All language subtitles for Beat the Devil (1953) .REMASTERED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,252 --> 00:00:45,504 Ragazzi, uno, due... 2 00:02:28,315 --> 00:02:31,378 Ben bu insanlar bize bak�yorum yolu yeniden g�nderilmesini yap�n s�ylemeliyim. 3 00:02:31,402 --> 00:02:33,322 Onlar t�k�rmek belki gidiyor sanki g�r�n�yorlar. 4 00:02:35,030 --> 00:02:36,824 Gwendolen! Hepsini Dash. 5 00:02:36,949 --> 00:02:39,743 Sevgili, bu ilk t�k�rmek s�rece size kimse t�k�rmek �anss�z bu. 6 00:02:40,077 --> 00:02:41,370 Pis Ne inan���. 7 00:02:42,413 --> 00:02:44,206 Seninki kirletti olabilir. 8 00:02:44,874 --> 00:02:45,875 Bu ne demek oluyor? 9 00:02:46,250 --> 00:02:48,711 Bu insanlar bizim lanetledi niyetindeydim olabilir. 10 00:02:48,794 --> 00:02:51,672 Sen gibi "senin b�y�kanneleri kirletilemez etsin.", Biliyorum 11 00:02:51,755 --> 00:02:54,175 Bunu �nce ben s�ylerim y�zden her ihtimale kar��, bu. 12 00:02:55,217 --> 00:02:57,219 D�nyan�n neresinde bu kadar �eye alabilirim? 13 00:02:57,303 --> 00:02:58,762 Eski �spanyol hem�ire s�yledi. 14 00:02:59,138 --> 00:03:01,807 ��phesiz bunu �imdi inanm�yorum. Daha sonra yaln�zca bir �ocuktun. 15 00:03:01,891 --> 00:03:03,601 O bir �ocuk de�ildi. O eski. 16 00:03:04,351 --> 00:03:06,103 Ailen sorumlu b�rakt� hep merak 17 00:03:06,187 --> 00:03:08,063 B�yle bir kirli, cahil ya�l� kad�n. 18 00:03:08,522 --> 00:03:11,233 Onlar ellerini beni olmas� d���nda hi�bir �ey i�in umursamad�m. 19 00:03:11,734 --> 00:03:12,943 Sana bunu s�yledim. 20 00:03:13,027 --> 00:03:16,113 Onlar skandal� korkar olmasayd� Onlar k�le pazar�nda beni satt� olurdu. 21 00:03:16,614 --> 00:03:18,282 Ayr�ca, babam beceriksiz. 22 00:03:18,782 --> 00:03:21,702 Onun k�le ki�ilerle ileti�ime iyi biliyordu sanm�yorum... 23 00:03:21,785 --> 00:03:23,078 Tek kelimesine bile inanmay�n. 24 00:03:23,162 --> 00:03:25,039 Ortak insanlar ger�ekten olduk�a d��k�n. 25 00:03:27,208 --> 00:03:28,876 , Gwendolen Kes. Yapmay�n. 26 00:03:30,294 --> 00:03:31,962 Biz k�t� �ans girmek e�er �zg�n olaca��m 27 00:03:32,046 --> 00:03:33,964 Sadece biz do�ru �nlem almad� ��nk�. 28 00:03:34,548 --> 00:03:37,110 Biz Afrika'ya var�nca bir yerli y�kseli�ler var bulmak varsayal�m 29 00:03:37,134 --> 00:03:38,636 ve hepsi beyazlar kesim ediyoruz. 30 00:03:39,136 --> 00:03:40,137 Gwendolen! 31 00:03:40,596 --> 00:03:43,033 E�er izin yoksa bana sokaklarda burada ayakta gibi hissedece�im t�k�rmek 32 00:03:43,057 --> 00:03:44,642 ve sadece korkudan ���l�k. 33 00:03:44,725 --> 00:03:46,560 , Gwendolen Kes., O adamlar� Bak. 34 00:03:46,644 --> 00:03:48,747 - Eh, onlar di�er yolcular olabilir. - Hey, beni bekle. 35 00:03:48,771 --> 00:03:50,189 Sizin i�in Sa�ma, en iyi �ey. 36 00:03:50,272 --> 00:03:52,775 Temiz hava nas�l su uzuvlar� etmektir kan etmektir. 37 00:03:52,858 --> 00:03:56,028 Temiz kan saydam kafa d�z d���nme i�in yapar, net bir kafa yapar. 38 00:03:56,111 --> 00:03:58,757 Bay O'Hara formda kalmak olmal�. "Fit M�cadele, m�cadele etmek uygun." 39 00:03:58,781 --> 00:04:00,800 Sen oldu�unu slogan� kim biliyor musunuz? Vikont Montgomery. 40 00:04:00,824 --> 00:04:02,243 �ef, �ngiliz kuvvetlerinde Komutan. 41 00:04:02,326 --> 00:04:03,744 - �imdi, o benim. - Bekle! 42 00:04:05,412 --> 00:04:08,123 Kim bunlar? Yani, onlar�n ne oldu�unu d���n�yorsun? 43 00:04:08,207 --> 00:04:09,541 �� adamlar�. Fark eder mi? 44 00:04:09,917 --> 00:04:12,962 Haftalar boyunca k���k bir gemide birlikte olacaksak eder. 45 00:04:13,045 --> 00:04:15,205 Birlikte yolculuk ediyor olabiliriz dedim sadece. 46 00:04:15,756 --> 00:04:19,260 Harry, bu adamlara dikkat etmeliyiz. Tehlikeli �ahsiyetler. 47 00:04:19,343 --> 00:04:20,552 Neden �yle dedin? 48 00:04:20,636 --> 00:04:22,346 Hi� biri bacaklar�ma bakmad�. 49 00:04:27,643 --> 00:04:29,979 G�nayd�n Bayan Dannreuther. G�nayd�n Billy-Boy. 50 00:04:30,062 --> 00:04:32,622 Bizimle gezintiye ��kmak ister misiniz? Karaci�eri �al��t�r�r,... 51 00:04:32,648 --> 00:04:35,693 toksinleri atar. Do�an�n faydal� olmas�na yard�m eder. 52 00:04:35,776 --> 00:04:37,278 Akl�mdan bile ge�irmiyorum. 53 00:04:39,071 --> 00:04:43,117 Bay Peterson'a kar�� bu kadar kaba olmamal�s�n Billy. 54 00:04:43,200 --> 00:04:45,345 Ona genel nezaket kurallar� �er�evesinde davransayd�m... 55 00:04:45,369 --> 00:04:47,621 yanl�� anlay�p beni itip kakmaya �al���rd�. 56 00:04:48,080 --> 00:04:49,623 Bay Peterson bir kabaday�. 57 00:04:50,457 --> 00:04:52,793 Billy, �unu g�rd�n m�? 58 00:04:52,794 --> 00:04:54,035 S�M�RGE G�REVL�S� SOHO'DA �LD�R�LD� 59 00:04:54,059 --> 00:04:55,619 - Neyi? - Londra'daki o adam �ld�r�lm��. 