All language subtitles for Chabuca.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,917 --> 00:00:42,541 MADE IN PERU 4 00:01:17,581 --> 00:01:18,639 We're out in 30. 5 00:01:20,071 --> 00:01:21,072 Are you excited? 6 00:01:24,250 --> 00:01:25,285 How are you feeling? 7 00:01:33,625 --> 00:01:34,666 You have been the best. 8 00:02:25,310 --> 00:02:26,311 Are you okay? 9 00:02:28,542 --> 00:02:29,750 Ernesto! 10 00:02:39,224 --> 00:02:40,279 Don't touch it. 11 00:02:43,504 --> 00:02:44,505 Ernesto? 12 00:02:45,035 --> 00:02:46,829 I don't want to… 13 00:02:48,188 --> 00:02:49,208 He's dead. 14 00:02:50,583 --> 00:02:55,333 CHABUCA BASED ON ERNESTO PIMENTEL'S STORY 15 00:02:56,574 --> 00:03:02,642 {\an8}AREQUIPA, 1978 16 00:03:17,897 --> 00:03:19,405 Come on. There it is. 17 00:03:21,999 --> 00:03:24,541 You help me with this, and you, over here. 18 00:03:26,763 --> 00:03:27,797 Like that. 19 00:03:29,506 --> 00:03:32,292 What are you doing? Get over here! 20 00:03:32,376 --> 00:03:34,256 Damned children! 21 00:03:34,542 --> 00:03:36,282 - The chabucona! - Run! 22 00:03:36,367 --> 00:03:37,567 - Let's go. - Run! 23 00:03:37,651 --> 00:03:40,160 You cowards! I know who you are! 24 00:03:40,244 --> 00:03:43,166 Don't you ever cross my path or you'll see! 25 00:03:43,250 --> 00:03:44,273 Run! 26 00:03:53,042 --> 00:03:55,219 Come quick. 27 00:03:55,734 --> 00:03:59,060 - What's up with this dude? - Freaking asshole. 28 00:04:00,431 --> 00:04:01,432 It's two soles. 29 00:04:02,396 --> 00:04:03,397 Two soles. 30 00:04:03,678 --> 00:04:04,719 Two soles, freak. 31 00:04:04,803 --> 00:04:06,743 - Don't call me freak! - Chill! 32 00:04:06,827 --> 00:04:08,055 Ernesto. 33 00:04:08,958 --> 00:04:11,787 - We're broke, man. - You're broke? 34 00:04:11,871 --> 00:04:13,989 - Then get lost. - No, wait! 35 00:04:14,526 --> 00:04:17,149 - Chill. - We've got something better. 36 00:04:18,697 --> 00:04:19,698 What? 37 00:04:22,162 --> 00:04:24,701 Hey, freak. I'm not dressing up as a broad! 38 00:04:25,250 --> 00:04:27,525 I told you not to call me freak. 39 00:04:28,142 --> 00:04:31,874 This belongs to that girl you like. Marleni. 40 00:04:32,747 --> 00:04:33,762 Take it. 41 00:04:36,865 --> 00:04:39,749 - Follow me. Before I change my mind. - Great, Ernesto. 42 00:05:02,417 --> 00:05:04,278 - What is it, man? - Stop it. 43 00:05:10,419 --> 00:05:11,854 Or you're dead. 44 00:05:11,938 --> 00:05:13,075 Let's go, let's go. 45 00:05:15,045 --> 00:05:17,166 - Excuse me. - Make some room. 46 00:05:17,250 --> 00:05:18,876 She's still dancing. 47 00:05:32,607 --> 00:05:33,608 Bravo! 48 00:05:55,332 --> 00:05:59,967 The convent garden 49 00:06:01,993 --> 00:06:06,510 Reminds me of yesterday 50 00:06:08,657 --> 00:06:12,937 Its beautiful fountain 51 00:06:15,101 --> 00:06:18,756 Has filled me with spleen 52 00:06:23,904 --> 00:06:26,159 That Nelly is a bomb. 53 00:06:26,243 --> 00:06:27,390 …The fountain… 54 00:06:27,474 --> 00:06:31,173 - Hey, that's my mom! - I'm just saying. 55 00:06:31,492 --> 00:06:36,400 …A witness to my desire 56 00:06:37,358 --> 00:06:42,708 To convince you of my love 57 00:06:42,792 --> 00:06:44,579 - Time to go! - No! 58 00:06:44,663 --> 00:06:46,654 No, wait! 59 00:06:46,738 --> 00:06:49,319 - You're done. - No! 60 00:07:40,721 --> 00:07:41,783 I'm home. 61 00:07:42,490 --> 00:07:44,087 Hey, mom. I'm coming. 62 00:07:56,540 --> 00:07:58,917 My sweet little gentleman. 63 00:08:00,541 --> 00:08:02,442 - What's that? - Did you like it? 64 00:08:03,079 --> 00:08:04,084 I loved it. 65 00:08:15,080 --> 00:08:16,299 Mom, am I a freak? 66 00:08:21,632 --> 00:08:22,633 A freak? 67 00:08:25,908 --> 00:08:27,051 Who isn't? 68 00:08:29,684 --> 00:08:31,644 No one in this family can escape that. 69 00:08:31,728 --> 00:08:34,201 Grandma reads tarot and cures the evil eye. 70 00:08:34,285 --> 00:08:36,947 Your uncle is 35 and has never worked a day. 71 00:08:38,686 --> 00:08:40,150 And I'm a single mother. 72 00:08:42,477 --> 00:08:43,844 It's not the same, mom. 73 00:08:43,928 --> 00:08:46,458 There's something wrong with me. I'm not normal. 74 00:08:47,528 --> 00:08:48,894 But who wants to be normal? 75 00:08:51,499 --> 00:08:52,698 What does that even mean? 76 00:08:55,488 --> 00:08:56,528 I don't know. 77 00:09:00,961 --> 00:09:03,403 Being normal must be boring. 78 00:09:05,365 --> 00:09:06,366 You… 79 00:09:08,978 --> 00:09:11,768 You are too special to be boring. 80 00:09:14,563 --> 00:09:16,522 Some day you will see that. 81 00:09:18,260 --> 00:09:19,299 I don't believe you. 82 00:09:20,819 --> 00:09:22,282 You don't? 83 00:09:25,136 --> 00:09:28,579 Your mother has done some crazy things. 84 00:09:29,877 --> 00:09:32,880 But you have been, by far, the best. 85 00:09:33,423 --> 00:09:37,715 Mom! It took me 20 minutes to get my hair done! 86 00:09:38,359 --> 00:09:41,696 - Let me fix you up. - No, I can do it. 87 00:09:41,780 --> 00:09:43,521 Hurry, finish your breakfast. 88 00:09:44,125 --> 00:09:47,305 The Fuentes García Brothers circus! 89 00:09:47,389 --> 00:09:49,344 Come see the circus! 90 00:09:49,428 --> 00:09:53,529 We're waiting for you! The circus has come to town! 91 00:09:53,613 --> 00:09:56,724 The Fuentes García Brothers circus! 92 00:09:56,808 --> 00:09:59,673 - Hello! - Happiness came with the circus! 93 00:09:59,757 --> 00:10:01,694 The best circus in Peru! 94 00:10:01,778 --> 00:10:02,978 We're waiting for you! 95 00:10:03,062 --> 00:10:07,976 Don't miss the best clowns, jugglers and magicians! 96 00:10:09,683 --> 00:10:11,674 It must be so amazing. 97 00:10:12,109 --> 00:10:13,372 I'd love to go. 98 00:10:14,477 --> 00:10:17,694 Keep dreaming. We can't even afford playing ball. 99 00:10:18,343 --> 00:10:20,861 The circus has come to town! 100 00:10:20,953 --> 00:10:23,121 The Fuentes García Brothers circus! 101 00:10:23,206 --> 00:10:25,161 Come see the circus! 102 00:10:37,077 --> 00:10:38,596 You're not allowed to go out at night. 103 00:10:38,680 --> 00:10:40,721 Unless the house is on fire. 104 00:10:41,792 --> 00:10:43,333 Can I work and not worry about you? 105 00:10:43,860 --> 00:10:44,901 Of course. 106 00:10:51,547 --> 00:10:53,682 There's a birthday coming soon. 107 00:10:53,766 --> 00:10:58,199 Yes, of a very smart and good looking person. 108 00:10:58,500 --> 00:11:00,540 And I'm sure he loves his vegetables. 109 00:11:01,420 --> 00:11:04,890 Mom, I think you're confused. 110 00:11:04,974 --> 00:11:08,827 Are you feeling okay? Do you have a fever? Come here. 111 00:11:09,983 --> 00:11:12,247 Yes, you do. You better stay home. 112 00:11:15,435 --> 00:11:17,367 Do you know what I'll get you for your birthday? 113 00:11:17,914 --> 00:11:21,792 It's okay, mom, don't spend your money on me. 114 00:11:37,738 --> 00:11:39,280 Thanks, mom. 115 00:11:39,364 --> 00:11:41,416 Just what I needed. 116 00:11:43,425 --> 00:11:44,427 Open it. 117 00:11:44,511 --> 00:11:46,695 I'm not wearing these socks now. 118 00:11:46,779 --> 00:11:48,416 See if they're the right fit. 119 00:11:56,558 --> 00:11:59,682 "Fuentes García Circus." 120 00:12:00,443 --> 00:12:01,477 Mom. 121 00:12:02,250 --> 00:12:04,315 How did you know? 122 00:12:06,190 --> 00:12:07,627 You deserve it. 123 00:12:08,488 --> 00:12:09,630 Happy birthday. 124 00:12:10,143 --> 00:12:15,487 They say there's a guy in a motorbike spinning inside a metal cage. 125 00:12:17,916 --> 00:12:23,083 That's amazing, but it's getting late. Time to sleep now. 126 00:12:26,824 --> 00:12:27,825 Mom. 127 00:12:28,463 --> 00:12:30,380 I liked the socks too. 128 00:12:36,742 --> 00:12:38,678 I wish you could stay. 129 00:12:42,849 --> 00:12:43,850 Me too. 130 00:12:47,141 --> 00:12:49,755 Don't you cry 131 00:12:51,036 --> 00:12:54,359 Little wounded dove 132 00:12:55,637 --> 00:13:02,571 For your tears torment me 133 00:13:03,757 --> 00:13:06,943 Don't you cry 134 00:13:07,704 --> 00:13:11,239 Little wounded dove 135 00:13:12,494 --> 00:13:18,933 For your tears torment me 136 00:13:20,858 --> 00:13:24,137 If I could give you 137 00:13:24,221 --> 00:13:29,287 The comfort you deserve 138 00:13:30,831 --> 00:13:36,320 I swear I would even give you my life… 139 00:13:52,810 --> 00:13:54,292 Auntie Zoila! 140 00:14:01,456 --> 00:14:02,457 Hello. 141 00:14:08,580 --> 00:14:09,581 Are you okay? 142 00:14:22,041 --> 00:14:23,042 Honey. 143 00:14:26,750 --> 00:14:27,970 Is everything alright? 144 00:14:31,037 --> 00:14:32,167 It's your mom. 145 00:14:33,053 --> 00:14:34,083 What? 146 00:15:35,522 --> 00:15:38,063 - Good morning. - Good morning. Can I help you? 147 00:15:38,446 --> 00:15:40,369 I come on Ms. Nelly's behalf. 148 00:15:42,927 --> 00:15:44,177 Is this your ring? 149 00:15:46,247 --> 00:15:47,687 Yes, it is. 150 00:15:48,353 --> 00:15:49,760 Your mom pawned it for money. 151 00:15:51,092 --> 00:15:54,535 You gave her 100, but we have some extra expenses. 152 00:15:54,619 --> 00:15:57,177 If you give us 60, you can have it back. 153 00:15:57,634 --> 00:15:58,717 But it has to be today. 154 00:16:08,481 --> 00:16:10,565 It was so sudden. 155 00:16:13,843 --> 00:16:15,771 He is here with me. 156 00:16:17,975 --> 00:16:19,955 He looks okay but… 157 00:16:20,825 --> 00:16:21,867 You know. 158 00:16:24,605 --> 00:16:26,095 Come here quickly, mom. 159 00:16:26,773 --> 00:16:29,151 I need you to come here quickly. 160 00:16:31,287 --> 00:16:32,291 Yes. 161 00:16:33,168 --> 00:16:34,169 Yes. 162 00:16:37,750 --> 00:16:39,336 This one is cherry wood. 163 00:16:40,093 --> 00:16:41,285 It's a bit expensive. 164 00:16:42,330 --> 00:16:44,383 I recommend that one over there. 165 00:16:45,544 --> 00:16:49,706 Without the inner lining, you can have it for a thousand soles. 