
Write...
17
00:02:43,440 --> 00:02:45,290
Murlikant Rajaram Petkar.
18
00:02:47,530 --> 00:02:52,980
I want to file a case of cheating
against the President of India.
19
00:02:53,750 --> 00:02:55,570
Note all the Presidents' names.
20
00:02:55,720 --> 00:02:56,840
Tell me.
21
00:02:57,080 --> 00:02:58,240
V.V. Giri,
22
00:02:58,710 --> 00:03:00,200
V.V. Giri...
23
00:03:00,870 --> 00:03:02,540
Fakhruddin Ali Ahmed,
24
00:03:02,620 --> 00:03:03,660
Ali Ahmed...
25
00:03:03,740 --> 00:03:05,440
Neelam Sanjeeva Reddy,
26
00:03:06,470 --> 00:03:09,490
Zail Singh, R. Venkatraman.
27
00:03:10,320 --> 00:03:12,650
All of them cheated you?
28
00:03:12,730 --> 00:03:16,370
Yes! They all cheated me.
29
00:03:20,650 --> 00:03:22,670
Hello? Want to speak to him?
30
00:03:24,120 --> 00:03:25,350
A puncture?
31
00:03:25,430 --> 00:03:27,530
Hurry. We have to go to court.
32
00:03:27,610 --> 00:03:29,600
Damn vehicle! Hang up.
33
00:03:30,010 --> 00:03:36,720
How have the Presidents cheated you?
34
00:03:36,800 --> 00:03:38,260
It's been 40 years...
35
00:03:38,590 --> 00:03:41,000
I'm yet to receive the Arjuna Award.
36
00:03:42,070 --> 00:03:43,350
That's it!
37
00:03:43,430 --> 00:03:46,220
I'll fight for my right now.
38
00:03:46,300 --> 00:03:50,010
Take Arjuna to court.
Why drag the Presidents?
39
00:03:50,310 --> 00:03:52,610
Arjuna didn't give you the award...
40
00:03:52,690 --> 00:04:00,430
Sir, players excelling in sports
receive the prestigious Arjuna Award.
41
00:04:00,910 --> 00:04:02,440
Did sir ask you?
42
00:04:02,520 --> 00:04:03,970
Knowledge...
43
00:04:04,050 --> 00:04:07,630
- Doesn't he already know?
- Shut up, blabbermouth!
44
00:04:08,290 --> 00:04:11,370
So many medals. Do you play a sport?
45
00:04:12,410 --> 00:04:13,540
Not me... him...
46
00:04:13,620 --> 00:04:15,950
- Who? This old man?
- Yes.
47
00:04:16,160 --> 00:04:18,030
What does he play with? Marbles?
48
00:04:18,760 --> 00:04:21,430
That must also be a challenge now!
49
00:04:21,580 --> 00:04:22,680
Sir, please.
50
00:04:22,860 --> 00:04:24,110
Fine.
51
00:04:24,300 --> 00:04:25,790
What do you play?
52
00:04:25,870 --> 00:04:26,840
I used to.
53
00:04:26,920 --> 00:04:29,370
When?
54
00:04:29,450 --> 00:04:30,890
40 years ago.
55
00:04:31,050 --> 00:04:32,730
Damn!
56
00:04:34,830 --> 00:04:37,070
What were you doing so long? Snoozing?
57
00:04:37,150 --> 00:04:40,460
Let me finish my slumber,
and after 40 years...
58
00:04:40,630 --> 00:04:42,770
claim my award.
59
00:04:43,460 --> 00:04:45,140
Hey, what are you laughing about?
60
00:04:54,030 --> 00:04:56,380
What else, mister?
61
00:04:56,920 --> 00:04:58,320
Tell me this...
62
00:04:58,770 --> 00:05:02,170
why do you want
an award after 40 years?
63
00:05:02,580 --> 00:05:03,910
For my village.
64
00:05:04,150 --> 00:05:05,350
What do you mean?
65
00:05:05,430 --> 00:05:06,660
I mean...
66
00:05:07,250 --> 00:05:12,870
Mr. Bhosle from Tujarpur,
got the Literary Award last year.
67
00:05:13,600 --> 00:05:15,860
His village has progressed so much.
68
00:05:16,450 --> 00:05:17,800
And my village...
69
00:05:18,130 --> 00:05:20,550
has no road,
light or public toilet.
70
00:05:20,630 --> 00:05:23,640
I want the Arjuna Award
71
00:05:24,020 --> 00:05:25,350
for my village's development.
72
00:05:27,690 --> 00:05:30,430
All that is fine.
73
00:05:30,840 --> 00:05:33,110
But you're a bit late.
74
00:05:34,000 --> 00:05:37,160
Who will give you the award now?
75
00:05:37,440 --> 00:05:38,810
What do you mean?
76
00:05:39,040 --> 00:05:40,730
Khashabha Jadhav got it.
77
00:05:40,880 --> 00:05:43,830
Who's Jadhav?
78
00:05:44,180 --> 00:05:45,600
That guy...
79
00:05:48,110 --> 00:05:49,130
Mr. K.D. Jadhav.
80
00:05:49,290 --> 00:05:52,030
Khashabha Dadasaheb Jhadav.
81
00:05:52,410 --> 00:05:56,720
First Olympic winner of free India.
82
00:05:57,370 --> 00:05:59,000
Isn't it, Mr. Petkar?
83
00:05:59,420 --> 00:06:00,620
Correct.
84
00:06:02,830 --> 00:06:05,730
- How do you know?
- What do you mean?
85
00:06:05,930 --> 00:06:07,300
I was there!
86
00:06:07,840 --> 00:06:10,310
My brother took me.
87
00:06:10,390 --> 00:06:12,550
Where? The Olympics?
88
00:06:12,990 --> 00:06:14,240
No.
89
00:06:16,880 --> 00:06:18,680
Karad station.
90
00:06:29,060 --> 00:06:32,480
Long live, Khashabha!
91
00:06:44,650 --> 00:06:48,260
1952 Helsinki Olympics.
K.D. Jadhav was back
92
00:06:48,420 --> 00:06:51,500
- after winning the Bronze in wrestling.
- Long live, Khashabha!
93
00:06:51,580 --> 00:06:56,360
People from neighbouring
villages gathered at the station.
94
00:06:56,840 --> 00:06:58,840
More than 10,000 people.
95
00:06:58,920 --> 00:07:01,660
Long live, Khashabha!
96
00:07:01,740 --> 00:07:05,600
Long live, Khashabha!
97
00:07:16,470 --> 00:07:21,820
Do folk show such respect
to anyone who wins a medal?
98
00:07:22,140 --> 00:07:23,700
Not just village folk.
99
00:07:23,780 --> 00:07:26,820
but the whole nation showers respect.
100
00:07:26,900 --> 00:07:28,340
- The entire country?
- Yes.
101
00:07:28,420 --> 00:07:30,390
- Hoist them on the shoulder?
- Yes!
102
00:07:30,470 --> 00:07:34,520
No Indian has won
an Olympic medal before.
103
00:07:35,060 --> 00:07:36,780
Not a single one?
104
00:07:38,950 --> 00:07:41,780
- In all of India?
- Not a soul.
105
00:07:42,130 --> 00:07:46,420
But it's only the 2nd Olympics
since India's independence.
106
00:07:46,500 --> 00:07:48,820
We are all born as British citizens
before independence.
107
00:07:48,910 --> 00:07:49,750
Me, too?
108
00:07:49,830 --> 00:07:50,740
Yes, Murli.
109
00:07:50,820 --> 00:07:52,920
Yes, you too are born a British citizen.
110
00:07:53,580 --> 00:07:57,510
Don't tell father where we'd gone.
111
00:07:59,410 --> 00:08:01,770
He looked like a king.
112
00:08:01,850 --> 00:08:04,430
People were chanting...
113
00:08:04,510 --> 00:08:08,400
Long live, Khashabha!
114
00:08:08,520 --> 00:08:10,370
And Ma--
115
00:08:11,490 --> 00:08:13,710
You got late today.
116
00:08:13,900 --> 00:08:16,620
There were hordes on the city roads.
117
00:08:17,380 --> 00:08:20,410
- God knows who had come.
- Khashabha, the wrestler.
118
00:08:20,490 --> 00:08:23,940
He won India's first medal
at the Olympics in wrestling.
119
00:08:24,020 --> 00:08:26,760
It was more crowded than the fair.
120
00:08:26,840 --> 00:08:29,660
And more fanfare
than the Ganpati festival.
121
00:08:32,450 --> 00:08:35,160
You're failing.
You'll make him a failure, too.
122
00:08:35,650 --> 00:08:38,870
They know all the gossip.
But zero in academics.
123
00:08:38,950 --> 00:08:41,870
They'll be empty vessels
when they grow up.
124
00:08:42,580 --> 00:08:43,160
Eat.
125
00:08:43,240 --> 00:08:44,630
Sir!
126
00:08:45,070 --> 00:08:46,090
Yes, Kishan?
127
00:08:46,170 --> 00:08:50,030
Sir, I'll grow up to become a doctor.
128
00:08:50,240 --> 00:08:51,080
Why a doctor?
129
00:08:51,160 --> 00:08:53,840
Doctors are God-like.
130
00:08:54,080 --> 00:08:56,060
They save lives.
131
00:08:56,140 --> 00:08:57,290
Well done!
132
00:08:57,700 --> 00:08:58,630
Dagdu?
133
00:08:58,710 --> 00:09:00,460
I'll join the army.
134
00:09:00,540 --> 00:09:02,010
Why?
135
00:09:02,180 --> 00:09:04,200
Soldiers protect us.
136
00:09:04,390 --> 00:09:06,460
They save us from the enemy.
137
00:09:06,540 --> 00:09:07,710
Very good!
138
00:09:07,910 --> 00:09:09,830
- Murli?
- Yes, sir.
139
00:09:10,050 --> 00:09:13,120
Sir, I'll go to the Olympics
and win a medal.
140
00:09:13,200 --> 00:09:13,990
What?
141
00:09:14,070 --> 00:09:15,710
The Olympics, sir.
142
00:09:15,790 --> 00:09:18,330
I'll go to the Olympics,
become a champion
143
00:09:18,410 --> 00:09:19,760
and win a medal.
144
00:09:22,900 --> 00:09:25,090
Good. But which sport?
145
00:09:25,170 --> 00:09:27,250
Kick the Stick.
146
00:09:32,190 --> 00:09:33,990
Hey, what are you laughing about?
147
00:09:35,410 --> 00:09:38,850
- You will win a medal?
- Yes!
148
00:09:38,930 --> 00:09:40,410
You? A champion?
149
00:09:40,490 --> 00:09:41,650
I am a champion.
150
00:09:41,730 --> 00:09:43,220
You are not a champion.
151
00:09:43,260 --> 00:09:44,390
I am a champion.
152
00:09:44,470 --> 00:09:51,180
You are "Chandu Champion, Loser Champion."
153
00:09:51,430 --> 00:09:52,370
Let go!
154
00:09:52,910 --> 00:09:56,140
- Loser! Loser!
- Hey!
155
00:09:56,330 --> 00:09:58,690
Why're you picking up the stone?
156
00:09:58,770 --> 00:10:01,020
Drop the stone.
Drop it!
157
00:10:01,160 --> 00:10:03,170
I am a champion.
158
00:10:04,060 --> 00:10:05,910
Why did you fight Dagdu?
159
00:10:06,230 --> 00:10:07,980
Don't you know who he is?
160
00:10:08,340 --> 00:10:10,600
He's Mr. Patil's son.
From Kandheri village.
161
00:10:10,820 --> 00:10:12,110
So what?
162
00:10:13,090 --> 00:10:15,030
I'm my father's son, too.
163
00:10:15,480 --> 00:10:17,000
He was laughing at me.
164
00:10:18,140 --> 00:10:21,220
He called me "Chandu Champion".
165
00:10:22,170 --> 00:10:23,620
I'm not a loser.
166
00:10:23,940 --> 00:10:25,320
I'm a champion.
167
00:10:25,400 --> 00:10:27,320
Really? A champion?
168
00:10:27,600 --> 00:10:28,500
Of what?
169
00:10:28,720 --> 00:10:29,870
Words?
170
00:10:30,630 --> 00:10:32,050
He was correct.
171
00:10:32,140 --> 00:10:36,840
What have you achieved
to show you're a winner?
172
00:10:38,690 --> 00:10:41,230
Want people to stop laughing at you?
173
00:10:42,290 --> 00:10:43,130
Yes.
174
00:10:43,210 --> 00:10:44,620
I'll show you how.
175
00:10:47,230 --> 00:10:49,560
That's Ganpat sir.
176
00:10:49,730 --> 00:10:52,750
Only he can make you a champion.
177
00:10:54,970 --> 00:10:56,120
Got it?
178
00:10:56,200 --> 00:10:57,910
Beg him to train you.
179
00:11:00,570 --> 00:11:02,700
100 sit ups.
180
00:11:03,130 --> 00:11:06,020
- Idiot, thrash him!
- Sir...
181
00:11:06,320 --> 00:11:08,170
Wimp, haven't you eaten?
182
00:11:08,250 --> 00:11:09,750
- Push him--
- Ganpat sir!
183
00:11:10,030 --> 00:11:14,730
Sack of potatoes, pick him, pull...
well done!
184
00:11:14,810 --> 00:11:17,540
- Make me your disciple.
- Let go.
185
00:11:17,710 --> 00:11:18,920
- Please.
- Who's this?
186
00:11:19,000 --> 00:11:21,450
- I want to be a wrestler like you.
- Leave me.
187
00:11:21,530 --> 00:11:23,520
I'll do whatever you say.
188
00:11:23,680 --> 00:11:25,320
Mentor me.
189
00:11:25,400 --> 00:11:27,510
- Who's this?
- Train me.
190
00:11:27,590 --> 00:11:29,040
- Please.
- Get up.
191
00:11:29,120 --> 00:11:30,210
Move!
192
00:11:31,850 --> 00:11:33,050
Are you crazy?
193
00:11:33,300 --> 00:11:34,350
Come here.
194
00:11:38,140 --> 00:11:39,100
What do you do?
195
00:11:39,180 --> 00:11:40,780
I want to wrestle.
196
00:11:50,070 --> 00:11:54,190
First learn to stand properly
197
00:11:54,290 --> 00:11:57,000
and then you can wrestle.
198
00:11:58,320 --> 00:12:00,730
Fly away, little peanut.
199
00:12:03,740 --> 00:12:08,100
- Hey, what are you laughing about?
- Drop that stone.
200
00:12:10,550 --> 00:12:12,410
Please forgive him, Ganpat sir.
201
00:12:12,500 --> 00:12:13,500
Let me go!
202
00:12:14,050 --> 00:12:15,440
Stop.
203
00:12:15,820 --> 00:12:16,820
Come here.
204
00:12:21,650 --> 00:12:25,580
He's pea-sized but spirited.
205
00:12:29,920 --> 00:12:32,870
- Want to be a wrestler?
- And win an Olympic medal.
206
00:12:32,970 --> 00:12:34,870
Really?
207
00:12:35,960 --> 00:12:38,010
Why do you want to win a medal?
208
00:12:38,570 --> 00:12:40,520
I want to be like Khashabha.
209
00:12:40,910 --> 00:12:45,950
10,000-person welcome party,
chariots and a band.
210
00:12:46,270 --> 00:12:48,240
A medal earns a lot of respect.
211
00:12:48,320 --> 00:12:49,790
Which medal do you want to win?
212
00:12:49,870 --> 00:12:51,990
I told you... the Olympics!
213
00:12:52,290 --> 00:12:57,280
The Olympics has three medals.
214
00:12:57,680 --> 00:12:59,650
Which do you want to win?
215
00:13:00,100 --> 00:13:01,650
Which ones are there?
216
00:13:03,350 --> 00:13:07,530
Bronze, Silver and Gold.
