All language subtitles for Boom Boom Bruno 1x03 El amor esta en el aire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,160 --> 00:00:49,640 Bourbon, para mim e para este patife. 2 00:00:51,280 --> 00:00:53,920 O que � preciso para se ser um bom parceiro? 3 00:00:54,000 --> 00:00:56,520 Coragem, lealdade e honestidade. 4 00:00:57,360 --> 00:01:00,920 �s um parceiro a s�rio. Mostraste que tens tomates. 5 00:01:01,000 --> 00:01:03,880 Ao melhor parceiro que algu�m poderia desejar. 6 00:01:03,960 --> 00:01:06,360 � verdadeira amizade entre homens. 7 00:01:19,920 --> 00:01:21,400 Vai atestando, Imke. 8 00:01:23,760 --> 00:01:25,760 Ouve, mi�do, tu e eu 9 00:01:25,840 --> 00:01:29,039 vamos apanhar a cabra da Lady Lovelyn. 10 00:02:08,280 --> 00:02:10,240 Que palha�ada. 11 00:03:03,400 --> 00:03:06,000 Estamos hoje aqui reunidos 12 00:03:07,120 --> 00:03:11,120 para nos despedirmos da nossa querida Sugar Candy. 13 00:03:13,560 --> 00:03:16,240 Como sabem, ela era como uma filha para mim. 14 00:03:17,079 --> 00:03:20,400 Quando veio da R�ssia para c� h� alguns anos, 15 00:03:21,440 --> 00:03:24,120 perseguida e humilhada, 16 00:03:26,040 --> 00:03:28,240 encontrou uma fam�lia no Kitty. 17 00:03:28,840 --> 00:03:31,000 E, em mim, uma m�e. 18 00:03:31,079 --> 00:03:34,320 Era dotada. 19 00:03:35,000 --> 00:03:39,840 Dei-lhe espa�o para brilhar, como ela merecia. 20 00:03:41,000 --> 00:03:43,440 O auto-elogio � uma treta, n�o achas? 21 00:03:43,520 --> 00:03:46,120 Agora o nosso anjinho partiu. 22 00:03:47,079 --> 00:03:49,640 O assassino ainda anda � solta, 23 00:03:49,720 --> 00:03:51,200 a rir-se por dentro. 24 00:03:52,600 --> 00:03:54,079 E porqu�? 25 00:03:55,040 --> 00:03:57,520 Porque a pol�cia n�o quer saber 26 00:03:57,600 --> 00:04:01,080 que uma de n�s tenha sido assassinada a sangue frio. 27 00:04:01,160 --> 00:04:02,560 Pelo contr�rio, 28 00:04:02,640 --> 00:04:07,160 at� tentam culpar-nos a n�s, as v�timas. 29 00:04:07,880 --> 00:04:13,360 Mas n�o vamos tolerar isso. 30 00:04:13,440 --> 00:04:14,680 Somos barulhentas. 31 00:04:18,800 --> 00:04:20,480 E somos muitas. 32 00:04:28,080 --> 00:04:29,600 Cabra. 33 00:04:40,600 --> 00:04:42,320 Chefe, o que fazemos agora? 34 00:04:52,360 --> 00:04:54,720 Larga-me! Tira as m�os! 35 00:04:56,680 --> 00:04:59,240 Vais examinar aquele pav�o preto. 36 00:04:59,320 --> 00:05:02,880 Quero-a deitada � minha frente, depenada e s� de cuecas. 37 00:05:03,840 --> 00:05:06,920 Tens de ser como um falc�o a ca�ar um rato. 38 00:05:09,320 --> 00:05:12,720 - �s uma grande traidora! - N�o sou nada! 39 00:05:12,800 --> 00:05:15,240 - Deixa-me em paz! - Onde vais? 40 00:05:15,320 --> 00:05:18,560 Deixem passar a Roxana, magricelas. 41 00:05:21,720 --> 00:05:26,240 Entretanto, vou ver o que a bola de espelhos dourada tem a dizer. 42 00:05:26,320 --> 00:05:28,040 Encontramo-nos na esquadra. 43 00:06:07,480 --> 00:06:08,720 Bourbon. 44 00:06:22,640 --> 00:06:23,800 Calma a�, amigo. 45 00:06:24,680 --> 00:06:26,280 Deixa ficar a garrafa. 46 00:06:26,360 --> 00:06:28,040 Um copo n�o bastar� hoje. 47 00:06:30,320 --> 00:06:31,600 Sven. 48 00:06:32,280 --> 00:06:35,280 N�o d�s essa nojice adulterada ao homem. 