Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,160 --> 00:00:49,640
Bourbon, para mim e para este patife.
2
00:00:51,280 --> 00:00:53,920
O que � preciso
para se ser um bom parceiro?
3
00:00:54,000 --> 00:00:56,520
Coragem, lealdade e honestidade.
4
00:00:57,360 --> 00:01:00,920
�s um parceiro a s�rio.
Mostraste que tens tomates.
5
00:01:01,000 --> 00:01:03,880
Ao melhor parceiro
que algu�m poderia desejar.
6
00:01:03,960 --> 00:01:06,360
� verdadeira amizade entre homens.
7
00:01:19,920 --> 00:01:21,400
Vai atestando, Imke.
8
00:01:23,760 --> 00:01:25,760
Ouve, mi�do, tu e eu
9
00:01:25,840 --> 00:01:29,039
vamos apanhar a cabra
da Lady Lovelyn.
10
00:02:08,280 --> 00:02:10,240
Que palha�ada.
11
00:03:03,400 --> 00:03:06,000
Estamos hoje aqui reunidos
12
00:03:07,120 --> 00:03:11,120
para nos despedirmos
da nossa querida Sugar Candy.
13
00:03:13,560 --> 00:03:16,240
Como sabem,
ela era como uma filha para mim.
14
00:03:17,079 --> 00:03:20,400
Quando veio da R�ssia para c�
h� alguns anos,
15
00:03:21,440 --> 00:03:24,120
perseguida e humilhada,
16
00:03:26,040 --> 00:03:28,240
encontrou uma fam�lia no Kitty.
17
00:03:28,840 --> 00:03:31,000
E, em mim, uma m�e.
18
00:03:31,079 --> 00:03:34,320
Era dotada.
19
00:03:35,000 --> 00:03:39,840
Dei-lhe espa�o para brilhar,
como ela merecia.
20
00:03:41,000 --> 00:03:43,440
O auto-elogio � uma treta, n�o achas?
21
00:03:43,520 --> 00:03:46,120
Agora o nosso anjinho partiu.
22
00:03:47,079 --> 00:03:49,640
O assassino ainda anda � solta,
23
00:03:49,720 --> 00:03:51,200
a rir-se por dentro.
24
00:03:52,600 --> 00:03:54,079
E porqu�?
25
00:03:55,040 --> 00:03:57,520
Porque a pol�cia n�o quer saber
26
00:03:57,600 --> 00:04:01,080
que uma de n�s tenha sido assassinada
a sangue frio.
27
00:04:01,160 --> 00:04:02,560
Pelo contr�rio,
28
00:04:02,640 --> 00:04:07,160
at� tentam culpar-nos a n�s,
as v�timas.
29
00:04:07,880 --> 00:04:13,360
Mas n�o vamos tolerar isso.
30
00:04:13,440 --> 00:04:14,680
Somos barulhentas.
31
00:04:18,800 --> 00:04:20,480
E somos muitas.
32
00:04:28,080 --> 00:04:29,600
Cabra.
33
00:04:40,600 --> 00:04:42,320
Chefe, o que fazemos agora?
34
00:04:52,360 --> 00:04:54,720
Larga-me! Tira as m�os!
35
00:04:56,680 --> 00:04:59,240
Vais examinar aquele pav�o preto.
36
00:04:59,320 --> 00:05:02,880
Quero-a deitada � minha frente,
depenada e s� de cuecas.
37
00:05:03,840 --> 00:05:06,920
Tens de ser como um falc�o
a ca�ar um rato.
38
00:05:09,320 --> 00:05:12,720
- �s uma grande traidora!
- N�o sou nada!
39
00:05:12,800 --> 00:05:15,240
- Deixa-me em paz!
- Onde vais?
40
00:05:15,320 --> 00:05:18,560
Deixem passar a Roxana, magricelas.
41
00:05:21,720 --> 00:05:26,240
Entretanto, vou ver o que a bola
de espelhos dourada tem a dizer.
42
00:05:26,320 --> 00:05:28,040
Encontramo-nos na esquadra.
43
00:06:07,480 --> 00:06:08,720
Bourbon.
44
00:06:22,640 --> 00:06:23,800
Calma a�, amigo.
45
00:06:24,680 --> 00:06:26,280
Deixa ficar a garrafa.
46
00:06:26,360 --> 00:06:28,040
Um copo n�o bastar� hoje.
47
00:06:30,320 --> 00:06:31,600
Sven.
48
00:06:32,280 --> 00:06:35,280
N�o d�s essa nojice adulterada ao homem.
49
00:06:35,880 --> 00:06:38,360
- O verdadeiro bourbon � do...
- Kentucky.