217
00:13:07,840 --> 00:13:09,640
Which is the most coveted?
218
00:13:13,300 --> 00:13:15,480
Gold.
219
00:13:15,990 --> 00:13:17,920
Then I'll win the Gold.
220
00:13:54,780 --> 00:13:55,700
Who is this?
221
00:13:55,840 --> 00:13:58,900
- The world's biggest champion.
- Champion!
222
00:13:58,900 --> 00:14:00,900
Indian champion Dara Singh!
223
00:14:16,430 --> 00:14:19,030
Indian champion Dara Singh!
224
00:15:55,660 --> 00:15:59,520
Wrestlers, listen up!
225
00:15:59,970 --> 00:16:08,060
My nephew Dagdu is wrestling
in the arena for the first time.
226
00:16:08,570 --> 00:16:11,460
A new kid, a novice.
227
00:16:11,530 --> 00:16:16,630
His father Patil wants
to show him off to the entire village.
228
00:16:16,840 --> 00:16:24,200
One of you
will have to pretend-fight Dagdu.
229
00:16:24,570 --> 00:16:26,570
And lose?
230
00:16:26,670 --> 00:16:27,790
Yes!
231
00:16:27,910 --> 00:16:29,260
How's that possible, sir?
232
00:16:29,330 --> 00:16:32,690
If we lose against a novice,
no one will respect us.
233
00:16:32,770 --> 00:16:35,870
- We have to protect our honor.
- Idiot,
234
00:16:36,690 --> 00:16:38,610
Patil is my sister's husband.
235
00:16:38,730 --> 00:16:41,920
He's very short-tempered.
236
00:16:43,120 --> 00:16:44,280
Careful!
237
00:16:47,450 --> 00:16:50,990
Sir, let him wrestle your nephew.
238
00:16:51,220 --> 00:16:53,430
Bloody hell!
239
00:16:54,000 --> 00:16:56,650
He's perfect. He's got strength.
240
00:16:56,730 --> 00:16:59,480
But you haven't taught him technique.
241
00:16:59,760 --> 00:17:02,150
He's the perfect choice... to lose.
242
00:17:03,430 --> 00:17:06,350
Murli, come here.
243
00:17:09,120 --> 00:17:12,600
Welcome wrestler Mandar Gaonkar!
244
00:17:12,680 --> 00:17:15,230
Look out for the new catch,
245
00:17:15,310 --> 00:17:18,380
and let's start the second match.
246
00:17:28,260 --> 00:17:29,760
Where's Murli?
247
00:17:32,700 --> 00:17:35,010
You want to wrestle?
248
00:17:35,450 --> 00:17:39,090
Your results come today
and you want to wrestle?
249
00:17:40,120 --> 00:17:42,980
No more wrestling.
250
00:17:43,280 --> 00:17:47,850
Earn a single rupee,
then you can wrestle.
251
00:17:48,500 --> 00:17:51,310
Papa, let me go today.
It's a big match.
252
00:17:51,390 --> 00:17:53,620
For the first time... Ma...
253
00:17:53,830 --> 00:17:56,100
My Olympic training starts--
254
00:17:56,350 --> 00:17:57,800
Olympics!
255
00:17:58,050 --> 00:18:00,150
The whole village ridicules you.
256
00:18:00,470 --> 00:18:02,620
Do you know what people call you?
257
00:18:02,770 --> 00:18:05,770
Please let me go today.
258
00:18:06,820 --> 00:18:08,470
I'll prove to everyone.
259
00:18:08,850 --> 00:18:09,850
I promise.
260
00:18:09,940 --> 00:18:11,890
No one will laugh again.
261
00:18:12,350 --> 00:18:13,270
Really?
262
00:18:14,040 --> 00:18:14,930
Yes.
263
00:18:17,110 --> 00:18:19,150
First, we'll go to school.
264
00:18:19,380 --> 00:18:21,700
If you pass,
you can go to the arena.
265
00:18:21,780 --> 00:18:26,530
If you fail, you will never
mention the word 'Olympics' again.
266
00:18:26,610 --> 00:18:27,840
What are you doing?
267
00:18:27,920 --> 00:18:28,970
Leave him.
268
00:18:30,140 --> 00:18:33,590
Easy win for Kandheri's superstar.
269
00:18:34,590 --> 00:18:36,220
Where's Murli?
270
00:18:37,350 --> 00:18:40,760
Look... it's "Chandu Champion".
271
00:18:41,490 --> 00:18:45,600
If you pass, it's the Olympics.
If you fail, it's the shop.
272
00:18:46,970 --> 00:18:50,180
Failed, again!
273
00:19:04,800 --> 00:19:09,060
The most coveted match of today...
274
00:19:09,250 --> 00:19:11,260
This year, for the first time,
275
00:19:11,540 --> 00:19:14,710
Patil sir's beloved son,
276
00:19:14,860 --> 00:19:22,190
our adored Dagdu Patil,
will also wrestle today.
277
00:19:22,720 --> 00:19:24,810
Applause!
278
00:19:27,530 --> 00:19:29,890
Murli! Where's Murli?
279
00:19:30,380 --> 00:19:32,220
Hey Sankya, where's Murli?
280
00:19:32,300 --> 00:19:34,600
He took off after seeing the result.
281
00:19:35,470 --> 00:19:36,480
What was it?
282
00:19:36,570 --> 00:19:38,420
What else? He failed again!
283
00:19:40,260 --> 00:19:45,920
Only he with true Maratha blood,
can fight Dagdu in the mud.
284
00:19:46,220 --> 00:19:51,920
Anyone here has the guts?
To fight Dagdu, thus.
285
00:19:52,130 --> 00:19:53,900
Speak now!
286
00:19:54,320 --> 00:19:55,730
Is there anyone?
287
00:19:55,890 --> 00:19:57,240
I'll wrestle him!
288
00:20:04,790 --> 00:20:06,100
I'll wrestle him.
289
00:20:06,180 --> 00:20:08,090
It's "Chandu champion".
290
00:20:09,510 --> 00:20:13,430
The loser champion!
291
00:20:13,550 --> 00:20:17,440
- Our wrestler will fight.
- Attaboy!
292
00:20:17,520 --> 00:20:19,100
Only one wrestler here.
293
00:20:19,240 --> 00:20:22,690
And from
Mr. Patil's brother-in-law's camp.
294
00:20:23,550 --> 00:20:26,890
Let's test the strength of Islampur's soil.
295
00:20:27,600 --> 00:20:29,490
Long live, Kandheri!
296
00:20:39,270 --> 00:20:41,910
Will you keep going
around in circles?
297
00:20:58,210 --> 00:20:59,740
Fantastic!
298
00:21:00,090 --> 00:21:03,420
The winner gets this rupee
as prize money.
299
00:21:03,730 --> 00:21:05,780
Let's see who's the winner.
300
00:21:07,010 --> 00:21:08,560
Place your bets.
301
00:21:42,510 --> 00:21:44,150
Get up, idiot.
302
00:21:54,070 --> 00:21:58,120
As the duel gets intense,
303
00:21:58,330 --> 00:22:02,240
both wrestlers face off.
304
00:22:02,650 --> 00:22:04,750
Who will land the final blow?
305
00:22:04,830 --> 00:22:07,370
Earn a single rupee first,
306
00:22:07,450 --> 00:22:09,800
then talk about wrestling.
307
00:22:09,950 --> 00:22:15,780
"Chandu Champion".
You loser champion!
308
00:22:20,150 --> 00:22:23,320
I'm not a loser, I'm a champion!
309
00:23:15,300 --> 00:23:17,030
Now we're in trouble!
310
00:23:19,750 --> 00:23:21,960
Murli, know what you've done?
311
00:23:22,040 --> 00:23:24,660
Brother, this money!
We'll give it to papa.
312
00:23:24,740 --> 00:23:28,060
- I told you not to mess with Dagdu.
- Saw how I beat him?
313
00:23:28,140 --> 00:23:30,350
Papa says wrestling has no money.
314
00:23:30,430 --> 00:23:31,810
See how much I earned!
315
00:23:31,890 --> 00:23:34,340
- You shouldn't have--
- This is wrong.
316
00:23:36,330 --> 00:23:37,780
We've been cheated!
317
00:23:38,770 --> 00:23:40,330
They'll kill you.
318
00:23:40,910 --> 00:23:43,500
Won't let you stay here.
Clothes and shoes?
319
00:23:43,580 --> 00:23:45,600
- Pakya, my clothes, quick!
- Move.
320
00:23:45,680 --> 00:23:49,210
- Ganpat did this on purpose.
- No!
321
00:23:49,340 --> 00:23:53,240
Dagdu is defeated and
we lose our village honor.
322
00:23:53,320 --> 00:23:56,430
That's not true. What're you saying?
323
00:23:57,440 --> 00:23:59,330
Murli's a novice.
324
00:23:59,410 --> 00:24:02,410
Novice, my foot!
325
00:24:02,920 --> 00:24:06,040
Have you ever seen
a newbie wrestle this way?
326
00:24:06,180 --> 00:24:08,150
Run the fastest you can.
327
00:24:08,230 --> 00:24:10,210
Thrashed Dagdu like a pro.
328
00:24:10,290 --> 00:24:13,740
Promise... it's the first
I've seen him fight like this.
329
00:24:13,820 --> 00:24:16,620
He's lying.
330
00:24:17,050 --> 00:24:19,190
They've insulted us.
331
00:24:19,340 --> 00:24:21,590
They've insulted Kandheri village.
332
00:24:21,670 --> 00:24:24,120
- Beat them up.
- Control your people.
333
00:24:24,290 --> 00:24:27,100
- There he is.
- Thrash him.
334
00:24:28,380 --> 00:24:29,210
Run.
335
00:24:53,670 --> 00:24:55,990
He's getting away.
336
00:25:04,650 --> 00:25:06,590
Run, Murli.
337
00:26:12,020 --> 00:26:14,110
Look there.
338
00:26:23,000 --> 00:26:24,650
What's going on?
339
00:26:26,210 --> 00:26:27,640
Get inside.
340
00:26:48,730 --> 00:26:51,170
Why were they chasing you?
341
00:26:51,990 --> 00:26:53,760
Have you stolen anything?
342
00:26:55,350 --> 00:26:58,440
Will I get stuck helping you?
343
00:26:58,750 --> 00:27:00,370
I'm not a thief.
344
00:27:00,940 --> 00:27:02,290
Sure?
345
00:27:03,990 --> 00:27:07,190
Give him a vest. He's lying naked.
346
00:27:07,270 --> 00:27:10,170
Please dress before leaving home.
347
00:27:15,750 --> 00:27:19,630
Want to reach the Olympics?
Join the army.
348
00:27:20,400 --> 00:27:22,640
- Army?
- Yes.
349
00:27:22,720 --> 00:27:25,950
Have you heard of Milkha Singh
and Dhyanchand?
350
00:27:27,470 --> 00:27:28,510
No?
351
00:27:29,090 --> 00:27:30,980
They're Olympians.
352
00:27:31,520 --> 00:27:34,660
They've served in the army.
353
00:27:35,120 --> 00:27:37,430
The army made them athletes.
354
00:27:37,920 --> 00:27:40,680
I'm here too because of them.
355
00:27:41,350 --> 00:27:42,270
Meaning?
356
00:27:43,160 --> 00:27:45,770
I'm a player, too.
357
00:27:46,310 --> 00:27:47,550
A boxer.
358
00:27:48,860 --> 00:27:53,670
Actually, those goons
didn't drive you out of town
359
00:27:54,910 --> 00:27:57,390
but pushed you closer to your dream.
360
00:28:00,510 --> 00:28:04,270
Tomorrow is the army recruitment.
We're going there.
361
00:28:04,910 --> 00:28:07,370
Why don't you try your luck?
362
00:28:07,770 --> 00:28:11,170
Who knows you could be
the next Milkha Singh.
363
00:28:17,320 --> 00:28:19,770
Olympics training at the army? Seriously?
364
00:28:19,850 --> 00:28:23,340
100% true. Very much.
365
00:28:24,660 --> 00:28:29,500
Sleep now.
We'll go early morning to enlist.
366
00:28:30,830 --> 00:28:31,790
Let's sleep.
367
00:29:03,700 --> 00:29:05,760
63 dead.
368
00:29:05,930 --> 00:29:08,880
Airplane crashes into the Bombay seas.
369
00:29:08,960 --> 00:29:10,110
Breaking news!
370
00:29:10,190 --> 00:29:11,870
Give me one newspaper.
371
00:29:11,990 --> 00:29:15,350
Breaking news!
63 killed in airplane crash.
372
00:29:23,660 --> 00:29:24,950
What happened?
373
00:29:25,590 --> 00:29:28,080
Dead. All of them.
374
00:29:28,340 --> 00:29:29,770
63 people dead.
375
00:29:29,850 --> 00:29:31,030
How?
376
00:29:33,140 --> 00:29:34,560
Incoming plane.
377
00:29:34,640 --> 00:29:35,740
From where?
378
00:29:35,820 --> 00:29:37,220
Japan to Bombay.
379
00:29:37,420 --> 00:29:38,020
Then?
380
00:29:38,100 --> 00:29:40,920
Torrential rains in Bombay!
381
00:29:41,560 --> 00:29:44,560
As the plane turned to the airport
382
00:29:44,710 --> 00:29:47,660
it stumbled and tumbled...
straight into the sea.
383
00:29:47,740 --> 00:29:49,530
Dhoosh.
384
00:29:50,720 --> 00:29:52,520
Dhoosh?
385
00:29:54,100 --> 00:29:55,930
No one survived?
386
00:29:56,010 --> 00:29:59,310
Have you ever seen an airplane?
387
00:30:00,200 --> 00:30:02,240
No one survives a plane crash.
388
00:30:02,400 --> 00:30:03,980
The plane swallows everyone.
389
00:30:04,060 --> 00:30:05,740
Swallows everyone?
390
00:30:06,810 --> 00:30:08,350
The train's here.
391
00:30:14,350 --> 00:30:15,870
Gosh!
392
00:30:16,470 --> 00:30:18,220
It's time. Hurry.
393
00:30:20,260 --> 00:30:22,000
Karnail was right.
394
00:30:22,190 --> 00:30:25,090
The goons pushed me towards my dream.
395
00:30:25,170 --> 00:30:28,300
It was my life's biggest lesson.
396
00:30:29,060 --> 00:30:30,530
I learned...
397
00:30:30,610 --> 00:30:33,860
when faced with hurdles,
don't be scared.
398
00:30:34,460 --> 00:30:36,850
Gather the courage and jump!
399
00:30:37,490 --> 00:30:40,340
Jump and you shall gain.
400
00:30:41,310 --> 00:30:42,890
I left my home
401
00:30:43,350 --> 00:30:46,100
but a new life was waiting for me.
402
00:30:46,760 --> 00:30:50,140
Pradeep Sharma, Shiv Kumar Rawat,
Anil Joshi,
403
00:30:50,310 --> 00:30:54,690
Vilas Sawant, Mohan Doshi,
Karnail Singh, Murlikant Petkar.
404
00:30:54,880 --> 00:30:56,550
You all have been selected.
405
00:30:56,810 --> 00:30:59,510
You'll be sent to
EME Secunderabad tomorrow
406
00:31:00,080 --> 00:31:03,060
where your military training begins.
407
00:34:26,650 --> 00:34:28,780
Jokers!
408
00:34:35,470 --> 00:34:41,260
The world's jokers were stuffed
in a train and presented to me.
409
00:34:41,350 --> 00:34:42,930
You're all jokers.
410
00:34:43,260 --> 00:34:45,760
- What are you?
- Jokers, sir.
411
00:34:45,970 --> 00:34:51,060
Half won't even survive training.
412
00:34:51,330 --> 00:34:56,680
Only he who has it in him
will make it from joker to soldier.
413
00:34:56,930 --> 00:34:59,260
- Understood, jokers?
- Yes, sir!