49 00:06:35,880 --> 00:06:38,360 - O verdadeiro bourbon � do... - Kentucky. 50 00:06:53,840 --> 00:06:55,040 Sa�de. 51 00:06:55,120 --> 00:06:58,480 N�o gosto de gajos com pornobigodes dos anos 80. 52 00:07:00,440 --> 00:07:03,360 E eu n�o gosto de gordos velhos e carecas. 53 00:07:06,640 --> 00:07:07,880 Bruno. 54 00:07:09,040 --> 00:07:10,520 Roxana. 55 00:07:11,880 --> 00:07:13,000 Ou Dieter. 56 00:07:14,120 --> 00:07:17,400 S� tiro a cabra velha de casa em ocasi�es especiais. 57 00:07:24,480 --> 00:07:26,920 � um bom vinho, n�o �? 58 00:07:27,960 --> 00:07:30,840 Deixa-te de tristezas, ela n�o ia querer isso. 59 00:07:30,920 --> 00:07:33,360 - Tens raz�o. - N�o foi um bom espet�culo? 60 00:07:34,159 --> 00:07:35,880 Sa�de. 61 00:07:35,960 --> 00:07:37,960 Ela hoje foi mesmo at� ao fim. 62 00:07:38,040 --> 00:07:39,720 Ol�. Com licen�a. 63 00:07:39,800 --> 00:07:42,120 J� o fez antes e quase deu merda. 64 00:07:42,200 --> 00:07:44,240 Imagina se tivesse fechado isto. 65 00:07:44,320 --> 00:07:46,840 Nem quero pensar! Deus nos livre. 66 00:07:48,080 --> 00:07:49,760 Com licen�a. 67 00:07:49,840 --> 00:07:52,520 Ol�! Quem temos n�s aqui? 68 00:07:53,280 --> 00:07:55,960 Sou o Inspetor Solowski. 69 00:07:56,040 --> 00:07:59,120 Tenho mais umas perguntas para si, se n�o interrompo. 70 00:07:59,200 --> 00:08:01,520 � um detetive. 71 00:08:01,600 --> 00:08:06,280 Quer tomar um pouco de espumante connosco? 72 00:08:06,360 --> 00:08:08,520 N�o mordemos. N�o tenha medo. 73 00:08:08,600 --> 00:08:10,520 Eu... N�o posso. 74 00:08:10,600 --> 00:08:13,720 Estou de servi�o. Estou a trabalhar, menina, senhora. 75 00:08:14,920 --> 00:08:17,200 Diga-me, tem namorado? 76 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 N�o... Quero dizer... 77 00:08:21,720 --> 00:08:23,680 Na noite da morte da Sugar Candy, 78 00:08:24,680 --> 00:08:28,440 lembra-se das horas exatas em que Lady Lovelyn deixou o clube? 79 00:08:29,600 --> 00:08:31,080 Vou ter de pensar. 80 00:08:31,160 --> 00:08:34,440 A s�rio que n�o quer tomar um copo connosco? 81 00:08:34,520 --> 00:08:36,480 Ele fala muito a s�rio. 82 00:08:41,679 --> 00:08:44,039 Saia. N�o � bem-vindo aqui. 83 00:08:45,640 --> 00:08:48,000 - Mas eu... - Saia. Desapare�a. 84 00:08:49,000 --> 00:08:50,640 Vamos. Saia. 85 00:09:10,600 --> 00:09:12,080 S� como um falc�o, Mark. 86 00:09:19,960 --> 00:09:21,760 Estive num funeral. 87 00:09:24,640 --> 00:09:27,560 Ela era minha amiga. Gostava muito dela. 88 00:09:28,400 --> 00:09:30,640 Sabe qual � a pior parte? 89 00:09:30,720 --> 00:09:33,520 Enterrei na verdade dois amigos, hoje. 90 00:09:35,160 --> 00:09:39,840 Julgamos que conhecemos algu�m, mas afinal era tudo uma fal�cia. 91 00:09:43,000 --> 00:09:46,560 Tive um amigo, o Vincent. Um grande amigo. 92 00:09:48,080 --> 00:09:51,160 Apoiou-me quando o meu pai morreu. 93 00:09:51,240 --> 00:09:54,920 Eu apoiei-o quando o velho dele o deixou todo negro. 94 00:09:55,640 --> 00:09:57,120 Mas depois... 95 00:09:58,160 --> 00:10:01,160 Quando t�nhamos uns 20 anos, tive uma namorada. 