Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,800 --> 00:00:41,840
O tipo a encostar a prostituta viciada
em crack � parede,
2
00:00:41,920 --> 00:00:44,160
a revist�-la, a apalpar-lhe o rabo
3
00:00:44,240 --> 00:00:47,880
e a sussurrar-lhe ao ouvido
que a vai comer...
4
00:00:47,960 --> 00:00:50,240
... se te volto a apanhar, putinha.
5
00:00:50,320 --> 00:00:51,480
... � o Boom Boom Bruno.
6
00:00:52,240 --> 00:00:55,280
O nome verdadeiro do Boom Boom Bruno
� Bruno Kl�pel.
7
00:00:55,360 --> 00:00:58,720
N�o � "Kl�ppel", mas com um "�" longo.
8
00:00:58,800 --> 00:01:01,720
Ganhou a alcunha
por fazer as coisas explodirem.
9
00:01:01,800 --> 00:01:05,560
Ele acha que � o maioral
na esquadra 73.
10
00:01:06,680 --> 00:01:09,960
� um mulherengo, pelo menos na sua cabe�a
11
00:01:10,039 --> 00:01:13,680
e, de vez em quando,
vai ao "Fliegende Ferkel".
12
00:01:13,760 --> 00:01:15,400
� uma discoteca. Um bar.
13
00:01:15,480 --> 00:01:19,440
Cheira a mijo, mas cerveja n�o falta
e as mulheres est�o em alta.
14
00:01:19,520 --> 00:01:21,640
Ele adora essa piada.
15
00:01:24,760 --> 00:01:27,039
Sempre que a diz, sorri para si mesmo,
16
00:01:27,120 --> 00:01:29,320
sabendo que ele � o rei do clube,
17
00:01:29,400 --> 00:01:30,800
domador de ratas.
18
00:01:33,280 --> 00:01:35,039
O Bruno � pol�cia,
19
00:01:35,120 --> 00:01:38,479
o que se pode ver pelo seu uniforme azul.
20
00:01:38,560 --> 00:01:41,000
N�o que isso o preocupe.
21
00:01:41,080 --> 00:01:42,720
Quem o denunciaria?
22
00:01:42,800 --> 00:01:43,960
Uma prostituta?
23
00:01:44,039 --> 00:01:46,440
Al�m disso, ningu�m aqui se importa.
24
00:01:48,160 --> 00:01:49,840
N�o leves as metanfetaminas.
25
00:01:49,920 --> 00:01:51,880
V� l�, devolve-mas. Paguei-as!
26
00:01:51,960 --> 00:01:53,240
S�o minhas!
27
00:01:53,320 --> 00:01:54,960
S�o minhas!
28
00:01:55,039 --> 00:01:56,720
� sempre um prazer, Cindy.
29
00:01:56,800 --> 00:01:58,440
Vai-te lixar, Bruno!
30
00:01:59,440 --> 00:02:01,480
Vai-te foder, idiota!
31
00:02:01,560 --> 00:02:03,960
N�o se droga nem se trafica no meu bairro.
32
00:02:04,040 --> 00:02:05,640
Mantemos as coisas limpas.
33
00:02:19,079 --> 00:02:21,560
O Bruno gosta
de andar de carro pelo bairro.
34
00:02:21,640 --> 00:02:25,079
Quando anoitece lentamente
e as luzes da rua se acendem,
35
00:02:25,160 --> 00:02:27,400
� quando ele se sente livre.
36
00:02:27,480 --> 00:02:29,320
O xerife da estrada aberta.
37
00:02:29,400 --> 00:02:31,040
Do que � que ele n�o gosta?
38
00:02:31,120 --> 00:02:34,000
Medricas, paneleiros, maricas,
39
00:02:34,079 --> 00:02:36,360
pregui�osos, idiotas, parasitas,
40
00:02:36,440 --> 00:02:38,000
l�sbicas de cabelo curto.
41
00:02:38,079 --> 00:02:39,560
Na pornografia, tudo bem.
42
00:02:40,880 --> 00:02:43,840
Este � o Mark, o novo parceiro do Bruno.
43
00:02:43,920 --> 00:02:46,120
Acabado de sair da academia de pol�cia.
44
00:02:47,400 --> 00:02:49,040
Hoje � o seu primeiro dia.
45
00:02:49,120 --> 00:02:50,680
Mant�m-te sempre escondido.
46
00:02:50,760 --> 00:02:52,880
E aponta aos rins ou ao nariz.
47
00:02:54,640 --> 00:02:56,840
V� os meus b�ceps. V� l�, toca.
48
00:02:58,079 --> 00:02:59,160
V� l�, toca.
49
00:02:59,240 --> 00:03:03,240
O Bruno gosta de bater at� o sangue jorra
e os ossos se partirem.
50
00:03:03,320 --> 00:03:04,960
Mas nunca matou ningu�m.
51
00:03:05,040 --> 00:03:06,520
N�o sou um porco.
52
00:03:10,560 --> 00:03:13,440
Tem cuidado
para n�o apanhares alguma coisa.
53
00:03:13,520 --> 00:03:15,560
As senhoras n�o s�o todas limpas.
54
00:03:15,640 --> 00:03:18,000
E cuidado para n�o te roubarem.
55
00:03:18,079 --> 00:03:20,960
Algumas tentam. Ignora-as.
56
00:03:21,040 --> 00:03:23,400
N�o h� dinheiro para as senhoras.
57
00:03:23,480 --> 00:03:25,480
Mostra-lhes quem � que manda.
58
00:03:26,120 --> 00:03:27,600
Tu �s o homem.
59
00:03:41,480 --> 00:03:42,920
Ol�, beb�.
60
00:03:44,960 --> 00:03:47,960
Olha. Aqui est�o umas mamas a s�rio.
61
00:03:51,280 --> 00:03:52,720
Rosalita,
62
00:03:52,800 --> 00:03:56,120
com uma pila maior que a minha,
essas mamas n�o adiantam.
63
00:03:56,720 --> 00:03:58,520
V� l�, Bruno.
64
00:04:01,280 --> 00:04:04,120
V� se n�o escondem uma pila l� em baixo.
65
00:04:05,120 --> 00:04:06,520
H� cada vez mais bichas.
66
00:04:07,440 --> 00:04:09,320
Se tivessem lambido uma rata a s�rio,
67
00:04:09,400 --> 00:04:11,480
mantinham a porta das traseiras fechada.