50
00:06:53,840 --> 00:06:55,040
Sa�de.
51
00:06:55,120 --> 00:06:58,480
N�o gosto de gajos
com pornobigodes dos anos 80.
52
00:07:00,440 --> 00:07:03,360
E eu n�o gosto de gordos velhos e carecas.
53
00:07:06,640 --> 00:07:07,880
Bruno.
54
00:07:09,040 --> 00:07:10,520
Roxana.
55
00:07:11,880 --> 00:07:13,000
Ou Dieter.
56
00:07:14,120 --> 00:07:17,400
S� tiro a cabra velha de casa
em ocasi�es especiais.
57
00:07:24,480 --> 00:07:26,920
� um bom vinho, n�o �?
58
00:07:27,960 --> 00:07:30,840
Deixa-te de tristezas,
ela n�o ia querer isso.
59
00:07:30,920 --> 00:07:33,360
- Tens raz�o.
- N�o foi um bom espet�culo?
60
00:07:34,159 --> 00:07:35,880
Sa�de.
61
00:07:35,960 --> 00:07:37,960
Ela hoje foi mesmo at� ao fim.
62
00:07:38,040 --> 00:07:39,720
Ol�. Com licen�a.
63
00:07:39,800 --> 00:07:42,120
J� o fez antes e quase deu merda.
64
00:07:42,200 --> 00:07:44,240
Imagina se tivesse fechado isto.
65
00:07:44,320 --> 00:07:46,840
Nem quero pensar! Deus nos livre.
66
00:07:48,080 --> 00:07:49,760
Com licen�a.
67
00:07:49,840 --> 00:07:52,520
Ol�! Quem temos n�s aqui?
68
00:07:53,280 --> 00:07:55,960
Sou o Inspetor Solowski.
69
00:07:56,040 --> 00:07:59,120
Tenho mais umas perguntas para si,
se n�o interrompo.
70
00:07:59,200 --> 00:08:01,520
� um detetive.
71
00:08:01,600 --> 00:08:06,280
Quer tomar um pouco de espumante
connosco?
72
00:08:06,360 --> 00:08:08,520
N�o mordemos. N�o tenha medo.
73
00:08:08,600 --> 00:08:10,520
Eu... N�o posso.
74
00:08:10,600 --> 00:08:13,720
Estou de servi�o.
Estou a trabalhar, menina, senhora.
75
00:08:14,920 --> 00:08:17,200
Diga-me, tem namorado?
76
00:08:19,280 --> 00:08:20,920
N�o... Quero dizer...
77
00:08:21,720 --> 00:08:23,680
Na noite da morte da Sugar Candy,
78
00:08:24,680 --> 00:08:28,440
lembra-se das horas exatas
em que Lady Lovelyn deixou o clube?
79
00:08:29,600 --> 00:08:31,080
Vou ter de pensar.
80
00:08:31,160 --> 00:08:34,440
A s�rio que n�o quer
tomar um copo connosco?
81
00:08:34,520 --> 00:08:36,480
Ele fala muito a s�rio.
82
00:08:41,679 --> 00:08:44,039
Saia. N�o � bem-vindo aqui.
83
00:08:45,640 --> 00:08:48,000
- Mas eu...
- Saia. Desapare�a.
84
00:08:49,000 --> 00:08:50,640
Vamos. Saia.
85
00:09:10,600 --> 00:09:12,080
S� como um falc�o, Mark.
86
00:09:19,960 --> 00:09:21,760
Estive num funeral.
87
00:09:24,640 --> 00:09:27,560
Ela era minha amiga.
Gostava muito dela.
88
00:09:28,400 --> 00:09:30,640
Sabe qual � a pior parte?
89
00:09:30,720 --> 00:09:33,520
Enterrei na verdade dois amigos, hoje.
90
00:09:35,160 --> 00:09:39,840
Julgamos que conhecemos algu�m,
mas afinal era tudo uma fal�cia.
91
00:09:43,000 --> 00:09:46,560
Tive um amigo, o Vincent.
Um grande amigo.
92
00:09:48,080 --> 00:09:51,160
Apoiou-me quando o meu pai morreu.
93
00:09:51,240 --> 00:09:54,920
Eu apoiei-o quando o velho dele
o deixou todo negro.
94
00:09:55,640 --> 00:09:57,120
Mas depois...
95
00:09:58,160 --> 00:10:01,160
Quando t�nhamos uns 20 anos,
tive uma namorada.
96
00:10:04,040 --> 00:10:05,480
Queria casar-me com ela.
97
00:10:06,960 --> 00:10:08,880
Tinha at� comprado um anel
98
00:10:08,960 --> 00:10:11,360
com muito sacrif�cio e poupan�a.