60 00:04:56,046 --> 00:04:57,047 Hangi adam? 61 00:04:57,589 --> 00:05:00,926 "S�m�rge B�rosu'nda �st d�zey memur olan Paul Vanmeer... 62 00:05:01,010 --> 00:05:04,722 "bu sabah erken saatlerde Soho'da bir kul�b�n ��k���nda... 63 00:05:04,805 --> 00:05:06,658 "bilinmeyen bir sald�rgan taraf�ndan b��aklanarak �ld�r�ld�. 64 00:05:06,682 --> 00:05:08,451 "Bu olay, ge�ti�imiz ay i�inde ayn� �evrede i�lenen... 65 00:05:08,475 --> 00:05:11,103 "���nc� �iddet su�u oldu. 66 00:05:16,734 --> 00:05:17,735 Ne var Billy? 67 00:05:28,662 --> 00:05:30,873 Tanr� a�k�na, bir �ey s�yle Billy. 68 00:05:43,218 --> 00:05:45,458 Peterson'un bu olayla ilgisi oldu�unu anlad�n tabi. 69 00:05:45,512 --> 00:05:48,074 �yle g�r�n�yor ki son zamanlarda orada bir �ok �iddet olay� olmu�. 70 00:05:48,098 --> 00:05:49,451 Aptal numaras� yapma. 71 00:05:49,475 --> 00:05:52,227 Ama Billy, bu olay sal� sabah� erkenden olmu�. 72 00:05:52,311 --> 00:05:54,480 Londra'dan �oktan ayr�lm��t�k. 73 00:05:54,563 --> 00:05:57,316 Peki ya Jack Ross? D�rtnal Binba��'ya ne demeli? 74 00:05:57,399 --> 00:05:59,943 Ama o sadece... 75 00:06:00,027 --> 00:06:03,238 Mombasa'dan gelecek telefonu beklemek i�in kald���n� san�yorum. 76 00:06:03,322 --> 00:06:04,922 Telefon geldiyse, bu sabah burada olacak. 77 00:06:04,948 --> 00:06:06,075 Yani? 78 00:06:06,158 --> 00:06:07,826 B�yle tela�lanma. 79 00:06:07,910 --> 00:06:10,245 Bilmeden naho� sonu�lar ��karma. 80 00:06:10,329 --> 00:06:12,331 Bilmeden mi? Oldu olacak krokisini �izselerdi bari. 81 00:06:12,414 --> 00:06:16,168 Peterson neden Vanmeer'i dert etsin? Tehlikeli oldu�unu neden d���ns�n ki? 82 00:06:16,251 --> 00:06:18,379 Vanmeer'in anla�may� bozaca��ndan korkmu�tur. 83 00:06:18,754 --> 00:06:21,423 Biz gittikten sonra korkuya kap�lmas�ndan �ekinmi�tir. 84 00:06:22,132 --> 00:06:26,095 Amirlerine ko�up "Elimde baz� ki�ilerin belirli maden kaynaklar�n�n... 85 00:06:26,178 --> 00:06:27,447 "��karma hakk�n� yasal olmayan yollardan almak i�in... 86 00:06:27,471 --> 00:06:29,807 "belli mebla�da �deme yapt���na ili�kin... 87 00:06:29,890 --> 00:06:31,076 Y�ksek sesle konu�ma Billy. 88 00:06:31,100 --> 00:06:33,936 "kesin bilgiler var" diyece�ini �ng�rm��t�r. 89 00:06:34,019 --> 00:06:38,440 �u Hintli... �u Raca yada her neyse i�te. Hani �u eskiden birlikte �al��t���n. 90 00:06:38,524 --> 00:06:40,275 Bir s�r� insan �ld�rd�, de�il mi? 91 00:06:40,359 --> 00:06:42,111 Evet ama daha iyi bir tarz� vard�. 92 00:06:42,194 --> 00:06:45,823 Ayr�ca o, Fransa'n�n yar�s� kadar bir krall�k pe�indeydi. 93 00:06:45,906 --> 00:06:48,450 Milyonlarca dolardan ne fark� var ki? 94 00:06:49,034 --> 00:06:52,413 Gelece�i d���nmeliyiz Billy. Bu bizim b�y�k f�rsat�m�z. 95 00:06:52,496 --> 00:06:53,956 Belki de sonuncusu olabilir. 96 00:06:54,039 --> 00:06:57,793 Bay Peterson olmasa, d�n gecenin otel faturas�n� bile �deyemezdik. 97 00:06:58,585 --> 00:07:00,772 - Nereye gidiyorsun? - Kafeye iniyorum... 98 00:07:00,796 --> 00:07:02,607 bolca Frans�z rak�s� i�ip orkestray� dinleyece�im. 99 00:07:02,631 --> 00:07:05,426 Mesele ��karmayacaks�n, de�il mi? Mesele ��karacak bir �ey yok. 100 00:07:05,509 --> 00:07:07,594 As�l gayemizi d���nmek zorundas�n. 101 00:07:10,347 --> 00:07:12,599 Elbette, mesele ��karacak bir �ey yok. 102 00:07:20,524 --> 00:07:21,608 S�ra sende Gwendolen. 103 00:07:22,359 --> 00:07:23,360 Te�ekk�rler. 104 00:07:42,379 --> 00:07:43,589 Bavullar bagajda. 105 00:07:48,010 --> 00:07:49,011 Getir bakal�m. 106 00:07:57,519 --> 00:07:59,980 Harry, bak. G�z� d�nm�� haydutlar. 107 00:08:02,232 --> 00:08:05,194 Anla�mam�z b�yle de�ildi Billy. ��len olmadan i�ki i�iyorsun. 108 00:08:05,277 --> 00:08:07,279 - Kutlama yap�yorum. - Neyi kutluyorsun? 109 00:08:07,362 --> 00:08:08,947 Binba��n�n salimen geli�ini. 110 00:08:09,031 --> 00:08:12,284 Bir dakika �nce d�rtnala geldi, yorgun ama memnun g�r�n�yordu. 111 00:08:15,078 --> 00:08:16,830 G�revi tamamland� diye anl�yorum. 112 00:08:17,581 --> 00:08:19,500 Evet. Yemek zaman� yakla��yor beyler. 113 00:08:19,583 --> 00:08:21,043 G�r���r�z Billy. 114 00:08:24,963 --> 00:08:25,964 S�ra sende Gwendolen. 115 00:08:28,467 --> 00:08:30,719 Gwendolen, s�ra sende. 116 00:08:31,261 --> 00:08:33,180 - �ah. - Lanet. 117 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 Nyanga'ya m� bineceksiniz? 118 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 Afrika'ya giden gemi. 119 00:08:38,227 --> 00:08:40,622 - Biz de �yle. - Ad�m Chelm. Bu da e�im. 120 00:08:40,646 --> 00:08:42,773 - Nas�ls�n�z? Ad�m Dannreuther. - Memnun oldum. 