96 00:10:04,040 --> 00:10:05,480 Queria casar-me com ela. 97 00:10:06,960 --> 00:10:08,880 Tinha at� comprado um anel 98 00:10:08,960 --> 00:10:11,360 com muito sacrif�cio e poupan�a. 99 00:10:13,080 --> 00:10:15,120 - E ela...? - Ela... 100 00:10:16,360 --> 00:10:18,560 Era c� uma brasa. 101 00:10:18,640 --> 00:10:23,880 Tinha l�bios � Brigitte Bardot e as mamas pareciam pequenas pir�mides. 102 00:10:23,960 --> 00:10:25,800 Mas tamb�m tinha miolos. 103 00:10:28,400 --> 00:10:31,000 Um dia, chego a casa... 104 00:10:32,920 --> 00:10:35,160 Parecia uma telenovela pirosa. 105 00:10:36,920 --> 00:10:38,520 Apanhei-a. 106 00:10:41,320 --> 00:10:42,840 Com o meu melhor amigo. 107 00:10:50,360 --> 00:10:52,400 Conhecemo-nos h� 30 anos. 108 00:10:53,160 --> 00:10:55,400 H� 30 malditos anos. 109 00:10:56,840 --> 00:10:58,880 Pass�mos por tudo juntos. 110 00:10:58,960 --> 00:11:03,040 Pensei que a conhecia melhor do que qualquer outro no mundo. 111 00:11:03,120 --> 00:11:06,080 - Tamb�m lhe roubou a sua mi�da? - N�o. 112 00:11:07,480 --> 00:11:08,960 Simplesmente mudou. 113 00:11:11,240 --> 00:11:14,000 Bat�amos a rua juntos. 114 00:11:14,080 --> 00:11:17,040 As coisas que vimos. Nem imagina. 115 00:11:17,120 --> 00:11:20,720 Naquela altura, andar vestido de mulher n�o era pera doce. 116 00:11:20,800 --> 00:11:23,200 Arrisc�vamos o couro. 117 00:11:24,600 --> 00:11:26,520 Mas isso j� foi h� muito tempo. 118 00:11:26,600 --> 00:11:27,960 O que aconteceu? 119 00:11:29,720 --> 00:11:33,080 A certa altura, passou a querer s� fama e reconhecimento. 120 00:11:33,160 --> 00:11:36,520 Fingia ser m�e delas. 121 00:11:36,600 --> 00:11:38,240 Mas acredite, 122 00:11:38,320 --> 00:11:41,760 a Lovelyn adoraria ter-se livrado da Sugar muito antes. 123 00:11:41,840 --> 00:11:44,320 Porque todos deixaram de vir ver a rainha. 124 00:11:45,200 --> 00:11:47,680 S� queriam a boazona da camareira. 125 00:11:49,240 --> 00:11:52,240 Fingiam ser como m�e e filha, 126 00:11:52,320 --> 00:11:54,720 mas aquelas duas odiavam-se. 127 00:12:15,280 --> 00:12:18,240 N�o me fiz entender? 128 00:12:18,320 --> 00:12:20,960 N�o falamos com a pol�cia. 129 00:12:21,040 --> 00:12:23,720 Nem com ele, nem com o cachorrinho dele. 130 00:12:24,960 --> 00:12:27,240 Sabemos o que pensam de n�s. 131 00:12:27,320 --> 00:12:28,800 Agora saia. 132 00:12:30,840 --> 00:12:33,840 Devia p�r iodo nesses arranh�es, Lady Lovelyn. 133 00:12:34,480 --> 00:12:36,000 Adeus. 134 00:12:41,440 --> 00:12:44,840 Ent�o, conseguiu o que veio buscar, Sr. Inspetor? 135 00:12:47,480 --> 00:12:50,120 Posso ser um bicha b�bado, mas n�o sou idiota. 136 00:12:50,200 --> 00:12:53,040 Topei-o logo no funeral da Sugar. 137 00:12:56,720 --> 00:12:57,720 Nada mau. 138 00:12:59,680 --> 00:13:01,280 Velhos instintos. 139 00:13:07,240 --> 00:13:10,960 � hora de um bom caf� forte. 140 00:13:12,040 --> 00:13:16,040 A bola de espelhos dourada bebe bourbon como um bezerro bebe leite. 141 00:13:17,040 --> 00:13:18,400 Ouve. 142 00:13:18,480 --> 00:13:19,960 O bicha cantou. 143 00:13:20,760 --> 00:13:23,160 Lady Lovelyn, aquela mulher encantadora, 144 00:13:23,240 --> 00:13:26,080 n�o suportava a outra rainha dos bichas. 145 00:13:26,160 --> 00:13:28,160 O qu�? Mas a Sugar e a... 146 00:13:28,240 --> 00:13:30,440 Aquela hist�ria da m�e era treta. 