414
00:35:00,430 --> 00:35:04,220
A soldier's hair shouldn't
take long to comb.
415
00:35:04,560 --> 00:35:07,100
And should be same for all soldiers.
416
00:35:07,220 --> 00:35:09,060
Same to same.
417
00:35:09,140 --> 00:35:11,180
- Got it, jokers?
- Yes, sir!
418
00:35:11,260 --> 00:35:12,430
1, 2, 1...
419
00:35:20,560 --> 00:35:22,560
Jokers!
420
00:35:32,510 --> 00:35:34,890
A soldier's shoes should shine enough
421
00:35:35,350 --> 00:35:39,010
to reflect your face.
422
00:35:40,010 --> 00:35:41,230
Understood, jokers?
423
00:35:41,310 --> 00:35:42,260
Yes, sir.
424
00:35:50,390 --> 00:35:52,930
Up and down.
425
00:35:53,100 --> 00:35:57,970
A soldier's teeth should be strong.
To chew iron, if needed.
426
00:35:58,760 --> 00:35:59,810
Got it?
427
00:35:59,970 --> 00:36:00,980
Yes, sir!
428
00:36:19,600 --> 00:36:24,100
And Karnail gave his hand
and pulled me in the train
429
00:36:24,180 --> 00:36:25,280
to the army.
430
00:36:25,640 --> 00:36:28,390
And to the Olympic medal from here.
431
00:36:28,970 --> 00:36:30,930
Olympics!
432
00:36:31,220 --> 00:36:33,060
Hey, what are you laughing about?
433
00:36:33,260 --> 00:36:35,470
Exactly, what are you laughing about?
434
00:36:35,760 --> 00:36:39,520
Has any Indian won
an individual Olympic Gold medal?
435
00:36:39,600 --> 00:36:40,480
That you will.
436
00:36:40,560 --> 00:36:44,380
Does that mean no one ever can?
I'll win it.
437
00:36:44,470 --> 00:36:45,670
You'll win it?
438
00:36:50,370 --> 00:36:51,870
Olympic!
439
00:36:56,220 --> 00:36:59,170
Hey, what are you laughing about?
440
00:37:08,930 --> 00:37:10,640
Jokers!
441
00:37:11,100 --> 00:37:12,390
Yes, sir!
442
00:37:14,010 --> 00:37:16,560
There's no place in the army
for jokers like you.
443
00:37:16,640 --> 00:37:17,890
Go back to your village.
444
00:37:17,970 --> 00:37:20,640
- I don't want to go back, sir.
- You have to.
445
00:37:20,720 --> 00:37:22,560
You're not fit to be a soldier.
446
00:37:22,640 --> 00:37:24,100
I want to become a soldier, sir!
447
00:37:24,180 --> 00:37:25,100
You can't.
448
00:37:25,180 --> 00:37:26,510
Go back home.
449
00:37:26,970 --> 00:37:28,890
I can't go back, sir.
450
00:37:29,440 --> 00:37:32,810
I can't go back
until I've proved myself.
451
00:37:40,720 --> 00:37:43,350
You should've thought about it
before fighting.
452
00:37:43,430 --> 00:37:45,430
They were laughing at me, sir.
453
00:37:45,890 --> 00:37:47,930
Mocking my dream.
454
00:37:50,620 --> 00:37:51,630
Dream?
455
00:37:51,730 --> 00:37:56,010
I want to play for India
and make my country proud.
456
00:37:56,590 --> 00:37:59,350
I want to go to the Olympics
and win a medal.
457
00:37:59,620 --> 00:38:02,260
It's been a childhood dream, sir.
458
00:38:02,760 --> 00:38:04,640
What do you want to win?
459
00:38:04,720 --> 00:38:06,430
Olympic Gold medal.
460
00:38:15,560 --> 00:38:16,890
In which sport?
461
00:38:17,390 --> 00:38:19,180
I'm a wrestler, sir.
462
00:38:21,470 --> 00:38:24,010
The army doesn't train for wrestling.
463
00:38:26,310 --> 00:38:28,810
But there's a sport
fit for wrestlers.
464
00:38:30,390 --> 00:38:31,760
Meet me at 6 am.
465
00:38:32,640 --> 00:38:34,060
At Tiger Ali's gym.
466
00:38:47,380 --> 00:38:49,630
- Is this Tiger Ali sir?
- No.
467
00:38:50,340 --> 00:38:51,500
That's Tiger sir.
468
00:38:51,580 --> 00:38:54,390
Hurry up and make pairs.
469
00:38:54,600 --> 00:38:56,790
- You're up, Jarnail.
- Sir, I'm Karnail.
470
00:38:56,870 --> 00:38:58,840
Do I care?
471
00:38:59,500 --> 00:39:01,100
- Naidu.
- Sir, Nadaswamy...
472
00:39:01,180 --> 00:39:02,640
You and Gowda.
473
00:39:03,040 --> 00:39:04,660
- Are you Manju?
- Yes, sir!
474
00:39:04,740 --> 00:39:06,960
- Partner with Bhagpat.
- I'm Ganpat!
475
00:39:07,040 --> 00:39:09,220
Why get touchy about your name?
476
00:39:09,310 --> 00:39:12,270
Your parents chose it. You didn't.
477
00:39:12,720 --> 00:39:14,420
- What is it?
- Ganpat!
478
00:39:14,680 --> 00:39:16,080
Get in the ring, son.
479
00:39:16,160 --> 00:39:18,320
Who to pair you with?
480
00:39:18,650 --> 00:39:22,520
Sir, need a red carpet?
481
00:39:22,960 --> 00:39:26,010
- Stop grinning! Where are your gloves?
- Gloves?
482
00:39:26,880 --> 00:39:28,720
- Sir--
- I don't care about names.
483
00:39:28,800 --> 00:39:30,000
Get ready.
484
00:39:31,450 --> 00:39:32,580
Murli.
485
00:39:36,620 --> 00:39:39,170
Tiger, what are you doing?
486
00:39:39,790 --> 00:39:41,180
Put him in the ring already?
487
00:39:41,260 --> 00:39:43,890
He's a boxer. Where else will I put him?
488
00:39:44,150 --> 00:39:47,410
Not a boxer... he's a new recruit.
489
00:39:49,140 --> 00:39:50,810
How dare you enter the ring?
490
00:39:50,890 --> 00:39:53,240
- Sir, you asked me--
- Out!
491
00:39:54,040 --> 00:39:56,720
- Take this joker out.
- Sir, one chance, please.
492
00:39:56,800 --> 00:39:57,720
I'll learn.
493
00:39:57,800 --> 00:40:01,340
One punch and you'll be crying for your mum.
494
00:40:01,420 --> 00:40:03,440
Don't worry. I'm a wrestler.
495
00:40:03,560 --> 00:40:05,340
Who do you think you are?
496
00:40:05,580 --> 00:40:06,660
Dara Singh?
497
00:40:06,750 --> 00:40:08,200
He's my role model.
498
00:40:08,310 --> 00:40:10,580
Stop wasting my time. Leave.
499
00:40:11,180 --> 00:40:13,400
One chance, sir.
500
00:40:15,160 --> 00:40:16,210
One chance?
501
00:40:17,070 --> 00:40:20,230
Boxing isn't a piece of cake.
You can't learn overnight.
502
00:40:20,310 --> 00:40:22,380
Please make me your pupil.
503
00:40:22,460 --> 00:40:24,210
I'll do whatever you say.
504
00:40:28,840 --> 00:40:30,310
Fine.
505
00:40:30,390 --> 00:40:34,040
You have a minute. Land one punch...
506
00:40:34,200 --> 00:40:37,040
and you can start training.
Else, don't show me your face.
507
00:40:37,120 --> 00:40:38,320
Come Kishan.
508
00:40:38,410 --> 00:40:41,060
- I'm Karan, sir.
- Shut up and box!
509
00:40:45,140 --> 00:40:46,110
Start.
510
00:40:50,230 --> 00:40:51,230
Five.
511
00:40:54,030 --> 00:40:55,030
10.
512
00:41:01,040 --> 00:41:01,890
20.
513
00:41:05,510 --> 00:41:06,580
25.
514
00:41:08,110 --> 00:41:09,050
30...
515
00:41:16,010 --> 00:41:17,240
35.
516
00:41:25,390 --> 00:41:26,650
40...
517
00:41:50,230 --> 00:41:52,690
You turned out to be a tiger.
518
00:41:53,640 --> 00:41:56,540
What did your parents name you?
519
00:41:57,470 --> 00:42:00,670
- What?
- Murlikant Rajaram Petkar.
520
00:42:00,910 --> 00:42:02,510
Too long.
521
00:42:02,810 --> 00:42:04,310
I'll call you Tiger.
522
00:42:04,720 --> 00:42:07,480
Brother, forgot your own name?
523
00:42:07,970 --> 00:42:09,310
Tiger is your name.
524
00:42:09,390 --> 00:42:12,360
I'm Big Tiger, he's "Chhotu" Little Tiger.
525
00:43:10,020 --> 00:43:10,860
Fire!
526
00:43:20,120 --> 00:43:22,700
India's champion, Dara Singh!
527
00:43:22,790 --> 00:43:24,360
Chhotu, sit!
528
00:43:24,490 --> 00:43:25,610
He's my mentor, sir.
529
00:43:25,690 --> 00:43:27,330
I'm your mentor.
530
00:43:27,520 --> 00:43:29,340
- He's my first mentor, sir.
- Sit!
531
00:44:17,830 --> 00:44:18,760
Well done.
532
00:44:40,310 --> 00:44:42,390
These six soldiers from EME
533
00:44:42,890 --> 00:44:49,140
will represent the Indian Army at the
International Military Games in Tokyo.
534
00:44:49,390 --> 00:44:55,350
This tournament will pit
military players worldwide against each other.
535
00:44:55,590 --> 00:45:02,270
And it is the gateway
to every sportsman's dream...
536
00:45:02,730 --> 00:45:04,180
The Olympics.
537
00:45:04,310 --> 00:45:08,810
Winning a Gold in Tokyo
means a chance in the Mexico Olympics.
538
00:45:08,970 --> 00:45:14,430
Can anyone here make it to the Olympics?
539
00:45:14,640 --> 00:45:16,140
Yes, sir!
540
00:45:22,900 --> 00:45:23,910
Sir.
541
00:45:24,590 --> 00:45:26,150
Have a good flight, sir.
542
00:45:26,390 --> 00:45:27,270
Sir...
543
00:45:28,100 --> 00:45:29,260
Thanks.
544
00:45:29,950 --> 00:45:32,120
Have you seen a plane before?
545
00:45:34,740 --> 00:45:36,800
No one survives a plane crash.
546
00:45:36,880 --> 00:45:39,660
- The plane swallows everyone.
- Protect me, Lord Hanuman.
547
00:45:42,840 --> 00:45:44,980
Protect me, Lord Hanuman.
548
00:45:45,170 --> 00:45:47,440
Protect me, Lord Hanuman.
549
00:45:49,580 --> 00:45:51,800
Ali sir.
550
00:45:53,190 --> 00:45:57,630
Look up. There's intense thundering.
551
00:45:57,710 --> 00:45:59,040
Let's leave tomorrow.
552
00:45:59,640 --> 00:46:01,520
- Tomorrow?
- Yes.
553
00:46:01,730 --> 00:46:02,730
What time?
554
00:46:03,100 --> 00:46:04,100
10 am.
555
00:46:04,480 --> 00:46:07,650
Cool. We'll leave right after breakfast.
My father owns Air India.
556
00:46:07,730 --> 00:46:10,600
- Perfect.
- Shut up! Stand in the line.
557
00:46:13,600 --> 00:46:16,100
- Chhotu!
- Protect me Lord Hanuman.
558
00:46:16,600 --> 00:46:17,600
Chhotu!
559
00:46:17,680 --> 00:46:19,530
- Catch him.
- Hey! Murli.
560
00:46:19,610 --> 00:46:21,910
The plane will swallow us!
561
00:46:21,990 --> 00:46:23,740
Stop.
562
00:46:23,940 --> 00:46:26,020
Murli. Where are you running?
563
00:46:26,100 --> 00:46:27,610
- Very dangerous!
- Who?
564
00:46:27,730 --> 00:46:29,360
The lightning.
565
00:46:29,440 --> 00:46:31,940
It was lightening
the day of the plane crash.
566
00:46:32,020 --> 00:46:34,520
- Which plane?
- I read the news...
567
00:46:34,730 --> 00:46:36,770
The plane... coming from Japan.
568
00:46:36,860 --> 00:46:38,980
It was pouring!
569
00:46:39,570 --> 00:46:45,190
It stumbled and tumbled
straight into the sea... Dhoosh!
570
00:46:45,440 --> 00:46:46,910
Dhoosh?
571
00:46:46,970 --> 00:46:48,860
What nonsense. Catch him.
572
00:46:48,940 --> 00:46:51,940
Come close to me
and I'll punch you.
573
00:46:52,230 --> 00:46:54,150
- I'm a boxer.
- He's mad.
574
00:46:54,360 --> 00:46:55,400
Mad?
575
00:46:55,900 --> 00:46:58,940
- The plane swallows everyone.
- You're scaring everyone.
576
00:46:59,020 --> 00:47:00,240
- Hold him.
- He's a boxer...
577
00:47:00,320 --> 00:47:03,400
- Catch him.
- The plane will crash due to the rains.
578
00:47:03,480 --> 00:47:05,980
I'm telling you.
579
00:47:06,070 --> 00:47:07,420
You... and you...
580
00:47:10,360 --> 00:47:12,400
Save me, Lord!
581
00:48:09,820 --> 00:48:11,520
Cheers!
582
00:48:16,650 --> 00:48:18,240
Have you ever had alcohol?
583
00:48:18,320 --> 00:48:19,150
Yuck.
584
00:48:20,190 --> 00:48:21,570
Not even a little?
585
00:48:21,650 --> 00:48:23,320
Not a sip.
586
00:48:23,730 --> 00:48:25,400
I'm a sportsman.
587
00:48:25,860 --> 00:48:27,650
It's bad for health.
588
00:48:28,250 --> 00:48:30,940
- It damages the liver.
- Yes.
589
00:48:31,020 --> 00:48:32,920
You shouldn't even touch it.
590
00:48:34,110 --> 00:48:35,540
Champagne, sir?
591
00:48:50,940 --> 00:48:52,610
- Cheers!
- Cheers!
592
00:49:01,070 --> 00:49:02,400
Chhotu...
593
00:49:03,770 --> 00:49:04,770
Karnail?
594
00:49:04,860 --> 00:49:05,810
Yes, sir?
595
00:49:07,110 --> 00:49:09,940
- Where were you? I've been looking...
- Nothing, sir.
596
00:49:10,020 --> 00:49:12,320
Behave. I want you to meet someone.
597
00:49:16,820 --> 00:49:19,320
This is Ms. Naintara.
She's a journalist.
598
00:49:19,400 --> 00:49:20,900
On television.
599
00:49:21,400 --> 00:49:22,450
TV?
600
00:49:22,840 --> 00:49:24,060
They're calling you, sir.
601
00:49:24,740 --> 00:49:25,900
Excuse me.
602
00:49:26,410 --> 00:49:27,990
- Myself, Karnail.
- Hello.
603
00:49:28,070 --> 00:49:29,240
His self, Murli.
604
00:49:29,320 --> 00:49:31,020
- Shake hands.
- Hello.
605
00:49:33,400 --> 00:49:35,690
I must say one thing...
606
00:49:36,150 --> 00:49:39,200
Naintara is an Indian name.
607
00:49:39,920 --> 00:49:41,820
- I'm Indian.
- Okay.
608
00:49:41,900 --> 00:49:43,760
My father works in the Embassy.
609
00:49:43,840 --> 00:49:45,740
That's why I stay in Tokyo.
610
00:49:45,820 --> 00:49:49,270
- But, I studied journalism in London.
- Good.