99
00:10:13,080 --> 00:10:15,120
- E ela...?
- Ela...
100
00:10:16,360 --> 00:10:18,560
Era c� uma brasa.
101
00:10:18,640 --> 00:10:23,880
Tinha l�bios � Brigitte Bardot
e as mamas pareciam pequenas pir�mides.
102
00:10:23,960 --> 00:10:25,800
Mas tamb�m tinha miolos.
103
00:10:28,400 --> 00:10:31,000
Um dia, chego a casa...
104
00:10:32,920 --> 00:10:35,160
Parecia uma telenovela pirosa.
105
00:10:36,920 --> 00:10:38,520
Apanhei-a.
106
00:10:41,320 --> 00:10:42,840
Com o meu melhor amigo.
107
00:10:50,360 --> 00:10:52,400
Conhecemo-nos h� 30 anos.
108
00:10:53,160 --> 00:10:55,400
H� 30 malditos anos.
109
00:10:56,840 --> 00:10:58,880
Pass�mos por tudo juntos.
110
00:10:58,960 --> 00:11:03,040
Pensei que a conhecia melhor
do que qualquer outro no mundo.
111
00:11:03,120 --> 00:11:06,080
- Tamb�m lhe roubou a sua mi�da?
- N�o.
112
00:11:07,480 --> 00:11:08,960
Simplesmente mudou.
113
00:11:11,240 --> 00:11:14,000
Bat�amos a rua juntos.
114
00:11:14,080 --> 00:11:17,040
As coisas que vimos.
Nem imagina.
115
00:11:17,120 --> 00:11:20,720
Naquela altura,
andar vestido de mulher n�o era pera doce.
116
00:11:20,800 --> 00:11:23,200
Arrisc�vamos o couro.
117
00:11:24,600 --> 00:11:26,520
Mas isso j� foi h� muito tempo.
118
00:11:26,600 --> 00:11:27,960
O que aconteceu?
119
00:11:29,720 --> 00:11:33,080
A certa altura, passou a querer
s� fama e reconhecimento.
120
00:11:33,160 --> 00:11:36,520
Fingia ser m�e delas.
121
00:11:36,600 --> 00:11:38,240
Mas acredite,
122
00:11:38,320 --> 00:11:41,760
a Lovelyn adoraria
ter-se livrado da Sugar muito antes.
123
00:11:41,840 --> 00:11:44,320
Porque todos deixaram de vir ver a rainha.
124
00:11:45,200 --> 00:11:47,680
S� queriam a boazona da camareira.
125
00:11:49,240 --> 00:11:52,240
Fingiam ser como m�e e filha,
126
00:11:52,320 --> 00:11:54,720
mas aquelas duas odiavam-se.
127
00:12:15,280 --> 00:12:18,240
N�o me fiz entender?
128
00:12:18,320 --> 00:12:20,960
N�o falamos com a pol�cia.
129
00:12:21,040 --> 00:12:23,720
Nem com ele,
nem com o cachorrinho dele.
130
00:12:24,960 --> 00:12:27,240
Sabemos o que pensam de n�s.
131
00:12:27,320 --> 00:12:28,800
Agora saia.
132
00:12:30,840 --> 00:12:33,840
Devia p�r iodo nesses arranh�es,
Lady Lovelyn.
133
00:12:34,480 --> 00:12:36,000
Adeus.
134
00:12:41,440 --> 00:12:44,840
Ent�o, conseguiu o que veio buscar,
Sr. Inspetor?
135
00:12:47,480 --> 00:12:50,120
Posso ser um bicha b�bado,
mas n�o sou idiota.
136
00:12:50,200 --> 00:12:53,040
Topei-o logo no funeral da Sugar.
137
00:12:56,720 --> 00:12:57,720
Nada mau.
138
00:12:59,680 --> 00:13:01,280
Velhos instintos.
139
00:13:07,240 --> 00:13:10,960
� hora de um bom caf� forte.
140
00:13:12,040 --> 00:13:16,040
A bola de espelhos dourada bebe bourbon
como um bezerro bebe leite.
141
00:13:17,040 --> 00:13:18,400
Ouve.
142
00:13:18,480 --> 00:13:19,960
O bicha cantou.
143
00:13:20,760 --> 00:13:23,160
Lady Lovelyn, aquela mulher encantadora,
144
00:13:23,240 --> 00:13:26,080
n�o suportava a outra rainha dos bichas.
145
00:13:26,160 --> 00:13:28,160
O qu�? Mas a Sugar e a...
146
00:13:28,240 --> 00:13:30,440
Aquela hist�ria da m�e era treta.
147
00:13:32,520 --> 00:13:36,280
Ela tinha medo que a pequena Sugar
lhe usurpasse o trono.