166 00:16:50,309 --> 00:16:51,694 I only have 800. 167 00:17:03,630 --> 00:17:06,625 Hail, Mary, full of grace. 168 00:17:06,709 --> 00:17:08,529 The Lord is with thee. 169 00:17:08,613 --> 00:17:11,654 Blessed art thou among women 170 00:17:11,738 --> 00:17:15,092 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 171 00:17:15,176 --> 00:17:17,666 Holy Mary, mother of God, 172 00:17:18,254 --> 00:17:24,462 pray for us, sinners, now and at the hour of our death. Amen. 173 00:17:37,948 --> 00:17:40,852 Don't you cry 174 00:17:41,329 --> 00:17:44,655 Little wounded dove 175 00:17:45,475 --> 00:17:52,033 For your tears torment me 176 00:17:53,044 --> 00:17:56,136 Don't you cry 177 00:17:56,721 --> 00:17:59,942 Little wounded dove 178 00:18:01,096 --> 00:18:07,599 For your tears torment me 179 00:18:08,408 --> 00:18:11,519 If I could give you 180 00:18:11,603 --> 00:18:15,756 The comfort you deserve 181 00:18:15,840 --> 00:18:22,115 I swear I would even give you my life 182 00:18:22,855 --> 00:18:29,782 If I could heal that wound in you 183 00:18:29,866 --> 00:18:36,153 I swear I would even die for you 184 00:19:09,758 --> 00:19:11,601 - Bye, Mom. - Bye, my daughter. 185 00:19:12,064 --> 00:19:13,327 Let's go, Ernesto. 186 00:19:19,398 --> 00:19:20,399 Take care. 187 00:19:21,373 --> 00:19:22,428 Come on, let's go. 188 00:19:25,493 --> 00:19:26,494 Get in. 189 00:20:05,443 --> 00:20:09,152 Grandma, I want to keep going to school in Lima. 190 00:20:11,834 --> 00:20:12,845 We'll see. 191 00:21:02,066 --> 00:21:03,067 Are you okay? 192 00:21:05,462 --> 00:21:06,463 Ernesto! 193 00:21:07,183 --> 00:21:08,184 Ernesto. 194 00:21:09,433 --> 00:21:11,166 Hey, Ernesto. 195 00:21:12,910 --> 00:21:19,682 {\an8}LIMA, 1985 196 00:21:29,927 --> 00:21:30,928 Hi. 197 00:21:37,624 --> 00:21:38,688 Grandma. 198 00:21:43,396 --> 00:21:45,482 Hi, Uncle. Grandma. 199 00:21:47,030 --> 00:21:48,711 I've just seen a chabucona. 200 00:21:49,636 --> 00:21:50,637 What did he say? 201 00:21:51,125 --> 00:21:53,933 That's what we call big women with a generous bosom. 202 00:21:55,181 --> 00:21:57,336 Like those you could never have. 203 00:21:58,843 --> 00:22:01,536 I told you. We should've left him in an "orpenage." 204 00:22:01,620 --> 00:22:03,786 - Orphanage. - What did I say? 205 00:22:03,870 --> 00:22:04,957 - "Orpenage." - What's that? 206 00:22:05,041 --> 00:22:06,416 - Orphanage. - Are you correcting me? 207 00:22:07,465 --> 00:22:09,983 - Shut up you two! - It's always the same! 208 00:22:10,067 --> 00:22:11,267 You act like a girl! 209 00:22:14,063 --> 00:22:16,075 Aren't you eating? I'll get you a plate. 210 00:22:16,747 --> 00:22:18,846 My mother has dignity. She won't eat scraps. 211 00:22:18,930 --> 00:22:20,483 - It's langoy. - Same crap. 212 00:22:20,567 --> 00:22:22,456 Enough already! 213 00:22:22,540 --> 00:22:25,363 - You never get her food! - Don't point your finger! 214 00:22:27,123 --> 00:22:28,605 We've been notified. 215 00:22:29,118 --> 00:22:30,586 We're being evicted. 216 00:22:30,670 --> 00:22:34,102 The neighbors want to hire a lawyer to try to stop them. 217 00:22:34,479 --> 00:22:35,536 It'll be 100 soles. 218 00:22:36,035 --> 00:22:38,024 - All together? - See how dumb he is? 219 00:22:38,108 --> 00:22:39,496 I'm just asking! 220 00:22:39,580 --> 00:22:41,996 Shut up or I'll rip your head off! 221 00:22:42,516 --> 00:22:45,194 No, it'll be 100 soles per family. 222 00:22:49,458 --> 00:22:50,543 That's it then. 223 00:22:52,015 --> 00:22:53,053 I'll have to get a job. 224 00:22:56,180 --> 00:22:58,559 Here. I know you like it. 225 00:22:58,643 --> 00:22:59,796 Get lost. 226 00:22:59,880 --> 00:23:02,375 We don't give money in this institution. 227 00:23:03,025 --> 00:23:07,424 - We offer food, clothing… - I know, Sister Rosa. 228 00:23:07,508 --> 00:23:09,416 We need all that too. 229 00:23:11,071 --> 00:23:14,172 But if you could slip some money inside the bread… 230 00:23:15,194 --> 00:23:16,651 no one would ever know, right? 231 00:23:17,292 --> 00:23:20,382 Estelita, we can't give any money. 232 00:23:20,808 --> 00:23:22,695 - I can't… - I know. 233 00:23:22,779 --> 00:23:25,101 But look at that face. 234 00:23:25,185 --> 00:23:26,876 Show her the face. 235 00:23:37,593 --> 00:23:38,757 This is my own money. 236 00:23:40,206 --> 00:23:41,989 Take it as a personal loan. 237 00:23:43,160 --> 00:23:44,877 Thank you, Sister Rosa. 238 00:23:45,765 --> 00:23:47,660 Sister, I can work to pay you back. 239 00:23:49,099 --> 00:23:51,206 I can clean, sweep, mop. 240 00:23:51,290 --> 00:23:52,796 I make a good ceviche. 241 00:23:52,880 --> 00:23:55,999 I write poems. I can add ice to the holy water. 242 00:23:56,083 --> 00:23:57,249 I can iron your habit. 243 00:23:57,333 --> 00:23:59,946 I'm good at writing, I can write your letters. 244 00:24:00,030 --> 00:24:01,240 Anything you need. 245 00:24:02,235 --> 00:24:03,236 Okay. 246 00:24:04,237 --> 00:24:07,834 Then you can handle the door, and the people coming in and out. 247 00:24:09,620 --> 00:24:10,621 Stop. 248 00:24:12,309 --> 00:24:13,792 Name and business here. 249 00:24:14,531 --> 00:24:16,416 I'm in a hurry. 250 00:24:16,500 --> 00:24:18,825 Unless your name is "Imina" and your surname is "Hurry," 251 00:24:18,909 --> 00:24:20,143 your answer's not valid. 252 00:24:20,620 --> 00:24:22,019 Name and business here. 253 00:24:26,395 --> 00:24:27,928 Roberto Miyashiro. 254 00:24:28,012 --> 00:24:30,816 I'm here to deliver donations for Nueva Esperanza. 255 00:24:32,570 --> 00:24:34,185 - You can go. - Thank you. 256 00:24:36,806 --> 00:24:38,265 Name and reason to exit. 257 00:24:39,259 --> 00:24:42,195 Susana Prieto. I want to go home. 258 00:24:44,702 --> 00:24:45,703 You can go. 259 00:24:47,908 --> 00:24:51,557 {\an8}A YEAR LATER 260 00:24:51,641 --> 00:24:53,036 {\an8}Name and business here. 261 00:24:54,029 --> 00:24:55,789 Every month is the same business. 262 00:24:59,937 --> 00:25:01,350 Roberto Miyashiro. 263 00:25:02,149 --> 00:25:06,520 I'm here to pick up some donations for Nueva Esperanza. 264 00:25:08,696 --> 00:25:09,697 You can go. 265 00:25:11,165 --> 00:25:12,212 Thank you. 266 00:25:14,080 --> 00:25:17,703 We've got a lot of donations. They need to be sorted by… 267 00:25:26,079 --> 00:25:27,081 What happened here? 268 00:25:29,757 --> 00:25:31,280 I sorted everything last night. 269 00:25:31,364 --> 00:25:32,594 You didn't sleep? 270 00:25:33,903 --> 00:25:36,759 If I got sleepy, I closed one eye and kept sorting with the other. 271 00:25:37,388 --> 00:25:38,408 What about your homework? 272 00:25:39,118 --> 00:25:40,916 Five bags plus five bags. 273 00:25:41,000 --> 00:25:42,862 - That makes ten. - Ernesto. 274 00:25:45,236 --> 00:25:46,987 I finished it, don't worry. 275 00:25:48,521 --> 00:25:50,368 You're a wonderful kid. 276 00:25:50,996 --> 00:25:51,997 Right? 277 00:25:52,508 --> 00:25:54,748 I say the same thing to my grandma, but she won't listen. 278 00:25:57,675 --> 00:25:59,350 Did you choose something for you? 279 00:26:00,058 --> 00:26:02,367 No, sister, this is for people in need. 280 00:26:02,737 --> 00:26:04,421 You are in need too, son. 281 00:26:05,492 --> 00:26:07,325 Pick something. 282 00:26:08,879 --> 00:26:09,880 Go on. 283 00:26:19,715 --> 00:26:20,835 Can it be for my grandma? 284 00:26:21,615 --> 00:26:23,072 For her and for you. 285 00:26:37,805 --> 00:26:39,316 So she won't get jealous. 286 00:27:35,676 --> 00:27:36,677 Next stop. 287 00:27:37,960 --> 00:27:41,094 Próceres. Next stop. 288 00:27:41,731 --> 00:27:43,433 Passenger off. 289 00:27:44,409 --> 00:27:46,337 Next stop. Let's go. 290 00:27:47,043 --> 00:27:49,380 To Vice and Próceres. 291 00:28:28,519 --> 00:28:29,520 What happened? 292 00:28:36,413 --> 00:28:37,414 Grandma? 293 00:28:40,706 --> 00:28:41,937 Just life, son. 294 00:28:45,147 --> 00:28:46,165 I got paid today. 295 00:28:48,743 --> 00:28:50,064 I'll pay the electricity bill. 296 00:28:51,189 --> 00:28:53,450 Let's get some picarones from Julita now. 297 00:28:57,770 --> 00:28:59,003 We're getting evicted. 298 00:29:00,019 --> 00:29:01,586 Didn't the lawyer say… 299 00:29:01,670 --> 00:29:04,719 The owner got an eviction order. 300 00:29:07,711 --> 00:29:08,777 What if we protest? 301 00:29:10,398 --> 00:29:12,803 We chain ourselves to the gate and go on a hunger strike. 302 00:29:12,887 --> 00:29:15,551 Our life already is a hunger strike. 303 00:29:17,475 --> 00:29:19,600 You'd just die. 304 00:29:34,238 --> 00:29:36,622 - Are we there, Uncle? - Keep walking. 305 00:29:37,548 --> 00:29:40,160 - Keep going with your cane, Mom. - Right. 306 00:29:40,244 --> 00:29:41,598 We'll get an empire. 307 00:29:44,388 --> 00:29:45,389 Hey, guys. 308 00:30:06,264 --> 00:30:07,334 Are we staying here? 309 00:30:08,602 --> 00:30:12,195 You know my eyesight isn't that good. 310 00:30:13,048 --> 00:30:16,900 I've got a room at the nursing home. 311 00:30:22,868 --> 00:30:25,559 I would only be a burden for you here. 312 00:30:26,053 --> 00:30:30,112 You've got so much to do. You can't be looking after me. 313 00:30:30,719 --> 00:30:31,726 I can take care of you. 314 00:30:38,650 --> 00:30:39,824 It's all good, Mom. 315 00:30:40,963 --> 00:30:41,965 You're leaving too? 316 00:30:43,741 --> 00:30:44,977 Sorry, kid. 317 00:30:45,880 --> 00:30:47,501 I've got a job at the mine. 318 00:30:48,492 --> 00:30:51,330 But I'll come by as soon as I've some time off. 319 00:30:52,883 --> 00:30:53,916 I promise. 