611
00:49:49,360 --> 00:49:52,020
Mr. Ali said,
you're both promising boxers.
612
00:49:52,110 --> 00:49:54,440
Myself middle weight boxer.
613
00:49:54,520 --> 00:49:56,610
Himself also... middle weight.
614
00:49:56,690 --> 00:49:58,070
- Same.
- Yeah.
615
00:49:58,230 --> 00:50:01,980
Ali sir was saying you're on TV...
616
00:50:02,710 --> 00:50:04,520
Will we also come on TV?
617
00:50:05,530 --> 00:50:07,490
Win and you'll be on TV, too.
618
00:50:07,570 --> 00:50:08,970
I'll win the Gold.
619
00:50:10,280 --> 00:50:12,570
- Straight to Gold?
- Actually...
620
00:50:12,900 --> 00:50:16,320
he dreams big.
621
00:50:16,400 --> 00:50:18,650
There are boxers from 55 countries.
622
00:50:18,730 --> 00:50:21,280
So what?
I'll take on everyone tomorrow.
623
00:50:22,910 --> 00:50:25,070
I like your confidence.
624
00:50:25,150 --> 00:50:27,070
Best of luck.
625
00:50:27,230 --> 00:50:27,860
Cheers.
626
00:50:27,940 --> 00:50:29,360
- Cheers.
- Cheers!
627
00:50:39,360 --> 00:50:40,860
Just a little.
628
00:50:45,810 --> 00:50:47,530
Aleksander from Bulgaria.
629
00:50:48,010 --> 00:50:49,280
Powerful left hook.
630
00:50:49,360 --> 00:50:52,280
He lands the punch and you're done.
631
00:50:56,110 --> 00:50:57,310
That's Manuel.
632
00:50:58,200 --> 00:51:00,400
Mexicans don't believe in defense.
633
00:51:00,480 --> 00:51:02,480
They only attack.
634
00:51:10,660 --> 00:51:13,590
Nakamichi, a favorite here.
635
00:51:15,040 --> 00:51:17,320
He'll tire you with his dancing.
636
00:51:17,510 --> 00:51:19,980
Finish him off quickly.
637
00:51:21,980 --> 00:51:23,730
And that's Sultan Mehmet.
638
00:51:23,940 --> 00:51:25,520
4-year reigning champion.
639
00:51:25,600 --> 00:51:29,640
He's the only one standing
between the Gold and you.
640
00:51:48,100 --> 00:51:56,270
Welcome to the 1964 Military Games
in Tokyo, Japan.
641
00:51:56,690 --> 00:52:01,750
In the red corner, boxing for Bulgaria,
Aleksander Dimitrov.
642
00:52:01,830 --> 00:52:09,100
And in the blue corner,
boxing for India, Murlikant Petkar.
643
00:52:12,920 --> 00:52:14,810
Watch the left hook.
644
00:52:16,150 --> 00:52:17,190
Very good.
645
00:52:22,740 --> 00:52:24,600
Careful.
646
00:52:36,080 --> 00:52:37,130
Attack!
647
00:53:10,940 --> 00:53:11,890
Get him!
648
00:53:13,880 --> 00:53:17,790
1, 2... that's it.
649
00:53:19,180 --> 00:53:23,440
Your photo is in the newspaper!
650
00:53:23,790 --> 00:53:25,730
It says "Launda" (lad) does wonders!"
651
00:53:25,900 --> 00:53:29,120
- They've written "launda"?
- No. They've written "boy".
652
00:53:29,220 --> 00:53:32,890
It was in English.
I translated it for you.
653
00:53:33,490 --> 00:53:36,350
You can read English?
654
00:53:37,000 --> 00:53:40,230
Yes. I didn't fail in school like you.
655
00:53:40,730 --> 00:53:43,440
My English is like the English.
656
00:53:44,300 --> 00:53:47,560
Everyone in school called me
the English Colonel.
657
00:53:48,270 --> 00:53:50,230
Divide and rule.
658
00:53:50,620 --> 00:53:53,140
Didn't get it? You are fool!
659
00:53:54,220 --> 00:53:56,220
Here's what they've written...
660
00:53:57,180 --> 00:54:02,720
"Wonder boy from India
knocks out Japan's Nakamichi."
661
00:54:04,340 --> 00:54:06,630
What does Wonder boy mean?
662
00:54:06,880 --> 00:54:09,800
It means, an amazing lad!
663
00:54:10,220 --> 00:54:11,470
Which you are.
664
00:54:11,970 --> 00:54:14,840
- Wonder boy.
- What a lovely photo.
665
00:54:15,220 --> 00:54:16,220
Wonder boy!
666
00:54:16,560 --> 00:54:19,380
They're calling you
"Wonder boy from India".
667
00:54:19,940 --> 00:54:21,180
Congratulations!
668
00:54:21,920 --> 00:54:23,310
- Thank you.
- Thanks you.
669
00:54:24,340 --> 00:54:26,590
Three knockouts! That's wonderful.
670
00:54:27,430 --> 00:54:29,230
- Thank you.
- Thanks you.
671
00:54:30,090 --> 00:54:32,510
All the best, Wonder boy.
672
00:54:36,800 --> 00:54:38,720
Not "wondaer" boy.
673
00:54:39,260 --> 00:54:41,400
- Wonder boy.
- Yes.
674
00:54:43,680 --> 00:54:48,180
Karnail Singh from India is up against
the current champion, Sultan Mehmet.
675
00:55:10,800 --> 00:55:15,080
Sultan Mehmet did not lose a single bout
on the way to his championship last year.
676
00:55:15,160 --> 00:55:18,680
And this year he does not think that
anyone could be a challenge for him.
677
00:55:18,960 --> 00:55:21,260
He is undefeated this year as well.
678
00:55:21,570 --> 00:55:25,980
He knocked out the Indian boxer
Karnail Singh with ease--
679
00:55:27,090 --> 00:55:29,220
We'll also sit there today.
680
00:55:30,090 --> 00:55:31,890
You're being stubborn again.
681
00:55:31,970 --> 00:55:34,050
That place is not for us.
682
00:55:34,510 --> 00:55:37,050
We've been embarrassed enough today.
683
00:55:37,130 --> 00:55:39,130
If he can sit there, so can I.
684
00:55:39,470 --> 00:55:40,850
I've knocked out three players.
685
00:55:40,930 --> 00:55:42,300
You'll get us killed!
686
00:55:42,380 --> 00:55:43,220
Murli!
687
00:55:43,680 --> 00:55:44,720
Murli!
688
00:55:46,800 --> 00:55:48,090
Murli!
689
00:55:48,510 --> 00:55:49,430
Murli!
690
00:55:50,220 --> 00:55:51,220
Hi.
691
00:55:56,980 --> 00:55:59,120
Why take a fork and knife?
692
00:55:59,970 --> 00:56:01,880
I want to eat like them.
693
00:56:02,260 --> 00:56:05,880
If you want to become a champion
you have to learn all this.
694
00:56:07,900 --> 00:56:09,220
Here...
695
00:56:11,470 --> 00:56:13,340
Fork and knife.
696
00:56:13,930 --> 00:56:17,390
Press and cut.
697
00:56:21,230 --> 00:56:24,010
I'll show you how to cut it.
698
00:56:28,500 --> 00:56:29,640
Broke the plate?
699
00:56:50,060 --> 00:56:51,840
Champion, really?
700
00:56:58,470 --> 00:56:59,600
Hey, what is he laughing about?
701
00:56:59,740 --> 00:57:06,360
In the blue corner,
we have India's Murlikant Petkar!
702
00:57:06,620 --> 00:57:11,880
And in the red corner,
Turkey's Sultan Mehmet.
703
00:57:12,510 --> 00:57:14,720
Come on, Chhotu.
704
00:57:17,840 --> 00:57:19,470
Come on, Chhotu.
705
00:57:25,680 --> 00:57:27,470
Get away from the ropes.
706
00:57:36,220 --> 00:57:38,340
Careful, he's baiting you.
707
00:57:39,880 --> 00:57:41,220
Chhotu!
708
00:57:45,010 --> 00:57:49,080
Stop! 1, 2, 3,
709
00:57:50,010 --> 00:57:55,950
4, 5, 6, 7, 8.
710
00:58:03,590 --> 00:58:05,970
Get away from the rope.
711
00:58:12,380 --> 00:58:13,880
Stop!
712
00:58:38,450 --> 00:58:40,380
- What are you doing?
- What?
713
00:58:41,630 --> 00:58:43,430
- What am I doing?
- This... anger.
714
00:58:43,600 --> 00:58:45,180
- He was laughing at me.
- So?
715
00:58:45,350 --> 00:58:46,840
- So what?
- Let him.
716
00:58:47,130 --> 00:58:49,130
- I'll smash his face.
- Do it!
717
00:58:50,840 --> 00:58:52,720
But not with anger.
718
00:58:52,880 --> 00:58:54,130
With technique.
719
00:58:54,300 --> 00:58:56,590
Calm your mind and observe him.
720
00:58:57,680 --> 00:58:59,880
His right hand is moving slowly.
721
00:59:06,970 --> 00:59:08,180
Clean him up.
722
00:59:30,470 --> 00:59:32,260
Stay away from the rope.
723
01:00:18,470 --> 01:00:19,470
Move ahead.
724
01:00:25,760 --> 01:00:27,760
- Let's do an interview?
- What?
725
01:00:27,840 --> 01:00:29,840
I want to interview you.
726
01:00:30,010 --> 01:00:31,130
Sure!
727
01:00:31,260 --> 01:00:33,220
Sorry, we don't have the time.
728
01:00:33,300 --> 01:00:35,890
Please let me go, sir.
It's a TV interview!
729
01:00:36,240 --> 01:00:40,010
Need to watch the other Semifinals
to study your competitor
730
01:00:40,090 --> 01:00:42,590
and know what you'll be up against.
731
01:00:43,470 --> 01:00:44,610
We have time, sir.
732
01:00:45,130 --> 01:00:48,090
Yes, sir. I'll bring him back.
733
01:00:48,300 --> 01:00:50,550
Promise sir. Karnail Singh promise.
734
01:00:50,840 --> 01:00:52,090
Please, Mr. Ali?
735
01:00:55,050 --> 01:00:56,970
Back by 6 pm sharp. Okay?
736
01:00:57,340 --> 01:00:58,930
Okay!
737
01:00:59,300 --> 01:01:01,880
But the interview will be in English.
738
01:01:02,220 --> 01:01:03,760
It's fine. I'll manage.
739
01:01:03,840 --> 01:01:05,100
And Karnail's there.
740
01:01:05,180 --> 01:01:08,180
He was known
as English Colonel in school.
741
01:01:08,470 --> 01:01:10,720
Sure, why not? Yes yes, of course.
742
01:01:10,800 --> 01:01:12,760
- What's my problem?
- See?
743
01:01:13,470 --> 01:01:14,720
Okay, let's go.
744
01:01:15,610 --> 01:01:16,380
Yes.
745
01:01:16,680 --> 01:01:18,930
Sit here. I'll be back.
746
01:01:23,560 --> 01:01:25,470
Please look into this camera.
747
01:01:26,350 --> 01:01:28,970
Please say something
for our audio check.
748
01:01:29,270 --> 01:01:31,430
- Please say something.
- Speak.
749
01:01:31,680 --> 01:01:33,270
Please say something.
750
01:01:33,890 --> 01:01:36,810
- What do I say?
- Say your name.
751
01:01:37,140 --> 01:01:38,520
Say something, please.
752
01:01:38,600 --> 01:01:40,890
My name is Murlikant Rajaram Petkar.
753
01:01:41,140 --> 01:01:42,770
- Village name--
- Louder.
754
01:01:42,850 --> 01:01:43,930
Louder.
755
01:01:44,220 --> 01:01:45,720
- Islampur--
- Louder.
756
01:01:45,810 --> 01:01:47,310
Say, A, B, C, D, E.
757
01:01:47,390 --> 01:01:48,890
A, B, C, D.
758
01:01:50,220 --> 01:01:53,520
A - B - C...
759
01:01:53,600 --> 01:01:55,390
No, no. Together, together.
760
01:01:55,470 --> 01:01:58,060
He's asking to say them together.
761
01:01:58,930 --> 01:02:04,060
E - F - H - J - L.
762
01:02:04,430 --> 01:02:05,810
Louder, please.
763
01:02:05,970 --> 01:02:07,720
I don't know beyond this.
764
01:02:24,390 --> 01:02:26,080
You knocked out the champion Sultan
765
01:02:26,140 --> 01:02:28,720
and now you're being called
the Wonder boy from India.
766
01:02:29,270 --> 01:02:31,520
Do you think you can win
the Finals too?
767
01:02:33,520 --> 01:02:38,220
Madam's asking
if you'll win the Finals.
768
01:02:39,680 --> 01:02:42,100
Yes, yes. Win final.
769
01:02:52,310 --> 01:02:54,470
Mr. Petkar, you're quite young.
770
01:02:54,720 --> 01:02:57,600
What is your ambition...
your dream in boxing?
771
01:02:57,770 --> 01:03:02,100
Dream... what's your dream.
Isn't it, madam?
772
01:03:02,430 --> 01:03:05,140
Dream... Olympic Gold Medal.
773
01:03:06,430 --> 01:03:07,850
Olympic Gold Medal.
774
01:03:42,720 --> 01:03:44,060
Ali, sir.
775
01:03:46,310 --> 01:03:49,850
The set up... and the English...
776
01:03:53,390 --> 01:03:58,020
Lose focus from this Ugandan fighter
for even a second...
777
01:03:58,140 --> 01:03:59,470
and it's over.
778
01:04:00,390 --> 01:04:03,310
Goodbye, match.
Goodbye, boxing.
779
01:04:03,520 --> 01:04:04,970
Goodbye, Olympics.
780
01:04:07,560 --> 01:04:09,430
Go sleep, Wonder boy.
781
01:04:14,930 --> 01:04:18,600
And the stage is set for the grand finale.
782
01:04:35,890 --> 01:04:37,640
Come on!
783
01:04:43,180 --> 01:04:44,930
Leave the rope.
784
01:04:46,470 --> 01:04:48,430
Get away from the ropes.
785
01:04:55,850 --> 01:04:57,640
Don't stop.
786
01:05:16,850 --> 01:05:19,220
He's trapping you.
Get out, Chhotu.
787
01:05:19,470 --> 01:05:22,310
Get away from the rope.
788
01:05:48,370 --> 01:05:51,310
Goodbye, match.
Goodbye, boxing.
789
01:05:51,680 --> 01:05:53,350
Goodbye, Olympics.
790
01:06:28,220 --> 01:06:29,220
Knockout?
791
01:06:30,100 --> 01:06:31,640
In front of Naintara?
792
01:06:32,020 --> 01:06:33,890
Rascal!
793
01:06:36,270 --> 01:06:39,680
I wasn't in my senses for a couple of days.
794
01:06:42,890 --> 01:06:47,470
Couldn't even stand to accept this.
795
01:06:47,770 --> 01:06:49,180
Let me see it.
796
01:06:52,460 --> 01:06:53,770
Silver?
797
01:06:54,100 --> 01:06:59,430
You don't get awarded the Arjuna
for a Silver.
798
01:06:59,600 --> 01:07:03,180
- You could...
- Impossible! I know they don't.
799
01:07:03,270 --> 01:07:05,060
Wasted my time.
800
01:07:05,140 --> 01:07:07,850
He doesn't want the Award for the Silver.
801
01:07:08,600 --> 01:07:10,810
What? There's more to the story?
802
01:07:10,890 --> 01:07:14,020
Not now.
We're getting late for court.
803
01:07:14,100 --> 01:07:18,140
- The judge fired me the last time.
- Wait a minute.
804
01:07:18,220 --> 01:07:19,720
What happened after?
805
01:07:21,310 --> 01:07:25,310
After Tokyo, I was posted at Kashmir.
806
01:07:25,600 --> 01:07:28,930
- How did Kashmir come in the middle--
- Sit. Enough!