121 00:08:43,440 --> 00:08:46,652 - Arkada�lar�n�z da geliyor mu? - C�mb�r cemaat. 122 00:08:47,402 --> 00:08:49,738 �ok gizemli bir grup oldu�unuzu s�ylemeliyim. 123 00:08:49,821 --> 00:08:52,157 - Yapma, Gwendolen. - Nas�l gizemli yani? 124 00:08:52,574 --> 00:08:56,453 Bir kere hepinizin farkl� milliyetlerden oldu�u anla��l�yor. 125 00:08:57,162 --> 00:08:58,202 S�ra sende Gwendolen. 126 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 �ah. 127 00:09:02,000 --> 00:09:03,961 Sizinle arkada�lar�n�z hakk�nda bir teorim var. 128 00:09:04,044 --> 00:09:05,879 D�zeltiyorum. �� ortaklar�m. 129 00:09:07,089 --> 00:09:08,423 ��in asl�, 130 00:09:08,882 --> 00:09:10,282 san�r�m doktorsunuz. 131 00:09:10,717 --> 00:09:11,885 Fena olanlar�ndan yani. 132 00:09:12,386 --> 00:09:15,556 Bilim u�runa... 133 00:09:15,639 --> 00:09:17,450 binlerin feda edilmesini gerektiren korkun� deneyler yapmak i�in... 134 00:09:17,474 --> 00:09:20,352 insan hayat�n�n sudan ucuz oldu�u orman�n merkezine gidiyorsunuz. 135 00:09:21,186 --> 00:09:24,022 E�imin kusuruna bakmay�n, hayal g�c� �ok geni�tir. 136 00:09:27,693 --> 00:09:28,694 �ah mat. 137 00:09:29,528 --> 00:09:32,888 Sen durmadan konu�urken adam gibi oynamam� nas�l bekliyorsun bilmiyorum ki. 138 00:09:33,657 --> 00:09:35,826 Harry'nin pek keyfi yok bug�n. 139 00:09:35,909 --> 00:09:37,786 Genelde harika bir kaybedendir. 140 00:09:37,869 --> 00:09:39,329 G�nayd�n Bay Dannreuther. 141 00:09:39,413 --> 00:09:43,000 Kaptan�n iyi dilekleriyle birlikte S.S.Nyanga'n�n denize a��lmas�n�n... 142 00:09:43,083 --> 00:09:46,169 ertelendi�i haberini getirdim size. 143 00:09:46,253 --> 00:09:48,922 Baksana. Bu gemi mutlaka... 144 00:09:49,006 --> 00:09:51,109 ve mutlaka 2400 saat, denizde yol almak �zere ayarlanm��t�. 145 00:09:51,133 --> 00:09:54,970 Ayarlanm��t� Bay Chelm, ama korkar�m ki kaderinde bu yokmu�. 146 00:09:55,387 --> 00:09:57,306 Pervane mi bozuldu yoksa kaptan m� sarho�? 147 00:09:57,389 --> 00:10:00,726 Kaptan sarho� tabi fakat ger�ek sorun ya� pompas�. 148 00:10:00,809 --> 00:10:03,228 Bu benim i�in yeterli sebep de�il. Hem de hi� de�il. 149 00:10:03,312 --> 00:10:06,106 Hakl�s�n�z efendim. Ama �ok hafife al�yorsunuz. 150 00:10:06,189 --> 00:10:08,109 Mevcut ya� pompas� hi� bir �ekilde i�e yaram�yor. 151 00:10:08,191 --> 00:10:09,610 Bu ne kadar gecikme demek? 152 00:10:09,693 --> 00:10:12,654 Yenisini bulmak, pazarl�k etmek... 153 00:10:12,738 --> 00:10:14,489 sat�n almak ve yerine takmak... 154 00:10:14,573 --> 00:10:16,908 bir g�nden fazla iki haftadan az s�rer. 155 00:10:18,535 --> 00:10:20,370 Tam umutsuz verimsizlik. 156 00:10:20,996 --> 00:10:22,581 Muhtemelen sorun ya� pompas� da de�il. 157 00:10:23,081 --> 00:10:26,335 Biraz daha oyalan�p ilave y�k almak i�in bahane �retiyorlar. 158 00:10:26,418 --> 00:10:29,963 Silah m� yoksa afyon mu? Ka�ak�� gemisi oldu�u ortaya ��ksa hi� �a��rmazd�m. 159 00:10:30,047 --> 00:10:32,049 Mahsur kalmak i�in ne sefil bir yer. 160 00:10:32,132 --> 00:10:34,551 Bak�ms�z, be�inci s�n�f bir liman. 161 00:10:35,469 --> 00:10:37,471 Portoverto'ya daha �nce gelmi� miydiniz hi�? 162 00:10:37,554 --> 00:10:39,640 Hay�r, d�nyan�n bu b�lgesini hi� bilmem. 163 00:10:39,723 --> 00:10:42,809 Ben de �yle d���nm��t�m. Aksi halde kald���n�za bu kadar �z�lmezdiniz. 164 00:10:42,893 --> 00:10:44,770 Muhte�em bir �lkedir. 165 00:10:44,853 --> 00:10:48,023 Ay �����nda gezilecek �ren yerleri. M�kemmel sahil �eridi. 166 00:10:48,106 --> 00:10:52,069 Ayr�ca tepelerin ard�nda, adam gibi yemek ve i�ecek i�in... 167 00:10:52,152 --> 00:10:54,154 kalan son bir ka� yerden biri vard�r. 168 00:10:54,237 --> 00:10:55,697 Ad� da Mavi K��k. 169 00:10:56,281 --> 00:10:59,534 Bu ak�am bize sizinle yemek yeme zevkini bah�etmeniz i�in �srar ediyorum. 170 00:10:59,618 --> 00:11:02,120 - �ok naziksiniz ama- - Sizinle mi? 171 00:11:02,663 --> 00:11:06,041 - Siz ve i� arkada�lar�n�zla m�? - E�im ve benimle. 172 00:11:06,124 --> 00:11:07,459 Komite. 173 00:11:07,542 --> 00:11:10,837 Bay Chelm, sizi bir arkada��mla tan��t�rmak istiyorum. 174 00:11:10,921 --> 00:11:12,673 Bu D�rtnal Binba��. 175 00:11:12,756 --> 00:11:14,341 Komite gelmeni istiyor. 176 00:11:14,424 --> 00:11:15,884 - Peki. - Derhal. 177 00:11:15,967 --> 00:11:17,886 - Geliyorum. - Y�r� hadi. 178 00:11:17,969 --> 00:11:20,722 - Geliyorum dedim ya. - Bekletilmekten ho�lanmazlar. 