320 00:30:54,488 --> 00:30:57,546 You haven't worked in 14 years and now you've got a job? 321 00:31:03,074 --> 00:31:04,075 Come here, kid. 322 00:31:05,484 --> 00:31:06,485 Excuse me, Mom. 323 00:31:09,761 --> 00:31:12,131 Don't be stupid, boy. 324 00:31:12,215 --> 00:31:14,845 I wish I could've lived by myself at your age. 325 00:31:14,929 --> 00:31:18,138 I would've got so many girls. That's for sure. 326 00:31:18,222 --> 00:31:21,150 - And get drunk and high… - Shut up! 327 00:31:21,234 --> 00:31:22,467 Don't corrupt him! 328 00:31:22,551 --> 00:31:26,242 You have a great ear, don't you? You can hear just fine. 329 00:31:26,826 --> 00:31:28,042 I'm just cheering him up. 330 00:31:28,866 --> 00:31:31,316 Take care of this place, okay? 331 00:31:31,400 --> 00:31:36,071 Don't let anyone take our valuables, my jewelry and appliances… 332 00:31:36,155 --> 00:31:39,570 - You say nothing but nonsense. - I'm cheering him up. 333 00:31:40,640 --> 00:31:42,863 - What about the rain? - Don't worry. 334 00:31:42,947 --> 00:31:45,486 We have this roofing designed by NASA, look. 335 00:31:49,588 --> 00:31:50,909 Help me put it up. 336 00:31:53,960 --> 00:31:57,911 Beat his ass up! 337 00:31:58,729 --> 00:32:01,573 Beat his ass up. 338 00:32:02,539 --> 00:32:04,836 Beat his ass up. 339 00:32:31,635 --> 00:32:32,636 Next stop. 340 00:32:36,691 --> 00:32:39,181 If you get off at the next stop, I'll buy you an anticucho. 341 00:32:53,111 --> 00:32:54,112 There you go. 342 00:32:57,733 --> 00:32:59,145 - Thanks. - Go ahead. 343 00:33:02,017 --> 00:33:03,749 You need to put the sauce first. 344 00:33:04,525 --> 00:33:05,793 I'll do it for you, okay? 345 00:33:07,021 --> 00:33:09,482 - Just a little, don't make it too spicy. - Don't worry. 346 00:33:09,942 --> 00:33:11,081 But if it is… 347 00:33:13,009 --> 00:33:14,771 you can let me know. 348 00:33:15,229 --> 00:33:16,230 Okay. 349 00:33:17,208 --> 00:33:19,232 - You come here often? - No. 350 00:33:20,707 --> 00:33:22,015 - It's good. - Is it? 351 00:33:28,166 --> 00:33:29,167 Hello. 352 00:33:30,597 --> 00:33:31,926 Two hot showers, please. 353 00:33:39,009 --> 00:33:40,010 Okay. 354 00:33:40,511 --> 00:33:41,512 This is for you. 355 00:33:43,771 --> 00:33:44,772 Come on. 356 00:35:27,771 --> 00:35:28,772 Hi, neighbor. 357 00:35:39,065 --> 00:35:40,917 You scared me, boy! 358 00:35:41,826 --> 00:35:42,827 Sorry. 359 00:35:45,819 --> 00:35:47,250 It's past 11 p.m. 360 00:35:49,613 --> 00:35:51,592 I have a school test and I have no power at home. 361 00:35:53,424 --> 00:35:54,698 Did they cut it? 362 00:35:56,651 --> 00:35:58,090 No, we still don't have it. 363 00:36:01,013 --> 00:36:02,276 Let me stay a bit longer. 364 00:36:11,881 --> 00:36:13,085 I bought it with my money. 365 00:36:14,890 --> 00:36:17,149 Sister Rosa speaks well of you. 366 00:36:18,066 --> 00:36:20,849 - Thanks. - It's her you need to thank. 367 00:36:21,582 --> 00:36:23,215 Then I take it back. 368 00:36:25,444 --> 00:36:26,445 Sorry. 369 00:36:27,724 --> 00:36:29,682 I hope you're not a disappointment. 370 00:36:31,062 --> 00:36:33,488 This scholarship isn't for just anyone. 371 00:36:33,572 --> 00:36:39,148 If your behavior and scores are not as expected, you may lose it. 372 00:36:40,527 --> 00:36:41,540 Are we clear? 373 00:36:42,404 --> 00:36:43,405 Yes. 374 00:36:43,909 --> 00:36:44,910 Let's go. 375 00:36:46,710 --> 00:36:49,359 He was a professor at San Marcos University. 376 00:36:52,447 --> 00:36:53,800 - Professor. - Monsignor. 377 00:36:54,890 --> 00:36:55,963 Be seated. 378 00:36:59,485 --> 00:37:03,601 This is Ernesto Pimentel, your new classmate. 379 00:37:05,330 --> 00:37:06,331 Quiet! 380 00:37:10,748 --> 00:37:14,875 I hope your behavior reflects the education you're getting here. 381 00:37:19,467 --> 00:37:20,468 Hello, Ernesto. 382 00:37:22,571 --> 00:37:24,013 You can sit over there. 383 00:37:27,966 --> 00:37:31,501 It looks like you got yourself a husband, Julia. 384 00:37:35,041 --> 00:37:36,523 What is it, baby? Are you jealous? 385 00:37:38,664 --> 00:37:39,838 What's your fucking problem? 386 00:37:39,922 --> 00:37:41,551 Easy, chill. 387 00:37:42,182 --> 00:37:45,111 I'll keep your secret, okay? You're so hot! 388 00:37:47,578 --> 00:37:48,796 Quiet! 389 00:37:49,519 --> 00:37:50,520 Quiet! 390 00:37:51,017 --> 00:37:53,458 I'm Julio Granados. 391 00:37:54,494 --> 00:37:55,594 Ernesto Pimentel. 392 00:38:19,460 --> 00:38:22,090 - They're real perverts. - And he doesn't care… 393 00:38:24,475 --> 00:38:25,476 Menudo? 394 00:38:27,298 --> 00:38:28,451 We should go! 395 00:38:28,535 --> 00:38:30,398 Of course. Get on my motorcycle. 396 00:38:30,482 --> 00:38:32,675 - You have a motorcycle? - Of course. 397 00:38:33,777 --> 00:38:37,416 - It's a bit slow though. - Hit the gas, come on! 398 00:38:39,278 --> 00:38:41,706 Why are you so dressed up? 399 00:38:42,553 --> 00:38:43,825 Do you have a girlfriend? 400 00:38:45,546 --> 00:38:46,586 Yes. 401 00:38:46,670 --> 00:38:48,737 Don't knock her up, okay? 402 00:38:57,319 --> 00:38:59,046 This is good. 403 00:39:27,223 --> 00:39:29,634 So are you seeing anyone? 404 00:39:32,691 --> 00:39:33,692 Why? 405 00:39:34,758 --> 00:39:35,798 I don't know. 406 00:39:36,483 --> 00:39:38,391 You come and go. 407 00:39:42,209 --> 00:39:44,557 Tell me, don't play the mystery man! 408 00:39:51,704 --> 00:39:52,730 You're so nosy. 409 00:39:55,817 --> 00:39:56,838 Is it a girl? 410 00:39:59,823 --> 00:40:00,824 Of course. 411 00:40:02,511 --> 00:40:04,206 But she finished school, she's older. 412 00:40:07,479 --> 00:40:09,617 So have you… 413 00:40:11,860 --> 00:40:12,907 A long time ago. 414 00:40:16,660 --> 00:40:17,680 Is she pretty? 415 00:40:22,011 --> 00:40:23,012 Yes. 416 00:40:26,850 --> 00:40:27,996 She's tall. 417 00:40:30,436 --> 00:40:31,833 Smart. 418 00:40:34,297 --> 00:40:35,330 Elegant. 419 00:40:39,473 --> 00:40:40,692 Does she act like that too? 420 00:40:42,480 --> 00:40:43,481 How? 421 00:40:44,103 --> 00:40:45,546 Does she drool all over you? 422 00:40:47,055 --> 00:40:48,328 Don't get too attached, okay? 423 00:41:00,656 --> 00:41:01,677 Kid. 424 00:41:02,210 --> 00:41:03,252 Hey, kid! 425 00:41:05,609 --> 00:41:07,906 He's not coming. Go home now. 426 00:42:01,585 --> 00:42:02,784 What did I do wrong? 427 00:42:49,110 --> 00:42:50,192 What are you doing here? 428 00:42:51,725 --> 00:42:52,892 Hey, neighbor. 429 00:43:00,877 --> 00:43:02,140 You're dead, faggot! 430 00:43:02,224 --> 00:43:04,416 Please, don't! Help! 431 00:43:05,567 --> 00:43:08,246 Shut the fuck up! 432 00:43:11,129 --> 00:43:12,737 Ernesto. What's wrong? 433 00:43:15,158 --> 00:43:18,637 Hey, what happened? What is it? Look at me. 434 00:43:43,000 --> 00:43:44,449 - Ernesto? - Olá? 435 00:43:45,037 --> 00:43:46,289 Wake up, Ernesto. 436 00:43:46,851 --> 00:43:49,353 - Ernesto. Did he hit his head? - Hey, Ernesto. 437 00:43:50,881 --> 00:43:52,341 Ernesto. 438 00:44:22,404 --> 00:44:25,207 This is your lucky night. You'll crawl your way back home. 439 00:44:25,291 --> 00:44:26,582 Let me go! 440 00:44:27,768 --> 00:44:30,577 - Who are you looking at? - Silly bitch! 441 00:44:30,661 --> 00:44:32,688 Who are you looking at so hard? 442 00:44:34,135 --> 00:44:36,746 The love of my life, if you hadn't meddled! 443 00:44:36,830 --> 00:44:39,733 You find the love of your life every five minutes, baby face. 444 00:44:40,110 --> 00:44:42,166 Not everyone settle for the first one they find. 445 00:44:42,250 --> 00:44:44,549 - This baby is mine! - Shut up! 446 00:44:45,697 --> 00:44:48,736 If I had a drink in my hand now, 447 00:44:48,821 --> 00:44:51,516 I'd splash it on your face, you're so cynical. 448 00:44:51,600 --> 00:44:52,674 But I'm broke. 449 00:44:52,758 --> 00:44:54,702 - I'm glad. - Thank God for that. 450 00:44:54,786 --> 00:44:56,694 And speaking of that, where's your friend? 451 00:44:57,455 --> 00:45:00,291 Look. He's right there. The teetotaler. 452 00:45:00,375 --> 00:45:01,501 Here we are! 453 00:45:02,954 --> 00:45:04,696 How did you know I was here? 454 00:45:04,780 --> 00:45:06,315 I spotted something dark and outrageous. 455 00:45:06,399 --> 00:45:08,456 Is that not allowed? 456 00:45:08,540 --> 00:45:09,541 You owe me. 457 00:45:09,625 --> 00:45:10,999 - For what? - The beer. 458 00:45:11,083 --> 00:45:12,107 You want me to pay? 459 00:45:12,650 --> 00:45:15,294 The show's starting, let's go! 460 00:45:31,228 --> 00:45:32,796 Listen 461 00:45:33,534 --> 00:45:36,661 I want to tell you something 462 00:45:37,293 --> 00:45:40,380 You might not be expecting 463 00:45:40,775 --> 00:45:43,938 Even painful perhaps 464 00:45:44,022 --> 00:45:45,500 Listen to me 465 00:45:46,191 --> 00:45:49,666 Even if it breaks my heart 466 00:45:50,254 --> 00:45:53,499 I need to talk to you 467 00:45:53,583 --> 00:45:57,139 And I will 468 00:46:04,432 --> 00:46:06,390 We 469 00:46:06,880 --> 00:46:10,166 We have been so honest 470 00:46:10,620 --> 00:46:13,916 Don't ask me anymore 471 00:46:14,000 --> 00:46:18,247 Why I'm saying goodbye 472 00:46:18,331 --> 00:46:22,666 I say goodbye to you! 473 00:46:36,975 --> 00:46:41,111 So you won't drink a single drop? Are you a "teetoller"? 474 00:46:41,514 --> 00:46:44,097 Teetotaler, brute. 475 00:46:44,181 --> 00:46:45,837 Always the same shit. 476 00:46:45,921 --> 00:46:48,508 - Why are you so aggressive? - Stop fighting, you two. 477 00:46:49,323 --> 00:46:50,646 Isn't that the director? 478 00:46:50,730 --> 00:46:52,076 - That's Carlos. - It is, right? 479 00:46:52,160 --> 00:46:53,307 Yes, that's Carlos. 480 00:46:53,809 --> 00:46:56,965 - You know what to do. - Relax, he's gonna love us! 481 00:46:57,346 --> 00:47:00,140 Take a deep breath, baby, and come with me. 482 00:47:01,204 --> 00:47:05,376 Carlitos! Coquito, you were amazing as usual. 