807
01:07:29,060 --> 01:07:30,560
Exactly... enough.
808
01:07:30,640 --> 01:07:33,310
- Sit down, Tambe.
- Sit.
809
01:07:33,390 --> 01:07:35,470
You continue.
810
01:07:35,680 --> 01:07:36,890
Tell us.
811
01:07:37,020 --> 01:07:39,310
What about Ali sir and boxing?
812
01:07:39,390 --> 01:07:41,270
Ali sir was also in Kashmir.
813
01:07:42,310 --> 01:07:48,140
But after Tokyo,
he wouldn't speak to me.
814
01:07:48,470 --> 01:07:50,520
You messed up there.
815
01:07:51,770 --> 01:07:54,560
2-3 months passed.
816
01:07:56,560 --> 01:07:59,930
Then one day, a letter arrived.
817
01:08:00,560 --> 01:08:02,640
From the Olympics?
818
01:08:04,640 --> 01:08:05,810
No.
819
01:08:32,160 --> 01:08:33,270
Ali sir...
820
01:08:35,430 --> 01:08:36,520
Sir.
821
01:08:38,770 --> 01:08:39,850
Sir.
822
01:08:41,520 --> 01:08:42,640
Sir.
823
01:08:44,310 --> 01:08:45,020
Sir.
824
01:08:46,140 --> 01:08:47,600
Please see this.
825
01:08:56,850 --> 01:09:00,720
Sir, I've been selected
for the Asian Games next year.
826
01:09:01,350 --> 01:09:04,180
I've ranked number 1 in Asia.
827
01:09:05,560 --> 01:09:09,100
The Ugandan who defeated me...
828
01:09:10,390 --> 01:09:13,180
He ranks in Africa.
829
01:09:16,060 --> 01:09:20,100
If I win the Asian Games,
I can still make it to the Olympics.
830
01:09:26,060 --> 01:09:29,680
Sir, no mistakes this time.
831
01:09:30,390 --> 01:09:33,310
Murli, we're done.
832
01:09:34,600 --> 01:09:36,180
I won't train you anymore.
833
01:09:40,720 --> 01:09:45,890
Sir, everyone's allowed one mistake.
834
01:09:47,350 --> 01:09:51,180
Sir, he won't manage without you.
835
01:09:52,600 --> 01:09:57,390
Sir, it was my first time
in the outside world.
836
01:09:58,270 --> 01:10:01,890
I was blinded.
837
01:10:04,310 --> 01:10:08,060
Just one more chance, sir...
838
01:10:15,140 --> 01:10:18,220
One more chance? Why?
839
01:10:21,450 --> 01:10:25,110
I dreamed of the Olympics, too.
To make my country proud.
840
01:10:25,230 --> 01:10:27,600
It wasn't in my fate. I couldn't go.
841
01:10:28,150 --> 01:10:30,810
Then you stepped into my ring
842
01:10:31,680 --> 01:10:33,470
with passion in your eyes.
843
01:10:34,130 --> 01:10:37,430
If I couldn't, you'd make it.
I'd help you.
844
01:10:38,350 --> 01:10:41,520
But you turned out just like me.
845
01:10:42,350 --> 01:10:45,100
Crashed before takeoff.
846
01:10:46,300 --> 01:10:47,770
One more chance...
847
01:10:49,650 --> 01:10:53,720
You were my 'one more chance', Murlikant.
848
01:10:55,770 --> 01:11:00,220
And you stole that chance... from me.
849
01:12:14,430 --> 01:12:17,680
Ali sir... Karnail...
850
01:12:18,480 --> 01:12:19,940
Ali sir...
851
01:12:35,020 --> 01:12:36,560
Ali sir, get out.
852
01:13:00,900 --> 01:13:03,680
Murli, take Ali sir.
853
01:13:06,180 --> 01:13:09,310
Take him to the bunker.
854
01:13:17,890 --> 01:13:19,640
Keep your eyes open.
855
01:13:20,850 --> 01:13:22,850
Ali, sir! Eyes open.
856
01:13:47,390 --> 01:13:48,390
Karnail!
857
01:13:49,180 --> 01:13:51,020
Karnail!
858
01:13:58,970 --> 01:14:00,060
Ali sir.
859
01:14:07,270 --> 01:14:08,810
Keep your eyes open.
860
01:14:09,310 --> 01:14:10,390
Ali sir.
861
01:14:20,180 --> 01:14:23,310
Open your eyes, Ali sir.
862
01:14:24,640 --> 01:14:27,560
Water... water...
863
01:14:50,520 --> 01:14:56,520
I'll go to the Olympics, become a champion
and win a medal.
864
01:15:09,770 --> 01:15:15,020
I want to play for India
and make my country proud, sir!
865
01:15:15,850 --> 01:15:19,680
I want to go to the Olympics
and win a medal.
866
01:15:20,600 --> 01:15:22,520
It's been a childhood dream, sir.
867
01:16:04,410 --> 01:16:06,090
Nine shots.
868
01:16:07,730 --> 01:16:12,050
From head to toe.
869
01:16:13,800 --> 01:16:17,040
And yet you are...
870
01:16:17,290 --> 01:16:20,190
Yes... I'm alive.
871
01:16:20,800 --> 01:16:26,040
Sir, I haven't even had so many
shots at the doctor.
872
01:16:26,130 --> 01:16:28,180
Sorry, sir. The puncture delayed--
873
01:16:28,260 --> 01:16:30,340
- Let's go quickly.
- Shut up. Sit.
874
01:16:36,080 --> 01:16:37,830
What happened after that?
875
01:16:44,280 --> 01:16:48,120
A surprise visit by the Commandant.
Clean up quickly!
876
01:16:48,660 --> 01:16:50,960
Who has kept the bed pan here?
Move it.
877
01:16:51,440 --> 01:16:53,630
Clean the table.
Put it in the corner.
878
01:16:59,580 --> 01:17:01,070
Wipe the dust.
879
01:17:01,150 --> 01:17:02,540
Hurry, quick.
880
01:17:03,770 --> 01:17:05,820
Why is Petkar's shirt so dirty?
881
01:17:05,900 --> 01:17:07,670
Change the dirty bedsheets.
882
01:17:07,750 --> 01:17:08,900
Hurry!
883
01:17:19,750 --> 01:17:22,120
Who tied this knot?
884
01:17:23,230 --> 01:17:25,530
Please... welcome sir.
885
01:17:25,670 --> 01:17:27,570
- Welcome.
- Jai Hind, sir!
886
01:17:51,460 --> 01:17:52,600
Move!
887
01:17:54,070 --> 01:17:56,510
Soldier, are you okay?
888
01:17:58,770 --> 01:18:00,370
Soldier, are you okay?
889
01:18:02,770 --> 01:18:03,760
Karnail!
890
01:18:03,840 --> 01:18:05,160
Enemy!
891
01:18:05,310 --> 01:18:06,280
What?
892
01:18:06,360 --> 01:18:08,210
- Enemy!
- Leave him!
893
01:18:08,290 --> 01:18:10,210
I want to go to my country.
894
01:18:10,290 --> 01:18:11,890
No! Guns down.
895
01:18:11,970 --> 01:18:14,360
- Let go.
- You're crazy. This is your country.
896
01:18:14,440 --> 01:18:16,470
- He's your senior officer.
- I'm not crazy.
897
01:18:16,550 --> 01:18:18,780
I know the Indian army uniform.
898
01:18:18,860 --> 01:18:21,550
You've been unconscious for two years.
Know your name?
899
01:18:21,630 --> 01:18:24,070
- How will you remember a uniform?
- Let go or--
900
01:18:24,150 --> 01:18:26,470
- I'm not afraid of the enemy.
- We're not the enemy.
901
01:18:26,550 --> 01:18:27,600
You're in India.
902
01:18:27,680 --> 01:18:30,230
In the Udhampur Army Hospital.
903
01:18:47,980 --> 01:18:50,750
In spite of being unconscious
for two years,
904
01:18:50,850 --> 01:18:53,040
you still have strength in your hands.
905
01:18:56,220 --> 01:18:58,850
- Get up, soldier.
- I'm sorry, sir.
906
01:18:59,030 --> 01:19:00,440
It's okay.
907
01:19:09,870 --> 01:19:11,090
What happened?
908
01:19:11,170 --> 01:19:13,340
He took 9 bullets in the '65 war.
909
01:19:14,180 --> 01:19:18,310
Two years, he's been in a coma...
conscious only 3-4 times.
910
01:19:18,980 --> 01:19:21,530
One bullet is still lodged in his spine.
911
01:19:21,700 --> 01:19:24,260
That's why, below the waist...
912
01:19:27,800 --> 01:19:31,110
Removing this bullet
is a tough surgery.
913
01:19:35,360 --> 01:19:38,010
No bladder control either.
914
01:19:43,430 --> 01:19:44,540
Please move.
915
01:19:49,370 --> 01:19:50,790
Don't lose hope, soldier.
916
01:19:50,950 --> 01:19:53,700
You'll go to the best hospital
of the Armed Forces.
917
01:19:53,780 --> 01:19:55,640
INHS Asvini, Bombay.
918
01:19:55,720 --> 01:19:58,230
There the bullet will be removed.
919
01:19:58,350 --> 01:19:59,830
You'll be fine.
920
01:20:00,170 --> 01:20:01,240
Alright?
921
01:20:21,450 --> 01:20:26,490
Murli, now that you're here,
everything will be fine.
922
01:20:27,190 --> 01:20:29,240
You're in a wheelchair.
923
01:20:29,320 --> 01:20:31,650
Some come on gurneys, half dead
924
01:20:31,780 --> 01:20:35,350
and go back running!
925
01:20:36,090 --> 01:20:39,750
Want anything... ask me.
926
01:20:40,340 --> 01:20:41,970
I'll get it for you.
927
01:20:43,530 --> 01:20:45,720
You help me in return.
928
01:20:45,910 --> 01:20:48,510
A little help here and there.
929
01:20:48,660 --> 01:20:50,770
Will your pension continue?
930
01:20:52,150 --> 01:20:57,270
Murli, doctors view you as a patient
who they have to treat.
931
01:20:57,500 --> 01:21:00,490
But man has other needs...
932
01:21:01,020 --> 01:21:04,560
which I take care of.
933
01:21:04,830 --> 01:21:06,620
Don't worry.
934
01:21:07,080 --> 01:21:09,370
This is your new home
935
01:21:09,610 --> 01:21:11,150
and your new neighbours.
936
01:21:11,230 --> 01:21:12,620
Topaz, stop!
937
01:21:14,880 --> 01:21:16,080
Stop right there.
938
01:21:16,330 --> 01:21:18,240
I haven't moved, nurse.
939
01:21:21,770 --> 01:21:23,030
What is this, Topaz?
940
01:21:23,360 --> 01:21:24,380
What is it?
941
01:21:24,460 --> 01:21:26,400
You know this is wrong.
942
01:21:26,510 --> 01:21:28,130
Yes, it's very wrong.
943
01:21:28,510 --> 01:21:33,300
Bombay has banned alcohol.
Hide it or the cops will arrest you.
944
01:21:33,380 --> 01:21:37,240
Why will they arrest me?
945
01:21:37,320 --> 01:21:41,980
I know you supply patients this stuff, Topaz.
946
01:21:42,430 --> 01:21:44,130
Useless bugger, you are!
947
01:21:45,000 --> 01:21:46,830
Major Gonzalves
948
01:21:47,090 --> 01:21:49,270
takes a sleeping pill every night.
949
01:21:49,350 --> 01:21:52,170
If the two mix...
950
01:21:52,390 --> 01:21:54,290
he'll rest in eternal peace.
951
01:21:54,720 --> 01:21:56,400
God bless you, nurse.
952
01:21:58,560 --> 01:22:00,660
Where do you think you're going?
953
01:22:00,820 --> 01:22:01,840
And...
954
01:22:03,270 --> 01:22:04,220
What is this?
955
01:22:04,880 --> 01:22:08,550
Nurse, why show me dirty pictures?
956
01:22:08,720 --> 01:22:11,040
What will the new guy
think about you?
957
01:22:11,270 --> 01:22:18,090
Chatterjee is on the pot for hours
looking at these photos.
958
01:22:18,400 --> 01:22:21,760
He has had two heart operations.
959
01:22:21,840 --> 01:22:26,900
Such photos will make his heart race
and ultimately flatline!
960
01:22:29,780 --> 01:22:32,500
I am not done with you yet.
961
01:22:33,720 --> 01:22:37,900
You... stay away from Topaz.
962
01:22:38,600 --> 01:22:40,410
He's a gambler.
963
01:22:40,520 --> 01:22:44,260
He loses his money in the lottery
along with everyone else's.
964
01:22:44,340 --> 01:22:48,390
Stop now, I've never lost
anyone else's money.
965
01:22:48,470 --> 01:22:50,010
Really?
966
01:22:50,170 --> 01:22:51,670
- Enlighten us...
- Speak.
967
01:22:51,750 --> 01:22:53,710
Whose money has he gambled away?
968
01:22:53,790 --> 01:22:55,410
- Mine, nurse!
- Mine.
969
01:22:58,740 --> 01:23:01,180
The lottery isn't gambling.
970
01:23:01,260 --> 01:23:03,240
It's a game of luck.
971
01:23:03,320 --> 01:23:06,760
Precisely!
Playing on luck is gambling, Topaz.
972
01:23:28,820 --> 01:23:30,810
Murlikant Petkar's house?
973
01:23:40,980 --> 01:23:44,900
Long live the soldier,
long live the farmer!
974
01:24:02,330 --> 01:24:03,600
Ma...
975
01:24:04,960 --> 01:24:05,840
Murli.
976
01:24:09,080 --> 01:24:09,980
Brother!
977
01:24:22,070 --> 01:24:23,020
Lie down.
978
01:24:24,980 --> 01:24:27,220
Relax, lie down.
979
01:24:28,220 --> 01:24:30,920
Doctor, the bullet...
980
01:24:31,190 --> 01:24:33,540
You took it out properly?
981
01:24:34,330 --> 01:24:35,550
No, Murli.
982
01:24:37,370 --> 01:24:39,480
The bullet is lodged such that
983
01:24:39,560 --> 01:24:43,150
if I try to remove it,
it could further damage you.
984
01:24:43,230 --> 01:24:45,610
Your whole body could get paralysed.
985
01:24:51,360 --> 01:24:52,780
How will I walk?
986
01:24:53,010 --> 01:24:54,920
Murli, you took nine bullets.
987
01:24:55,000 --> 01:24:58,260
You should be grateful to be alive.
988
01:25:00,720 --> 01:25:03,020
I'm a sportsman, sir.
989
01:25:04,550 --> 01:25:06,790
What use is such a life for me?
990
01:25:15,260 --> 01:25:17,170
Murli!
991
01:25:17,440 --> 01:25:19,240
Don't worry.
992
01:25:19,540 --> 01:25:22,130
Look at me.
993
01:25:22,500 --> 01:25:26,180
Once you're back home,
everything will be fine.
994
01:25:26,410 --> 01:25:28,050
Okay?
995
01:25:28,730 --> 01:25:30,470
Your mother will care for you.
996
01:25:31,970 --> 01:25:34,730
Don't cry.
997
01:25:35,920 --> 01:25:37,370
Don't worry.
998
01:25:53,870 --> 01:25:55,670
Isn't this a lovely place?
999
01:26:02,350 --> 01:26:05,300
Murli, I spoke to the doctor.
1000
01:26:06,590 --> 01:26:08,620
Do you know what he said?
1001
01:26:09,130 --> 01:26:16,270
He said, if you swim,
you'll gain strength.
1002
01:26:16,590 --> 01:26:18,450
Swim daily.
1003
01:26:18,650 --> 01:26:20,420
You'll recover faster.
1004
01:26:21,200 --> 01:26:23,610
I don't want to stay here.