179 00:11:22,599 --> 00:11:26,061 Ben bir araba ayarlar�m. Saat 6'da otelin �n�nde bulu�uruz. 180 00:11:26,144 --> 00:11:27,354 Ho��a kal�n. 181 00:11:30,273 --> 00:11:32,859 Dannreuther, Amerikal� san�r�m. 182 00:11:33,652 --> 00:11:34,861 Her neyse, 183 00:11:34,945 --> 00:11:36,025 ondan ho�land�m. 184 00:11:36,697 --> 00:11:38,407 Zaman, bir g�nde 24 saat. 185 00:11:38,490 --> 00:11:43,453 Ba�ka birinin bizimle ayn� konuda faaliyette bulunmas� i�in bin d�rt y�z k�rk dakika. 186 00:11:43,537 --> 00:11:46,957 Ba��ndan beri s�yledi�im gibi bir u�a�a atlay�p gitmeliyiz. 187 00:11:47,040 --> 00:11:48,840 Bunu s�yledi�imi hat�rlars�n O'Horror. 188 00:11:48,875 --> 00:11:51,086 Benim ad�m O'Horror de�il. O'Hara. 189 00:11:51,169 --> 00:11:52,462 Duydun mu? Bay O'Hara. 190 00:11:52,546 --> 00:11:53,880 Evet Bay O'Horror, tamam, 191 00:11:53,964 --> 00:11:57,008 ama dedi�imi hat�rlars�n�z. U�a�a binmeliyiz dedim. 192 00:11:57,092 --> 00:11:58,927 Zaman. Zaman. Nedir zaman? 193 00:11:59,010 --> 00:12:00,470 �svi�reliler �retir. 194 00:12:00,554 --> 00:12:01,471 Frans�zlar biriktirir. 195 00:12:01,555 --> 00:12:02,973 �talyanlar bo�a harcar. 196 00:12:03,056 --> 00:12:06,059 Amerikal�lara g�re vakit nakittir. Hintlilere g�re yoktur. 197 00:12:06,143 --> 00:12:08,621 Dedi�imi anl�yor musunuz? Zaman d�zenbazd�r diyorum. 198 00:12:08,645 --> 00:12:13,275 U�a�a binseydik 15 saatte orada olurduk, �imdiyse Allah bilir. 199 00:12:13,358 --> 00:12:15,837 Daha fazla u�ma laf� duymak istemiyorum. G�ky�z� ku�lar i�indir. 200 00:12:15,861 --> 00:12:17,738 Her iki aya��m da yere basmal�. 201 00:12:19,990 --> 00:12:20,990 Gelsene Billy-Boy. 202 00:12:23,577 --> 00:12:25,162 T�m bu tela� niye? 203 00:12:25,245 --> 00:12:28,457 Tela� yok Billy. Bu talihsiz gecikme kar��s�nda... 204 00:12:28,540 --> 00:12:30,333 nas�l devam edece�imizi merak ediyoruz. 205 00:12:30,417 --> 00:12:34,045 K�yl�lerin e�lencelerine kat�l�n. Kiliseye gidin. Hat�ralar�n�z� yaz�n. 206 00:12:36,673 --> 00:12:37,716 �ok komik. 207 00:12:37,799 --> 00:12:40,260 �� ortaklar�m�n espri anlay���na sahip olmalar�n� severim. 208 00:12:40,343 --> 00:12:42,471 Sa�lam bir kahkaha kar�n kaslar�na, 209 00:12:42,554 --> 00:12:45,557 be� dakika jimnastik yapmaktan daha iyi gelir. 210 00:12:47,142 --> 00:12:49,662 �imdi bu ne�eli an�m�z�n ard�ndan, �ok da iyi oldu, 211 00:12:49,686 --> 00:12:51,188 as�l sorunumuza d�nelim. 212 00:12:51,772 --> 00:12:55,192 Bu gecikmenin British East'teki arkada��na telgrafla bildirilmesi gerekmez mi? 213 00:12:55,275 --> 00:12:57,628 Telgraf g�ndermemeliyiz. Oradaki insanlar�n burunlar�n�n... 214 00:12:57,652 --> 00:12:59,863 ne kadar hassas oldu�unu anlayam�yor musunuz? 215 00:12:59,946 --> 00:13:03,116 Uranyum anla�mas�n�n kokusunu kedinin bal���n kokusunu ald��� gibi alabilirler. 216 00:13:03,200 --> 00:13:05,076 Peki sen Billy, k���k grubumuz 217 00:13:05,160 --> 00:13:07,996 s�yledi�in tarihte ortaya ��kmad���nda... 218 00:13:08,455 --> 00:13:09,932 arkada��n�n ba�ka birileriyle anla�mak i�in 219 00:13:09,956 --> 00:13:12,459 bunu bahane olarak kullanabilece�inden... 220 00:13:12,542 --> 00:13:14,711 birazc�k da olsa korkmuyor musun? 221 00:13:14,795 --> 00:13:17,672 Arkada��m bir bahane arasayd�... 222 00:13:18,173 --> 00:13:20,253 daha iyisini gazetelerde bulurdu. 223 00:13:20,675 --> 00:13:21,843 Ne demek istiyorsun? 224 00:13:21,927 --> 00:13:24,846 Paul Vanmeer'in vakitsiz �l�m�nden bahsediyorum. 225 00:13:28,934 --> 00:13:31,102 Deh�ete d��t�m Billy. 226 00:13:31,186 --> 00:13:34,314 Biz meslekta�lar�n hakk�nda ne kadar sa�l�ks�z... 227 00:13:34,397 --> 00:13:35,941 bir fikre kap�lm��s�n. 228 00:13:36,024 --> 00:13:38,336 Bana bak Peterson. Beni hi� bir �eye ikna etmek zorunda de�ilsin. 229 00:13:38,360 --> 00:13:41,464 Bu konuda hi� bir �ey yapmad���m s�rece ne d���nd���me de kulak asma. 230 00:13:41,488 --> 00:13:42,322 �u b��ak delisi esrarke�i �st�me salmazsan 231 00:13:42,405 --> 00:13:45,408 ben de bir �ey yapmam. 232 00:13:45,951 --> 00:13:47,369 Dikkat et delikanl�. 233 00:13:47,452 --> 00:13:49,579 Terbiyesizlik yapma Jack. 234 00:13:50,497 --> 00:13:51,497 Otur. 235 00:13:53,458 --> 00:13:54,668 Ne ay�p Billy. 236 00:13:55,293 --> 00:13:58,088 Bu odadaki herkese �z�r bor�lusun... 237 00:13:58,171 --> 00:14:02,092 tan�d���m�n yar�s� kadar beyefendiysen, dileyece�ine eminim. 238 00:14:02,175 --> 00:14:04,386 S�yledi�im gibi, endi�elenece�iniz hi� bir �ey yok. 239 00:14:04,469 --> 00:14:06,596 Arkada��m ben s�ylemedik�e i�i b�rakmaz... 240 00:14:07,097 --> 00:14:10,684 ve s�rf bu i�teki ��karlar�mdan dolay� akl�mdaki en son �ey budur. 241 00:14:12,143 --> 00:14:13,728 Jack, Billy'e ate� ver. 242 00:14:25,115 --> 00:14:26,366 Ne harika bir araba. 