483 00:47:05,460 --> 00:47:07,626 Carlitos, these are my good friends. 484 00:47:07,710 --> 00:47:09,505 - This is Julio. - Hi, how are you? 485 00:47:09,589 --> 00:47:13,166 - And this beauty here… - Hello. Nice to meet you. 486 00:47:13,250 --> 00:47:16,300 Ernesto Pimentel. Actor, dancer, singer. 487 00:47:16,384 --> 00:47:19,669 I can't play any instrument but I learn really fast. 488 00:47:19,753 --> 00:47:21,496 - He's a fast learner. - He is. 489 00:47:21,580 --> 00:47:23,666 I'm only 18. 490 00:47:23,750 --> 00:47:27,157 But I can pass for 16 or even 23 with a little beard. 491 00:47:27,241 --> 00:47:29,496 Or 24, 25. Around that age, okay? 492 00:47:29,580 --> 00:47:34,036 I'm willing to do nude scenes for theater. If the character requires. 493 00:47:34,120 --> 00:47:37,280 A main or supporting role, with or without lines. 494 00:47:37,364 --> 00:47:38,536 Great show, by the way. 495 00:47:38,620 --> 00:47:41,251 I can get your coffee or make photocopies… 496 00:47:41,335 --> 00:47:47,180 Carlitos, listen. This guy over here, he is full of light. 497 00:47:47,264 --> 00:47:49,363 He's very talented. You should see him. 498 00:47:49,447 --> 00:47:53,246 If you give me a chance, I promise I won't let you down. 499 00:47:54,230 --> 00:47:55,367 Won't you say anything? 500 00:47:55,791 --> 00:47:57,028 Carlitos, just give him a… 501 00:48:00,170 --> 00:48:02,939 You struck down seven with a single blow? 502 00:48:03,023 --> 00:48:04,830 Are you that gay? 503 00:48:04,914 --> 00:48:08,619 "Brave"! Not "gay." 504 00:48:08,703 --> 00:48:10,084 Go on, come on. 505 00:48:11,539 --> 00:48:13,865 - Alright. - Are you that brave? 506 00:48:14,309 --> 00:48:15,469 Yes, Your Majesty. 507 00:48:15,914 --> 00:48:17,087 Then… 508 00:48:21,836 --> 00:48:24,655 - Then prove it, little tailor. - Who said that? 509 00:48:26,232 --> 00:48:27,416 Ernesto. Up here. 510 00:48:28,222 --> 00:48:30,336 So Ernesto knows the lines. 511 00:48:30,420 --> 00:48:33,304 If you're so smart, come down and say them. 512 00:48:34,541 --> 00:48:36,132 I also know those lines… 513 00:48:42,233 --> 00:48:43,503 - May I? - Move. 514 00:48:43,898 --> 00:48:44,954 - But… - Move! 515 00:48:49,252 --> 00:48:50,390 Let's see what you've got. 516 00:49:10,962 --> 00:49:13,525 You must defeat the two giants 517 00:49:13,609 --> 00:49:16,342 who live in the woods and are destroying my kingdom. 518 00:49:17,085 --> 00:49:19,040 If you accomplish this… 519 00:49:19,798 --> 00:49:23,291 as a token of my gratitude, I'll offer you my daughter's hand. 520 00:49:24,141 --> 00:49:26,042 Well, the whole of her. 521 00:49:28,120 --> 00:49:29,777 Thank you, Your Majesty. 522 00:49:30,622 --> 00:49:31,852 I won't let you down. 523 00:49:50,310 --> 00:49:54,069 Having spent so much time with us in seminary, 524 00:49:54,153 --> 00:49:56,902 I thought you'd be inspired to become a priest. 525 00:49:58,208 --> 00:49:59,701 I guess I missed the calling. 526 00:50:01,552 --> 00:50:02,829 Are you sure, son? 527 00:50:04,416 --> 00:50:06,090 I was elected best young actor. 528 00:50:06,845 --> 00:50:08,518 So you'll be an artist. 529 00:50:09,410 --> 00:50:10,453 An artist? 530 00:50:17,420 --> 00:50:18,963 Reverend Mother, Monsignor, hello. 531 00:50:19,048 --> 00:50:21,529 How are you? Monsignor. 532 00:50:22,294 --> 00:50:24,485 We're here to help our friend Ernesto. 533 00:50:24,569 --> 00:50:27,956 Could you give me your blessing so I can find a good wife? 534 00:50:29,196 --> 00:50:31,885 Don't listen to him. He's a bit off. 535 00:50:31,970 --> 00:50:33,662 - Excuse us. - We'll wait here. 536 00:50:42,716 --> 00:50:43,811 I'll be fine, sister. 537 00:50:46,834 --> 00:50:48,099 Thank you for saving me. 538 00:50:49,224 --> 00:50:50,450 Ernesto! 539 00:50:52,881 --> 00:50:54,648 Let's go, baby! 540 00:50:54,732 --> 00:50:56,416 To Surquillo! 541 00:50:57,270 --> 00:50:59,836 Go! Let's go! 542 00:51:19,079 --> 00:51:20,495 Dear audience… 543 00:51:23,289 --> 00:51:25,205 I'm here to tell you a secret. 544 00:51:26,899 --> 00:51:28,774 I'm a man with two identities. 545 00:51:29,577 --> 00:51:30,955 In London, I'm Jack. 546 00:51:32,420 --> 00:51:34,166 I'm a serious and reliable man. 547 00:51:34,250 --> 00:51:37,932 But when I go to the fields, the fields of Mars, 548 00:51:38,016 --> 00:51:40,126 I am Ernest. 549 00:51:40,210 --> 00:51:42,914 Many are wondering: "Why does he have two names?" 550 00:51:43,322 --> 00:51:46,184 The answer is much simpler than complete. 551 00:51:47,620 --> 00:51:48,621 Complex. 552 00:51:51,196 --> 00:51:52,460 My beloved Gwendolen… 553 00:51:54,874 --> 00:51:56,472 is in love with Ernesto. 554 00:51:57,101 --> 00:51:59,257 I can't tell her and break her heart. 555 00:51:59,708 --> 00:52:00,874 Ernesto. 556 00:52:01,603 --> 00:52:02,988 Jack. Ernesto. 557 00:52:05,012 --> 00:52:06,013 Jack! 558 00:52:06,330 --> 00:52:10,996 Ernesto! Jack! Ernesto! 559 00:53:46,825 --> 00:53:48,218 Put that down, baby. 560 00:53:50,001 --> 00:53:51,864 - Why? You always win. - Me? 561 00:53:51,948 --> 00:53:53,075 Yes, you. 562 00:54:08,667 --> 00:54:09,943 Are you allergic to me? 563 00:54:10,027 --> 00:54:11,849 No, this fucking cold won't go away. 564 00:54:12,218 --> 00:54:13,229 Go see a doctor. 565 00:54:13,314 --> 00:54:15,923 I did. He told me to get tested. 566 00:54:18,268 --> 00:54:19,981 I hope it's not a psychological test. 567 00:54:20,542 --> 00:54:21,795 You won't pass that. 568 00:54:23,972 --> 00:54:25,507 No, an HIV test. 569 00:54:39,904 --> 00:54:41,515 You know how they are with us. 570 00:54:47,221 --> 00:54:51,186 You love playing with food. Stop that! 571 00:54:51,710 --> 00:54:55,409 - You think tuna grows in the sea? - Sure, where else? 572 00:54:55,775 --> 00:54:57,202 Right, silly. 573 00:54:58,412 --> 00:55:00,032 - Okay. - I'm going. 574 00:55:01,752 --> 00:55:02,765 I have a show. 575 00:55:04,107 --> 00:55:06,030 - My mouse is a success. - Is it? 576 00:55:08,200 --> 00:55:09,379 Don't start. 577 00:55:11,463 --> 00:55:13,455 I tell my directors about you. 578 00:55:14,181 --> 00:55:17,102 They won't take you seriously if you only do children's plays. 579 00:55:17,732 --> 00:55:19,313 - You could go. - No. 580 00:55:19,824 --> 00:55:21,113 I'd love to see my parents one day. 581 00:55:21,565 --> 00:55:23,933 Give me money for the ticket. 582 00:55:25,018 --> 00:55:26,655 You're really something. 583 00:55:27,340 --> 00:55:29,166 - How much? - I don't know. Five. 584 00:55:31,643 --> 00:55:32,644 Let me see. 585 00:55:35,971 --> 00:55:37,379 - Are you in a hurry? - I am. 586 00:55:39,842 --> 00:55:40,843 Hey. 587 00:55:41,633 --> 00:55:43,972 You should consider doing children's theater. 588 00:55:45,101 --> 00:55:47,038 Then you'll have money for your tickets. 589 00:55:47,703 --> 00:55:49,449 And for tuna too. 590 00:55:53,157 --> 00:55:54,158 Bye. 591 00:56:07,327 --> 00:56:08,328 So? 592 00:56:08,839 --> 00:56:09,840 Any gossip? 593 00:56:11,680 --> 00:56:14,626 This nursing home is fit for a soap opera. 594 00:56:17,000 --> 00:56:19,536 There are two dikes upstairs. 595 00:56:19,892 --> 00:56:20,956 A dam or lesbians? 596 00:56:21,040 --> 00:56:23,307 Lesbians. Both widows. 597 00:56:24,153 --> 00:56:28,246 They say they killed their husbands to be together again. 598 00:56:28,330 --> 00:56:29,571 How exciting. 599 00:56:29,655 --> 00:56:32,296 And don't get me started on that hag next door. 600 00:56:32,380 --> 00:56:33,407 Your neighbor? 601 00:56:33,491 --> 00:56:38,036 That bitch stole the loaves of bread you brought me. 602 00:56:38,551 --> 00:56:41,809 But I sneaked into her room and got them back. 603 00:56:42,250 --> 00:56:43,586 But I only got you one. 604 00:56:43,670 --> 00:56:45,916 Fuck her. She's fat anyway. 605 00:56:57,137 --> 00:56:58,138 What's wrong? 606 00:56:59,910 --> 00:57:01,206 The eye doctor. 607 00:57:02,701 --> 00:57:05,793 He said I'll become blind soon. 608 00:57:10,096 --> 00:57:11,529 Let's find another doctor. 609 00:57:16,832 --> 00:57:18,969 Ernesto, there's someone here for you. 610 00:57:19,053 --> 00:57:20,242 Don't be late. 611 00:57:20,760 --> 00:57:21,813 You're on in a bit. 612 00:57:29,192 --> 00:57:30,235 You came. 613 00:57:34,401 --> 00:57:35,441 What's wrong? 614 00:57:49,108 --> 00:57:53,319 LAB TEST HIV RESULTS: POSITIVE 615 00:57:58,661 --> 00:57:59,770 Forgive me. 616 00:58:05,922 --> 00:58:07,107 Forgive me. 617 00:58:12,682 --> 00:58:13,683 Forgive me. 618 00:58:15,026 --> 00:58:16,195 Forgive me. 619 00:58:20,168 --> 00:58:21,169 Ernesto! 620 00:58:22,693 --> 00:58:23,694 Ernesto. 621 00:58:24,529 --> 00:58:25,960 Ernesto, you're on! 622 00:58:26,044 --> 00:58:27,371 Come on, let's go! 623 00:58:42,858 --> 00:58:44,858 SILENCE 624 00:58:48,652 --> 00:58:51,486 Here, you're on. Take this! 625 00:58:51,570 --> 00:58:53,429 Come on, faggot, take it! 626 00:58:55,619 --> 00:58:58,715 Going on one, two, three! Go! 627 00:59:01,219 --> 00:59:02,956 My back! 628 00:59:03,561 --> 00:59:06,729 Help! 629 00:59:10,352 --> 00:59:12,770 What is that delicious smell? 630 00:59:12,854 --> 00:59:16,721 It's crème de la crème, alla Edgar. 631 00:59:16,805 --> 00:59:18,879 What a coincidence! 632 00:59:19,284 --> 00:59:21,879 I happen to have a cracker! 633 00:59:38,921 --> 00:59:40,140 Is that my blood? 634 00:59:41,541 --> 00:59:43,456 Don't touch it, I have AIDS. 635 00:59:45,124 --> 00:59:48,016 The patient presents inflammatory opacities. 636 00:59:49,194 --> 00:59:53,212 His body has already been affected by the HIV. 637 00:59:54,183 --> 00:59:57,942 A simple cough, respiratory problems or a fever 638 00:59:58,026 --> 01:00:01,206 will be the first signs of a lung infection. 