147 00:13:32,520 --> 00:13:36,280 Ela tinha medo que a pequena Sugar lhe usurpasse o trono. 148 00:13:36,360 --> 00:13:39,240 Muito bem. Tamb�m tenho uma coisa. 149 00:13:40,600 --> 00:13:44,880 Lady Lovelyn tinha arranh�es no bra�o. Pareciam feitos por unhas. 150 00:13:44,960 --> 00:13:47,640 Percebi que n�o queria que eu os visse. 151 00:13:47,720 --> 00:13:51,960 Parece que aquelas duas se atiraram uma � outra como duas gatas. 152 00:13:52,040 --> 00:13:53,040 Certo... 153 00:13:54,360 --> 00:13:57,960 Mas n�o precisamos de provas s�lidas, como ADN? 154 00:13:58,040 --> 00:14:00,360 Ou a chefe d�-nos uma ordem de captura? 155 00:14:01,280 --> 00:14:03,880 Vamos deixar a bruxa velha fora disto. 156 00:14:04,840 --> 00:14:06,520 Precisamos de provas reais. 157 00:14:06,600 --> 00:14:09,480 O Peter trata do ADN, ficar� tudo preto no branco. 158 00:14:12,520 --> 00:14:15,360 O segredo � tost�-las primeiro. 159 00:14:15,440 --> 00:14:16,760 Depois ketchup, 160 00:14:17,960 --> 00:14:19,480 a alm�ndega, 161 00:14:19,560 --> 00:14:21,160 e mostarda no outro lado. 162 00:14:21,240 --> 00:14:23,560 - Pode-se usar mostarda doce? - Peter? 163 00:14:24,480 --> 00:14:25,560 Que foi? 164 00:14:25,640 --> 00:14:28,680 Arranjas-nos uma amostra de ADN de Lady Lovelyn? 165 00:14:28,760 --> 00:14:31,560 Deves ter tirado uma amostra na cena do crime. 166 00:14:31,640 --> 00:14:32,960 N�o, n�o tirei. 167 00:14:33,040 --> 00:14:36,040 E n�o te arranjo nada sem autoriza��o da comandante. 168 00:14:36,120 --> 00:14:38,720 - Est� bem. - Para de ser maricas, Peter. 169 00:14:38,800 --> 00:14:42,080 - Ou ela tem-te preso pelos tomates? - Vai tu pedir-lhe. 170 00:14:42,160 --> 00:14:43,800 Preciso que ela o autorize. 171 00:14:47,520 --> 00:14:48,840 Bom apetite. 172 00:14:49,720 --> 00:14:51,640 O Bruno est� chateado. 173 00:14:51,720 --> 00:14:55,760 Preferia ir para o inferno do que suplicar � bruxa da comandante. 174 00:14:55,840 --> 00:14:59,600 Bruno sabe que vai ter de conseguir ele mesmo o ADN. 175 00:14:59,680 --> 00:15:02,480 � o couro dele que est� em jogo. 176 00:15:08,000 --> 00:15:11,200 - Que sede! - Morro por um batido de morango! 177 00:15:11,280 --> 00:15:13,120 Tamb�m quero um. 178 00:15:14,240 --> 00:15:17,440 - Ol�. - Ol�. Dois batidos de morango. 179 00:15:20,200 --> 00:15:21,640 Nada m�. 180 00:15:23,320 --> 00:15:24,800 Bela saia. 181 00:15:32,200 --> 00:15:35,080 Em breve ter�s de usar tamb�m saia. 182 00:15:36,880 --> 00:15:40,400 - O qu�? - N�o me vou enfiar eu num vestidinho. 183 00:15:41,920 --> 00:15:44,720 - Porque o faria? - A tua m�e... 184 00:15:44,800 --> 00:15:47,400 Deve ter uns vestidos sexy. 185 00:15:48,240 --> 00:15:49,800 Leggings de leopardo? 186 00:15:50,360 --> 00:15:52,240 Um arraso, mi�do. 187 00:15:53,160 --> 00:15:54,480 Mas para qu�? 188 00:15:55,520 --> 00:15:57,280 Hoje est�s um pouco lento. 189 00:15:57,960 --> 00:15:59,400 O que foi, espertinho? 190 00:16:00,080 --> 00:16:02,120 Precisamos do ADN dela. 191 00:16:02,200 --> 00:16:05,400 Se os vest�gios nas unhas da Sugar s�o da Lovelyn... 192 00:16:05,480 --> 00:16:07,200 Bingo! Apanh�mo-la. 193 00:16:07,280 --> 00:16:11,320 Saberemos que se atiraram uma � outra como dois bichanos peludos. 