243 00:14:27,075 --> 00:14:30,245 Y�llar �nce zarafet yar��mas� kazanm��a benziyor sanki. 244 00:14:30,328 --> 00:14:33,206 Kazand� zaten. Oriposo i�in �retildi. Hani �u bo�a g�re��isi. 245 00:14:33,290 --> 00:14:36,251 Ayakta durup alk��lar� kabul edebilsin diye bu �ekilde yapt�rd�. 246 00:14:36,334 --> 00:14:38,813 Sadece bir defa binebildi. �l�m d��e�inde bana miras b�rakt� arabay�. 247 00:14:38,837 --> 00:14:41,548 Oriposo'nun �erefine. Umar�m �ampanyay� seversiniz. 248 00:14:41,631 --> 00:14:42,692 Araba sizin mi yani? 249 00:14:42,716 --> 00:14:45,802 Eski �of�r�me, �nde oturan �u �i�ko hayduda verdim onu. 250 00:14:46,344 --> 00:14:47,804 Harry �u harika k��ke baksana. 251 00:14:48,263 --> 00:14:49,806 Bertie Crampton'undu o. 252 00:14:49,890 --> 00:14:52,517 Gloucestershire'daki Lord Crampton'u mu diyorsunuz? 253 00:14:53,018 --> 00:14:55,812 Ailesinin m�lkleri bizimkilerle yan yanad�r. 254 00:14:56,271 --> 00:14:58,815 Gloucestershire, katedral �ehirleri,... 255 00:14:58,899 --> 00:15:01,776 alabal��a ��kmak, bah�e partileri. 256 00:15:01,860 --> 00:15:03,445 Ne g�zel bir hayat. 257 00:15:03,528 --> 00:15:05,113 �ngiltere'yi iyi bilir misiniz? 258 00:15:05,196 --> 00:15:07,699 Duygusal y�nden ben bir �ngiliz�im. 259 00:15:07,782 --> 00:15:11,119 Her ��leden sonra k�zarm�� hamur ile �ay servisi yapar�m. 260 00:15:11,202 --> 00:15:13,622 Ayr�ca Country Life ve Tattler dergilerine aboneli�imi... 261 00:15:13,705 --> 00:15:16,041 hep devam ettirdim. 262 00:15:16,124 --> 00:15:18,543 �ngiltere'nin sorunu her �eyin t�renle yap�lmas�. 263 00:15:18,627 --> 00:15:21,227 Bundan kurtulacak kadar ak�ll�s�n�z. Yapabiliyorken ka�m��s�n�z. 264 00:15:21,421 --> 00:15:23,506 Pek ka�t���m� s�yleyemeyece�im. 265 00:15:23,590 --> 00:15:26,110 Ge�enlerde �len akrabalar�mdan birinin, birinci derece kuzenim asl�nda... 266 00:15:26,134 --> 00:15:28,762 kahve �iftli�ine sahip ��kmak i�in. 267 00:15:28,845 --> 00:15:32,223 Mekan art�k Afrika. Elmas �ocuklardan, alt�n �ocuklardan bahsediyorsunuz. 268 00:15:32,307 --> 00:15:34,067 Onlar sadece tepeden al�nm�� birazc�k kaymak. 269 00:15:34,476 --> 00:15:37,354 Afrika'n�n potansiyel maden zenginli�ini �izip atmak kolay de�il. 270 00:15:37,854 --> 00:15:39,134 ��te bir k��k. 271 00:15:40,065 --> 00:15:42,150 - B�y�km��. - �ark�larda ve hikayelerde ge�en... 272 00:15:42,233 --> 00:15:45,236 �nl� Kapris K��k�. Baedeker'daki �� y�ld�zl� cazibe merkezi. 273 00:15:45,320 --> 00:15:46,363 Kimin bu? 274 00:15:46,446 --> 00:15:48,156 �u anda bankalar�n. Eskiden benimdi. 275 00:15:48,239 --> 00:15:49,282 Sizin mi? 276 00:15:49,366 --> 00:15:51,326 Evet. "Fouquet's" den sevgili Charles�� getirdim. 277 00:15:51,409 --> 00:15:53,662 Bildi�iniz Fouquet's hani, buray� i�letsin diye. 278 00:15:53,745 --> 00:15:55,598 Sonra tas� tara�� toplay�p gitmeye karar verince... 279 00:15:55,622 --> 00:15:57,332 �u anda gitti�imiz lokantay� ald�m ona. 280 00:15:57,415 --> 00:15:59,459 B�ylece en az�ndan minnettarl���m� g�sterebildim. 281 00:15:59,542 --> 00:16:01,086 ��te geldik. 282 00:16:01,503 --> 00:16:02,796 Charles! 283 00:16:02,879 --> 00:16:03,880 Charles! 284 00:16:03,964 --> 00:16:05,942 Burada bekleyin, ben sevgili Charles'� bulay�m. 285 00:16:05,966 --> 00:16:08,843 Bu civarda oldu�umuzdan haberi yok. 286 00:16:09,302 --> 00:16:11,262 Charles! 287 00:16:11,888 --> 00:16:13,848 Fevkalade saf oldu�umuzu san�yor olmal�. 288 00:16:13,932 --> 00:16:15,409 - Charles! - T�m bu insanlar� tan�yormu� da. 289 00:16:15,433 --> 00:16:17,227 - O b�y�k k��k�n sahibiymi� de. - Charles! 290 00:16:17,310 --> 00:16:20,063 Adam�n yemeklerini sevdi�i i�in buray� sat�n alm��m��. 291 00:16:20,146 --> 00:16:21,398 Tamamen sa�mal�k. 292 00:16:21,481 --> 00:16:24,067 - Belki de do�rudur. - M�saadenle bundan ��pheliyim. 293 00:16:24,150 --> 00:16:25,402 E�ini fark ettin mi? 294 00:16:25,485 --> 00:16:27,570 Olduk�a hassas bir han�ma benziyor. 295 00:16:27,654 --> 00:16:29,572 T�m bu sa�mal�klar onu ger�ekten utand�rd�. 296 00:16:29,656 --> 00:16:30,865 �zg�n�m bay�m, 297 00:16:31,366 --> 00:16:33,201 g�rd���n�z �zere kapal�y�z. 298 00:16:33,284 --> 00:16:35,537 �ki ay daha da a�mayaca��z. 299 00:16:35,620 --> 00:16:37,247 Charles, neler oluyor burada? 300 00:16:37,330 --> 00:16:39,165 Mekan harabeye d�nm��. 301 00:16:39,249 --> 00:16:41,668 Buras� kapal�. Sonu� olarak, ak�am yeme�ini otelde yiyece�iz. 302 00:16:41,751 --> 00:16:44,671 M�sy� Dann. 303 00:16:45,463 --> 00:16:47,757 M�sy�-M�sy� Dann. 304 00:16:49,092 --> 00:16:50,093 Madam. 