68
00:04:22,160 --> 00:04:23,600
Boa noite, senhora.
69
00:04:25,000 --> 00:04:27,160
Boa noite, cowboy. Como est�s?
70
00:04:27,840 --> 00:04:30,280
Estou bem, Conny. O neg�cio floresce?
71
00:04:30,360 --> 00:04:32,920
N�o h� tempo para nos aborrecermos.
72
00:04:33,000 --> 00:04:34,560
Salsicha, vermelho e branco?
73
00:04:35,240 --> 00:04:40,080
� a melhor, sem pele, ketchup de caril
perfeito e chili para rematar.
74
00:04:40,159 --> 00:04:43,240
Rudi, dois n�mero tr�s
para o Bruno e o seu adjunto.
75
00:04:44,440 --> 00:04:45,440
Como se chama?
76
00:04:47,200 --> 00:04:48,480
Inspetor Solowski.
77
00:04:49,240 --> 00:04:54,200
Inspetor Solowski, quer batatas fritas
com molho vermelho e branco?
78
00:04:55,120 --> 00:04:56,159
Ketchup, maionese?
79
00:04:56,760 --> 00:05:00,000
Sim, por favor.
Quero dizer, os dois juntos.
80
00:05:00,720 --> 00:05:02,000
Muito bem.
81
00:05:03,160 --> 00:05:04,720
� a oportunidade deles.
82
00:05:04,800 --> 00:05:07,920
Os Adler obtiveram
uma vit�ria renhida por 23-20.
83
00:05:08,000 --> 00:05:12,560
Agora s� t�m de ganhar o �ltimo jogo
da �poca para vencer a liga.
84
00:05:12,640 --> 00:05:14,720
Isso mesmo, seus filhos da m�e!
85
00:05:14,800 --> 00:05:16,400
Segura nisto.
86
00:05:27,520 --> 00:05:29,160
Kl�pel, Solowski?
87
00:05:29,240 --> 00:05:31,280
Chamado em Kolonie, n�mero oito.
88
00:05:31,360 --> 00:05:33,400
Entendido. Vamos j� para l�.
89
00:05:33,480 --> 00:05:35,320
Aquele maldito filho da m�e.
90
00:05:36,159 --> 00:05:38,040
Est�s prestes a aprender algo.
91
00:05:43,840 --> 00:05:47,360
Ouves isto? � uma sirene americana.
Mandei faz�-la especialmente.
92
00:05:58,760 --> 00:06:00,720
Abram, pol�cia!
93
00:06:10,840 --> 00:06:12,000
Onde est� ele, Jenny?
94
00:06:12,720 --> 00:06:14,440
N�o est� c�.
95
00:06:24,600 --> 00:06:25,840
Ronny!
96
00:06:26,920 --> 00:06:29,080
A culpa � minha, eu...
97
00:06:29,160 --> 00:06:31,560
Prometi que levaria o lixo, mas n�o o fiz.
98
00:06:32,240 --> 00:06:34,560
Eu sei que o Ronny n�o suporta isso.
99
00:06:34,640 --> 00:06:36,600
Jenny, onde � que ele est�?
100
00:06:39,440 --> 00:06:40,960
Chefe?
101
00:06:48,720 --> 00:06:50,720
Mas que raio...
102
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Raios partam!
103
00:06:55,080 --> 00:06:56,080
Jenny!
104
00:06:58,200 --> 00:07:01,720
Jenny, sua puta!
Eu disse para n�o pores o carro t�o longe!
105
00:07:01,800 --> 00:07:03,000
Caminhei de cara�as!
106
00:07:11,120 --> 00:07:14,080
Se voltas a aproximar-te dela ou do filho,
107
00:07:14,160 --> 00:07:16,000
mato-te, sua ratazana!
108
00:07:16,080 --> 00:07:18,200
Juro por Deus que te mato!
109
00:07:18,280 --> 00:07:20,280
Percebeste, Ronny?
110
00:07:20,360 --> 00:07:22,280
Percebeste?
111
00:07:22,360 --> 00:07:23,680
Sim, p�!
112
00:07:49,560 --> 00:07:51,159
Devo...
113
00:07:52,000 --> 00:07:53,240
Fa�o um relat�rio?
114
00:07:54,520 --> 00:07:56,920
Deixa-me dizer-te uma coisa, mi�do.
115
00:07:57,000 --> 00:08:00,320
Esquece tudo o que aprendeste
na escola de meninas.
116
00:08:00,400 --> 00:08:01,600
Bem-vindo �s ruas.
117
00:08:02,600 --> 00:08:06,200
Deixa-me dar-te outra li��o
sobre a minha zona.
118
00:08:06,280 --> 00:08:08,640
�s vezes, n�o se pode seguir a lei.
119
00:08:09,680 --> 00:08:12,920
Sacanas como ele nunca param.
S� entendem punhos.
120
00:08:32,559 --> 00:08:34,400
N�o foi um dia �timo?
121
00:08:35,039 --> 00:08:36,520
At� amanh�, parceiro.
122
00:08:54,080 --> 00:08:55,400
Merda!
123
00:09:55,000 --> 00:09:57,840
O Mark gosta de Barbra Streisand,
124
00:09:57,920 --> 00:09:59,920
batidos de gelado com pepitas,
125
00:10:00,000 --> 00:10:03,920
pastilhas el�sticas com sabor a fruta
e roupas brilhantes.
126
00:10:08,400 --> 00:10:10,040
Pol�cia, alto!
127
00:10:15,400 --> 00:10:16,960
Alto, disse eu.
128
00:10:17,880 --> 00:10:19,280
O qu�?
129
00:10:20,320 --> 00:10:23,400
Sim, eu gosto de enfiar
o meu cassetete no cu.
130
00:10:23,480 --> 00:10:24,480
Est� bem.
131
00:10:25,160 --> 00:10:26,560
Tenha um bom dia.
132
00:10:32,200 --> 00:10:36,440
Agora vai ter de passar
cinco dias por semana com um tipo
133
00:10:36,520 --> 00:10:42,120
que falou de tonas, templos castanhos
e ratas molhadas no seu primeiro dia,
134
00:10:42,200 --> 00:10:45,000
e que definitivamente se peida
no carro-patrulha
135
00:10:45,080 --> 00:10:47,600
e depois diz coisas est�pidas como...