1005
01:26:24,040 --> 01:26:25,890
I want to go home, brother.
1006
01:26:35,440 --> 01:26:37,020
Mother is old.
1007
01:26:39,710 --> 01:26:42,770
Dad and I run the shop the whole day.
1008
01:26:44,470 --> 01:26:47,040
The kids...
1009
01:26:47,680 --> 01:26:49,980
they need something or the other.
1010
01:26:54,690 --> 01:26:57,540
You haven't been to the village
since so long.
1011
01:26:57,920 --> 01:27:01,530
Coming back in this condition...
1012
01:27:03,070 --> 01:27:07,150
You don't even have bladder control.
1013
01:27:07,580 --> 01:27:09,530
There are doctors here.
1014
01:27:09,610 --> 01:27:11,650
Nurses, also. You have help.
1015
01:27:13,190 --> 01:27:14,940
You have everything here.
1016
01:27:17,160 --> 01:27:18,410
At home...
1017
01:27:18,700 --> 01:27:20,350
Plus the money issue...
1018
01:27:26,480 --> 01:27:31,110
Murli, I'm not saying you can't come home.
1019
01:27:34,240 --> 01:27:35,770
It's your home.
1020
01:27:37,960 --> 01:27:40,540
But think about it.
1021
01:27:41,620 --> 01:27:45,280
You'll be better off here.
1022
01:27:46,530 --> 01:27:49,440
Don't worry about mother.
1023
01:27:50,010 --> 01:27:56,570
I'll tell her the doctors said,
"Murli will recover faster here."
1024
01:27:58,960 --> 01:28:01,260
You're my champion.
1025
01:29:13,770 --> 01:29:15,190
Mother...
1026
01:29:33,100 --> 01:29:35,250
Sir, the court is calling.
1027
01:29:35,850 --> 01:29:39,230
It's time for the appearance.
I'll have to answer.
1028
01:29:39,310 --> 01:29:43,260
Hello? Yes... Kamble sir has left.
1029
01:29:43,450 --> 01:29:45,130
It's been a while.
1030
01:29:45,360 --> 01:29:48,770
Sir has left.
1031
01:29:49,560 --> 01:29:51,110
It's been 20 minutes.
1032
01:29:51,970 --> 01:29:55,320
He's on his way to court.
1033
01:29:55,400 --> 01:29:57,230
You can't get through to Kamble sir?
1034
01:29:57,800 --> 01:30:01,380
Can't get through to Kamble sir!
1035
01:30:01,580 --> 01:30:04,230
Network is sometimes a problem.
1036
01:30:04,380 --> 01:30:06,470
Sorry, sir. Bye.
1037
01:30:14,380 --> 01:30:18,510
Dad, you never mentioned
Jagannath uncle did that.
1038
01:30:21,650 --> 01:30:23,610
There's something graver
1039
01:30:25,020 --> 01:30:28,930
I've never told anyone.
1040
01:30:29,010 --> 01:30:29,960
What, Dad?
1041
01:30:32,210 --> 01:30:35,690
I hope you understand it now.
1042
01:30:37,760 --> 01:30:40,890
It was my birthday...
1043
01:30:41,190 --> 01:30:43,950
Happy birthday to you!
1044
01:30:44,520 --> 01:30:47,910
There was nothing in life
worth celebrating.
1045
01:30:49,360 --> 01:30:52,930
But Topaz saw my birthdate in the records.
1046
01:30:53,990 --> 01:30:55,610
So, I had to cut a cake.
1047
01:31:00,020 --> 01:31:01,280
Great, Murli!
1048
01:31:01,710 --> 01:31:02,860
You're a year older.
1049
01:31:03,250 --> 01:31:06,900
What do you want as a gift?
I'll get it for you.
1050
01:31:08,530 --> 01:31:11,440
A bottle of whiskey?
1051
01:31:12,930 --> 01:31:14,140
Whiskey.
1052
01:31:14,610 --> 01:31:16,900
What? Murli!
1053
01:31:18,980 --> 01:31:20,860
But you don't drink.
1054
01:31:22,380 --> 01:31:24,480
You just said, I'm older now.
1055
01:31:24,560 --> 01:31:27,000
No! It's very dangerous.
1056
01:31:27,280 --> 01:31:31,930
You saw how the nurse fired me.
1057
01:31:33,180 --> 01:31:35,770
I'll lose my job if I get caught.
1058
01:31:38,330 --> 01:31:42,620
If you get me whiskey...
1059
01:31:45,270 --> 01:31:48,220
If you get me whiskey,
1060
01:31:49,000 --> 01:31:51,350
I'll give you money for the lottery.
1061
01:31:51,430 --> 01:31:55,080
- The lottery?
- Yes.
1062
01:31:55,250 --> 01:31:58,740
No, it's very dangerous.
1063
01:32:00,440 --> 01:32:02,080
How much?
1064
01:32:10,540 --> 01:32:11,780
100 rupees!
1065
01:32:23,000 --> 01:32:25,150
Happy birthday, Murli brother!
1066
01:32:28,490 --> 01:32:31,880
Drink up. Easy.
1067
01:32:32,870 --> 01:32:36,930
Last evening, God spoke in my dream...
1068
01:32:37,400 --> 01:32:42,510
Topaz, bet on the numbers I tell you.
1069
01:32:42,680 --> 01:32:44,740
You'll hit the jackpot.
1070
01:32:45,860 --> 01:32:48,680
Want to try your luck on your birthday?
1071
01:32:50,340 --> 01:32:52,110
Bet all I've got.
1072
01:32:55,160 --> 01:32:58,160
Lately, God and I don't get along.
1073
01:32:58,550 --> 01:33:02,040
So, bet on a number above
what He said to you.
1074
01:33:02,120 --> 01:33:06,010
That'll be 1, 2, 3.
1075
01:33:06,200 --> 01:33:07,340
So?
1076
01:33:07,800 --> 01:33:10,580
That sequence hasn't come in decades.
1077
01:33:10,950 --> 01:33:14,720
And if someone does get it,
then you're God's favorite.
1078
01:33:14,840 --> 01:33:16,210
It's settled, then.
1079
01:33:16,610 --> 01:33:20,300
Let's see who's His favorite.
1080
01:33:21,090 --> 01:33:22,350
Is it?
1081
01:33:23,340 --> 01:33:24,630
I'm off.
1082
01:33:37,120 --> 01:33:39,600
Last five minutes.
1083
01:33:39,990 --> 01:33:41,890
No more bets after this.
1084
01:33:42,110 --> 01:33:46,790
Place your bets. Last five minutes.
1085
01:33:47,100 --> 01:33:51,170
Place your bets. Last five minutes.
1086
01:33:53,360 --> 01:33:55,240
I bet 100 rupees.
1087
01:33:55,360 --> 01:33:57,010
- 100?
- 100 rupees.
1088
01:33:58,490 --> 01:34:00,890
- What numbers?
- 2, 3, 4.
1089
01:34:06,040 --> 01:34:07,880
- Another 100.
- 100 more?
1090
01:34:07,960 --> 01:34:09,690
On 1, 2, 3.
1091
01:34:15,100 --> 01:34:18,450
- Whose pocket have you picked?
- Shut up!
1092
01:34:19,190 --> 01:34:21,070
I'm a reputable man.
1093
01:34:31,910 --> 01:34:34,350
Ratan Khatri is here.
1094
01:34:35,060 --> 01:34:43,150
Today's number will be revealed
to see who's the lucky winner.
1095
01:34:45,130 --> 01:34:46,930
Who'll pick the first number?
1096
01:34:47,020 --> 01:34:47,850
Me!
1097
01:34:53,960 --> 01:34:56,800
The first number is... two!
1098
01:34:57,920 --> 01:34:59,830
Two! My money has doubled.
1099
01:35:01,630 --> 01:35:03,560
Second number is, three.
1100
01:35:03,640 --> 01:35:04,790
Three.
1101
01:35:10,770 --> 01:35:13,030
I'm winning the jackpot.
Next number... four.
1102
01:35:13,110 --> 01:35:17,100
I told Murli to bet on 2, 3, 4.
1103
01:35:19,600 --> 01:35:21,830
Today's last number...
1104
01:35:23,970 --> 01:35:26,190
Today's last number is... one!
1105
01:35:26,270 --> 01:35:27,370
Ace.
1106
01:35:27,450 --> 01:35:30,960
1, 2, 3.
1107
01:35:31,040 --> 01:35:37,010
Who's the lucky person
who bet on 1, 2, 3?
1108
01:35:37,420 --> 01:35:38,460
Murli!
1109
01:35:38,670 --> 01:35:41,060
Brother!
1110
01:35:41,200 --> 01:35:42,770
Get up.
1111
01:35:42,940 --> 01:35:45,560
Murli, get up.
1112
01:35:47,120 --> 01:35:48,810
How much have you had to drink?
1113
01:35:48,890 --> 01:35:52,330
Murli, get up. You won the jackpot!
1114
01:35:52,860 --> 01:35:56,280
You've won 44,000 in the lottery.
1115
01:35:56,360 --> 01:35:58,610
44,000!
1116
01:35:58,840 --> 01:36:01,590
Let's collect the prize money.
1117
01:36:04,550 --> 01:36:07,550
He's throwing up something rotten.
1118
01:36:13,190 --> 01:36:14,890
Are you okay, brother?
1119
01:36:17,680 --> 01:36:20,090
Topaz, I need to pee.
1120
01:36:20,360 --> 01:36:21,900
- Pee?
- Yes.
1121
01:36:22,030 --> 01:36:23,930
But how do you know?
1122
01:36:24,010 --> 01:36:25,310
I don't know.
1123
01:36:25,390 --> 01:36:27,030
I'm feeling the pressure!
1124
01:36:27,110 --> 01:36:29,180
Pressure! What do you mean?
1125
01:36:29,550 --> 01:36:31,920
Sensation in your pelvis!
1126
01:36:32,640 --> 01:36:37,450
Money in and pee out.
All in one night!
1127
01:36:37,610 --> 01:36:42,220
Happy birthday!
Get up and let's get the money.
1128
01:36:51,720 --> 01:36:55,060
It's been 10 years since
anyone got a 1, 2, 3.
1129
01:36:57,070 --> 01:36:59,240
You're God's favorite.
1130
01:36:59,640 --> 01:37:01,540
No one has such luck.
1131
01:37:02,310 --> 01:37:06,400
Whatever you touch will turn to gold.
1132
01:37:09,260 --> 01:37:11,630
Ratan Khatri was right.
1133
01:37:12,590 --> 01:37:14,800
Whatever my business with God,
1134
01:37:15,130 --> 01:37:18,080
it wasn't in His plans
for me to die this way.
1135
01:37:18,830 --> 01:37:22,320
In Kandheri, Patil's people chased me.
1136
01:37:22,850 --> 01:37:24,120
I survived.
1137
01:37:24,570 --> 01:37:27,730
I took nine bullets. And survived.
1138
01:37:29,010 --> 01:37:32,290
I swallowed 30 sleeping pills,
with whiskey
1139
01:37:32,370 --> 01:37:35,210
and I puked it all out.
1140
01:37:36,970 --> 01:37:40,150
That day, I decided I would live.
1141
01:37:41,650 --> 01:37:45,730
And fight with everything
I've got, to live.
1142
01:37:48,070 --> 01:37:49,640
I tried my best.
1143
01:37:50,160 --> 01:37:54,860
I couldn't stand up and box,
so I started swimming.
1144
01:37:55,180 --> 01:38:00,310
Topaz said, everyone is equal in water.
1145
01:38:01,180 --> 01:38:03,500
Even fish don't have legs!
1146
01:38:13,400 --> 01:38:16,020
War is nasty, Chhotu.
1147
01:38:16,930 --> 01:38:19,920
The ones who start it, lose nothing.
1148
01:38:21,350 --> 01:38:24,160
The ones who fight it, lose everything.
1149
01:38:26,360 --> 01:38:29,660
Karnail was my first and only friend.
1150
01:38:31,440 --> 01:38:34,740
If he hadn't extended his hand
in the train...
1151
01:38:37,160 --> 01:38:39,780
I would've still been in that village.
1152
01:38:41,420 --> 01:38:44,140
Dead or alive, who knows.
1153
01:38:46,190 --> 01:38:48,600
And in front of my eyes...
1154
01:38:58,610 --> 01:39:01,790
I'll take you someplace tomorrow.
1155
01:39:06,250 --> 01:39:07,400
Where?
1156
01:39:08,130 --> 01:39:11,500
Dara!
1157
01:39:14,260 --> 01:39:16,610
Dara!
1158
01:39:28,410 --> 01:39:29,640
Seeing this?
1159
01:39:30,940 --> 01:39:34,580
He's 40 but still fights.
1160
01:39:35,870 --> 01:39:37,130
Know why?
1161
01:39:38,950 --> 01:39:42,100
He saw a dream that hasn't come true.
1162
01:39:43,310 --> 01:39:45,160
To be a world champion.
1163
01:39:46,870 --> 01:39:49,250
Dara!
1164
01:39:52,390 --> 01:39:54,930
You consider him your first mentor,
don't you?
1165
01:39:55,940 --> 01:39:59,550
I always wanted to be like him.
1166
01:39:59,870 --> 01:40:01,260
What changed?
1167
01:40:01,960 --> 01:40:02,780
What?
1168
01:40:02,860 --> 01:40:05,930
Why did you stop trying?
1169
01:40:07,550 --> 01:40:09,500
What are you saying, Ali sir?
1170
01:40:09,780 --> 01:40:13,860
- You know...
- I don't.
1171
01:40:15,100 --> 01:40:20,000
If this man can fight at 40,
why did you stop trying?
1172
01:40:20,080 --> 01:40:21,620
My legs don't function.
1173
01:40:21,700 --> 01:40:23,620
- So!
- So?
1174
01:40:23,700 --> 01:40:24,980
You stopped living?
1175
01:40:25,060 --> 01:40:28,730
- No, but...
- Then why stop dreaming?
1176
01:40:30,180 --> 01:40:32,630
I don't get it.
1177
01:40:33,610 --> 01:40:35,940
I can't dream sitting
in this condition.
1178
01:40:36,020 --> 01:40:37,730
I can only exist.
1179
01:40:39,410 --> 01:40:40,890
Exist...
1180
01:40:43,770 --> 01:40:49,780
Heard of someone who doesn't have
both legs but can lift 310 kgs?
1181
01:40:49,890 --> 01:40:53,790
A man without a leg,
but can high jump five feet?
1182
01:40:54,070 --> 01:40:58,340
A woman crushed under a truck,
who lost her limbs
1183
01:40:58,420 --> 01:41:00,980
but wins the Gold in cycling?
1184
01:41:02,150 --> 01:41:04,050
Heard such stories?
1185
01:41:06,000 --> 01:41:07,470
I have.
1186
01:41:08,520 --> 01:41:12,070
These are Paralympic participants.
1187
01:41:14,450 --> 01:41:15,900
Paralympics?
1188
01:41:20,650 --> 01:41:25,170
A dream is over when we stop dreaming.
1189
01:41:25,250 --> 01:41:27,750
Your childhood dream isn't over yet.
1190
01:41:28,130 --> 01:41:32,400
If you strive,
you can still reach the Olympics.
1191
01:41:37,860 --> 01:41:41,840
Learn from your first mentor.
1192
01:41:43,620 --> 01:41:48,800
A champion may fall,
but they never stop.
1193
01:41:50,070 --> 01:41:53,180
Winning isn't defeating your opponent.
1194
01:41:53,650 --> 01:41:56,460
True winning is silencing that voice
1195
01:41:56,540 --> 01:41:59,360
that says you've lost... without trying.
1196
01:41:59,460 --> 01:42:01,820
Win over that voice.
1197
01:42:03,580 --> 01:42:08,030
Then you'll be a true champion
and win an Olympic medal.
1198
01:42:15,830 --> 01:42:19,510
That's who you have to become.