639 01:00:02,134 --> 01:00:04,723 With a depleted immune system, 640 01:00:04,807 --> 01:00:09,192 the infection will rapidly advance and damage lung tissue. 641 01:00:09,607 --> 01:00:13,646 He will lose 80 to 90 percent of his lung capacity. 642 01:00:14,548 --> 01:00:17,046 So good looking and infected with that faggot plague? 643 01:00:17,130 --> 01:00:21,373 He will need a respirator and will barely say a word. 644 01:00:33,587 --> 01:00:35,443 How long do you think we have? 645 01:00:37,548 --> 01:00:41,084 Five, four, three, two… 646 01:00:44,584 --> 01:00:45,775 We can't even afford a casket. 647 01:00:46,706 --> 01:00:48,554 So don't you dare die on me now. 648 01:00:53,205 --> 01:00:54,958 We can't tell anyone, okay? 649 01:00:57,009 --> 01:00:58,539 Or we won't get any jobs. 650 01:01:04,001 --> 01:01:05,002 Okay. 651 01:01:12,922 --> 01:01:15,564 {\an8}Tito wants me to audition for the main role in his play. 652 01:01:15,989 --> 01:01:17,415 That's great! 653 01:01:18,301 --> 01:01:19,702 I love it. What's the play? 654 01:01:20,978 --> 01:01:23,190 I don't know, but it's a main role. 655 01:01:25,137 --> 01:01:26,138 You'll get it. 656 01:01:27,835 --> 01:01:31,246 Anyone else in that audition will look like a loser next to you. 657 01:01:32,072 --> 01:01:33,084 Funny. 658 01:01:33,842 --> 01:01:35,156 He also wants you to audition. 659 01:01:38,205 --> 01:01:39,206 Me? 660 01:01:45,262 --> 01:01:46,263 Would you like that? 661 01:01:52,674 --> 01:01:53,889 You should try. 662 01:01:56,039 --> 01:01:57,040 You think so? 663 01:01:58,821 --> 01:02:00,555 Even if it's just to audition. 664 01:02:01,763 --> 01:02:03,811 So you'd stop doing those petty roles. 665 01:02:06,145 --> 01:02:08,588 They may forget the clown you're playing tonight. 666 01:02:16,594 --> 01:02:17,840 I'm off to play the clown. 667 01:02:27,346 --> 01:02:30,311 Perseo Club is proud to present 668 01:02:30,396 --> 01:02:34,751 the sensational Coco Marusix. 669 01:03:54,627 --> 01:03:56,006 - Padded panties. - Mine. 670 01:03:56,090 --> 01:03:57,132 - That's hers. - Here. 671 01:03:58,202 --> 01:04:00,086 - Concealing panties. - Great. 672 01:04:00,170 --> 01:04:01,623 Three installments. I promise. 673 01:04:01,710 --> 01:04:03,439 - No. - Three. 674 01:04:03,523 --> 01:04:04,608 Only once, okay? 675 01:04:05,390 --> 01:04:06,582 - False lashes. - Mine. 676 01:04:06,666 --> 01:04:07,667 Here. 677 01:04:09,199 --> 01:04:10,352 What about me? 678 01:04:13,145 --> 01:04:15,124 - A gift. - I knew you'd remember. 679 01:04:15,539 --> 01:04:17,048 Hello. 680 01:04:17,132 --> 01:04:18,876 - Hi! - Hello! 681 01:04:18,960 --> 01:04:20,845 - How's it going? - Great! 682 01:04:20,929 --> 01:04:21,987 Thanks. 683 01:04:22,071 --> 01:04:24,206 And here are your tickets. 684 01:04:24,540 --> 01:04:26,472 - Here. - Thank you. 685 01:04:26,556 --> 01:04:28,557 - Thanks, bye. - Let's go. 686 01:04:28,641 --> 01:04:30,205 - Bye, take care. - Bye, honey. 687 01:04:30,761 --> 01:04:31,762 Bye. 688 01:04:32,692 --> 01:04:33,729 I want you to dance. 689 01:04:35,825 --> 01:04:37,916 - I've just done that, didn't you see? - Silly. 690 01:04:38,750 --> 01:04:39,884 Dressed as a woman. 691 01:04:41,932 --> 01:04:42,933 No, thanks. 692 01:04:43,847 --> 01:04:45,166 You have a wonderful body. 693 01:04:45,250 --> 01:04:48,996 A good pair of legs, a cute ass. You'll look wonderful. 694 01:04:49,714 --> 01:04:51,194 Not my cup of tea, honey. 695 01:04:51,533 --> 01:04:53,096 You'd make more money. 696 01:04:54,639 --> 01:04:55,640 Listen… 697 01:04:57,161 --> 01:04:58,225 I'm an actor. 698 01:04:59,368 --> 01:05:02,312 I sing, I dance and I like making people laugh. 699 01:05:03,071 --> 01:05:07,503 You can do the same dressed as a woman, wearing a padded bra. 700 01:05:07,587 --> 01:05:10,081 But you can't sing, I can't afford the equipment. 701 01:05:10,789 --> 01:05:11,857 A big investment. 702 01:05:12,478 --> 01:05:16,334 The heels, dress, wig, makeup. 703 01:05:16,418 --> 01:05:17,420 No. 704 01:05:18,469 --> 01:05:19,831 I offer you 30 soles. 705 01:05:19,920 --> 01:05:22,267 Hey, that's what we pay… 706 01:05:26,953 --> 01:05:28,182 I'll do it for 40. 707 01:05:30,789 --> 01:05:32,283 - Let's go. - Think about it. 708 01:05:36,421 --> 01:05:38,746 I'll convince her, don't worry. 709 01:05:38,830 --> 01:05:43,330 I promise you one thing. You'll be the next big star of the show. 710 01:05:43,831 --> 01:05:44,872 You can count on that. 711 01:05:46,210 --> 01:05:48,529 - With everything? - Yes, please. 712 01:05:48,613 --> 01:05:49,755 Okay. 713 01:05:50,573 --> 01:05:51,851 - Betty, dear. - Thanks. 714 01:05:51,935 --> 01:05:56,112 Betty, for an extra 1,20, can I get an egg and a banana? 715 01:05:56,196 --> 01:05:58,496 Sure, you love your bananas. 716 01:05:59,154 --> 01:06:01,996 - Watch where you put that. - Heads up. 717 01:06:02,613 --> 01:06:05,732 Get your asses down here, beggars. Sit down. 718 01:06:05,816 --> 01:06:09,017 You're calling us beggars? We're trying to stay slim. 719 01:06:09,120 --> 01:06:11,982 Unlike you, who can't even walk with that heavy uttbay. 720 01:06:12,413 --> 01:06:14,727 Ernesto, are you saving to get oopsbay? 721 01:06:15,120 --> 01:06:16,306 - I'm not doing that. - Thank you. 722 01:06:16,871 --> 01:06:20,314 - Thanks, Betty. - He looks great just as he is. 723 01:06:20,398 --> 01:06:22,095 Anything for oneymay. 724 01:06:22,455 --> 01:06:23,956 Heads up. 725 01:06:24,040 --> 01:06:25,476 What's he doing here? 726 01:06:35,607 --> 01:06:37,008 I thought you'd be at the show. 727 01:06:38,915 --> 01:06:40,361 And see you acting like a clown? 728 01:06:41,875 --> 01:06:43,208 You're a piece of work. 729 01:06:43,665 --> 01:06:45,142 - Come here… - What's wrong with you? 730 01:06:45,226 --> 01:06:47,706 - Ernesto. - It's fine. 731 01:06:48,738 --> 01:06:51,938 I can't be with a gogo boy. Let's be clear on that. 732 01:06:53,591 --> 01:06:54,592 It's my job. 733 01:06:56,011 --> 01:06:57,012 I'm getting paid. 734 01:06:57,970 --> 01:06:59,296 It's more than what you do. 735 01:06:59,380 --> 01:07:01,270 - Fucking whore! - Stop it. 736 01:07:01,354 --> 01:07:04,249 Take your fight over there. I'm doing business here. 737 01:07:08,045 --> 01:07:09,916 It's not my fault you're frustrated. 738 01:07:11,614 --> 01:07:12,615 With what? 739 01:07:14,245 --> 01:07:16,440 Because only good looking actors get cast in this country 740 01:07:16,955 --> 01:07:18,447 or because they're screwing the director? 741 01:07:19,757 --> 01:07:21,194 Should that frustrate me? 742 01:07:21,755 --> 01:07:24,096 Asshole. Fucking traitor. 743 01:07:24,180 --> 01:07:25,693 Think whatever you want. 744 01:07:26,899 --> 01:07:30,166 That I'm screwing the director, or the disco owners, or the whole of Peru. 745 01:07:30,250 --> 01:07:32,826 - Fucking faggot! - Back off! 746 01:07:32,911 --> 01:07:36,209 - Let go of me! - Get lost! 747 01:07:37,291 --> 01:07:38,436 - Get lost! - Fuck you! 748 01:07:39,363 --> 01:07:40,836 Fucking asshole! 749 01:07:40,920 --> 01:07:42,291 - Go. - Get out of here. 750 01:07:45,290 --> 01:07:47,074 - I'm okay. - Are you? 751 01:07:47,158 --> 01:07:50,712 I won't let that asshole come here looking for trouble. 752 01:07:51,080 --> 01:07:53,082 - Eggs and cheese? - I don't want anything. 753 01:10:21,308 --> 01:10:23,275 Kausachun, Peru. 754 01:10:25,276 --> 01:10:26,277 Ready? 755 01:10:29,214 --> 01:10:30,215 I am. 756 01:10:31,508 --> 01:10:33,826 Do you think people would like to see a… 757 01:10:34,203 --> 01:10:36,480 A charming and funny chola? 758 01:10:37,786 --> 01:10:38,796 Yes. 759 01:10:41,103 --> 01:10:42,376 Is that the name you're using? 760 01:10:42,460 --> 01:10:43,907 That's right. 761 01:10:44,531 --> 01:10:45,536 Chabuca. 762 01:10:46,097 --> 01:10:47,137 After Chabuca Granda? 763 01:10:48,389 --> 01:10:51,386 I wish. She's the greatest. 764 01:10:52,275 --> 01:10:55,855 I'm only a big and funny chola. 765 01:10:56,882 --> 01:10:58,427 A Chabucona. 766 01:10:59,827 --> 01:11:00,828 I like it. 767 01:11:02,219 --> 01:11:03,339 So be it. 768 01:11:10,998 --> 01:11:12,037 Ladies. 769 01:11:15,018 --> 01:11:17,115 Ladies and ladies. 770 01:11:18,634 --> 01:11:22,126 I give you the main act tonight. 771 01:11:22,540 --> 01:11:24,561 La Chola Chabuca. 772 01:11:27,248 --> 01:11:30,987 Kausachun, Peru! 773 01:11:31,071 --> 01:11:34,895 This is so wonderful! 774 01:11:34,979 --> 01:11:38,354 I'm so glad to be among such a lovely crowd. 775 01:11:38,438 --> 01:11:41,816 Especially my dear friend here, the optimist. 776 01:11:41,904 --> 01:11:43,280 Why is that? 777 01:11:43,364 --> 01:11:45,496 He's all about pumping. 778 01:11:46,512 --> 01:11:50,532 Of course he is! 779 01:11:54,688 --> 01:11:57,778 I almost didn't make it here. 780 01:11:57,862 --> 01:12:01,374 I took the wrong turn as I was coming here 781 01:12:01,458 --> 01:12:03,598 and I saw a UFO. 782 01:12:03,682 --> 01:12:05,009 - What? - Yes. 783 01:12:05,093 --> 01:12:07,336 An unidentified fucking object. 784 01:12:08,788 --> 01:12:11,628 And you know what it said? 785 01:12:11,712 --> 01:12:12,930 It said: "Chabuca, 786 01:12:13,466 --> 01:12:16,916 either you make love to me or we'll destroy your planet." 787 01:12:17,302 --> 01:12:18,956 So here I am, my dears. 788 01:12:19,040 --> 01:12:24,166 I, La Chola Chabuca, have saved the world over six times. 789 01:12:26,790 --> 01:12:28,916 That was some hot Martian. 790 01:12:32,139 --> 01:12:36,916 Now let's get your diapers changed and Jell-O for everyone! 791 01:12:44,545 --> 01:12:46,166 Tell him to come to my show. 792 01:12:47,173 --> 01:12:48,206 Are you Chabuca? 