136
00:10:47,680 --> 00:10:50,680
Deita tudo o que n�o paga renda fora.
137
00:10:51,240 --> 00:10:52,720
Raios partam!
138
00:10:52,800 --> 00:10:54,880
Nem consigo mijar com outros homens.
139
00:12:17,440 --> 00:12:19,200
Est�s de bom humor.
140
00:12:21,440 --> 00:12:23,400
- Tenho um parceiro novo.
- Sim?
141
00:12:23,480 --> 00:12:26,120
O Mark. � bom mi�do.
142
00:12:26,200 --> 00:12:28,000
Um dia, vai ser um bom pol�cia.
143
00:12:28,080 --> 00:12:30,960
Podia ganhar algum m�sculo,
mas chegaremos l�.
144
00:12:32,600 --> 00:12:34,960
Porque n�o traz o jovem aqui?
145
00:12:35,040 --> 00:12:36,520
De certeza que gostar�.
146
00:13:58,080 --> 00:13:59,800
Bourbon, por favor.
147
00:14:09,960 --> 00:14:11,840
J� com uma paixoneta pela nova?
148
00:14:12,520 --> 00:14:14,240
Sim.
149
00:14:14,320 --> 00:14:16,760
Apaixonei-me pelos mel�es dela.
150
00:14:17,520 --> 00:14:19,000
Claro que sim.
151
00:14:20,800 --> 00:14:22,400
O nome dela � Alice.
152
00:14:24,960 --> 00:14:26,320
Alice?
153
00:14:32,040 --> 00:14:33,840
Querido?
154
00:14:36,320 --> 00:14:38,720
Meu querido!
155
00:14:43,240 --> 00:14:44,760
Ol�, mam�.
156
00:14:44,840 --> 00:14:46,920
Ol�, querido.
157
00:14:47,000 --> 00:14:48,680
Como foi o teu dia?
158
00:14:50,560 --> 00:14:51,800
O meu querido...
159
00:14:53,280 --> 00:14:54,920
... menino.
160
00:14:55,000 --> 00:14:56,480
Pronto, m�e.
161
00:14:58,800 --> 00:15:00,360
Vamos l�.
162
00:15:04,280 --> 00:15:06,040
Ter�s de ajudar um pouco.
163
00:15:06,120 --> 00:15:07,600
M�e, por favor.
164
00:15:08,640 --> 00:15:10,080
Sharry!
165
00:15:14,640 --> 00:15:19,600
Achei mesmo
que desta vez seria algo s�rio.
166
00:15:20,280 --> 00:15:24,840
Quantas vezes tenho de te dizer para
n�o sa�res com qualquer um da internet?
167
00:15:24,920 --> 00:15:26,960
Nunca � a s�rio.
168
00:15:27,040 --> 00:15:28,680
Aqui.
169
00:15:39,120 --> 00:15:41,080
N�o h� ningu�m como o teu pai.
170
00:15:42,840 --> 00:15:46,160
Ele teria ficado t�o orgulhoso de ti.
171
00:15:46,800 --> 00:15:52,040
A ver o seu pequeno Mark
seguir os seus passos de gigante.
172
00:15:52,920 --> 00:15:54,400
Ele era...
173
00:15:55,640 --> 00:15:57,640
... um her�i.
- Um her�i.
174
00:16:11,680 --> 00:16:13,160
Sabes que mais, m�e?
175
00:16:15,600 --> 00:16:17,280
O meu primeiro dia foi...
176
00:16:18,800 --> 00:16:20,480
... mesmo �timo.
177
00:16:22,440 --> 00:16:24,160
Tenho um parceiro fant�stico.
178
00:16:24,240 --> 00:16:27,840
E formamos uma equipa muito boa.
179
00:16:30,440 --> 00:16:32,200
Na verdade, at�...
180
00:16:32,280 --> 00:16:36,040
At� prendemos um homem
que bateu na namorada.
181
00:16:59,960 --> 00:17:02,080
Ainda bem que � o senhor, Sr. Kl�pel.
182
00:17:03,040 --> 00:17:07,720
H� tantos vigaristas por a�,
a tentar roubar os idosos.
183
00:17:07,800 --> 00:17:09,240
� mesmo assustador.
184
00:17:09,319 --> 00:17:12,200
Enquanto estiver a vigiar,
n�o tem nada a temer.
185
00:17:14,400 --> 00:17:16,040
Muito obrigada.
186
00:17:17,560 --> 00:17:22,280
O que faria a nossa cidade
se n�o fossem os pol�cias como o senhor?
187
00:17:22,359 --> 00:17:24,599
Ao seu dispor, minha senhora.
188
00:17:24,680 --> 00:17:26,119
S� um momento.
189
00:17:27,680 --> 00:17:30,200
Isto n�o � para mim. � para si.
190
00:17:39,960 --> 00:17:42,520
Que dia glorioso!
191
00:17:43,280 --> 00:17:47,120
Est� na hora de uma cerveja,
p�r os p�s em cima da mesa
192
00:17:47,200 --> 00:17:50,040
e deixar tudo � vista.
193
00:17:50,120 --> 00:17:52,160
O Bruno � solteiro por op��o.
194
00:17:52,240 --> 00:17:53,760
Pelo menos, � o que ele diz.
195
00:17:53,840 --> 00:17:56,040
Nenhuma mulher para o chatear
196
00:17:56,120 --> 00:17:59,080
nem para se preocupar
com o f�gado ou o colesterol.
197
00:17:59,160 --> 00:18:02,000
Afinal de contas, ele n�o � um medricas.
198
00:18:56,720 --> 00:18:59,120
Que mariquinhas!
199
00:19:14,200 --> 00:19:15,920
Merda!
200
00:20:02,440 --> 00:20:04,760
Parab�ns, velho campe�o.
201
00:20:19,320 --> 00:20:22,320
D� a cada dia a hip�tese
de ser o melhor da tua vida.
202
00:20:31,960 --> 00:20:33,960
Que � preciso para ser bom pol�cia?
203
00:20:35,840 --> 00:20:38,280
Um bom pol�cia � um homem a s�rio.
204
00:20:38,360 --> 00:20:40,520
Um homem a s�rio sabe o que quer.
205
00:20:40,600 --> 00:20:43,280
N�o tem emo��es,
n�o tem medo, n�o se queixa
206
00:20:43,360 --> 00:20:44,760
e toma decis�es.
207
00:20:45,960 --> 00:20:47,480
Estas estrelas...