1199
01:42:19,740 --> 01:42:20,900
Will you?
1200
01:42:24,170 --> 01:42:26,450
Can you?
1201
01:42:26,840 --> 01:42:29,300
Will you become a champion?
1202
01:42:29,500 --> 01:42:31,360
I will!
1203
01:42:31,820 --> 01:42:34,730
I'll become a champion!
1204
01:44:04,950 --> 01:44:05,830
Again.
1205
01:45:45,350 --> 01:45:48,790
Did Mr. Petkar come back?
1206
01:45:48,870 --> 01:45:50,050
No, sir.
1207
01:45:50,530 --> 01:45:52,430
What's his village's name?
1208
01:45:52,570 --> 01:45:54,140
Islampur.
1209
01:45:55,250 --> 01:45:56,420
Sir...
1210
01:45:57,860 --> 01:45:59,630
Mr. Petkar was right.
1211
01:46:00,090 --> 01:46:05,410
If he's telling the truth,
you'll get all the credit.
1212
01:46:06,070 --> 01:46:08,570
He has won
an international Silver medal.
1213
01:46:08,650 --> 01:46:10,330
For the army! Not a joke.
1214
01:46:10,410 --> 01:46:11,930
Shut up, weasel!
1215
01:46:12,500 --> 01:46:14,460
Why instigate sir?
1216
01:46:14,720 --> 01:46:16,230
If Petkar's lying...
1217
01:46:16,310 --> 01:46:18,880
sir will lose his job. What then?
1218
01:46:21,040 --> 01:46:23,960
I've got a fantastic idea.
1219
01:46:24,230 --> 01:46:25,820
I can tell you--
1220
01:46:26,220 --> 01:46:27,990
Quiet! Want a beating?
1221
01:46:28,070 --> 01:46:28,950
- Quiet!
- Hear him?
1222
01:46:29,030 --> 01:46:30,420
I'm telling you! Quiet.
1223
01:46:30,500 --> 01:46:32,640
What's your idea? Get him down.
1224
01:46:32,720 --> 01:46:34,520
I'm coming, sir. Open it.
1225
01:46:34,660 --> 01:46:36,360
We'll sit and talk.
1226
01:46:38,110 --> 01:46:39,010
Tell me.
1227
01:46:40,230 --> 01:46:43,700
Sir, let's get a journalist.
1228
01:46:43,850 --> 01:46:45,650
- Okay...
- A journalist.
1229
01:46:45,850 --> 01:46:49,160
We'll ask them to write
an article about Mr. Petkar.
1230
01:46:50,080 --> 01:46:52,620
If it's true, you'll get credit.
1231
01:46:53,070 --> 01:46:56,200
If it's not,
the reporter will be at fault.
1232
01:46:56,280 --> 01:46:58,370
Very simple. Am I right?
1233
01:47:00,200 --> 01:47:01,180
Thank you.
1234
01:47:01,550 --> 01:47:03,900
Sir, think carefully. He's a swine.
1235
01:47:05,460 --> 01:47:06,680
Mind your tongue!
1236
01:47:06,840 --> 01:47:08,060
- What?
- Yes.
1237
01:47:26,140 --> 01:47:28,570
Hello, Mr. Petkar.
1238
01:47:29,300 --> 01:47:31,190
What are you doing here?
1239
01:47:31,480 --> 01:47:33,080
You never returned.
1240
01:47:33,160 --> 01:47:35,440
Kamble sir was remembering you.
1241
01:47:35,580 --> 01:47:38,280
He has sent a noted reporter.
1242
01:47:38,490 --> 01:47:39,450
Hello.
1243
01:47:39,710 --> 01:47:41,530
To hear your full story.
1244
01:47:42,850 --> 01:47:46,700
Tell sir, I don't want an award.
1245
01:47:47,860 --> 01:47:49,220
Don't want it?
1246
01:47:50,660 --> 01:47:53,610
Sir, a moment...
1247
01:47:55,280 --> 01:47:59,010
He didn't want the award for himself.
But, for our village.
1248
01:47:59,280 --> 01:48:01,230
For basic infrastructure.
1249
01:48:01,470 --> 01:48:03,820
Now, he's doing that too himself.
1250
01:48:04,060 --> 01:48:05,660
He doesn't want it.
1251
01:48:11,090 --> 01:48:12,960
And he was making the road?
1252
01:48:13,110 --> 01:48:16,570
Yes. Along with the villagers.
1253
01:48:16,650 --> 01:48:17,500
Okay.
1254
01:48:17,770 --> 01:48:20,870
Madam, he doesn't want the Arjuna Award.
1255
01:48:21,230 --> 01:48:22,580
Not anymore.
1256
01:48:23,180 --> 01:48:26,180
- He doesn't want the Arjuna Award?
- No, madam.
1257
01:48:30,900 --> 01:48:32,000
Will you do one thing?
1258
01:48:33,290 --> 01:48:34,780
Murlikant Petkar.
1259
01:48:35,020 --> 01:48:38,580
You've matched the best timing
of the Commonwealth Games.
1260
01:48:38,700 --> 01:48:39,880
Congratulations!
1261
01:48:40,110 --> 01:48:42,090
It's very impressive.
1262
01:48:43,060 --> 01:48:48,430
It also makes you eligible
for the Paralympics but...
1263
01:48:50,270 --> 01:48:51,670
I am sorry, Murli.
1264
01:48:52,280 --> 01:48:54,860
The Indian Olympic committee has decided
1265
01:48:54,960 --> 01:48:59,940
no one will represent India
in swimming this time.
1266
01:49:01,920 --> 01:49:04,780
But sir, if the timing matches, what's--
1267
01:49:04,860 --> 01:49:08,010
Matching the best timing
at the Commonwealth Games
1268
01:49:08,180 --> 01:49:11,080
and winning the Paralympics
are very different.
1269
01:49:11,230 --> 01:49:16,170
Know the Paralympic record
for 50m freestyle?
1270
01:49:16,440 --> 01:49:18,280
37.90 seconds.
1271
01:49:18,580 --> 01:49:22,030
And Commonwealth Games
is 39.85 seconds.
1272
01:49:22,210 --> 01:49:24,910
These two seconds mean
1273
01:49:24,990 --> 01:49:29,520
there are globally at least 15 swimmers
faster than Murlikant.
1274
01:49:29,600 --> 01:49:31,850
If you want to win at the Paralympics,
1275
01:49:32,010 --> 01:49:35,020
you have to beat
the world's best swimmers.
1276
01:49:35,330 --> 01:49:37,520
Which is impossible.
1277
01:49:38,220 --> 01:49:42,580
Murli, we fought a war
against Pakistan a year ago.
1278
01:49:43,700 --> 01:49:45,710
The country's treasury is empty.
1279
01:49:45,790 --> 01:49:52,100
With the little allocated to sport,
we've been asked to spend carefully
1280
01:49:52,400 --> 01:49:54,670
on regular Olympic athletes.
1281
01:49:55,190 --> 01:49:58,660
So, Paralympics aren't worthy for you.
1282
01:50:02,730 --> 01:50:06,030
It's neither the regular Olympics,
1283
01:50:06,820 --> 01:50:08,500
nor with regular athletes.
1284
01:50:08,580 --> 01:50:10,590
They can't even walk.
1285
01:50:11,230 --> 01:50:12,930
Why waste money on them?
1286
01:50:13,080 --> 01:50:14,460
Murli, it's not that...
1287
01:50:14,540 --> 01:50:15,950
It is!
1288
01:50:16,360 --> 01:50:20,240
We're here for society to pity on.
1289
01:50:20,920 --> 01:50:22,240
Isn't it?
1290
01:50:22,690 --> 01:50:25,840
If we perform spectacularly,
1291
01:50:27,610 --> 01:50:29,680
who will society pity?
1292
01:50:29,760 --> 01:50:37,110
No one considers a man fighting life
on his own accord.
1293
01:50:38,390 --> 01:50:39,470
No!
1294
01:50:39,720 --> 01:50:44,920
He must be constantly reminded
of what's being done for him
1295
01:50:45,070 --> 01:50:47,240
even though he's not regular.
1296
01:50:50,200 --> 01:50:52,750
We are regular people, sir.
1297
01:50:55,560 --> 01:50:57,160
With regular hope
1298
01:50:57,760 --> 01:50:59,430
and regular passion.
1299
01:51:00,080 --> 01:51:01,770
And regular strength.
1300
01:51:05,990 --> 01:51:10,750
Only your outlook isn't regular.
1301
01:51:18,520 --> 01:51:19,710
Murli...
1302
01:51:31,100 --> 01:51:35,330
You talk of war to this man? Him!
1303
01:51:36,570 --> 01:51:39,600
He lost both legs in the '65 war.
1304
01:51:39,860 --> 01:51:44,990
Now, you steal his dream
by making the '71 war an excuse?
1305
01:51:45,640 --> 01:51:46,930
Really?
1306
01:51:47,480 --> 01:51:50,550
Such a prestigious post
and such shallow thinking.
1307
01:52:06,490 --> 01:52:09,070
Comrade, how's your revolution?
1308
01:52:10,690 --> 01:52:12,780
It will happen one day.
1309
01:52:13,190 --> 01:52:14,340
All the best.
1310
01:52:14,850 --> 01:52:17,380
Tell me, how can I help?
1311
01:52:17,460 --> 01:52:20,370
Still posted at Secunderabad EME?
1312
01:52:20,450 --> 01:52:23,530
Yes, two more months. Need anything?
1313
01:52:23,840 --> 01:52:26,440
I wanted the details of an old soldier.
1314
01:52:27,220 --> 01:52:29,510
Please look into your old records.
1315
01:52:30,140 --> 01:52:32,160
A very interesting man...
1316
01:52:32,240 --> 01:52:34,540
if he's telling the truth.
1317
01:52:34,620 --> 01:52:36,360
When was he posted here?
1318
01:52:36,560 --> 01:52:38,930
Around 1964.
1319
01:52:39,010 --> 01:52:40,170
50 years ago?
1320
01:52:41,190 --> 01:52:43,250
They won't be in the computer records.
1321
01:52:43,340 --> 01:52:44,380
Oh!
1322
01:52:44,550 --> 01:52:47,490
Send me the details.
I'll go to the filing room.
1323
01:52:47,800 --> 01:52:49,440
Thanks. Right away.
1324
01:53:11,370 --> 01:53:13,010
I'll call back.
1325
01:53:16,070 --> 01:53:16,840
Yes, Major.
1326
01:53:16,920 --> 01:53:19,000
I found Murlikant Petkar's file.
1327
01:53:19,210 --> 01:53:23,610
It has so much more
than what you sent.
1328
01:53:23,730 --> 01:53:25,970
Even I'm shocked.
1329
01:53:26,190 --> 01:53:28,990
In fact, I'll take this file
to the Army headquarters.
1330
01:53:29,070 --> 01:53:32,020
Headquarters? What's in it?
1331
01:53:37,590 --> 01:53:38,700
Murli!
1332
01:53:39,380 --> 01:53:40,890
Murli!
1333
01:53:40,970 --> 01:53:42,170
Where's Murli?
1334
01:53:43,540 --> 01:53:44,740
What happened?
1335
01:54:08,490 --> 01:54:11,920
Mr. Murlikant Rajaram Petkar,
1336
01:54:12,370 --> 01:54:16,880
the Indian Olympic Committee
has unanimously decided
1337
01:54:16,960 --> 01:54:27,520
for the 4th Paralympics being held
in Munich, West Germany in August 1972...
1338
01:54:34,400 --> 01:54:38,130
You will represent India in swimming!
1339
01:54:38,210 --> 01:54:39,770
Yay!
1340
01:55:38,080 --> 01:55:39,230
Chhotu,
1341
01:55:40,820 --> 01:55:43,800
- where are you going so late?
- I woke up, sir.
1342
01:55:43,940 --> 01:55:46,150
It's 8 am in Bombay.
1343
01:55:46,630 --> 01:55:47,950
Up for a walk?
1344
01:55:48,320 --> 01:55:50,740
It's 4:30 am here.
1345
01:56:43,610 --> 01:56:45,420
Why isn't this in our records?
1346
01:56:45,750 --> 01:56:49,420
Sir, all sports records before 1980
are in the old files.
1347
01:56:49,580 --> 01:56:51,230
These were archived, too.
1348
01:56:51,310 --> 01:56:56,080
Confirm Petkar's details with the
German Olympic Committee immediately.
1349
01:56:56,200 --> 01:56:56,900
Sir.
1350
01:57:49,570 --> 01:57:51,310
Murli!
1351
01:57:52,840 --> 01:57:54,010
Are you okay?
1352
01:57:55,270 --> 01:57:57,210
What's happening, sir?
1353
01:57:57,520 --> 01:57:59,010
A terrorist attack.
1354
01:57:59,540 --> 01:58:01,840
Some dead and some are held hostage.
1355
01:58:02,860 --> 01:58:03,820
Let's go.
1356
01:58:04,390 --> 01:58:06,990
They've now said,
there were 11 hostages.
1357
01:58:07,070 --> 01:58:10,750
Two were killed
in their rooms yesterday morning.
1358
01:58:10,830 --> 01:58:14,610
Nine were killed at the airport tonight.
1359
01:58:14,790 --> 01:58:18,640
The games of the 20th Olympiad
have now been officially suspended.
1360
01:58:20,640 --> 01:58:23,270
Tomorrow morning
in the huge Olympic stadium
1361
01:58:23,350 --> 01:58:25,720
there will be a memorial service--
1362
01:58:25,800 --> 01:58:27,190
What did he say?
1363
01:58:30,870 --> 01:58:32,970
The Olympics have been cancelled.
1364
01:58:32,970 --> 01:58:34,960
11 athletes are dead.
1365
01:58:42,580 --> 01:58:43,510
Yes?
1366
01:58:43,710 --> 01:58:48,010
The German Olympic committee said
the Olympics were paused
1367
01:58:48,310 --> 01:58:51,540
due to the terrorist attack
in Munich that year.
1368
01:58:51,700 --> 01:58:55,670
The Paralympics were shifted
to Heidelberg.
1369
01:58:56,070 --> 01:59:01,040
Whatever Petkar achieved at Heidelberg...
there's no record in India.
1370
02:00:06,010 --> 02:00:11,900
In lane 4, the world record holder
from Poland Andrzej Seremak.
1371
02:00:14,140 --> 02:00:17,510
In lane 5 is the Commonwealth champion,
Andrew Nicholls.
1372
02:00:17,590 --> 02:00:21,710
India's only swimming contestant,
Murlikant Petkar.
1373
02:00:21,930 --> 02:00:26,860
There are six contestants in this race
with better timing than yours.
1374
02:00:27,670 --> 02:00:31,450
You must be in the top 4
to move to the next round.
1375
02:00:32,010 --> 02:00:33,030
Got it?
1376
02:00:33,930 --> 02:00:36,350
Murli brother.
1377
02:00:47,360 --> 02:00:48,700
Take your marks.
1378
02:00:56,400 --> 02:00:59,410
First heat of the mens 50m freestyle.
1379
02:01:05,340 --> 02:01:08,640
Murlikant has a bad start.
He's in the last position.
1380
02:01:09,440 --> 02:01:13,280
Belgium's Jespers leads,
leaving Poland's Seremak behind.
1381
02:01:14,610 --> 02:01:17,440
Swimmers cross the half mark.
1382
02:01:18,710 --> 02:01:20,680
Murlikant in the 6th position.
1383
02:01:20,760 --> 02:01:24,770
He must catch up
to qualify for the next heat.
1384
02:01:25,810 --> 02:01:28,350
Make it to the top 4.
1385
02:01:29,420 --> 02:01:33,070
It seems India is set to lose
in swimming again.
1386
02:01:36,710 --> 02:01:41,250
Murlikant suddenly picks up speed
changing the board.
1387
02:01:43,240 --> 02:01:46,970
Petkar in 5th position,
leaving France's Bocquet behind.