793 01:12:48,714 --> 01:12:49,810 I'm fucked. 794 01:12:50,880 --> 01:12:52,306 Can you make chapas? 795 01:12:52,390 --> 01:12:53,492 My grandma taught me. 796 01:12:54,133 --> 01:12:55,416 Get some ready. 797 01:12:55,500 --> 01:12:57,948 - Won't the fatty be offended? - He likes a challenge. 798 01:12:58,330 --> 01:13:00,496 Get to work then, and look cool. 799 01:13:01,670 --> 01:13:02,755 Or ladylike. 800 01:13:04,000 --> 01:13:05,001 Hey. 801 01:13:07,501 --> 01:13:08,502 Thank you. 802 01:13:11,120 --> 01:13:14,604 Thank you for coming, my dear flower. 803 01:13:15,238 --> 01:13:19,020 - Why are you calling her that? - She's dying to be a pansy. 804 01:13:20,954 --> 01:13:25,839 I don't know if my dear cousin here should be tied to a dolphin. 805 01:13:26,517 --> 01:13:28,048 A dolphin, Chola? 806 01:13:28,132 --> 01:13:31,257 Because all he does is a couple of tricks and nothing else. 807 01:13:33,423 --> 01:13:38,876 Actually, I'm worried about this broken radio here. 808 01:13:39,469 --> 01:13:41,074 Broken radio? 809 01:13:41,158 --> 01:13:43,629 He's always around but he won't get it on. 810 01:13:44,922 --> 01:13:47,832 - That's how it is. - That's right. 811 01:13:48,430 --> 01:13:49,888 Good, Chola. 812 01:13:50,752 --> 01:13:53,194 That was very good. 813 01:14:20,731 --> 01:14:23,569 You're still waiting to take the bus home in the morning? 814 01:14:25,154 --> 01:14:26,268 Saving is progress. 815 01:14:27,958 --> 01:14:29,310 Excuse me, I'd like to sleep now. 816 01:14:29,940 --> 01:14:32,352 - Wait. - Whatever it is, I'm not interested. 817 01:14:34,978 --> 01:14:36,965 I've been thinking about you. 818 01:14:42,022 --> 01:14:44,857 I wish I hadn't but it's true. 819 01:14:48,170 --> 01:14:49,171 I miss you. 820 01:14:55,100 --> 01:14:56,101 I want you. 821 01:15:00,708 --> 01:15:01,960 You want that too. 822 01:15:03,613 --> 01:15:04,681 I want to vomit. 823 01:15:26,355 --> 01:15:27,837 You never change. 824 01:15:28,617 --> 01:15:29,799 That's part of my charm. 825 01:15:42,238 --> 01:15:43,985 See how you need me? 826 01:15:47,480 --> 01:15:49,546 When you're done there, come out here. 827 01:15:50,107 --> 01:15:51,108 Thanks. 828 01:15:55,616 --> 01:15:57,515 So you haven't missed me? 829 01:15:59,990 --> 01:16:01,198 I haven't missed you. 830 01:16:03,110 --> 01:16:04,114 I don't believe you. 831 01:16:08,250 --> 01:16:09,900 - Why are you playing hard to get? - What? 832 01:16:13,212 --> 01:16:14,572 We're not perfect, okay? 833 01:16:16,119 --> 01:16:17,167 But we love each other. 834 01:16:20,165 --> 01:16:21,691 We know each other's secrets. 835 01:16:47,855 --> 01:16:49,644 We're dying, Ernesto. 836 01:17:01,089 --> 01:17:03,540 Shouldn't we be together as long as we can with the time left? 837 01:17:05,883 --> 01:17:07,010 To be happy. 838 01:17:18,773 --> 01:17:19,831 So how's work? 839 01:17:24,349 --> 01:17:25,372 I've a lot of work. 840 01:17:26,460 --> 01:17:27,461 As usual. 841 01:17:29,834 --> 01:17:31,602 I hope you're making good money. 842 01:17:34,292 --> 01:17:35,727 Not much on television. 843 01:17:38,359 --> 01:17:40,449 But I'm doing better with private shows. 844 01:17:42,003 --> 01:17:43,356 Can I borrow some money then? 845 01:17:45,217 --> 01:17:46,836 - I knew it. - No. 846 01:17:46,920 --> 01:17:47,965 What? 847 01:17:48,788 --> 01:17:50,288 I'm not here just for that. 848 01:17:53,721 --> 01:17:55,344 It's important. 849 01:17:58,313 --> 01:17:59,744 I want to get a nose job. 850 01:18:01,252 --> 01:18:02,253 For what? 851 01:18:03,224 --> 01:18:04,933 I'd do better at auditions. 852 01:18:08,521 --> 01:18:09,553 André… 853 01:18:09,637 --> 01:18:13,210 I'll pay you back, I promise. 854 01:18:14,598 --> 01:18:16,354 But I really need this surgery. 855 01:18:17,911 --> 01:18:18,912 Please. 856 01:18:21,726 --> 01:18:23,956 I need my life to change, Ernesto. 857 01:18:31,009 --> 01:18:32,010 Look. 858 01:18:35,443 --> 01:18:37,959 I need to get Estelita out of the nursing home first. 859 01:18:41,562 --> 01:18:43,978 Now I'm saving money to get an apartment. 860 01:18:45,452 --> 01:18:46,923 Look at you! 861 01:18:47,007 --> 01:18:48,015 Yes. 862 01:18:48,522 --> 01:18:51,243 Do I get a tour of your property? 863 01:18:52,670 --> 01:18:54,567 As long as you don't move in. 864 01:18:55,620 --> 01:18:57,195 With you? I'd be happy to. 865 01:19:15,462 --> 01:19:19,315 Ring, ring, ring, ring 866 01:19:19,728 --> 01:19:22,086 Hello, Chabuca 867 01:19:22,170 --> 01:19:24,358 Hello, Chabuca 868 01:19:24,443 --> 01:19:26,916 Come on, Chabuca 869 01:19:27,000 --> 01:19:28,587 Here is… 870 01:19:28,672 --> 01:19:30,021 How are you… 871 01:19:30,106 --> 01:19:32,166 "Hello, Chabuca"… 872 01:19:33,002 --> 01:19:37,656 I can't believe my grandson has his own show on TV. 873 01:19:37,740 --> 01:19:39,367 Thank God. 874 01:19:39,451 --> 01:19:40,733 That's not his show. 875 01:19:40,817 --> 01:19:43,246 It's just a segment in Risas y Salsas. 876 01:19:43,330 --> 01:19:44,382 Shut the fuck up. 877 01:19:44,960 --> 01:19:48,536 Kausachun, Peru! 878 01:19:48,620 --> 01:19:50,536 Kausachun, Peru! 879 01:19:50,620 --> 01:19:53,292 Kausachun, Peru! 880 01:19:54,460 --> 01:19:57,036 Thank you! Thank you very much! 881 01:19:57,120 --> 01:20:00,506 I'm so excited about all the letters I'm getting. 882 01:20:00,590 --> 01:20:02,796 I've got two. So I've just… 883 01:20:04,420 --> 01:20:08,592 I sing for you, pretty thing! 884 01:20:11,737 --> 01:20:13,017 Get your feet down. 885 01:20:16,161 --> 01:20:19,541 - You're here to destroy my stuff? - Shut your mouth! 886 01:20:19,625 --> 01:20:21,360 - I'll tell Ernesto to kick you out! - Fuck off! 887 01:20:21,445 --> 01:20:23,737 - I'll tell him first! - Ungrateful slacker! 888 01:20:23,821 --> 01:20:25,416 - Shut the fuck up! - Get out of here! 889 01:21:01,657 --> 01:21:03,335 - You can stop here. Thanks. - You're welcome. 890 01:21:20,969 --> 01:21:21,970 Ernesto. 891 01:21:22,432 --> 01:21:24,698 - How are you? - Fine. 892 01:21:24,782 --> 01:21:26,892 I thought we'd never meet. Welcome. 893 01:21:27,227 --> 01:21:28,510 I bet on you not coming. 894 01:21:29,165 --> 01:21:30,838 But I'm glad I lost that bet. 895 01:21:32,534 --> 01:21:34,588 Thank you for your interest in me. 896 01:21:35,785 --> 01:21:37,910 Yes, I had a contract to honor. 897 01:21:39,318 --> 01:21:40,999 We would've paid the compensation fee. 898 01:21:41,083 --> 01:21:44,213 I understand that contract is finished, right? 899 01:21:44,297 --> 01:21:46,166 Yes, I'm free now. 900 01:21:46,525 --> 01:21:49,049 I'm so excited to see my friends again. 901 01:21:49,900 --> 01:21:53,485 I've been watching Risas en América and I love the show. 902 01:21:57,002 --> 01:21:59,477 I think there's a misunderstanding here. 903 01:22:00,891 --> 01:22:02,818 We don't want you in Risas de América. 904 01:22:04,213 --> 01:22:05,214 No. 905 01:22:06,816 --> 01:22:08,647 We want you to have your own show. 906 01:22:10,714 --> 01:22:13,441 You'll have total creative freedom. 907 01:22:14,066 --> 01:22:15,627 You'll choose your own team. 908 01:22:16,793 --> 01:22:19,905 - The outlook of the show… - We would have a budget. 909 01:22:21,243 --> 01:22:22,244 But yes. 910 01:22:22,997 --> 01:22:25,606 We want your total exclusivity. 911 01:22:26,827 --> 01:22:28,328 And we'll pay for it. 912 01:22:29,732 --> 01:22:30,733 Handsomely. 913 01:22:34,342 --> 01:22:36,336 I'd like to play hard to get but I can't! 914 01:22:41,186 --> 01:22:42,226 Okay, my man. 915 01:22:43,362 --> 01:22:44,391 Ready to sign? 916 01:22:47,433 --> 01:22:48,868 So this is where it'll happen. 917 01:22:56,179 --> 01:22:57,481 Thanks for choosing me. 918 01:22:58,799 --> 01:23:00,169 I wanted the best producer. 919 01:23:01,169 --> 01:23:02,899 But she didn't reply, so I chose you. 920 01:23:06,428 --> 01:23:09,120 Do you know who'll be there for the big premiere? 921 01:23:11,593 --> 01:23:12,594 Yuri. 922 01:23:13,548 --> 01:23:15,650 - The singer? - No, the other Yuri. 923 01:23:15,734 --> 01:23:16,894 Yes, the singer! 924 01:23:18,089 --> 01:23:19,416 They're bringing her from Mexico. 925 01:23:20,796 --> 01:23:22,506 They want me to interview her? 926 01:23:22,590 --> 01:23:24,875 No, she'll be serving the snacks. 927 01:23:26,102 --> 01:23:27,479 You're getting very funny. 928 01:23:27,563 --> 01:23:29,294 I just spent too much time around you. 929 01:23:35,719 --> 01:23:36,720 Hey. 930 01:23:39,402 --> 01:23:40,848 Don't you think it's too much? 931 01:23:41,684 --> 01:23:43,248 The time we've worked together? 932 01:23:43,954 --> 01:23:44,955 Yes, it is. 933 01:23:46,844 --> 01:23:50,279 I mean the interview, the premiere, the show. 934 01:23:51,733 --> 01:23:52,954 - Do you think I can… - Yes. 935 01:23:54,516 --> 01:23:55,964 - Do you think I'm ready? - Yes. 936 01:24:01,039 --> 01:24:02,040 Ernesto. 937 01:24:03,377 --> 01:24:04,417 You're a gem. 938 01:24:05,623 --> 01:24:08,253 When you're having fun, you make it fun for everyone else. 939 01:24:11,519 --> 01:24:12,536 Get that checked, okay? 940 01:24:18,015 --> 01:24:19,175 Is this a joke? 941 01:24:22,598 --> 01:24:24,098 Knowing me, I bet it is. 942 01:24:25,247 --> 01:24:27,570 - I asked you to get me in the show. - Jesus. 943 01:24:28,308 --> 01:24:29,443 You're in the show. 944 01:24:30,189 --> 01:24:32,584 As part of the cast, not a producer! 945 01:24:33,210 --> 01:24:35,276 André, this is what I can do for you. 946 01:24:37,123 --> 01:24:39,119 If you don't want to work, then don't. 947 01:24:41,406 --> 01:24:44,117 You can collect your money at the end of the month. 948 01:24:54,080 --> 01:24:55,375 ANY DAY CHOLA 949 01:24:58,040 --> 01:24:59,114 Miluska. 