194 00:16:11,400 --> 00:16:13,600 � por isso que tu, meu amiguinho, 195 00:16:15,000 --> 00:16:18,680 te vais disfar�ar de drag queen e conseguir-nos o ADN. 196 00:16:21,160 --> 00:16:23,360 Uma escova, coisas de maquilhagem... 197 00:16:24,000 --> 00:16:25,840 O que houver numa bolsinha. 198 00:16:27,760 --> 00:16:31,760 A� teremos algo de s�lido para o velho drag�o da comandante. 199 00:16:32,880 --> 00:16:35,520 Mas, Chefe, n�o temos autoriza��o. 200 00:16:42,600 --> 00:16:43,960 Ol�, campe�o. 201 00:16:45,200 --> 00:16:48,920 - Mal posso esperar pelo pr�ximo jogo. - Pois. Ei! Espera. 202 00:16:50,800 --> 00:16:52,320 Porque me evitas? 203 00:16:52,400 --> 00:16:54,560 Eu? N�o te estou a evitar. 204 00:16:57,720 --> 00:17:02,200 Mark, se n�o est�s interessado em mim, tudo bem, 205 00:17:02,840 --> 00:17:04,319 mas n�o fujas de mim. 206 00:17:04,400 --> 00:17:06,000 N�o, n�o � isso, eu... 207 00:17:06,720 --> 00:17:08,640 � que... eu... 208 00:17:09,400 --> 00:17:10,400 Eu... 209 00:18:27,120 --> 00:18:29,120 Ol�, Rhubarbra Stagehand. 210 00:19:15,880 --> 00:19:17,880 Caramba! 211 00:19:19,280 --> 00:19:20,760 Mark! 212 00:19:21,840 --> 00:19:25,760 Pareces uma fada de um livro ilustrado. 213 00:19:55,240 --> 00:19:56,720 Ouve, mi�do. 214 00:19:58,600 --> 00:19:59,600 Vais conseguir. 215 00:20:01,360 --> 00:20:02,360 E se n�o consigo? 216 00:20:03,440 --> 00:20:06,760 Se as drag queens me apanharem sem um mandado... 217 00:20:06,840 --> 00:20:08,440 Estarei perdido. 218 00:20:08,520 --> 00:20:10,720 Conhecem a minha cara. 219 00:20:10,800 --> 00:20:14,080 A Bo despede-nos. E o que direi � minha m�e? 220 00:20:15,040 --> 00:20:16,800 N�o posso entrar ali. 221 00:20:16,880 --> 00:20:18,680 Lembra-te do que te disse. 222 00:20:18,760 --> 00:20:22,440 Por vezes, fazer o que est� certo significa infringir a lei. 223 00:20:23,640 --> 00:20:27,920 �s vezes, tens de te aguentar, para ser um homem a s�rio. 224 00:20:31,160 --> 00:20:32,640 Acredito em ti. 225 00:20:34,920 --> 00:20:35,920 Vais conseguir. 226 00:20:37,840 --> 00:20:39,480 Liga-me quando acabares. 227 00:20:41,800 --> 00:20:44,680 Se esperar aqui, algu�m pode ficar com ideias. 228 00:20:46,120 --> 00:20:47,120 Est� bem. 229 00:21:07,640 --> 00:21:10,280 - Ol�, Wendy! - Tudo bem? 230 00:21:10,360 --> 00:21:11,560 Tudo! 231 00:21:11,640 --> 00:21:14,440 - Aqui est�. Divirtam-se. - Obrigado. 232 00:21:15,400 --> 00:21:17,800 Ol�! Como vai isso? 233 00:21:17,880 --> 00:21:20,360 Isso, beijos no ar � dist�ncia, hoje. 234 00:21:21,360 --> 00:21:23,160 Divirtam-se e boa sorte. 235 00:21:27,680 --> 00:21:29,440 � para o concurso de talentos? 236 00:21:33,160 --> 00:21:35,360 Tamb�m pode ficar s� a ver. 237 00:21:35,440 --> 00:21:37,000 Eu fa�o o mesmo. 238 00:21:37,080 --> 00:21:38,080 Quer um selo? 239 00:21:40,280 --> 00:21:41,680 Sim? Ent�o, venha c�. 240 00:21:43,240 --> 00:21:44,640 Pronto. 241 00:21:45,320 --> 00:21:47,120 Divirta-se. 242 00:21:48,160 --> 00:21:49,760 Um momento! 243 00:21:50,400 --> 00:21:51,920 Tem a etiqueta � mostra. 244 00:21:52,000 --> 00:21:54,040 N�s, mi�das, temos de ser unidas. 