148
00:13:36,360 --> 00:13:39,240
Muito bem. Tamb�m tenho uma coisa.
149
00:13:40,600 --> 00:13:44,880
Lady Lovelyn tinha arranh�es no bra�o.
Pareciam feitos por unhas.
150
00:13:44,960 --> 00:13:47,640
Percebi que n�o queria que eu os visse.
151
00:13:47,720 --> 00:13:51,960
Parece que aquelas duas se atiraram
uma � outra como duas gatas.
152
00:13:52,040 --> 00:13:53,040
Certo...
153
00:13:54,360 --> 00:13:57,960
Mas n�o precisamos de provas s�lidas,
como ADN?
154
00:13:58,040 --> 00:14:00,360
Ou a chefe d�-nos uma ordem de captura?
155
00:14:01,280 --> 00:14:03,880
Vamos deixar a bruxa velha fora disto.
156
00:14:04,840 --> 00:14:06,520
Precisamos de provas reais.
157
00:14:06,600 --> 00:14:09,480
O Peter trata do ADN,
ficar� tudo preto no branco.
158
00:14:12,520 --> 00:14:15,360
O segredo � tost�-las primeiro.
159
00:14:15,440 --> 00:14:16,760
Depois ketchup,
160
00:14:17,960 --> 00:14:19,480
a alm�ndega,
161
00:14:19,560 --> 00:14:21,160
e mostarda no outro lado.
162
00:14:21,240 --> 00:14:23,560
- Pode-se usar mostarda doce?
- Peter?
163
00:14:24,480 --> 00:14:25,560
Que foi?
164
00:14:25,640 --> 00:14:28,680
Arranjas-nos uma amostra de ADN
de Lady Lovelyn?
165
00:14:28,760 --> 00:14:31,560
Deves ter tirado uma amostra
na cena do crime.
166
00:14:31,640 --> 00:14:32,960
N�o, n�o tirei.
167
00:14:33,040 --> 00:14:36,040
E n�o te arranjo nada
sem autoriza��o da comandante.
168
00:14:36,120 --> 00:14:38,720
- Est� bem.
- Para de ser maricas, Peter.
169
00:14:38,800 --> 00:14:42,080
- Ou ela tem-te preso pelos tomates?
- Vai tu pedir-lhe.
170
00:14:42,160 --> 00:14:43,800
Preciso que ela o autorize.
171
00:14:47,520 --> 00:14:48,840
Bom apetite.
172
00:14:49,720 --> 00:14:51,640
O Bruno est� chateado.
173
00:14:51,720 --> 00:14:55,760
Preferia ir para o inferno
do que suplicar � bruxa da comandante.
174
00:14:55,840 --> 00:14:59,600
Bruno sabe que vai ter de conseguir
ele mesmo o ADN.
175
00:14:59,680 --> 00:15:02,480
� o couro dele que est� em jogo.
176
00:15:08,000 --> 00:15:11,200
- Que sede!
- Morro por um batido de morango!
177
00:15:11,280 --> 00:15:13,120
Tamb�m quero um.
178
00:15:14,240 --> 00:15:17,440
- Ol�.
- Ol�. Dois batidos de morango.
179
00:15:20,200 --> 00:15:21,640
Nada m�.
180
00:15:23,320 --> 00:15:24,800
Bela saia.
181
00:15:32,200 --> 00:15:35,080
Em breve ter�s de usar tamb�m saia.
182
00:15:36,880 --> 00:15:40,400
- O qu�?
- N�o me vou enfiar eu num vestidinho.
183
00:15:41,920 --> 00:15:44,720
- Porque o faria?
- A tua m�e...
184
00:15:44,800 --> 00:15:47,400
Deve ter uns vestidos sexy.
185
00:15:48,240 --> 00:15:49,800
Leggings de leopardo?
186
00:15:50,360 --> 00:15:52,240
Um arraso, mi�do.
187
00:15:53,160 --> 00:15:54,480
Mas para qu�?
188
00:15:55,520 --> 00:15:57,280
Hoje est�s um pouco lento.
189
00:15:57,960 --> 00:15:59,400
O que foi, espertinho?
190
00:16:00,080 --> 00:16:02,120
Precisamos do ADN dela.
191
00:16:02,200 --> 00:16:05,400
Se os vest�gios nas unhas da Sugar
s�o da Lovelyn...
192
00:16:05,480 --> 00:16:07,200
Bingo! Apanh�mo-la.
193
00:16:07,280 --> 00:16:11,320
Saberemos que se atiraram uma � outra
como dois bichanos peludos.