208
00:20:48,160 --> 00:20:49,840
Tens de as merecer, mi�do.
209
00:20:49,920 --> 00:20:51,720
Tens de trabalhar por eles.
210
00:20:51,800 --> 00:20:55,160
E, quando chegar a altura,
usa-as com orgulho.
211
00:20:59,000 --> 00:21:02,320
Um bom pol�cia usa os punhos
e nunca hesita.
212
00:21:02,400 --> 00:21:03,960
Pode salvar vidas.
213
00:21:06,000 --> 00:21:07,640
Nunca hesites.
214
00:21:08,960 --> 00:21:10,440
Escreve isso.
215
00:21:10,520 --> 00:21:12,200
"Nunca hesites."
216
00:21:25,520 --> 00:21:27,600
N�s somos os xerifes da rua.
217
00:21:27,680 --> 00:21:29,400
Os guardi�es da cidade.
218
00:21:29,480 --> 00:21:31,200
Merecemos respeito.
219
00:21:32,320 --> 00:21:33,920
- Porcos de merda!
- Ent�o?
220
00:21:34,000 --> 00:21:36,880
Volta a tentar isso, idiota,
e meto-te na choldra.
221
00:21:36,960 --> 00:21:38,360
POL�CIA
ESQUADRA 73
222
00:21:47,160 --> 00:21:49,400
- Bom dia.
- Bom dia.
223
00:21:50,240 --> 00:21:52,320
Sobreviveste ao 1.� dia com o Kl�pel?
224
00:21:52,400 --> 00:21:54,200
Claro, Dan.
225
00:21:54,280 --> 00:21:57,520
Aprende a ser um bom pol�cia.
Claro que gosta disso.
226
00:21:57,600 --> 00:21:59,320
N�o �, mi�do?
227
00:21:59,400 --> 00:22:01,440
Algu�m quer uma bola de berlim?
228
00:22:03,320 --> 00:22:05,640
- V� l�.
- Obrigado.
229
00:22:05,720 --> 00:22:08,360
Bruno, chamaram-te � Christopherstrasse.
230
00:22:08,440 --> 00:22:09,840
O Peter j� l� est�.
231
00:22:09,920 --> 00:22:11,800
Que fizeste no fim de semana, Susi?
232
00:22:11,880 --> 00:22:14,960
Eram os anos de uma amiga
e sa�mos para beber.
233
00:22:15,040 --> 00:22:17,240
- S� meninas.
- Dan�aste um pouco?
234
00:22:17,320 --> 00:22:19,880
- Abanaste os mel�es?
- Claro!
235
00:22:19,960 --> 00:22:23,360
Ainda bem que vou em patrulha
para n�o ter de ouvir isto.
236
00:22:23,440 --> 00:22:26,360
- N�o te expulsaria da minha cama, Nancy.
- Claro.
237
00:22:26,440 --> 00:22:28,200
O inspetor Vogel tem raz�o.
238
00:22:29,160 --> 00:22:32,280
N�o vou tolerar sexismo na minha esquadra.
239
00:22:34,320 --> 00:22:36,800
Ou terei de fazer uma advert�ncia.
Entendido?
240
00:22:38,680 --> 00:22:41,240
Muito bem. Vamos l� ent�o.
241
00:22:41,840 --> 00:22:43,440
Ciao, Bruno.
242
00:22:48,480 --> 00:22:49,480
Bruno...
243
00:22:50,200 --> 00:22:53,600
Olha, www.thai-brides.com.
244
00:22:53,680 --> 00:22:55,160
Uma ag�ncia matrimonial.
245
00:22:55,240 --> 00:22:57,640
Eles tratam das cenas todas dos vistos.
246
00:22:57,720 --> 00:23:00,960
Podes experiment�-la primeiro,
ver se � boa a limpar
247
00:23:01,040 --> 00:23:03,520
e noutras coisas, se � que me entendem.
248
00:23:03,600 --> 00:23:06,640
Claro que � preciso ver
se ela suporta o inverno.
249
00:23:07,600 --> 00:23:10,480
- E se n�o funcionar?
- D�o-te uma garantia.
250
00:23:10,560 --> 00:23:12,480
Podes trocar.
251
00:23:12,560 --> 00:23:14,720
Com essas minimamas, eu verificaria
252
00:23:14,800 --> 00:23:17,600
se ela n�o traz uma lembran�a nas cuecas.
253
00:23:17,680 --> 00:23:20,200
Podes ter comprado um ladyboy.
254
00:23:22,040 --> 00:23:24,440
N�o quero chatear, mas tens de ir.
255
00:23:24,520 --> 00:23:26,040
Claro. Vamos embora.
256
00:23:26,120 --> 00:23:28,040
Chefe. Anda l�, vamos, mi�do.
257
00:23:31,120 --> 00:23:32,520
Obrigado.
258
00:24:05,840 --> 00:24:09,600
- Queremos saber o que se passa aqui.
- Sr. Agente? Desculpe?
259
00:24:20,160 --> 00:24:23,280
� carnaval?
Que personagens coloridas s�o estas?
260
00:24:23,360 --> 00:24:25,960
Sigam-me. Um deles est� deitado l� atr�s.
261
00:24:41,520 --> 00:24:43,400
Que confus�o!
262
00:24:44,840 --> 00:24:46,360
Um homem do lixo encontrou-o.
263
00:24:46,440 --> 00:24:49,520
Achou que era um manequim
que tinham deitado fora.
264
00:24:51,200 --> 00:24:53,920
- Espancado?
- Diria ser uma fratura no pesco�o.
265
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Este corte pode parecer mau,
266
00:24:56,080 --> 00:24:57,720
mas n�o � a causa da morte.
267
00:24:57,800 --> 00:25:00,440
S� poderei dizer mais depois da aut�psia.
268
00:25:06,320 --> 00:25:08,120
N�o �s o filho do J�rgen?
269
00:25:08,840 --> 00:25:10,280
Eu? Sim, sou.
270
00:25:11,240 --> 00:25:14,680
Conhecia bem o teu pai.
Ele era um tipo decente.
271
00:25:14,760 --> 00:25:16,440
N�o o desonres.
272
00:25:25,080 --> 00:25:27,240
Mi�do! Vem ver.
273
00:25:27,840 --> 00:25:29,440
Podes aprender algo.
274
00:25:29,960 --> 00:25:31,960
Aqui, marcas de arrastar.