950 01:25:01,216 --> 01:25:02,236 This one here. 951 01:25:11,079 --> 01:25:13,690 If that's what she said, then do it. 952 01:25:13,775 --> 01:25:15,706 That's doing your job. 953 01:25:15,790 --> 01:25:18,833 SURPRISE, LOSE EVERYTHING, HOUSE, CAR, MONEY 954 01:25:34,489 --> 01:25:36,155 What can you pair it with? 955 01:25:36,799 --> 01:25:39,239 We could try this here. 956 01:25:39,620 --> 01:25:41,507 - Are you kidding me? - This is TV! 957 01:25:41,591 --> 01:25:43,267 - Don't fuck with me! - That's how it is! 958 01:25:48,772 --> 01:25:50,702 Mariano, please take that plant. 959 01:25:51,292 --> 01:25:53,200 Yes, take it away. 960 01:25:55,910 --> 01:25:57,530 Or get that one over there. 961 01:25:57,614 --> 01:25:59,869 Let's leave that one and change it for that. 962 01:26:07,860 --> 01:26:09,794 - Ernesto, how are you? - Hello. 963 01:26:12,785 --> 01:26:13,939 Congratulations. 964 01:26:14,388 --> 01:26:15,796 This looks really good. 965 01:26:16,644 --> 01:26:17,766 - Really good. - Thanks. 966 01:26:18,570 --> 01:26:21,742 You have a good eye. I've heard you came up with everything. 967 01:26:22,199 --> 01:26:25,419 He can be everything. Producer, presenter, director. 968 01:26:25,787 --> 01:26:26,796 Right? 969 01:26:27,358 --> 01:26:28,390 How are you feeling? 970 01:26:30,730 --> 01:26:33,897 It's normal to feel nervous, but you'll do just fine. 971 01:26:33,981 --> 01:26:34,982 Okay. 972 01:26:37,269 --> 01:26:39,266 They'll cover it with makeup. 973 01:26:40,876 --> 01:26:42,556 Just relax. Listen. 974 01:26:43,277 --> 01:26:44,402 You're the best. 975 01:26:44,990 --> 01:26:46,673 So your show will be the best. 976 01:26:50,860 --> 01:26:52,910 We're counting on that, Ernesto. 977 01:26:58,930 --> 01:27:00,437 - I'll see you upstairs. - Okay. 978 01:27:07,132 --> 01:27:08,133 What is it? 979 01:27:09,297 --> 01:27:10,298 Nothing. 980 01:27:11,928 --> 01:27:12,929 Are you okay? 981 01:27:25,799 --> 01:27:26,807 What do you want? 982 01:27:58,750 --> 01:27:59,973 Damn, Ernesto. 983 01:28:04,059 --> 01:28:05,922 How could you get to this point? 984 01:28:09,171 --> 01:28:10,291 I'm so scared. 985 01:28:16,841 --> 01:28:17,941 Move in with me. 986 01:28:25,108 --> 01:28:26,659 You look disgusting. 987 01:28:30,693 --> 01:28:32,825 I would never come back with you. 988 01:29:13,039 --> 01:29:14,062 We're out in 30. 989 01:29:15,503 --> 01:29:16,551 Are you excited? 990 01:29:19,785 --> 01:29:20,803 How are you feeling? 991 01:30:12,258 --> 01:30:13,298 Are you okay? 992 01:30:15,638 --> 01:30:16,658 Ernesto! 993 01:30:16,742 --> 01:30:19,298 Hey, Ernesto. Lucía, call the doctor. 994 01:30:19,382 --> 01:30:20,849 - What's wrong? - I don't know. 995 01:30:20,933 --> 01:30:21,935 Ernesto. 996 01:30:22,732 --> 01:30:23,876 Ernesto. 997 01:30:25,534 --> 01:30:27,093 - Ernesto. - Something's wrong. 998 01:30:31,866 --> 01:30:32,951 Is that my blood? 999 01:30:34,447 --> 01:30:36,612 Don't touch it, I have AIDS. 1000 01:30:40,465 --> 01:30:41,749 Move away please. 1001 01:30:48,517 --> 01:30:50,138 That's for nothing… 1002 01:30:51,233 --> 01:30:53,005 - Reaction? - It's normal. 1003 01:31:03,562 --> 01:31:04,728 He's in critical state. 1004 01:31:06,040 --> 01:31:10,123 His heart is under stress because of the pneumonia. 1005 01:31:13,176 --> 01:31:15,195 We'll be monitoring him the next days. 1006 01:31:15,792 --> 01:31:18,485 Each body has a different response. 1007 01:31:34,002 --> 01:31:35,555 How long will he have that tube in? 1008 01:31:36,738 --> 01:31:39,521 His esophagus is all raw with lesions. 1009 01:31:39,605 --> 01:31:43,706 He can't have solid food. We're feeding him through that tube. 1010 01:32:25,371 --> 01:32:28,078 Don't you cry 1011 01:32:29,303 --> 01:32:32,451 Little wounded dove 1012 01:32:33,961 --> 01:32:40,416 For your tears torment me 1013 01:32:42,040 --> 01:32:45,175 Don't you cry 1014 01:32:45,989 --> 01:32:49,577 Little wounded dove 1015 01:32:53,189 --> 01:32:56,618 My strength is now your strength. 1016 01:33:13,464 --> 01:33:15,757 - Hello. - Hi, Ernesto, how are you doing? 1017 01:33:16,587 --> 01:33:17,588 Getting better. 1018 01:33:18,872 --> 01:33:20,998 I'm on my feet again. Hello. 1019 01:33:21,406 --> 01:33:22,418 - How are you? - Fine. 1020 01:33:23,156 --> 01:33:28,232 I believe that in two weeks maximum, I'll be ready to be back on the show. 1021 01:33:31,130 --> 01:33:33,794 Ernesto, let's take things slowly. 1022 01:33:34,296 --> 01:33:35,496 I talked to your doctor. 1023 01:33:35,909 --> 01:33:38,453 He said you still need to rest. 1024 01:33:38,999 --> 01:33:40,221 So that's what we'll do. 1025 01:33:42,515 --> 01:33:45,246 You're not healthy enough yet. 1026 01:33:45,727 --> 01:33:47,957 The network can't take any chances. 1027 01:33:48,620 --> 01:33:49,632 Besides… 1028 01:33:50,698 --> 01:33:51,856 people are talking. 1029 01:33:51,940 --> 01:33:53,944 - I understand, btu… - With all due respect. 1030 01:33:54,723 --> 01:33:56,341 It'd be bad if they weren't talking. 1031 01:33:57,395 --> 01:34:01,296 But you see, Ernesto can get the people engaged. 1032 01:34:01,380 --> 01:34:02,400 The press too. 1033 01:34:02,821 --> 01:34:06,826 And he has the talent and charm to get the audience ratings you need. 1034 01:34:56,607 --> 01:34:57,717 You need money? 1035 01:34:59,662 --> 01:35:00,878 You look so handsome. 1036 01:35:03,410 --> 01:35:04,677 I'm glad you're doing better. 1037 01:35:06,889 --> 01:35:08,626 I heard you're having your own circus. 1038 01:35:08,990 --> 01:35:10,354 The clowns have already been hired. 1039 01:35:11,042 --> 01:35:12,057 Sorry. 1040 01:35:12,652 --> 01:35:13,742 Don't be like that. 1041 01:35:14,638 --> 01:35:15,639 Ernesto. 1042 01:35:20,366 --> 01:35:21,367 What is it? 1043 01:35:22,170 --> 01:35:25,367 If you're out of money, there's a thing called work. 1044 01:35:32,589 --> 01:35:33,629 Thanks, Mari. 1045 01:35:34,137 --> 01:35:36,921 - Should I call the police? - No, he's leaving. 1046 01:35:37,977 --> 01:35:38,978 Thank you. 1047 01:35:44,395 --> 01:35:46,439 You humiliate me in front of that maid? 1048 01:35:47,425 --> 01:35:48,478 Her name is María. 1049 01:35:49,869 --> 01:35:51,264 What the fuck is wrong with you? 1050 01:35:52,255 --> 01:35:55,205 You're the big shit now because you have a house and a show? 1051 01:35:56,945 --> 01:36:00,141 I'm the big shit now because people love me for who I am. 1052 01:36:02,184 --> 01:36:03,828 You're so ungrateful. 1053 01:36:04,954 --> 01:36:06,071 I gave you everything. 1054 01:36:07,331 --> 01:36:10,416 I gave you my time, my love, my life. 1055 01:36:10,500 --> 01:36:11,535 A virus! 1056 01:36:15,265 --> 01:36:17,217 That's all I've got from you. 1057 01:36:34,718 --> 01:36:35,719 My nose! 1058 01:36:36,365 --> 01:36:38,245 You broke my nose, son of a bitch! 1059 01:36:38,329 --> 01:36:40,445 I paid for it, I'll do as I please! 1060 01:36:44,170 --> 01:36:46,499 André, let me thank you for being here. 1061 01:36:47,170 --> 01:36:49,150 {\an8}Before we begin with our questions, 1062 01:36:49,234 --> 01:36:53,586 {\an8}I'd like you to explain, specially to people here in Peru, 1063 01:36:53,670 --> 01:36:54,841 {\an8}why you are here. 1064 01:36:55,885 --> 01:36:57,296 I'm interested in the truth. 1065 01:36:57,914 --> 01:36:59,289 And justice up high, Magda. 1066 01:36:59,896 --> 01:37:01,515 And I think it's unfair 1067 01:37:02,034 --> 01:37:05,724 {\an8}that everyone thinks this man is something he's not. 1068 01:37:06,457 --> 01:37:09,010 {\an8}That is so noble of you. 1069 01:37:10,679 --> 01:37:13,076 {\an8}So tell us a little more. What is… 1070 01:37:13,867 --> 01:37:16,141 What is your relationship with Ernesto? 1071 01:37:17,817 --> 01:37:18,892 None right now. 1072 01:37:19,672 --> 01:37:21,197 But you've been friends. 1073 01:37:22,231 --> 01:37:25,296 Or was it friends with benefits? 1074 01:37:25,907 --> 01:37:28,955 {\an8}Right? Were you two dating? 1075 01:37:30,049 --> 01:37:32,370 {\an8}We lived together. Yes. 1076 01:37:32,874 --> 01:37:33,925 {\an8}So… 1077 01:37:34,640 --> 01:37:37,247 {\an8}Ernesto is gay. 1078 01:37:38,275 --> 01:37:39,276 {\an8}Isn't he? 1079 01:37:39,929 --> 01:37:41,852 {\an8}You can draw your own conclusions. 1080 01:37:43,491 --> 01:37:45,799 {\an8}I'm ready to tell you everything. 1081 01:37:46,470 --> 01:37:48,701 Then all we have to do is ask. 1082 01:37:50,105 --> 01:37:51,633 Ernesto Pimentel… 1083 01:37:52,210 --> 01:37:53,404 who are you? 1084 01:37:54,223 --> 01:37:55,626 Why are you hiding? 1085 01:37:58,506 --> 01:38:00,739 Ernesto, I don't want you to worry… 1086 01:38:02,018 --> 01:38:03,246 about all this scandal. 1087 01:38:04,013 --> 01:38:07,259 Our lawyers are already taking care of this. Okay? 1088 01:38:07,802 --> 01:38:10,707 We'll do everything we can to prevent that from going public. 1089 01:38:12,157 --> 01:38:13,306 What? 1090 01:38:14,553 --> 01:38:15,901 But it would be good… 1091 01:38:17,025 --> 01:38:19,770 if you told us if there is anything 1092 01:38:19,855 --> 01:38:22,520 that might hurt your image or the network's image. 1093 01:38:24,100 --> 01:38:25,703 I don't know what you mean. 1094 01:38:26,180 --> 01:38:28,857 - We're talking about the book. - What book? 1095 01:38:29,311 --> 01:38:30,546 The book that… 1096 01:38:32,718 --> 01:38:35,321 André Martín is publishing a book about you, Ernesto. 1097 01:38:37,503 --> 01:38:38,623 But it's okay. 1098 01:38:39,807 --> 01:38:41,949 You go on your show and deny everything. 1099 01:38:43,170 --> 01:38:44,206 Just relax. 1100 01:38:45,474 --> 01:38:49,474 Ernesto, Peru can forgive a sin. 1101 01:38:50,680 --> 01:38:51,721 But not a scandal. 