194
00:16:11,400 --> 00:16:13,600
� por isso que tu, meu amiguinho,
195
00:16:15,000 --> 00:16:18,680
te vais disfar�ar de drag queen
e conseguir-nos o ADN.
196
00:16:21,160 --> 00:16:23,360
Uma escova, coisas de maquilhagem...
197
00:16:24,000 --> 00:16:25,840
O que houver numa bolsinha.
198
00:16:27,760 --> 00:16:31,760
A� teremos algo de s�lido
para o velho drag�o da comandante.
199
00:16:32,880 --> 00:16:35,520
Mas, Chefe, n�o temos autoriza��o.
200
00:16:42,600 --> 00:16:43,960
Ol�, campe�o.
201
00:16:45,200 --> 00:16:48,920
- Mal posso esperar pelo pr�ximo jogo.
- Pois. Ei! Espera.
202
00:16:50,800 --> 00:16:52,320
Porque me evitas?
203
00:16:52,400 --> 00:16:54,560
Eu? N�o te estou a evitar.
204
00:16:57,720 --> 00:17:02,200
Mark, se n�o est�s interessado em mim,
tudo bem,
205
00:17:02,840 --> 00:17:04,319
mas n�o fujas de mim.
206
00:17:04,400 --> 00:17:06,000
N�o, n�o � isso, eu...
207
00:17:06,720 --> 00:17:08,640
� que... eu...
208
00:17:09,400 --> 00:17:10,400
Eu...
209
00:18:27,120 --> 00:18:29,120
Ol�, Rhubarbra Stagehand.
210
00:19:15,880 --> 00:19:17,880
Caramba!
211
00:19:19,280 --> 00:19:20,760
Mark!
212
00:19:21,840 --> 00:19:25,760
Pareces uma fada
de um livro ilustrado.
213
00:19:55,240 --> 00:19:56,720
Ouve, mi�do.
214
00:19:58,600 --> 00:19:59,600
Vais conseguir.
215
00:20:01,360 --> 00:20:02,360
E se n�o consigo?
216
00:20:03,440 --> 00:20:06,760
Se as drag queens me apanharem
sem um mandado...
217
00:20:06,840 --> 00:20:08,440
Estarei perdido.
218
00:20:08,520 --> 00:20:10,720
Conhecem a minha cara.
219
00:20:10,800 --> 00:20:14,080
A Bo despede-nos.
E o que direi � minha m�e?
220
00:20:15,040 --> 00:20:16,800
N�o posso entrar ali.
221
00:20:16,880 --> 00:20:18,680
Lembra-te do que te disse.
222
00:20:18,760 --> 00:20:22,440
Por vezes, fazer o que est� certo
significa infringir a lei.
223
00:20:23,640 --> 00:20:27,920
�s vezes, tens de te aguentar,
para ser um homem a s�rio.
224
00:20:31,160 --> 00:20:32,640
Acredito em ti.
225
00:20:34,920 --> 00:20:35,920
Vais conseguir.
226
00:20:37,840 --> 00:20:39,480
Liga-me quando acabares.
227
00:20:41,800 --> 00:20:44,680
Se esperar aqui,
algu�m pode ficar com ideias.
228
00:20:46,120 --> 00:20:47,120
Est� bem.
229
00:21:07,640 --> 00:21:10,280
- Ol�, Wendy!
- Tudo bem?
230
00:21:10,360 --> 00:21:11,560
Tudo!
231
00:21:11,640 --> 00:21:14,440
- Aqui est�. Divirtam-se.
- Obrigado.
232
00:21:15,400 --> 00:21:17,800
Ol�! Como vai isso?
233
00:21:17,880 --> 00:21:20,360
Isso, beijos no ar � dist�ncia, hoje.
234
00:21:21,360 --> 00:21:23,160
Divirtam-se e boa sorte.
235
00:21:27,680 --> 00:21:29,440
� para o concurso de talentos?
236
00:21:33,160 --> 00:21:35,360
Tamb�m pode ficar s� a ver.
237
00:21:35,440 --> 00:21:37,000
Eu fa�o o mesmo.
238
00:21:37,080 --> 00:21:38,080
Quer um selo?
239
00:21:40,280 --> 00:21:41,680
Sim? Ent�o, venha c�.
240
00:21:43,240 --> 00:21:44,640
Pronto.
241
00:21:45,320 --> 00:21:47,120
Divirta-se.
242
00:21:48,160 --> 00:21:49,760
Um momento!
243
00:21:50,400 --> 00:21:51,920
Tem a etiqueta � mostra.
244
00:21:52,000 --> 00:21:54,040
N�s, mi�das, temos de ser unidas.
245
00:21:54,120 --> 00:21:55,320
Pode ir.
246
00:22:12,440 --> 00:22:15,560
Meu Deus!