275
00:25:33,080 --> 00:25:35,280
O Sr. Maminhas n�o foi morto aqui.
276
00:25:35,360 --> 00:25:37,520
Algu�m deixou o corpo aqui.
277
00:25:38,400 --> 00:25:40,560
Pronto. Acab�mos aqui.
278
00:25:41,840 --> 00:25:43,640
J�?
279
00:25:43,720 --> 00:25:46,280
- Tire as patas!
- Que se passa aqui?
280
00:25:46,840 --> 00:25:48,600
Isso mesmo!
281
00:25:53,800 --> 00:25:55,520
Que se passa aqui?
282
00:25:55,600 --> 00:25:57,360
Quem manda aqui?
283
00:25:57,440 --> 00:25:59,080
Sou eu...
284
00:25:59,760 --> 00:26:01,040
... minha senhora.
285
00:26:02,120 --> 00:26:04,600
- Posso ajudar?
- Claro que pode.
286
00:26:04,680 --> 00:26:07,640
Chamo-me Lady Lovelyn
e este � o meu clube.
287
00:26:07,720 --> 00:26:11,480
Exijo saber o que aconteceu aqui.
288
00:26:12,720 --> 00:26:15,200
Vamos acalmar-nos primeiro, menina.
289
00:26:16,280 --> 00:26:19,520
A Sugar Candy est� l� atr�s?
Isto � sobre a Sugar Candy?
290
00:26:21,280 --> 00:26:22,280
Conhece-o?
291
00:26:23,720 --> 00:26:25,640
Claro que sim.
292
00:26:25,720 --> 00:26:27,440
� uma das minhas meninas.
293
00:26:27,520 --> 00:26:29,800
Ela atuou aqui ontem � noite.
294
00:26:30,400 --> 00:26:32,080
Que aconteceu? Ela foi...
295
00:26:32,160 --> 00:26:34,440
... assassinada? Provavelmente.
296
00:26:36,240 --> 00:26:37,720
Diga-me...
297
00:26:39,560 --> 00:26:41,040
... minha senhora,
298
00:26:41,680 --> 00:26:44,040
anda sempre vestida assim?
299
00:26:44,120 --> 00:26:48,040
N�o, n�o nos vestimos sempre assim.
300
00:26:48,120 --> 00:26:49,800
Reunimo-nos para um ensaio.
301
00:26:50,680 --> 00:26:53,080
A Sugar n�o apareceu e...
302
00:26:54,000 --> 00:26:56,080
... de repente, era s� pol�cia.
303
00:26:56,800 --> 00:26:58,440
Sabe que mais,
304
00:26:59,800 --> 00:27:01,040
Lady Lovelyn?
305
00:27:02,400 --> 00:27:05,360
Acho que agora � melhor ir para casa,
306
00:27:05,440 --> 00:27:07,720
fazer um bom ch� calmante
307
00:27:07,800 --> 00:27:10,480
e deixar-nos fazer o nosso trabalho.
308
00:27:10,560 --> 00:27:11,960
N�s tratamos disto.
309
00:27:12,040 --> 00:27:13,920
E devia cuidar das suas...
310
00:27:14,800 --> 00:27:16,320
... meninas.
311
00:27:19,200 --> 00:27:22,920
Obrigada por todo o seu esfor�o, senhor...
312
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Kl�pel.
313
00:27:25,520 --> 00:27:28,000
Chefe de pol�cia Kl�pel.
314
00:27:42,040 --> 00:27:43,760
Como procedemos agora?
315
00:27:43,840 --> 00:27:45,760
Fa�o uma lista de testemunhas?
316
00:27:46,520 --> 00:27:47,840
Porqu�?
317
00:27:47,920 --> 00:27:49,840
O nosso trabalho aqui est� feito.
318
00:27:49,920 --> 00:27:51,840
Est� bem.
319
00:27:51,920 --> 00:27:55,040
Mas o chefe n�o espera que investiguemos?
320
00:27:55,760 --> 00:27:59,040
Primeiro, o chefe n�o est� interessado
em maricas.
321
00:27:59,120 --> 00:28:02,920
Segundo, homic�dio
� para aqueles idiotas da cidade.
322
00:28:06,000 --> 00:28:09,560
Acho que do que precisas agora
� de uma lap.
323
00:28:09,640 --> 00:28:11,120
Uma lap?
324
00:28:11,880 --> 00:28:13,720
Para te animar.
325
00:28:13,800 --> 00:28:17,440
Mas primeiro, vamos tomar
uma bela cerveja fresquinha.
326
00:28:17,520 --> 00:28:19,080
Merecemo-la.
327
00:28:28,760 --> 00:28:32,000
Neutro, mi�do. � o melhor.
328
00:28:32,080 --> 00:28:33,680
N�o cheira a nada.
329
00:28:33,760 --> 00:28:36,320
Tomar duche, limpar as partes,
330
00:28:36,400 --> 00:28:39,480
os dedos dos p�s e os ouvidos
com uma toalha,
331
00:28:39,560 --> 00:28:43,320
escovar os dentes,
usar fio dental, elixir bucal...
332
00:28:48,120 --> 00:28:49,480
... uma gota de creme.
333
00:28:50,600 --> 00:28:52,000
E pronto.
334
00:28:59,760 --> 00:29:03,360
E deixa as m�os em paz depois de mijar.
N�o as laves.
335
00:29:03,440 --> 00:29:05,080
�s um homem.
336
00:29:05,160 --> 00:29:08,400
As mulheres ficam loucas
com o cheiro do pistol�o nas m�os.
337
00:29:13,840 --> 00:29:16,920
PR�MIO DA POL�CIA PARA
CHEFE DE POL�CIA BRUNO KL�PEL
338
00:29:18,360 --> 00:29:21,640
Tens de ser muito subtil com as mi�das.
339
00:29:21,720 --> 00:29:23,920
As hormonas delas v�o enlouquecer.
340
00:29:39,320 --> 00:29:40,440
Merda!
341
00:29:49,240 --> 00:29:51,960
Afinal, n�o passamos todos de animais.
342
00:30:03,760 --> 00:30:06,760
�s vezes, cantar ajuda-me.
343
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
Vamos l�.