1102 01:38:56,250 --> 01:38:57,810 My sinner brethren, 1103 01:38:57,895 --> 01:39:02,654 God forgives a sin but not a scandal. 1104 01:39:02,738 --> 01:39:06,996 Go on, sinner Chola, my dear manger Barbie. 1105 01:39:07,080 --> 01:39:08,165 Let's hear the music! 1106 01:39:10,355 --> 01:39:12,217 This is so lovely! 1107 01:39:12,301 --> 01:39:16,029 Let's give my dear Chancho Rubio a big round of applause! 1108 01:39:16,113 --> 01:39:18,113 A big hand! 1109 01:39:18,750 --> 01:39:22,583 And now, for what you've all been waiting. 1110 01:39:22,667 --> 01:39:26,536 My statement about this whole scandal. 1111 01:39:26,620 --> 01:39:32,485 But the one who should talk is this rascal, Ernesto Pimentel. 1112 01:39:32,569 --> 01:39:34,586 So let's go to commercials… 1113 01:39:34,670 --> 01:39:36,885 - What is this? - …and we'll get back to him. 1114 01:39:38,390 --> 01:39:39,876 Wasn't he talking as Chola? 1115 01:39:39,960 --> 01:39:41,131 Let's get a long break. 1116 01:39:42,244 --> 01:39:44,370 Can we get a long break now? 1117 01:39:44,454 --> 01:39:48,206 Wait, what is this, Miluska? We make this call. 1118 01:39:48,290 --> 01:39:52,919 Any change to what we have agreed goes through us, okay? 1119 01:39:54,466 --> 01:39:55,467 Miluska? 1120 01:40:00,624 --> 01:40:01,667 You know what to do. 1121 01:40:13,298 --> 01:40:14,392 Do you know what he'll say? 1122 01:40:22,585 --> 01:40:23,586 Deny everything. 1123 01:40:33,127 --> 01:40:34,339 Don't fuck up. 1124 01:40:36,375 --> 01:40:37,376 Come on. 1125 01:40:40,307 --> 01:40:44,122 And now, what you've all been waiting for. 1126 01:40:44,206 --> 01:40:48,874 Let's welcome Ernesto Pimentel! 1127 01:40:50,285 --> 01:40:51,484 Good evening. 1128 01:40:52,463 --> 01:40:54,575 Chola, thank you for having me. 1129 01:40:58,594 --> 01:41:00,907 It's very strange to be here as Ernesto Pimentel. 1130 01:41:02,710 --> 01:41:03,711 But… 1131 01:41:05,404 --> 01:41:08,276 just as we have drawn the curtain on fantasy, 1132 01:41:09,027 --> 01:41:12,586 let me now open the curtains to the truth. 1133 01:41:14,665 --> 01:41:17,531 I assure you, my private life isn't entertaining. 1134 01:41:19,258 --> 01:41:24,920 I'm also sure if Chola Chabuca were here, she'd do anything to make you smile. 1135 01:41:26,346 --> 01:41:27,347 But not me. 1136 01:41:28,801 --> 01:41:31,493 I'm here to speak the truth. 1137 01:41:37,182 --> 01:41:38,799 Year 1992. 1138 01:41:40,380 --> 01:41:43,240 I took an HIV test and the result was positive. 1139 01:41:44,693 --> 01:41:48,484 I walked out of the hospital to see how much a coffin would cost. 1140 01:41:50,251 --> 01:41:52,418 I didn't even have money for food. 1141 01:41:54,727 --> 01:41:56,036 So I decided to fight. 1142 01:41:58,328 --> 01:42:00,706 To fight for me, for my grandmother. 1143 01:42:03,960 --> 01:42:07,310 And for all those who are discriminated because of this illness. 1144 01:42:10,969 --> 01:42:13,859 Before I go, I'd like to tell you, 1145 01:42:15,192 --> 01:42:18,622 my beloved audience, who has watched me through all this time… 1146 01:42:20,496 --> 01:42:22,210 that I am sorry. 1147 01:42:24,524 --> 01:42:27,379 I am sorry to have let you love me… 1148 01:42:28,917 --> 01:42:30,876 knowing that I'm dying. 1149 01:42:41,317 --> 01:42:42,970 You are all in my heart. 1150 01:43:55,250 --> 01:43:58,317 {\an8}IT'S BEEN 25 YEARS SINCE THEN 1151 01:43:58,401 --> 01:44:02,235 {\an8}AND LA CHOLA CHABUCA REMAINS ONE OF THE MOST BELOVED FACES 1152 01:44:02,319 --> 01:44:03,861 {\an8}IN PERUVIAN TELEVISION. 1153 01:44:03,945 --> 01:44:06,330 {\an8}HIS HISTORY HAS TRANCENDED SOCIAL DIFERENCES 1154 01:44:06,414 --> 01:44:08,150 {\an8}AND BECAME A PERSEVERANCE AND RESILIENCE SYMBOL 1155 01:44:08,234 --> 01:44:10,398 {\an8}EVERY NATIONAL HOLIDAY, ERNESTO HAS HIS CHOLA CHABUCA CIRCUS, 1156 01:44:10,482 --> 01:44:12,014 {\an8}TO BRING JOY TO LOTS OF FAMILIES. 1157 01:44:12,582 --> 01:44:17,178 {\an8}ERNESTO PIMENTEL IS A BEACON OF HOPE WITH HIS INSPIRING BATTLE AGAINST AIDS. 1158 01:44:17,279 --> 01:44:20,190 {\an8}HE'S FOSTERED DRUG BANKS, FUNDED DEMONSTRATIONS, 1159 01:44:20,274 --> 01:44:24,044 {\an8}AND PROMOTED HEALTH AND HUMAN RIGHTS WITH HIS "DIGNIDAD" FOUNDATION, 1160 01:44:24,128 --> 01:44:26,755 {\an8}PROVIDING INFORMATION ON AIDS PREVENTION AND CARE. 1161 01:44:26,839 --> 01:44:28,348 {\an8}TODAY, HIV MEDICINES ARE FREE. 1162 01:44:28,432 --> 01:44:31,094 {\an8}Kausachun, Peru! 1163 01:44:42,077 --> 01:44:45,761 ESTELITA LOST HER EYESIGHT, BUT HAS BEEN THE LIGHT OF HIS LIFE. 1164 01:44:45,845 --> 01:44:49,586 SHE HAS BEEN THERE FOR ERNESTO UNTIL SHE PASSED AWAY AT 97 YEARS OLD. 1165 01:44:49,670 --> 01:44:51,737 JUST AS HER MOTHER, NELLY, 1166 01:44:51,821 --> 01:44:55,813 THEY BOTH APPEAR IN HIS DREAMS SINGING WITH JOY. 1167 01:44:57,380 --> 01:44:59,862 JULIO STANDS FOR ALL THE FRIENDS IN ERNESTO'S LIFE, 1168 01:44:59,946 --> 01:45:02,529 FROM THE CÁRITAS FOUNDATION TO ALL OTHERS. 1169 01:45:02,613 --> 01:45:05,363 JULIO IS NOW A GREAT GRAPHIC AND FASHION DESIGNER. 1170 01:45:05,454 --> 01:45:09,296 HE AND ERNESTO ALWAYS SHARE A LAUGH AND EVEN DANCE EVERY NOW AND THEN. 1171 01:45:10,618 --> 01:45:14,878 COCO, AS WELL AS NAAMIN, ANDREA, JAVIER, JOSSY, AND JUAN CARLOS 1172 01:45:14,968 --> 01:45:17,734 WERE EXTRAORDINARY DIVAS OF THE NIGHT CLUB SCENE. 1173 01:45:17,818 --> 01:45:19,533 COCO IS STILL A STAR TODAY 1174 01:45:19,623 --> 01:45:24,126 AND IS ONE OF THE BIGGEST LGTBIQ+ ICONS IN PERU. 1175 01:45:25,830 --> 01:45:27,081 JOSUÉ, CARLOS AND TOÑO 1176 01:45:27,165 --> 01:45:29,036 WERE THERE FOR ERNESTO AT EVERY STEP OF HIS CAREER. 1177 01:45:29,120 --> 01:45:32,166 THEY HAVE BEEN IN FESTIVALS, INTERVIEWS AND SHOWS AROUND THE WORLD. 1178 01:45:32,250 --> 01:45:35,930 "COTITO" IS NOW HIS ASSISTANT, WORKMATE AND CONFIDANT, 1179 01:45:36,014 --> 01:45:38,166 AND ABOVE ALL, HIS FRIEND. 1180 01:45:45,080 --> 01:45:47,208 ANDRÉ DIED FROM CANCER MANY YEARS AGO. 1181 01:45:47,292 --> 01:45:50,695 HE AND ERNESTO FORGAVE EACH OTHER ON HIS DEATHBED. 1182 01:45:50,779 --> 01:45:54,501 UNFORTUNATELY, ANDRÉ DIDN'T GET TO TAKE HIS HIV MEDICINE ON TIME. 1183 01:45:54,585 --> 01:45:58,355 WHEN HE DECIDED TO DO IT, IT WAS TOO LATE. 1184 01:45:58,765 --> 01:46:00,476 MILUSKA AND ERNESTO REMAIN GOOD FRIENDS, 1185 01:46:00,560 --> 01:46:03,094 AND APART FROM BEING HIS MANAGER AND PRODUCER, 1186 01:46:03,178 --> 01:46:06,810 ERNESTO WILL NEVER BE ABLE TO THANK HER ENOUGH FOR HER FRIENDSHIP, 1187 01:46:06,894 --> 01:46:08,987 HER CARING, HER RESPECT, AND ABOVE ALL, 1188 01:46:09,071 --> 01:46:12,957 THE MOST BEAUTIFUL GIFT SHE HAS OFFERED HIM: BEING A DAD. 1189 01:46:22,542 --> 01:46:24,236 {\an8}GAEL IS A MIRACLE OF LIFE. 1190 01:46:24,320 --> 01:46:27,320 {\an8}ERNESTO SEES IN HIM THAT LIFE IS A WONDERFUL JOURNEY, 1191 01:46:27,404 --> 01:46:30,432 {\an8}WHERE TIME DOESN'T MATTER, ONLY THE ROAD AHEAD DOES. 1192 01:46:30,516 --> 01:46:32,482 {\an8}GAEL HAS ESTELITA AND NELLY'S EYES, 1193 01:46:32,566 --> 01:46:36,542 {\an8}AND LOOKING AT HIM, ERNESTO FEELS LIFE IS NOT SO PAINFUL. 1194 01:46:40,600 --> 01:46:42,775 {\an8}MY DEAR SON, EVEN IF THERE IS NO TOMORROW, 1195 01:46:42,859 --> 01:46:46,102 {\an8}ENJOY EVERY MINUTE, BE FREE, FORGIVE ALL, LAUGH AND BE GRATEFUL. 1196 01:46:46,186 --> 01:46:49,469 {\an8}I LOVE YOU NOW AND FOREVER. YOUR DAD, ERNESTO. 1197 01:46:49,553 --> 01:46:53,782 For your tears torment me 1198 01:46:54,656 --> 01:46:57,327 Don't you cry 1199 01:46:57,411 --> 01:47:00,708 Little wounded dove 1200 01:47:00,792 --> 01:47:06,130 For your tears torment me 1201 01:47:06,635 --> 01:47:13,456 If I could heal those wounds in you 1202 01:47:13,540 --> 01:47:19,071 I swear I would even die for you 1203 01:47:20,054 --> 01:47:26,950 If I could heal that wound in you 1204 01:47:27,034 --> 01:47:33,336 I swear I would even die for you 1205 01:47:36,312 --> 01:47:37,676 With all my love 1206 01:47:38,613 --> 01:47:40,613 to La Chola Chabuca, 1207 01:47:41,479 --> 01:47:43,642 Peru's dearest star. 1208 01:47:43,726 --> 01:47:46,787 CHABUCA BASED ON ERNESTO PIMENTEL'S STORY 1209 01:47:48,756 --> 01:47:50,756 Let's put those hands together! 1210 01:48:11,673 --> 01:48:14,199 If I could give you 1211 01:48:14,283 --> 01:48:18,453 The comfort you deserve 1212 01:48:18,537 --> 01:48:24,438 I swear I would even give you my life 1213 01:48:25,516 --> 01:48:28,140 Don't you cry 1214 01:48:28,224 --> 01:48:31,611 Little wounded dove 1215 01:48:31,695 --> 01:48:36,834 For your tears torment me 1216 01:48:37,618 --> 01:48:40,441 Don't you cry 1217 01:48:40,525 --> 01:48:43,997 Little wounded dove 1218 01:48:44,081 --> 01:48:49,628 For your tears torment me 1219 01:48:50,265 --> 01:48:57,239 If I could heal that wound in you 1220 01:48:57,323 --> 01:49:03,466 I swear I would even die for you 1221 01:49:04,434 --> 01:49:07,218 If I could give you 1222 01:49:07,303 --> 01:49:11,682 The comfort you deserve 1223 01:49:11,766 --> 01:49:18,549 I swear I would even give you my life 1224 01:49:19,846 --> 01:49:24,237 Little dove, my love is not for you 1225 01:49:24,321 --> 01:49:29,633 Then, my sweet charm, tell me the truth 1226 01:49:29,717 --> 01:49:34,951 So I can find a new love 1227 01:49:35,035 --> 01:49:40,326 While you can enjoy your great pleasure 1228 01:49:41,138 --> 01:49:46,205 Who knows, little dove? My love is not for you 1229 01:49:46,514 --> 01:49:51,760 Then, my sweet charm, tell me the truth 1230 01:49:51,844 --> 01:49:57,220 So I can find a new love 1231 01:49:57,304 --> 01:50:02,832 While you can enjoy your great pleasure 80004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.