Queres um schnapps para aquecer?
247
00:22:15,640 --> 00:22:17,960
- N�o, obrigada.
- N�o sejas t�o...
248
00:22:18,040 --> 00:22:20,040
�s mesmo t�mida.
249
00:22:24,760 --> 00:22:26,240
Com licen�a.
250
00:23:13,080 --> 00:23:14,760
O que est�s aqui a fazer?
251
00:23:14,840 --> 00:23:15,960
Eu?
252
00:23:17,720 --> 00:23:19,440
Eu...
253
00:23:20,440 --> 00:23:22,840
Vim para o concurso de talentos.
254
00:23:25,760 --> 00:23:26,760
Fant�stico.
255
00:23:28,800 --> 00:23:30,480
Como te chamas, querida?
256
00:23:30,560 --> 00:23:32,080
Rhubarbra Stagehand.
257
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
S� queria retocar-me um pouco.
258
00:23:35,080 --> 00:23:37,800
J� � tarde para isso.
259
00:23:37,880 --> 00:23:39,400
Vamos come�ar.
260
00:23:54,800 --> 00:23:55,800
Agora?
261
00:23:56,560 --> 00:23:58,120
Sim. Agora.
262
00:24:24,520 --> 00:24:28,800
Alice, sinceramente,
� imposs�vel olhar por este doido.
263
00:24:28,880 --> 00:24:31,360
N�o me ouve
e mordeu o carteiro.
264
00:24:31,440 --> 00:24:33,560
Arranja outra babysitter.
265
00:24:33,640 --> 00:24:35,600
N�o �s nenhum c�o.
266
00:24:36,320 --> 00:24:38,600
Mas n�o pode ficar aqui no bar.
267
00:24:38,680 --> 00:24:40,200
O problema n�o � meu.
268
00:24:40,280 --> 00:24:42,360
� uma crian�a, n�o um c�o de luta!
269
00:24:45,960 --> 00:24:48,760
Kasper, prometeste
que n�o mordias mais ningu�m.
270
00:24:48,840 --> 00:24:50,480
Foi esse o acordo.
271
00:24:54,080 --> 00:24:56,720
- Imke, n�o posso trabalhar hoje.
- Claro.
272
00:24:56,800 --> 00:24:59,120
Vamos ver se apanhamos o autocarro.
273
00:24:59,200 --> 00:25:01,000
E n�o quero queixas.
274
00:25:02,440 --> 00:25:04,080
Que tal levar-vos a casa?
275
00:25:15,080 --> 00:25:16,680
Podes ir � frente, mi�do.
276
00:25:18,560 --> 00:25:20,080
Senta-se.
277
00:25:20,760 --> 00:25:22,080
P�e o cinto.
278
00:25:22,720 --> 00:25:24,200
Lindo menino.
279
00:25:28,840 --> 00:25:30,560
- Minha senhora.
- Obrigada.
280
00:26:01,520 --> 00:26:02,560
Ouve, mi�do.
281
00:26:03,200 --> 00:26:05,520
Quando o xerife chega � cena,
282
00:26:05,600 --> 00:26:08,680
todos saltam para o lado. Ora v�.
283
00:26:48,240 --> 00:26:52,160
Muito bem, meus amores.
284
00:26:52,240 --> 00:26:56,080
Esta noite, temos uma atua��o exclusiva,
s� para voc�s,
285
00:26:56,160 --> 00:27:02,080
de Miss Rhubarbra Stagehand!
286
00:27:35,000 --> 00:27:37,480
- Tu consegues!
- Rhubarbra!
287
00:30:07,760 --> 00:30:10,360
Uau! Entraste mesmo na onda.
288
00:30:10,440 --> 00:30:12,680
Foi �timo. Desfruta dos aplausos!
289
00:30:13,480 --> 00:30:15,800
Sim, meus amores,
290
00:30:15,880 --> 00:30:21,080
foi a maravilhosa
Rhubarbra Stagehand!
291
00:30:23,400 --> 00:30:25,640
Champanhe, querida!
292
00:30:32,960 --> 00:30:34,160
Obrigada, amor.
293
00:30:34,960 --> 00:30:38,960
- Algu�m disse "amor"?
- Meu Deus, a� est�s tu.
294
00:30:39,520 --> 00:30:42,920
- Um brinde a ti e a um grande espet�culo.
- Obrigada.
295
00:30:44,160 --> 00:30:46,720
� melhor do que viver como um monge.
296
00:30:46,800 --> 00:30:47,880
Isso � verdade.
297
00:30:49,000 --> 00:30:50,720
Muito melhor do que o normal.
298
00:30:51,680 --> 00:30:54,040
- N�o � por acaso.