245 00:21:54,120 --> 00:21:55,320 Pode ir. 246 00:22:12,440 --> 00:22:15,560 Meu Deus! Queres um schnapps para aquecer? 247 00:22:15,640 --> 00:22:17,960 - N�o, obrigada. - N�o sejas t�o... 248 00:22:18,040 --> 00:22:20,040 �s mesmo t�mida. 249 00:22:24,760 --> 00:22:26,240 Com licen�a. 250 00:23:13,080 --> 00:23:14,760 O que est�s aqui a fazer? 251 00:23:14,840 --> 00:23:15,960 Eu? 252 00:23:17,720 --> 00:23:19,440 Eu... 253 00:23:20,440 --> 00:23:22,840 Vim para o concurso de talentos. 254 00:23:25,760 --> 00:23:26,760 Fant�stico. 255 00:23:28,800 --> 00:23:30,480 Como te chamas, querida? 256 00:23:30,560 --> 00:23:32,080 Rhubarbra Stagehand. 257 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 S� queria retocar-me um pouco. 258 00:23:35,080 --> 00:23:37,800 J� � tarde para isso. 259 00:23:37,880 --> 00:23:39,400 Vamos come�ar. 260 00:23:54,800 --> 00:23:55,800 Agora? 261 00:23:56,560 --> 00:23:58,120 Sim. Agora. 262 00:24:24,520 --> 00:24:28,800 Alice, sinceramente, � imposs�vel olhar por este doido. 263 00:24:28,880 --> 00:24:31,360 N�o me ouve e mordeu o carteiro. 264 00:24:31,440 --> 00:24:33,560 Arranja outra babysitter. 265 00:24:33,640 --> 00:24:35,600 N�o �s nenhum c�o. 266 00:24:36,320 --> 00:24:38,600 Mas n�o pode ficar aqui no bar. 267 00:24:38,680 --> 00:24:40,200 O problema n�o � meu. 268 00:24:40,280 --> 00:24:42,360 � uma crian�a, n�o um c�o de luta! 269 00:24:45,960 --> 00:24:48,760 Kasper, prometeste que n�o mordias mais ningu�m. 270 00:24:48,840 --> 00:24:50,480 Foi esse o acordo. 271 00:24:54,080 --> 00:24:56,720 - Imke, n�o posso trabalhar hoje. - Claro. 272 00:24:56,800 --> 00:24:59,120 Vamos ver se apanhamos o autocarro. 273 00:24:59,200 --> 00:25:01,000 E n�o quero queixas. 274 00:25:02,440 --> 00:25:04,080 Que tal levar-vos a casa? 275 00:25:15,080 --> 00:25:16,680 Podes ir � frente, mi�do. 276 00:25:18,560 --> 00:25:20,080 Senta-se. 277 00:25:20,760 --> 00:25:22,080 P�e o cinto. 278 00:25:22,720 --> 00:25:24,200 Lindo menino. 279 00:25:28,840 --> 00:25:30,560 - Minha senhora. - Obrigada. 280 00:26:01,520 --> 00:26:02,560 Ouve, mi�do. 281 00:26:03,200 --> 00:26:05,520 Quando o xerife chega � cena, 282 00:26:05,600 --> 00:26:08,680 todos saltam para o lado. Ora v�. 283 00:26:48,240 --> 00:26:52,160 Muito bem, meus amores. 284 00:26:52,240 --> 00:26:56,080 Esta noite, temos uma atua��o exclusiva, s� para voc�s, 285 00:26:56,160 --> 00:27:02,080 de Miss Rhubarbra Stagehand! 286 00:27:35,000 --> 00:27:37,480 - Tu consegues! - Rhubarbra! 287 00:30:07,760 --> 00:30:10,360 Uau! Entraste mesmo na onda. 288 00:30:10,440 --> 00:30:12,680 Foi �timo. Desfruta dos aplausos! 289 00:30:13,480 --> 00:30:15,800 Sim, meus amores, 290 00:30:15,880 --> 00:30:21,080 foi a maravilhosa Rhubarbra Stagehand! 291 00:30:23,400 --> 00:30:25,640 Champanhe, querida! 292 00:30:32,960 --> 00:30:34,160 Obrigada, amor. 293 00:30:34,960 --> 00:30:38,960 - Algu�m disse "amor"? - Meu Deus, a� est�s tu. 294 00:30:39,520 --> 00:30:42,920 - Um brinde a ti e a um grande espet�culo. - Obrigada. 295 00:30:44,160 --> 00:30:46,720 � melhor do que viver como um monge. 296 00:30:46,800 --> 00:30:47,880 Isso � verdade. 