1388
02:01:47,840 --> 02:01:53,020
Nearing the finish,
Murlikant in 4th, far from Roger Bates.
1389
02:01:53,160 --> 02:01:55,640
Murlikant gives it his all.
1390
02:01:59,820 --> 02:02:01,870
Murlikant catches up with Bates.
1391
02:02:01,950 --> 02:02:04,810
His every stroke bringing them closer.
1392
02:02:06,520 --> 02:02:09,160
Murlikant behind by one stroke.
1393
02:02:12,200 --> 02:02:14,720
Murlikant and Bates now neck and neck!
1394
02:02:20,850 --> 02:02:22,360
A photo finish!
1395
02:02:22,500 --> 02:02:26,900
Murlikant gave his best but
may have taken a bit longer.
1396
02:02:29,640 --> 02:02:31,150
Positions revealed...
1397
02:02:31,390 --> 02:02:33,860
Seremak is first, Nicholls second
1398
02:02:33,940 --> 02:02:35,640
and Jespers is third.
1399
02:02:35,930 --> 02:02:37,670
Awaiting the 4th position.
1400
02:02:37,750 --> 02:02:39,250
Who makes it to the next heat?
1401
02:02:39,330 --> 02:02:42,410
England's Bates
or India's Murlikant Petkar?
1402
02:02:45,600 --> 02:02:47,270
Hearts are racing.
1403
02:02:50,900 --> 02:02:52,370
Murlikant Petkar!
1404
02:02:52,540 --> 02:02:57,700
India's young swimmer
has qualified for the next heat.
1405
02:03:16,530 --> 02:03:20,650
An unbelievable story.
1406
02:03:21,870 --> 02:03:25,470
But one that must be told.
1407
02:03:27,810 --> 02:03:30,770
Murlikant Rajaram Petkar.
1408
02:03:32,700 --> 02:03:34,960
The story of a man
1409
02:03:35,040 --> 02:03:37,100
who was nameless
1410
02:03:37,180 --> 02:03:40,140
and went back into the shadows.
1411
02:03:40,440 --> 02:03:45,320
After 50 years,
it's important to tell this story.
1412
02:03:45,950 --> 02:03:48,400
For it to reach you.
1413
02:03:48,660 --> 02:03:51,000
Who is Murlikant Petkar?
1414
02:03:51,410 --> 02:03:53,240
And what is he made of?
1415
02:03:56,490 --> 02:03:57,710
The second heat starts.
1416
02:03:57,980 --> 02:04:02,260
Murlikant has a better start.
He is in 5th position.
1417
02:04:02,440 --> 02:04:05,060
Murlikant leaves
Belgium's Jespers behind
1418
02:04:05,140 --> 02:04:07,860
but New Zealand's Nicholls,
still ahead of both.
1419
02:04:07,940 --> 02:04:11,620
The first three swimmers
will go into the Finals.
1420
02:04:12,110 --> 02:04:14,050
Murlikant in 4th place.
1421
02:04:14,330 --> 02:04:16,680
Jespers giving him tough competition.
1422
02:04:17,980 --> 02:04:19,500
Murlikant picks up speed
1423
02:04:19,580 --> 02:04:21,670
leaving Nicholls behind.
1424
02:04:21,750 --> 02:04:23,660
Murlikant now in 3rd place.
1425
02:04:23,800 --> 02:04:27,220
Petkar faces a tough fight from
New Zealand and Belgium.
1426
02:04:27,300 --> 02:04:29,500
Can Petkar qualify for the Finals?
1427
02:04:40,850 --> 02:04:43,350
Poland's Seremak in first position.
1428
02:04:43,520 --> 02:04:45,330
West Germany in second
1429
02:04:45,410 --> 02:04:48,430
and India's Murlikant Petkar in 3rd position
1430
02:04:48,510 --> 02:04:50,870
confirming his place in the Finals.
1431
02:04:58,900 --> 02:05:01,000
Switch off the alarm.
1432
02:05:02,930 --> 02:05:04,420
Chhotu.
1433
02:05:09,400 --> 02:05:11,400
He's fast asleep.
1434
02:05:17,520 --> 02:05:19,230
Come on. It's race day.
1435
02:05:19,910 --> 02:05:20,960
Wake up.
1436
02:05:22,970 --> 02:05:24,120
Chhotu?
1437
02:05:25,890 --> 02:05:29,000
Wake up.
How much will you sleep?
1438
02:05:31,000 --> 02:05:32,360
Chhotu.
1439
02:05:39,430 --> 02:05:40,680
Chhotu.
1440
02:05:41,740 --> 02:05:42,890
Chhotu?
1441
02:05:43,810 --> 02:05:45,090
Murli?
1442
02:05:55,930 --> 02:05:57,230
What happened, sir?
1443
02:05:57,870 --> 02:05:59,440
You were unconscious.
1444
02:06:01,650 --> 02:06:04,280
What's happened?
1445
02:06:05,940 --> 02:06:06,850
What happened?
1446
02:06:07,470 --> 02:06:09,080
I'm fine, sir.
1447
02:06:10,730 --> 02:06:12,780
Where did this blood come from?
1448
02:06:13,820 --> 02:06:15,330
What happened?
1449
02:06:16,490 --> 02:06:19,500
I fell the other day...
1450
02:06:20,590 --> 02:06:23,850
hurt myself a little.
1451
02:06:25,340 --> 02:06:26,530
Where?
1452
02:06:26,610 --> 02:06:27,870
On the head, sir.
1453
02:06:27,950 --> 02:06:29,410
Where on the head?
1454
02:06:31,610 --> 02:06:33,120
Ali sir, I'm fine.
1455
02:06:34,570 --> 02:06:36,880
Isn't it where you got hit by a bullet?
1456
02:06:36,960 --> 02:06:38,780
Your skull fracture.
1457
02:06:38,950 --> 02:06:40,140
Your injury has opened.
1458
02:06:40,220 --> 02:06:42,320
Get ready.
We have to go to the doctor.
1459
02:06:42,400 --> 02:06:43,740
Let it be, sir.
1460
02:06:45,380 --> 02:06:48,820
Why don't you get it, idiot?
1461
02:06:49,450 --> 02:06:51,880
If you hit the edge of the pool
even slightly,
1462
02:06:51,960 --> 02:06:53,600
know what will happen?
1463
02:06:54,560 --> 02:06:56,670
- Nothing will happen, sir.
- You'll die!
1464
02:06:56,750 --> 02:06:58,420
I won't die, sir!
1465
02:06:58,950 --> 02:07:01,650
If I enter the pool, I may die
1466
02:07:01,810 --> 02:07:06,210
but if I don't swim today
with all my might, I'll surely die.
1467
02:07:17,100 --> 02:07:22,690
Ali sir, every player here
has repeatedly heard,
1468
02:07:23,280 --> 02:07:25,880
"You can't do this and that."
1469
02:07:27,060 --> 02:07:29,160
But they turned a deaf ear.
1470
02:07:29,470 --> 02:07:32,190
That's why they're here.
And so am I.
1471
02:07:35,100 --> 02:07:39,390
Ever since my childhood I was told,
"You're no good."
1472
02:07:41,280 --> 02:07:44,070
You're not a champion.
You're a loser.
1473
02:07:46,860 --> 02:07:49,060
They made fun of me in my village.
1474
02:07:51,910 --> 02:07:55,380
Chandu Champion. Loser champion!
1475
02:08:00,990 --> 02:08:02,900
I want to fight today.
1476
02:08:04,090 --> 02:08:07,580
For every loser who wanted
to become a champion.
1477
02:08:08,620 --> 02:08:11,270
For every loser
who can become a champion.
1478
02:08:14,690 --> 02:08:20,580
You had said,
"Winning isn't defeating your opponent."
1479
02:08:23,550 --> 02:08:26,290
True winning is silencing that voice
1480
02:08:26,720 --> 02:08:29,860
that says you've lost... without trying.
1481
02:08:35,560 --> 02:08:38,140
I must win over that voice.
1482
02:08:39,360 --> 02:08:41,250
I also must.
1483
02:08:49,500 --> 02:08:51,750
Now, for the sports news.
1484
02:08:52,290 --> 02:08:55,040
In the 4th Paralympics in West Germany,
1485
02:08:55,130 --> 02:08:58,960
India's Murlikant Petkar will swim
in the Finals.
1486
02:08:59,750 --> 02:09:05,040
It is the first time in Olympic history,
an Indian swimmer has reached the Finals.
1487
02:09:05,500 --> 02:09:09,000
Murlikant Petkar is from Sangli,
Maharashtra.
1488
02:09:09,340 --> 02:09:11,710
Murli has been a part of the EME
1489
02:09:11,790 --> 02:09:15,540
and represented the Indian Army
in boxing.
1490
02:09:16,170 --> 02:09:17,750
In the 1965 war
1491
02:09:17,790 --> 02:09:19,710
he was posted in Kashmir.
1492
02:09:27,790 --> 02:09:31,750
Our Murli! Ma...
1493
02:09:31,870 --> 02:09:34,790
Move out of the way.
1494
02:09:37,710 --> 02:09:40,630
Ma!
1495
02:09:41,420 --> 02:09:42,750
What happened?
1496
02:09:42,840 --> 02:09:44,420
Why are you crying?
1497
02:09:44,840 --> 02:09:45,960
Murli...
1498
02:09:46,340 --> 02:09:48,540
What happened to Murli?
1499
02:09:48,750 --> 02:09:49,750
Mother...
1500
02:09:49,880 --> 02:09:51,540
What is it?
1501
02:09:51,750 --> 02:09:53,380
What happened to Murli?
1502
02:09:53,750 --> 02:09:55,630
Tell me. What happened to him?
1503
02:09:55,710 --> 02:09:57,840
Murli has reached...
1504
02:09:58,710 --> 02:10:00,000
Where?
1505
02:10:00,210 --> 02:10:02,960
- Murli has reached the Olympics.
- What?
1506
02:10:03,040 --> 02:10:06,040
Yes. Olympics!
1507
02:10:06,750 --> 02:10:08,170
Olympics!
1508
02:10:11,750 --> 02:10:12,960
Yes.
1509
02:10:13,340 --> 02:10:15,710
- The Olympics, Ma!
- Really?
1510
02:10:15,880 --> 02:10:20,790
Yes, I heard it on the radio.
At the shop with father...
1511
02:10:21,630 --> 02:10:28,590
Our Murli has reached the Olympics, Ma.
1512
02:10:41,790 --> 02:10:48,250
For the first time in Olympic history,
an Indian has reached the swimming Finals.
1513
02:10:48,920 --> 02:10:52,670
Murlikant Petkar is at the brink
of making history.
1514
02:10:52,750 --> 02:10:53,880
Sit!
1515
02:10:54,000 --> 02:10:57,880
He competes
with the world's best swimmers.
1516
02:11:01,960 --> 02:11:03,380
Take your marks.
1517
02:11:10,630 --> 02:11:14,670
The Final 50m freestyle race begins.
1518
02:11:17,170 --> 02:11:20,340
Murlikant has a poor start.
He's in 6th position.
1519
02:11:21,040 --> 02:11:25,090
Murlikant falling short
amongst the best swimmers.
1520
02:11:30,750 --> 02:11:33,250
Hey, loser champion!
1521
02:12:10,290 --> 02:12:14,170
The boxer from India has been defeated.
1522
02:12:47,500 --> 02:12:50,170
Murlikant Petkar picks up speed
1523
02:12:51,420 --> 02:12:54,380
leaving America's Robert behind.
1524
02:12:54,460 --> 02:12:55,960
Murlikant is in 4th position.
1525
02:12:56,420 --> 02:12:59,250
It's the day Murlikant's been waiting for.
1526
02:12:59,340 --> 02:13:01,630
He gives it his all.
1527
02:13:03,840 --> 02:13:06,630
Racing ahead of New Zealand's Nicholls,
1528
02:13:06,710 --> 02:13:09,210
Petkar's takes 3rd position.
1529
02:13:13,000 --> 02:13:17,000
Murlikant in 2nd position,
leaving Olbrich behind.
1530
02:13:19,790 --> 02:13:22,210
Who would've thought an Indian swimmer
1531
02:13:22,290 --> 02:13:26,250
would give world champion, Seremak,
a run for the Gold.
1532
02:13:29,460 --> 02:13:31,670
A few seconds for the race to end.
1533
02:13:31,750 --> 02:13:35,000
Murlikant picks up speed with every stroke.
1534
02:13:37,500 --> 02:13:39,500
Come on.
1535
02:13:40,000 --> 02:13:42,670
Murlikant neck and neck with Seremak.
1536
02:13:51,880 --> 02:13:53,170
And over!
1537
02:13:53,250 --> 02:13:54,920
History has been made!
1538
02:13:55,000 --> 02:13:58,880
India wins its first
individual Gold medal.
1539
02:13:59,040 --> 02:14:02,540
And the man's name is Murlikant Petkar.
1540
02:14:02,750 --> 02:14:05,840
A historic day for Indian sport.
1541
02:14:06,460 --> 02:14:08,420
It's a new world record!
1542
02:14:08,630 --> 02:14:14,090
Murlikant Petkar has broken the world record
in 50m freestyle.
1543
02:14:32,630 --> 02:14:34,790
Come on Murli brother.
1544
02:15:12,710 --> 02:15:18,540
With a new world record timing of 37.33 seconds.
1545
02:15:19,040 --> 02:15:23,590
The gold medal goes to Murlikant Petkar of India.
1546
02:15:58,090 --> 02:16:01,500
That day Murlikant Petkar's dream came true.
1547
02:16:01,670 --> 02:16:04,340
However, this unbelievable story
1548
02:16:04,750 --> 02:16:07,420
was lost in the sands of time.
1549
02:16:08,920 --> 02:16:11,710
But, it's important to take
the dust off the story
1550
02:16:12,750 --> 02:16:17,540
for Murli's story to get it's due in history.
1551
02:16:20,040 --> 02:16:21,250
Murlikant sir.
1552
02:16:21,380 --> 02:16:22,790
I'm Vishwas Patil.
1553
02:16:23,000 --> 02:16:25,670
Additional Secretary
in the Ministry of Home Affairs.
1554
02:16:25,840 --> 02:16:28,130
You wanted to apply for the Arjuna Award,
1555
02:16:28,210 --> 02:16:32,250
but the Government of India doesn't want
to give you that award.
1556
02:16:34,090 --> 02:16:39,460
You deserve a bigger award
for what you've done for this country...
1557
02:16:40,500 --> 02:16:44,250
The President of India wants to honor you
with the Padmashri.
1558
02:16:44,290 --> 02:16:46,130
- Padmashri?
- Yes.
1559
02:16:47,960 --> 02:16:49,090
Dad...
1560
02:17:03,880 --> 02:17:08,000
Murlikant Petkar's story
is the story of free India.
1561
02:17:08,920 --> 02:17:11,380
The year of liberation - 1947.
1562
02:17:12,290 --> 02:17:15,630
Circumstances were such
1563
02:17:15,710 --> 02:17:17,670
Could the country even survive?
1564
02:17:18,000 --> 02:17:20,130
The destination seemed unattainable,
1565
02:17:20,630 --> 02:17:25,590
but India fights with determination...
against all odds.
1566
02:17:26,040 --> 02:17:28,590
Similarly, Murlikant fights,
1567
02:17:28,790 --> 02:17:31,840
against all odds.
1568
02:17:32,670 --> 02:17:36,590
India wouldn't accept defeat,
nor would Murlikant.
1569
02:17:36,670 --> 02:17:39,500
Both had a dream
1570
02:17:40,250 --> 02:17:43,670
to achieve something
and prove themselves
1571
02:17:44,040 --> 02:17:51,290
remove all doubt, every question
and counter every ridicule
1572
02:17:51,960 --> 02:17:53,460
by turning around and saying,
1573
02:17:54,290 --> 02:17:56,460
"Hey, what are you laughing about?"
106452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.