- � verdade.
299
00:30:54,120 --> 00:30:56,720
Preciso de me retocar. At� j�.
300
00:30:56,800 --> 00:30:58,960
- Claro. Ciao.
- Ciao!
301
00:31:05,880 --> 00:31:07,200
Bom...
302
00:31:07,280 --> 00:31:09,680
�s mesmo muito talentosa,
303
00:31:09,760 --> 00:31:12,480
Rhubarbra Stagehand.
304
00:31:14,400 --> 00:31:15,480
Obrigada.
305
00:31:55,680 --> 00:31:57,160
Boa noite, mi�do.
306
00:32:05,240 --> 00:32:08,120
Obrigada, Bruno.
Foi muito am�vel.
307
00:32:08,200 --> 00:32:09,800
Disponha, senhora.
308
00:32:20,960 --> 00:32:22,440
Sim?
309
00:32:23,080 --> 00:32:24,720
Vou j� para a�.
310
00:32:43,960 --> 00:32:45,440
Ent�o?
311
00:32:53,920 --> 00:32:55,320
�s um malandro.
312
00:33:04,080 --> 00:33:05,640
Sim?
313
00:33:06,320 --> 00:33:07,960
O que fazem aqui?
314
00:33:08,040 --> 00:33:09,240
Que chap�u � esse?
315
00:33:09,960 --> 00:33:12,080
� para n�o achatar o cabelo.
316
00:33:16,080 --> 00:33:17,560
Mark?
317
00:33:18,760 --> 00:33:19,800
Que faz em drag?
318
00:33:21,080 --> 00:33:24,080
Preciso da an�lise de ADN
at� amanh� de manh�.
319
00:33:24,160 --> 00:33:25,560
Mas � de noite.
320
00:33:25,640 --> 00:33:29,720
Bom, tira esse barrete
e toca a trabalhar.
321
00:33:29,800 --> 00:33:33,480
- Mas...
- Envio-lhe o teu hist�rico da Internet.
322
00:33:33,560 --> 00:33:37,680
Ela ver� a porcaria que v�s
durante o expediente. Ent�o?
323
00:33:41,880 --> 00:33:42,880
�s um estupor.
324
00:33:44,600 --> 00:33:45,600
Eu sei.
325
00:33:49,400 --> 00:33:51,200
Boa noite.
326
00:35:14,040 --> 00:35:15,320
Anda, mi�do!
327
00:35:15,400 --> 00:35:19,160
Larga o drag e entra na �gua!
328
00:35:21,080 --> 00:35:22,400
Merda.
329
00:35:58,080 --> 00:35:59,640
Chefe?
330
00:36:07,120 --> 00:36:08,480
Adoro este lugar!
331
00:36:17,160 --> 00:36:21,040
Toma, devem ser grandes de mais,
mas n�o tenho mais nada.
332
00:36:21,120 --> 00:36:22,720
Obrigado.
333
00:36:48,600 --> 00:36:49,680
Est�-se bem aqui.
334
00:36:51,640 --> 00:36:54,640
Quando eu era mi�do, com 11 ou 12 anos,
335
00:36:55,440 --> 00:36:57,440
pass�vamos todos os domingos aqui.
336
00:36:57,520 --> 00:36:58,520
Eu e o meu pai.
337
00:37:01,960 --> 00:37:03,760
Ensinou-me a ca�ar e a pescar.
338
00:37:03,840 --> 00:37:05,080
Isso � fant�stico.
339
00:37:05,920 --> 00:37:08,920
Isto �, ter podido fazer isso
com o seu pai.
340
00:37:09,840 --> 00:37:11,480
O meu pai estragou tudo.
341
00:37:11,560 --> 00:37:14,400
Bebia e vadiava de mais.
342
00:37:15,960 --> 00:37:17,440
Mas isto...
343
00:37:19,920 --> 00:37:21,400
Fez isto bem.
344
00:37:22,840 --> 00:37:24,840
Era o melhor momento da semana.
345
00:37:25,560 --> 00:37:26,840
S� eu e o meu pai.
346
00:37:29,080 --> 00:37:31,320
Sent�vamo-nos neste preciso lugar.
347
00:37:31,400 --> 00:37:32,960
Como tu e eu agora.
348
00:37:35,120 --> 00:37:37,120
Olh�vamos para o lago e...
349
00:37:37,760 --> 00:37:39,240
... n�o diz�amos nada.
350
00:37:42,560 --> 00:37:44,960
E a sua m�e?
351
00:37:47,520 --> 00:37:50,200
Eu e o meu pai est�vamos sozinhos.
352
00:37:51,120 --> 00:37:52,720
Ele tinha um bar.