297 00:30:49,000 --> 00:30:50,720 Muito melhor do que o normal. 298 00:30:51,680 --> 00:30:54,040 - N�o � por acaso. - � verdade. 299 00:30:54,120 --> 00:30:56,720 Preciso de me retocar. At� j�. 300 00:30:56,800 --> 00:30:58,960 - Claro. Ciao. - Ciao! 301 00:31:05,880 --> 00:31:07,200 Bom... 302 00:31:07,280 --> 00:31:09,680 �s mesmo muito talentosa, 303 00:31:09,760 --> 00:31:12,480 Rhubarbra Stagehand. 304 00:31:14,400 --> 00:31:15,480 Obrigada. 305 00:31:55,680 --> 00:31:57,160 Boa noite, mi�do. 306 00:32:05,240 --> 00:32:08,120 Obrigada, Bruno. Foi muito am�vel. 307 00:32:08,200 --> 00:32:09,800 Disponha, senhora. 308 00:32:20,960 --> 00:32:22,440 Sim? 309 00:32:23,080 --> 00:32:24,720 Vou j� para a�. 310 00:32:43,960 --> 00:32:45,440 Ent�o? 311 00:32:53,920 --> 00:32:55,320 �s um malandro. 312 00:33:04,080 --> 00:33:05,640 Sim? 313 00:33:06,320 --> 00:33:07,960 O que fazem aqui? 314 00:33:08,040 --> 00:33:09,240 Que chap�u � esse? 315 00:33:09,960 --> 00:33:12,080 � para n�o achatar o cabelo. 316 00:33:16,080 --> 00:33:17,560 Mark? 317 00:33:18,760 --> 00:33:19,800 Que faz em drag? 318 00:33:21,080 --> 00:33:24,080 Preciso da an�lise de ADN at� amanh� de manh�. 319 00:33:24,160 --> 00:33:25,560 Mas � de noite. 320 00:33:25,640 --> 00:33:29,720 Bom, tira esse barrete e toca a trabalhar. 321 00:33:29,800 --> 00:33:33,480 - Mas... - Envio-lhe o teu hist�rico da Internet. 322 00:33:33,560 --> 00:33:37,680 Ela ver� a porcaria que v�s durante o expediente. Ent�o? 323 00:33:41,880 --> 00:33:42,880 �s um estupor. 324 00:33:44,600 --> 00:33:45,600 Eu sei. 325 00:33:49,400 --> 00:33:51,200 Boa noite. 326 00:35:14,040 --> 00:35:15,320 Anda, mi�do! 327 00:35:15,400 --> 00:35:19,160 Larga o drag e entra na �gua! 328 00:35:21,080 --> 00:35:22,400 Merda. 329 00:35:58,080 --> 00:35:59,640 Chefe? 330 00:36:07,120 --> 00:36:08,480 Adoro este lugar! 331 00:36:17,160 --> 00:36:21,040 Toma, devem ser grandes de mais, mas n�o tenho mais nada. 332 00:36:21,120 --> 00:36:22,720 Obrigado. 333 00:36:48,600 --> 00:36:49,680 Est�-se bem aqui. 334 00:36:51,640 --> 00:36:54,640 Quando eu era mi�do, com 11 ou 12 anos, 335 00:36:55,440 --> 00:36:57,440 pass�vamos todos os domingos aqui. 336 00:36:57,520 --> 00:36:58,520 Eu e o meu pai. 337 00:37:01,960 --> 00:37:03,760 Ensinou-me a ca�ar e a pescar. 338 00:37:03,840 --> 00:37:05,080 Isso � fant�stico. 339 00:37:05,920 --> 00:37:08,920 Isto �, ter podido fazer isso com o seu pai. 340 00:37:09,840 --> 00:37:11,480 O meu pai estragou tudo. 341 00:37:11,560 --> 00:37:14,400 Bebia e vadiava de mais. 342 00:37:15,960 --> 00:37:17,440 Mas isto... 343 00:37:19,920 --> 00:37:21,400 Fez isto bem. 344 00:37:22,840 --> 00:37:24,840 Era o melhor momento da semana. 345 00:37:25,560 --> 00:37:26,840 S� eu e o meu pai. 346 00:37:29,080 --> 00:37:31,320 Sent�vamo-nos neste preciso lugar. 347 00:37:31,400 --> 00:37:32,960 Como tu e eu agora. 348 00:37:35,120 --> 00:37:37,120 Olh�vamos para o lago e... 349 00:37:37,760 --> 00:37:39,240 ... n�o diz�amos nada. 350 00:37:42,560 --> 00:37:44,960 E a sua m�e? 351 00:37:47,520 --> 00:37:50,200 Eu e o meu pai est�vamos sozinhos. 352 00:37:51,120 --> 00:37:52,720 Ele tinha um bar. 353 00:37:53,680 --> 00:37:55,760 Cresci entre prostitutas e cerveja. 