305 00:16:50,176 --> 00:16:52,429 Gelece�inizi neden haber vermediniz? 306 00:16:52,512 --> 00:16:55,223 M�sy� Dann ile birlikte oldu�unuzu s�ylemediniz ki. 307 00:16:56,016 --> 00:16:59,310 - M�sy� Dann'a her yer a��k. - Seni tekrar g�rmek �ok g�zel Charles. 308 00:16:59,394 --> 00:17:01,688 Uzun zaman oldu M�sy� Dann. 309 00:17:01,771 --> 00:17:03,940 K��kten ayr�ld���n�z geceden beri. 310 00:17:04,649 --> 00:17:08,194 - Veda partinizi hat�rl�yor musunuz? - O zamandan beri unutmaya �al���yorum. 311 00:17:08,278 --> 00:17:11,990 Sabah trene kadar nas�l e�lik etmi�tik size... 312 00:17:12,073 --> 00:17:15,618 kemanlar �al�yor, herkes a�l�yordu... 313 00:17:15,702 --> 00:17:20,040 �ok sevdi�iniz kral�n�z �lkesinden ayr�l�yordu sanki. 314 00:17:22,125 --> 00:17:23,251 Daha giyinmedin mi? 315 00:17:24,085 --> 00:17:25,712 Giyinik gibi g�r�n�yor muyum? 316 00:17:25,795 --> 00:17:28,840 Giyin o zaman, �abuk ol. Bu g�n �ok harika bir g�n... 317 00:17:28,923 --> 00:17:31,009 Billy bizi k��k�n� g�rmeye g�t�rmek istiyor. 318 00:17:31,092 --> 00:17:33,136 Eski k��k�. 319 00:17:34,220 --> 00:17:36,681 A��k�as� ben gelemem. Ci�erlerimi ���tm���m. 320 00:17:38,767 --> 00:17:40,643 Tam da hastalan�lacak yeri buldum. 321 00:17:41,227 --> 00:17:43,605 S�cak su torbam� valize koymay� da unutmu�sun. 322 00:17:43,688 --> 00:17:44,688 Onu sen koymu�tun. 323 00:17:44,731 --> 00:17:46,524 Gwendolen, a��k se�ik hat�rl�yorum. 324 00:17:49,903 --> 00:17:50,904 Alo. 325 00:17:51,780 --> 00:17:52,781 Merhaba. 326 00:17:53,490 --> 00:17:55,158 Hay�r, ne yaz�k ki gelemiyoruz. 327 00:17:55,241 --> 00:17:57,869 - Harry �ok k�t� ���tm�� ve- - Telefonu bana ver. 328 00:18:00,288 --> 00:18:01,414 Ben Chelm. 329 00:18:01,956 --> 00:18:02,957 Evet. 330 00:18:03,917 --> 00:18:04,959 Epeyce. 331 00:18:05,043 --> 00:18:06,336 Kesinlikle. 332 00:18:06,419 --> 00:18:07,879 S�cak su torbas�. 333 00:18:09,506 --> 00:18:11,633 Ger�ekten de �ok naziksin sevgili dostum. 334 00:18:12,550 --> 00:18:16,513 Baksana Dannreuther, e�im yaln�z gelse sorun olur mu? 335 00:18:17,222 --> 00:18:19,599 Bu gezi i�lerinden �ok ho�lan�r da. 336 00:18:20,725 --> 00:18:21,976 Fevkalade. 337 00:18:22,060 --> 00:18:23,520 Fevkalade. Onu yaln�z g�nderiyorum. 338 00:18:27,774 --> 00:18:31,361 Gwendolen, bu g�nlerde insanlar�... 339 00:18:31,444 --> 00:18:33,923 s�rf sana benzemiyor diye reddetmek kolayca yap�labilir bir �ey de�il. 340 00:18:33,947 --> 00:18:36,491 Deneyip, aray� bulmak gerekir. 341 00:18:37,117 --> 00:18:39,119 Sonu�ta yeni bir d�nyaya dahil oluyoruz. 342 00:18:39,619 --> 00:18:41,621 Buldu�unu almak zorundas�n. 343 00:18:41,704 --> 00:18:44,833 Kabul et. Kullan. Hakim ol. 344 00:19:14,279 --> 00:19:16,823 Sokakta ve sinemada... 345 00:19:16,906 --> 00:19:20,618 Amerikal�lar g�rm��t�m elbette ama Daha �nce biriyle hi� konu�mad�m. 346 00:19:21,452 --> 00:19:22,829 Tipik bir Amerikal� m�s�n? 347 00:19:23,246 --> 00:19:25,206 Bunu bilmem �nemli bence. 348 00:19:25,290 --> 00:19:26,291 Neden �nemli ki? 349 00:19:28,001 --> 00:19:30,503 A��k olmak i�in iki neden vard�r. 350 00:19:31,129 --> 00:19:34,966 Biri, sevginin di�er herkesten farkl� olmas�d�r. 351 00:19:35,592 --> 00:19:38,511 Nadir bir ruh, mesela Lord Byron gibi. 352 00:19:39,179 --> 00:19:42,640 Di�eri ise o ba�kalar� gibi, sadece se�kindir. 353 00:19:43,183 --> 00:19:45,435 �rne�in Harry tam bu t�re uyar. 354 00:19:45,852 --> 00:19:48,092 Bilmen gerekiyorsa, benim nadir bulunan bir ruhum vard�r. 355 00:19:49,314 --> 00:19:50,690 Ka� y�l ya�ad�n burada? 356 00:19:50,773 --> 00:19:53,526 Hi� bir yerde iki y�ldan uzun ya�amad�m. 357 00:19:54,027 --> 00:19:55,445 Peki ya �ocukken... 358 00:19:55,528 --> 00:19:59,365 hi� mi annen baban, bir evin, soka��n kasaban olmad�? 359 00:19:59,449 --> 00:20:01,826 Yok, 20 ya��ma kadar yetimdim... 360 00:20:01,910 --> 00:20:04,621 sonra zengin ve g�zel bir han�m beni evlat edindi. 361 00:20:05,830 --> 00:20:08,958 K�t� niyetli bir doktor oldu�un konusunda fikrimi de�i�tirdim. 362 00:20:09,751 --> 00:20:14,047 Afrika'da kabileler i�in kutsal bir yerde olan randevun i�in yola ��k�yorsun. 363 00:20:14,756 --> 00:20:16,591 Yeni bir imparatorluk bulacak... 364 00:20:17,008 --> 00:20:19,802 ve kendini bu d�nyan�n nimetlerine sahip olacaks�n. 365 00:20:20,678 --> 00:20:23,598 Fakat yerlileri, Krali�e Sheba'n�n canlanmas�yla etkilemen i�in... 366 00:20:23,681 --> 00:20:27,268 g�zel sar���n bir krali�e laz�m sana. 367 00:20:27,977 --> 00:20:29,854 Bu y�zden bana kur yap�yorsun. 368 00:20:30,271 --> 00:20:32,440 - �yle mi? - Elbette. 