353
00:37:53,680 --> 00:37:55,760
Cresci entre prostitutas e cerveja.
354
00:37:56,520 --> 00:37:58,680
Ensinou-me cedo a ser um homem.
355
00:38:00,120 --> 00:38:02,200
Nisso, o velho fez um bom trabalho.
356
00:38:11,880 --> 00:38:13,400
Eu...
357
00:38:13,480 --> 00:38:15,640
... mal me lembro do meu pai.
358
00:38:17,680 --> 00:38:19,160
Conheceu-o?
359
00:38:22,840 --> 00:38:24,320
A s�rio?
360
00:38:25,360 --> 00:38:26,560
N�o por muito tempo.
361
00:38:28,560 --> 00:38:31,600
Mas, pelo pouco que vi,
notei que era bom homem.
362
00:38:32,720 --> 00:38:34,200
Era um superpol�cia.
363
00:38:34,280 --> 00:38:36,760
N�o deixava que o pisassem.
364
00:38:36,840 --> 00:38:39,360
As mulheres eram doidas por ele.
365
00:38:39,440 --> 00:38:41,240
Faziam fila para serem presas.
366
00:38:48,120 --> 00:38:49,880
Fazes-me lembrar muito ele.
367
00:38:53,480 --> 00:38:55,440
Se quiseres, ensino-te a pescar.
368
00:38:58,720 --> 00:38:59,960
A s�rio?
369
00:39:01,040 --> 00:39:02,800
Sim.
370
00:39:02,880 --> 00:39:05,280
Quero dizer, sim, seria �timo.
371
00:39:11,560 --> 00:39:12,840
O feij�o est� pronto.
372
00:39:14,520 --> 00:39:16,960
S� precisamos de algo com que o empurrar.
373
00:39:18,440 --> 00:39:21,440
E se fosses l� acima
buscar o nosso amigo ao carro?
374
00:39:22,080 --> 00:39:23,080
Vou j�.
375
00:39:51,400 --> 00:39:53,800
"Relat�rio cl�nico. Bruno Kl�pel.
376
00:39:55,240 --> 00:39:57,000
Caro Sr. Kl�pel,
377
00:39:57,600 --> 00:40:00,960
foi-lhe diagnosticado
um carcinoma da pr�stata, est�dio 2.
378
00:40:09,960 --> 00:40:12,760
O tumor est� limitado a um local.
379
00:40:13,880 --> 00:40:19,680
Recomendamos a remo��o cir�rgica
do tumor, seguida de quimioterapia."
380
00:40:55,320 --> 00:40:56,880
Tome.
381
00:40:56,960 --> 00:40:58,440
Tu primeiro.
382
00:41:10,480 --> 00:41:11,720
� o Peter.
383
00:41:12,280 --> 00:41:14,960
- Diz.
- Ol�, Bruno.
384
00:41:15,040 --> 00:41:16,800
J� tenho os resultados.
385
00:41:16,880 --> 00:41:19,240
Posso dizer com 99 % de certeza
386
00:41:19,320 --> 00:41:22,560
que o ADN encontrado
nas unhas da Sugar Candy
387
00:41:22,640 --> 00:41:24,480
corresponde ao de Lady Lovelyn.
388
00:41:28,920 --> 00:41:30,440
Apanh�mo-la.
389
00:41:31,320 --> 00:41:34,320
Podemos pedir � Henschemeier
o mandado de captura?
390
00:41:34,400 --> 00:41:35,920
Melhor ainda,
391
00:41:36,000 --> 00:41:39,680
apanhamos a Lady Lovelyn
e servimo-la numa bandeja de prata.
392
00:41:39,760 --> 00:41:42,680
Decorada com salsa e ma��,
se quiseres.
393
00:41:45,680 --> 00:41:49,040
Se lhe apanharmos a rainha
com as provas de ADN,
394
00:41:49,120 --> 00:41:53,240
ela vir� comer-nos � m�o
como um porquinho-da-�ndia guloso.
395
00:42:25,720 --> 00:42:27,800
Parece que algu�m chegou primeiro.
396
00:43:03,720 --> 00:43:05,200
Maldi��o!
397
00:43:09,680 --> 00:43:11,600
Alto! Pol�cia!
398
00:43:45,080 --> 00:43:46,560
Merda.
399
00:43:48,440 --> 00:43:50,000
Chefe!
400
00:43:50,080 --> 00:43:51,320
Chefe!
401
00:43:52,360 --> 00:43:53,920
Tem de vir ver isto.
402
00:44:12,960 --> 00:44:14,840
Raios partam.
403
00:44:19,760 --> 00:44:22,760
Legendas: Celeste Ferraz
plint.com
28004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.