354 00:37:56,520 --> 00:37:58,680 Ensinou-me cedo a ser um homem. 355 00:38:00,120 --> 00:38:02,200 Nisso, o velho fez um bom trabalho. 356 00:38:11,880 --> 00:38:13,400 Eu... 357 00:38:13,480 --> 00:38:15,640 ... mal me lembro do meu pai. 358 00:38:17,680 --> 00:38:19,160 Conheceu-o? 359 00:38:22,840 --> 00:38:24,320 A s�rio? 360 00:38:25,360 --> 00:38:26,560 N�o por muito tempo. 361 00:38:28,560 --> 00:38:31,600 Mas, pelo pouco que vi, notei que era bom homem. 362 00:38:32,720 --> 00:38:34,200 Era um superpol�cia. 363 00:38:34,280 --> 00:38:36,760 N�o deixava que o pisassem. 364 00:38:36,840 --> 00:38:39,360 As mulheres eram doidas por ele. 365 00:38:39,440 --> 00:38:41,240 Faziam fila para serem presas. 366 00:38:48,120 --> 00:38:49,880 Fazes-me lembrar muito ele. 367 00:38:53,480 --> 00:38:55,440 Se quiseres, ensino-te a pescar. 368 00:38:58,720 --> 00:38:59,960 A s�rio? 369 00:39:01,040 --> 00:39:02,800 Sim. 370 00:39:02,880 --> 00:39:05,280 Quero dizer, sim, seria �timo. 371 00:39:11,560 --> 00:39:12,840 O feij�o est� pronto. 372 00:39:14,520 --> 00:39:16,960 S� precisamos de algo com que o empurrar. 373 00:39:18,440 --> 00:39:21,440 E se fosses l� acima buscar o nosso amigo ao carro? 374 00:39:22,080 --> 00:39:23,080 Vou j�. 375 00:39:51,400 --> 00:39:53,800 "Relat�rio cl�nico. Bruno Kl�pel. 376 00:39:55,240 --> 00:39:57,000 Caro Sr. Kl�pel, 377 00:39:57,600 --> 00:40:00,960 foi-lhe diagnosticado um carcinoma da pr�stata, est�dio 2. 378 00:40:09,960 --> 00:40:12,760 O tumor est� limitado a um local. 379 00:40:13,880 --> 00:40:19,680 Recomendamos a remo��o cir�rgica do tumor, seguida de quimioterapia." 380 00:40:55,320 --> 00:40:56,880 Tome. 381 00:40:56,960 --> 00:40:58,440 Tu primeiro. 382 00:41:10,480 --> 00:41:11,720 � o Peter. 383 00:41:12,280 --> 00:41:14,960 - Diz. - Ol�, Bruno. 384 00:41:15,040 --> 00:41:16,800 J� tenho os resultados. 385 00:41:16,880 --> 00:41:19,240 Posso dizer com 99 % de certeza 386 00:41:19,320 --> 00:41:22,560 que o ADN encontrado nas unhas da Sugar Candy 387 00:41:22,640 --> 00:41:24,480 corresponde ao de Lady Lovelyn. 388 00:41:28,920 --> 00:41:30,440 Apanh�mo-la. 389 00:41:31,320 --> 00:41:34,320 Podemos pedir � Henschemeier o mandado de captura? 390 00:41:34,400 --> 00:41:35,920 Melhor ainda, 391 00:41:36,000 --> 00:41:39,680 apanhamos a Lady Lovelyn e servimo-la numa bandeja de prata. 392 00:41:39,760 --> 00:41:42,680 Decorada com salsa e ma��, se quiseres. 393 00:41:45,680 --> 00:41:49,040 Se lhe apanharmos a rainha com as provas de ADN, 394 00:41:49,120 --> 00:41:53,240 ela vir� comer-nos � m�o como um porquinho-da-�ndia guloso. 395 00:42:25,720 --> 00:42:27,800 Parece que algu�m chegou primeiro. 396 00:43:03,720 --> 00:43:05,200 Maldi��o! 397 00:43:09,680 --> 00:43:11,600 Alto! Pol�cia! 398 00:43:45,080 --> 00:43:46,560 Merda. 399 00:43:48,440 --> 00:43:50,000 Chefe! 400 00:43:50,080 --> 00:43:51,320 Chefe! 401 00:43:52,360 --> 00:43:53,920 Tem de vir ver isto. 402 00:44:12,960 --> 00:44:14,840 Raios partam. 403 00:44:19,760 --> 00:44:22,760 Legendas: Celeste Ferraz plint.com 28004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.