369 00:20:33,358 --> 00:20:35,860 Tan�mad���m erkeklerle gezintiye ��kmam genellikle. 370 00:20:36,736 --> 00:20:38,071 Bana inanm�yorsun, de�il mi? 371 00:20:38,571 --> 00:20:40,198 S�yledi�in her �eye inan�r�m. 372 00:20:40,907 --> 00:20:42,158 - �yle mi? - Mm-hmm. 373 00:20:43,117 --> 00:20:45,197 �nanmamal�s�n asl�nda. Ger�ekten inanmamal�s�n. 374 00:20:46,871 --> 00:20:48,498 Art�k bunun ge�mek yapabilirsiniz. 375 00:21:15,316 --> 00:21:17,443 - Bay Chelm. - Evet? 376 00:21:17,527 --> 00:21:20,905 Benim, Bayan Dannreuther. Maria. 377 00:21:20,989 --> 00:21:21,990 ��eri girin. 378 00:21:23,992 --> 00:21:25,827 �ki ki�ilik �ay ve �aya iki ki�i. 379 00:21:26,703 --> 00:21:29,872 Son derecede naziksiniz. Hi� zahmet etmeseydiniz. Ger�ekten. 380 00:21:29,956 --> 00:21:31,791 Billy, ���tt���n�z� s�yledi. 381 00:21:31,874 --> 00:21:34,194 Bir par�a. Ci�erimi ���tm���m. �ok can s�k�c�. 382 00:21:34,252 --> 00:21:35,962 - S�t al�rs�n�z tabii. - Elbette. 383 00:21:41,551 --> 00:21:42,844 �ay ve crumpets. 384 00:21:45,972 --> 00:21:47,098 Bu �ok iyi. 385 00:21:47,682 --> 00:21:48,725 Orada. 386 00:21:48,808 --> 00:21:50,935 Zavall� Harry. 387 00:21:51,352 --> 00:21:52,478 Chill onu �ld�rmez. 388 00:21:53,688 --> 00:21:58,318 Nedense ona bir t�r iyilik yapmam gerekti�ini hissediyorum. 389 00:21:58,401 --> 00:22:00,486 - �yle mi? - Eh, haliyle. 390 00:22:00,570 --> 00:22:02,030 Anl�yorum, haliyle. 391 00:22:03,281 --> 00:22:07,452 Onun i�in bir �eyler yapabilsen �ok iyi olurdu bence. 392 00:22:07,952 --> 00:22:11,247 �lerlemesine yard�mc� ol. Tavsiyelerinden yararlanmas�n� sa�la. 393 00:22:11,331 --> 00:22:13,291 Memnuniyet duyar�m elbette. Ne �rne�in? 394 00:22:14,042 --> 00:22:15,793 ��le ilgili bir �eyler i�te. 395 00:22:16,669 --> 00:22:18,647 D�n gece d�n�� yolunda alt�n hisseleriyle ilgili... 396 00:22:18,671 --> 00:22:20,715 verdi�iniz ipucu onu �ok memnun etti. 397 00:22:20,798 --> 00:22:22,759 Ne dedi�imi unutmu�um. Neydi ki? 398 00:22:23,718 --> 00:22:26,512 Ben de hat�rlam�yorum. 399 00:22:26,596 --> 00:22:30,141 Sesini dinliyordum. Ne s�yledi�inden haberim yoktu. 400 00:22:32,935 --> 00:22:35,646 Anl�yorsun ya, ona yard�m etsen... 401 00:22:35,730 --> 00:22:39,317 Afrika'da ikimizin birlikte olmas� �ok daha kolay olurdu. 402 00:22:39,400 --> 00:22:42,653 - Peki kafas� i�e yatk�n m�d�r? - Gayet iyidir. 403 00:22:43,112 --> 00:22:45,031 Hi� de �yle d���nmemi�tim. 404 00:22:45,114 --> 00:22:46,491 Ama �yledir i�te. 405 00:22:47,784 --> 00:22:49,869 Bir sersemle evlendi�imi sanm�yorsun ya? 406 00:22:50,495 --> 00:22:53,998 Harry'nin Afrika'ya sadece kahve yeti�tirmeye gitti�ini san�yorsan... 407 00:22:54,082 --> 00:22:55,708 �ok yan�l�yorsun. 408 00:22:56,709 --> 00:22:57,877 Asl�na bakarsan 409 00:22:58,294 --> 00:22:59,379 Asl�na bakarsan 410 00:22:59,962 --> 00:23:01,923 kahve i�i Harry'i zerre kadar ilgilendirmiyor. 411 00:23:02,924 --> 00:23:05,885 Asl�nda, eline ge�en toprak... 412 00:23:05,968 --> 00:23:08,471 baz� mineraller bak�m�ndan ola�an�st� zengin. 413 00:23:09,013 --> 00:23:12,308 Bunlar n�kleer enerji �retiminde vazge�ilmez olan mineraller. 414 00:23:13,059 --> 00:23:15,269 Harry'nin topraklar� uranyum dolu. 415 00:23:15,978 --> 00:23:18,731 Uranyum kral� oldu�unu g�r�rsem hi� �a��rmam. 416 00:23:19,524 --> 00:23:23,194 Kocam�n muhtemelen d���nd���n �ekilde bir ahmak olmad���n� anlam��s�nd�r. 417 00:23:23,986 --> 00:23:26,614 Onunla birlikte oldu�una de�ecektir. 418 00:23:27,115 --> 00:23:30,076 Afrika'n�n potansiyel mineral zenginli�inin bertaraf edilmesi �ok zordur. 419 00:23:30,159 --> 00:23:32,078 D�n ak�am bunu anlat�yordum i�te. 420 00:23:32,495 --> 00:23:34,872 Elbette, bu herkes�e bilinen bir ger�ek. 421 00:23:53,141 --> 00:23:54,142 Billy-Boy. 422 00:23:57,854 --> 00:23:59,939 - G�zel bir g�n ge�irdin mi? - Hem de �ok. 423 00:24:00,022 --> 00:24:03,985 �ok sevindim. Bayan Chelm ne �ekici bir kad�n �yle. 424 00:24:04,068 --> 00:24:05,712 Beni buraya bunu s�ylemek i�in mi �a��rd�n? 425 00:24:05,736 --> 00:24:06,821 Kim bu Chelm'ler? 426 00:24:06,904 --> 00:24:09,949 - �ngilizler. British East'e gidiyorlar. Kahve �iftlikleri var. 427 00:24:10,032 --> 00:24:11,325 Kahve i�inde para var m� ki? 428 00:24:11,409 --> 00:24:14,287 Yok. Ama bu i�te para olup olmad���n� zerre kadar �nemsemeden... 429 00:24:14,370 --> 00:24:16,723 kahve �iftli�ine giden tipte bir �ngiliz var. 430 00:24:16,747 --> 00:24:19,834 Akrabalar� kahve �iftli�ini b�rakm�� onlar da gidiyorlar. 431 00:24:20,460 --> 00:24:22,378 Peki ama Chelm'lere kar�� bu ani ilgi neden? 