344
00:30:10,320 --> 00:30:14,640
Alegria, formosa centelha divina
345
00:30:14,720 --> 00:30:18,800
Filha de El�sio
346
00:30:18,880 --> 00:30:23,080
�brios de luz entramos
347
00:30:24,440 --> 00:30:28,000
No teu santo lar celestial
348
00:30:30,680 --> 00:30:32,160
Quando n�o consigo...
349
00:30:33,840 --> 00:30:36,280
Tive uma namorada,
a "Tamara Pinadora".
350
00:30:36,360 --> 00:30:38,240
Ela estava sempre em brasa.
351
00:30:39,000 --> 00:30:44,160
Usava daqueles suti�s pontiagudos
que parecem pir�mides e deixava-me louco.
352
00:30:44,240 --> 00:30:45,760
Entendes-me.
353
00:30:45,840 --> 00:30:47,480
Pois �. Enfim...
354
00:30:48,680 --> 00:30:51,880
Depois de me montar,
ela corria para a casa de banho
355
00:30:51,960 --> 00:30:56,960
e gritava algo como: "A minha bexiga
arde como o fogo do inferno!"
356
00:31:00,120 --> 00:31:02,560
Trinta anos depois,
sei o que queria dizer.
357
00:31:07,600 --> 00:31:10,040
Chefe, tem uma infe��o urin�ria?
358
00:31:11,760 --> 00:31:14,280
N�o devia ir ao m�dico por causa disso?
359
00:31:19,920 --> 00:31:23,120
Atualmente, a quimioterapia
� muito toler�vel.
360
00:31:23,200 --> 00:31:25,400
� claro que ser� trabalhoso.
361
00:31:26,200 --> 00:31:28,200
O seu cabelo vai cair,
362
00:31:28,280 --> 00:31:30,560
pode ter problemas de pot�ncia.
363
00:31:31,280 --> 00:31:34,240
Perder� o apetite e vai emagrecer.
364
00:31:34,320 --> 00:31:39,000
Mas as suas hip�teses de recuperar
deste tipo de cancro s�o boas.
365
00:31:42,760 --> 00:31:44,480
Entendeu, Sr. Kl�pel?
366
00:31:46,320 --> 00:31:47,600
Sr. Kl�pel?
367
00:31:47,680 --> 00:31:49,960
Tem cancro da pr�stata.
368
00:31:52,640 --> 00:31:53,640
Sr. Kl�pel?
369
00:31:56,320 --> 00:32:00,480
Esta bela cabeleira n�o vai a lado nenhum.
370
00:32:00,560 --> 00:32:03,640
O cancro da pila � para maricas.
371
00:32:06,400 --> 00:32:08,280
Tenho cara de maricas?
372
00:32:08,360 --> 00:32:09,600
N�o.
373
00:32:09,680 --> 00:32:11,240
Portanto,
374
00:32:11,320 --> 00:32:13,720
eu n�o vou morrer.
375
00:32:14,920 --> 00:32:18,000
N�o do raio do cancro na pila.
376
00:32:25,320 --> 00:32:27,560
Chefe, est� tudo bem?
377
00:32:29,800 --> 00:32:32,120
Estou bem, mi�do.
378
00:32:32,200 --> 00:32:34,400
Agora vamos ver as mi�das.
379
00:32:47,800 --> 00:32:50,000
Ent�o, �s tu o ilustre Mark.
380
00:32:50,760 --> 00:32:52,320
O que vai ser?
381
00:32:53,920 --> 00:32:56,840
Talvez uma pi�a colada?
382
00:32:59,240 --> 00:33:02,200
Uma garrafa de bourbon para mim
e o meu jovem amigo.
383
00:33:05,080 --> 00:33:06,760
Ent�o?
384
00:33:06,840 --> 00:33:08,920
Qual � a tua preferida?
385
00:33:09,000 --> 00:33:10,680
Como?
386
00:33:10,760 --> 00:33:13,400
Que mi�da queres montar, jovem garanh�o?
387
00:33:17,360 --> 00:33:18,840
N�o demores muito.
388
00:33:18,920 --> 00:33:21,280
Se demorares, eles apanham as melhores.
389
00:33:21,360 --> 00:33:22,400
Ent�o...
390
00:33:32,200 --> 00:33:33,400
Boa escolha.
391
00:33:33,480 --> 00:33:37,560
Tamb�m n�o me importava de p�r
um pouco de compota naqueles bolinhos.
392
00:33:37,640 --> 00:33:40,040
- O qu�?
- Vai l�.
393
00:33:40,120 --> 00:33:42,000
Vai p�r a sela no cavalo.
394
00:33:42,080 --> 00:33:44,480
Pois. Est� bem.
395
00:33:49,440 --> 00:33:51,120
E tu?
396
00:33:52,160 --> 00:33:54,680
- A Alice est�?
- N�o.
397
00:33:58,200 --> 00:34:00,680
Ent�o, vou deixar o rapaz divertir-se.
398
00:34:13,159 --> 00:34:15,520
Tem uma lingerie linda.
399
00:34:15,600 --> 00:34:18,040
Vermelho tamb�m lhe ficaria bem ou lil�s.
400
00:34:19,400 --> 00:34:22,040
Vamos mesmo falar sobre as minhas cuecas?
401
00:34:23,520 --> 00:34:25,239
N�o, desculpe.
402
00:34:25,320 --> 00:34:28,440
Sabes que �s t�o gay
como um cesto de piquenique, certo?
403
00:34:30,480 --> 00:34:31,880
Ent�o, que fazes aqui?
404
00:34:37,040 --> 00:34:38,920
J� entendi.
405
00:34:39,000 --> 00:34:40,679
Ent�o, agarra-me o rabo.
406
00:34:41,480 --> 00:34:43,880
- O qu�?
- V� l�, agarra-o.
407
00:34:57,040 --> 00:34:58,640
� assim mesmo!
408
00:35:03,880 --> 00:35:05,520
Ouve l�, cara de cu.
409
00:35:06,400 --> 00:35:08,200
Queres perder mais dentes?
410
00:35:08,280 --> 00:35:10,440
Por vossa causa, a Jenny deixou-me.
411
00:35:10,520 --> 00:35:11,760
E levou o mi�do.
412
00:35:13,120 --> 00:35:16,080
Se eu fosse ela,
tamb�m te teria cortado a pila,
413
00:35:16,160 --> 00:35:18,080
para n�o poderes fazer mais putos.
414
00:35:20,360 --> 00:35:22,440
Calminha.
415
00:35:24,080 --> 00:35:25,720
Deixa estar.
416
00:35:26,440 --> 00:35:27,760
Para com isso!
417
00:35:27,840 --> 00:35:30,920
Cala-te! Isto � entre mim
e este monte de merda.
418
00:35:31,000 --> 00:35:35,640
Ouve, eu s� quero beber o meu bourbon
em paz e admirar uns belos rabos.
419
00:35:35,720 --> 00:35:36,720
Entendido?
420
00:35:40,560 --> 00:35:41,600
A s�rio?
421
00:35:44,560 --> 00:35:47,240
- N�o vais fazer nada?
- Eu?
422
00:35:47,320 --> 00:35:48,880
Ele � teu colega.
423
00:35:48,960 --> 00:35:50,680
Sim, mas eu...
424
00:35:52,240 --> 00:35:54,080
Pronto, n�o hesites.
425
00:35:54,880 --> 00:35:56,280
N�o hesites.
426
00:36:01,160 --> 00:36:03,000
Pol�cia, largue essa faca.
427
00:36:05,040 --> 00:36:06,520
Largue a faca.
428
00:36:08,000 --> 00:36:09,440
Largue o raio da faca!
429
00:36:09,520 --> 00:36:11,760
Que queres, mi�do?
430
00:36:13,400 --> 00:36:14,800
Vai, sai daqui!
431
00:36:27,880 --> 00:36:29,640
Diverte-te na pris�o.
432
00:36:29,720 --> 00:36:31,960
N�o deixes cair o sabonete!
433
00:36:32,040 --> 00:36:33,520
Cretino!
434
00:36:35,120 --> 00:36:37,000
Obrigado, mi�do.
435
00:36:37,080 --> 00:36:39,200
Um dia, ser�s um bom pol�cia.
436
00:36:39,280 --> 00:36:41,760
- Eu?
- Claro.
437
00:36:41,840 --> 00:36:43,560
Salvaste-me o coiro.
438
00:37:23,920 --> 00:37:25,160
Ol�, querido.
439
00:37:27,120 --> 00:37:29,080
Como foi o teu dia?
440
00:37:29,160 --> 00:37:30,480
Bom.
441
00:37:30,560 --> 00:37:32,560
- Sabes...
- Como estou sensual?
442
00:37:34,160 --> 00:37:35,880
Tenho um encontro.
443
00:37:35,960 --> 00:37:37,840
Com o James McDolphin.
444
00:37:37,920 --> 00:37:39,120
O James McDolphin?
445
00:37:41,520 --> 00:37:43,320
Eu sei o que vais dizer.
446
00:37:43,400 --> 00:37:46,560
Eu sei, mas desta vez � o tal.
447
00:37:46,640 --> 00:37:48,960
E onde o conheceste?
448
00:37:51,040 --> 00:37:53,640
Fal�mos ao telefone durante horas.
449
00:37:53,720 --> 00:37:55,480
Ent�o, outra vez na Internet.
450
00:37:55,560 --> 00:37:57,840
Querido, confia em mim.
451
00:37:57,920 --> 00:38:00,760
Eu sinto-o. Ele � a minha alma g�mea.
452
00:38:03,640 --> 00:38:05,240
Come qualquer coisa.
453
00:38:05,880 --> 00:38:07,600
Experimentei algo novo.
454
00:38:08,440 --> 00:38:09,520
Colombiano.
455
00:38:10,840 --> 00:38:12,160
Sopa de milho.
456
00:38:14,520 --> 00:38:16,920
Adeus, querido! At� logo.
457
00:38:31,520 --> 00:38:33,680
Vem a� uma onda de calor.
458
00:38:33,760 --> 00:38:36,080
Amanh�, s�o esperados 36 graus Celsius.
459
00:38:36,160 --> 00:38:37,800
Podemos at� passar os 40...
460
00:38:37,880 --> 00:38:40,200
- Boa noite.
- Sim.
461
00:38:53,920 --> 00:38:55,840
Quase n�o a reconheceu.
462
00:38:55,920 --> 00:38:57,320
Com aquelas roupas todas.
463
00:38:58,400 --> 00:39:02,360
Com o cabelo apanhado
e sem maquilhagem.
464
00:39:02,440 --> 00:39:05,240
E ele acha-a linda. Como...
465
00:39:05,320 --> 00:39:08,720
- Como...
- O orvalho da manh� numa folha de relva.
466
00:39:09,880 --> 00:39:10,880
Desculpe?
467
00:39:12,400 --> 00:39:14,120
Alice.
468
00:39:14,200 --> 00:39:15,440
Conhecemo-nos no clube.
469
00:39:17,480 --> 00:39:19,240
Sou o Bruno.
470
00:39:19,320 --> 00:39:21,760
Bruno Kl�pel, o pol�cia.
471
00:39:23,000 --> 00:39:25,960
Que tal irmos tomar um copo um dia destes?
472
00:39:26,040 --> 00:39:28,440
Quero dizer, fora do clube.
473
00:39:28,520 --> 00:39:29,560
Toma.
474
00:39:30,720 --> 00:39:32,120
� o meu n�mero de telefone.
475
00:39:32,920 --> 00:39:35,120
N�o tenho muito tempo.
476
00:39:36,480 --> 00:39:37,960
Kasper?
477
00:39:41,720 --> 00:39:43,480
Ol�, mi�do.
478
00:39:48,960 --> 00:39:51,520
- Mi�dos...
- N�o lhe toque. Detesta homens.
479
00:39:51,600 --> 00:39:53,040
N�o s�o giros?
480
00:39:56,320 --> 00:39:57,680
Larga-me!
481
00:39:57,760 --> 00:39:59,640
- Para! Kasper!
- Larga-me!
482
00:39:59,720 --> 00:40:00,800
Kasper, para!
483
00:40:01,920 --> 00:40:03,280
Pe�o imensa desculpa.
484
00:40:03,360 --> 00:40:06,880
Quantas vezes tenho de dizer
que n�o podes morder as pessoas?
485
00:40:08,520 --> 00:40:10,040
Pe�o imensa desculpa.
486
00:40:10,840 --> 00:40:12,680
E se...
487
00:40:13,440 --> 00:40:16,160
tom�ssemos um copo para compensar?
488
00:40:20,640 --> 00:40:23,120
Est� bem. Eu telefono-lhe.
489
00:40:25,880 --> 00:40:27,560
�timo.
490
00:40:27,640 --> 00:40:29,120
Mal posso esperar!
491
00:40:46,880 --> 00:40:48,560
Bom dia, idiotas!
492
00:40:50,000 --> 00:40:54,680
Este diabrete salvou-me o traseiro ontem.
493
00:40:54,760 --> 00:40:57,520
Pago uma rodada.
Vamos ao bowling esta noite?
494
00:40:58,080 --> 00:40:59,160
Bruno...
495
00:41:00,280 --> 00:41:01,760
Que se passa convosco?
496
00:41:01,840 --> 00:41:03,960
Devias ir falar com o chefe.
497
00:41:18,360 --> 00:41:19,560
Onde est� o chefe?
498
00:41:21,160 --> 00:41:22,760
Sentem-se.
499
00:41:30,560 --> 00:41:32,840
- Que raio � isto?
- Kl�pel, certo?
500
00:41:34,400 --> 00:41:37,880
Bo Henschemeier,
instrutora da pol�cia no Afeganist�o,
501
00:41:37,960 --> 00:41:40,000
atualmente na pol�cia nacional.
502
00:41:40,080 --> 00:41:42,440
Vou dizer-vos para onde foi o chefe.
503
00:41:42,520 --> 00:41:43,800
Portanto, sente-se.
504
00:41:52,400 --> 00:41:56,000
O comiss�rio Hohlbein teve um enfarte
e foi hospitalizado.
505
00:41:58,760 --> 00:42:01,520
Um enfarte que o atingiu
numa situa��o delicada,
506
00:42:01,600 --> 00:42:04,320
quando estava na cama
com uma jovem tailandesa.
507
00:42:04,400 --> 00:42:08,800
Tamb�m encontraram coca�na nele,
por isso foi suspenso do servi�o.
508
00:42:12,200 --> 00:42:15,400
Fiz o meu trabalho de casa
sobre si e os seus colegas.
509
00:42:15,480 --> 00:42:18,160
Sei exatamente
o que se passa nesta esquadra.
510
00:42:20,800 --> 00:42:22,520
Conhe�o tipos como voc�.
511
00:42:24,200 --> 00:42:27,400
Sabem sempre o que dizer, n�o �?
512
00:42:27,480 --> 00:42:30,520
Assobiam a uma mulher aqui,
apalpam um rabo ali.
513
00:42:31,200 --> 00:42:33,000
Mas, na verdade, n�o � nada.
514
00:42:33,080 --> 00:42:35,760
Ela devia ficar contente com a aten��o.
515
00:42:36,360 --> 00:42:38,480
Deixe-me prometer-lhe uma coisa.
516
00:42:38,560 --> 00:42:40,160
Vou limpar este s�tio.
517
00:42:42,160 --> 00:42:43,800
Acha divertido, Kl�pel?
518
00:42:44,920 --> 00:42:47,080
- Sem d�vida.
- Eu nunca brinco.
519
00:42:47,160 --> 00:42:48,760
Como disso ao pequeno-almo�o.
520
00:42:51,080 --> 00:42:52,600
Sou dif�cil de digerir.
521
00:42:52,680 --> 00:42:54,520
Setenta cachorros em dez minutos.
522
00:42:54,600 --> 00:42:57,200
N�o mastigo, engulo.
523
00:43:02,120 --> 00:43:05,800
D�-me uma boa raz�o
para n�o o suspender tamb�m.
524
00:43:05,880 --> 00:43:09,000
Sei que os seus m�todos
est�o para l� do bem e do mal.
525
00:43:09,080 --> 00:43:11,520
Eu digo-lhe como s�o as coisas por aqui.
526
00:43:12,440 --> 00:43:14,440
N�s resolvemos as coisas por n�s.
527
00:43:14,960 --> 00:43:16,120
Como homens a s�rio.
528
00:43:17,000 --> 00:43:18,520
E mais uma coisa...
529
00:43:19,280 --> 00:43:22,480
Conhe�o todos,
do homem do lixo ao presidente da c�mara.
530
00:43:23,160 --> 00:43:25,800
Esta zona est� sob o meu controlo
h� 20 anos.
531
00:43:26,560 --> 00:43:30,560
Se algu�m se peida demasiado alto,
eu sou o primeiro a descobrir.
532
00:43:31,360 --> 00:43:33,240
Eu sou o xerife daqui.
533
00:43:34,800 --> 00:43:36,760
Tente livrar-se de mim.
534
00:43:36,840 --> 00:43:37,840
Boa sorte.
535
00:43:41,400 --> 00:43:43,400
Anda, mi�do. Vamos.
536
00:43:43,480 --> 00:43:45,760
S� um momento, Kl�pel.
537
00:43:45,840 --> 00:43:49,280
Acabei de me lembrar de uma coisa.
538
00:43:51,640 --> 00:43:56,240
Se � mesmo um grande cowboy,
aqui est� a sua oportunidade de o provar.
539
00:43:57,160 --> 00:43:58,760
Voc�...
540
00:43:58,840 --> 00:44:01,440
... vai ficar com o caso
da drag queen morta.
541
00:44:10,080 --> 00:44:12,480
Receio que n�o seja da minha al�ada.
542
00:44:13,520 --> 00:44:16,520
� da al�ada dos Homic�dios, na cidade.
543
00:44:17,520 --> 00:44:22,480
Que pena! Teria gostado
de passar mais tempo com aqueles pav�es.
544
00:44:22,560 --> 00:44:24,880
Sabe qual � o problema dos berlinenses?
545
00:44:25,760 --> 00:44:28,360
Est�o ocupados
com as suas pr�prias merdas.
546
00:44:28,440 --> 00:44:32,920
Enquanto n�o chegam, vai mostrar-me
como um homem a s�rio trata das coisas.
547
00:44:34,680 --> 00:44:38,320
Se o apanhar a dar
o mais �nfimo passo em falso,
548
00:44:38,400 --> 00:44:41,000
se houver o m�nimo percal�o,
549
00:44:41,080 --> 00:44:45,360
expulso-o com tanta for�a
que n�o restar� nada de si.
550
00:44:46,600 --> 00:44:50,000
N�o deixarei nem um rasto
da mem�ria de Bruno Kl�pel.
551
00:44:53,600 --> 00:44:55,800
Ou vai recusar o trabalho?
552
00:45:10,960 --> 00:45:13,960
Legendas: Ana Sofia Pinto
plint.com
38888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.