432 00:24:22,462 --> 00:24:25,965 Ben sadece dostlar�m�n kimlerle dostluk etti�ini bilmek istiyorum. 433 00:24:26,048 --> 00:24:27,128 Eh, art�k biliyorsun. 434 00:24:31,846 --> 00:24:33,431 Tek kelimesine inanmad�m. 435 00:24:40,438 --> 00:24:42,773 Senden ayr�l�rsam... 436 00:24:42,857 --> 00:24:46,068 bu Harry Chelm tipinde biri i�in olacakt�r. 437 00:24:46,402 --> 00:24:47,778 Aferin sana. 438 00:24:47,862 --> 00:24:52,241 San�r�m bu �ngiliz tipi, bir zamanlar duydu�um hikayedekine benziyor. 439 00:24:52,325 --> 00:24:56,078 �ngiltere'de bir �ngiliz bah��van bir ka� Amerikal�ya... 440 00:24:56,162 --> 00:24:59,040 harika �ngiliz �imlerini g�steriyormu�... 441 00:24:59,123 --> 00:25:02,585 �imlerin nas�l b�yle oldu�unu ��renmek istemi�ler... 442 00:25:02,668 --> 00:25:04,378 ve �ngiliz bah��van demi� ki... 443 00:25:04,462 --> 00:25:06,672 Tek yapman�z gereken iyi bir �imi al�p... 444 00:25:06,756 --> 00:25:08,817 600 y�l boyunca her g�n silindirle d�zlemek demi�. 445 00:25:08,841 --> 00:25:10,760 Sen daha do�madan duymu�tum bu hikayeyi. 446 00:25:11,385 --> 00:25:13,971 �ngilizler moralleri bozuk oldu�unda anlat�r. 447 00:25:14,388 --> 00:25:16,807 Chelm tipini anlamazs�n sen. 448 00:25:18,559 --> 00:25:20,895 Dinlemiyorsun bile. Hi� dinlemezsin ki. 449 00:25:21,437 --> 00:25:24,815 Bir g�n ho��a kal dedi�imde onu da duymayacaks�n. 450 00:25:25,775 --> 00:25:29,570 Bir g�n ger�ekten tipim olan birine rastlay�p... 451 00:25:29,654 --> 00:25:31,614 onunla ka�t���mda �ok �a��racaks�n. 452 00:25:31,697 --> 00:25:32,698 M�mk�nd�r. 453 00:25:33,407 --> 00:25:37,203 George Moore demi� ki... Bunu y�llar �nce ezberlemi�tim. 454 00:25:37,912 --> 00:25:43,501 Demi� ki, "Her b�y�k tutku... pek �ok k�s�r y�l�n meyvesidir." 455 00:25:44,085 --> 00:25:47,296 George Moore �ok se�kin bir �ngiliz yazard�. 456 00:25:48,005 --> 00:25:49,298 Fakat o �rlandal�yd�. 457 00:25:50,132 --> 00:25:51,425 Ne�elen �ekerim. 458 00:25:51,509 --> 00:25:55,429 Bu anla�ma sayesinde milyoner olursam rulo yap�p yan�m�zda g�t�rebilece�imiz... 459 00:25:55,513 --> 00:25:57,473 eski �ngiliz �imlerinden alaca��m sana. 460 00:26:02,853 --> 00:26:04,647 Billy. G�nayd�n. 461 00:26:05,022 --> 00:26:08,901 �a�k�n �rlanda c�cemizin kap�m�n �n�nde ne i�i var ki? 462 00:26:08,985 --> 00:26:11,279 Neden s�rekli ismimle dalga ge�iyorsun? 463 00:26:11,821 --> 00:26:15,032 �ili'de O'Hara ismi... Birinci s�n�f isimdir. 464 00:26:15,116 --> 00:26:18,244 �ili'de pek �ok Alman O'Hara ismini almaya ba�lam��t�r. 465 00:26:18,327 --> 00:26:21,914 - G�nayd�n Bay O'Hara. - Madam. Sayg�lar�m� sunuyorum. 466 00:26:22,331 --> 00:26:24,750 Bay O'Hara i�ecek bir �eyler ister mi? 467 00:26:25,167 --> 00:26:29,463 Evet, belki olabilir, birazc�k viski? 468 00:26:29,547 --> 00:26:31,132 �ok sulu olsun l�tfen. 469 00:26:31,215 --> 00:26:32,800 Sebebi ziyaretin? 470 00:26:33,342 --> 00:26:34,343 Oh... 471 00:26:35,261 --> 00:26:37,346 Seninle biraz konu�mak istemi�tim sadece. 472 00:26:38,764 --> 00:26:40,182 Peki, ama �abuk olsun. 473 00:26:40,600 --> 00:26:41,601 �abuk. Tamam. 474 00:26:42,476 --> 00:26:44,103 Sana s�z veriyorum Billy. Ben- 475 00:26:44,770 --> 00:26:47,398 Sana s�z veriyorum. Ben seni �ey gibi- 476 00:26:48,274 --> 00:26:49,674 Seni k���k karde�im gibi g�r�yorum. 477 00:26:49,984 --> 00:26:52,612 Aram�zdaki ya� fark�ndan de�il. 478 00:26:53,529 --> 00:26:54,739 Bu... 479 00:26:54,822 --> 00:26:56,532 Bu muhtemelen- Evet, bunun nedeni- 480 00:26:56,991 --> 00:27:00,536 ��nk� senden �ok daha eski bir k�lt�rden geliyorum. 481 00:27:00,620 --> 00:27:03,998 Benim �lkemde 6 ya��ndaki bir �ocuk... 482 00:27:04,415 --> 00:27:07,877 senin 60 ya��nda oldu�undan daha ya�l� hisseder. 483 00:27:09,003 --> 00:27:11,672 Sigaras�n�, i�kisini i�ip felsefe yap�yor. 484 00:27:11,756 --> 00:27:14,037 B�yle giderse sen sadede gelene kadar 60 ya��mda olaca��m. 485 00:27:14,091 --> 00:27:15,426 Sadede- Sadede gelirsek- 486 00:27:15,885 --> 00:27:20,181 Peterson, Ravello ve ben 487 00:27:20,264 --> 00:27:22,141 bu i�te biz patronuz. 488 00:27:22,808 --> 00:27:24,185 Bu i�e para koyuyoruz. 489 00:27:24,268 --> 00:27:26,729 Vazge�ip geri d�nemeyiz. 490 00:27:26,812 --> 00:27:27,855 Fakat bir arac�n�n... 491 00:27:28,981 --> 00:27:32,151 bunu yapmas�n�n ihtimal dahilinde oldu�unu d���nmek �ok kolay- 492 00:27:32,234 --> 00:27:38,115 Kendini geri d�n�lemez �ekilde bu i�e adam�� olarak hissetmez. Peterson kadar, veya... 493 00:27:41,535 --> 00:27:43,162 San�r�m yol arkada��y�z. 494 00:27:43,579 --> 00:27:46,415 - Hen�z tam �yle de�il, de�il mi? - Ne yaz�k ki do�ru. 495 00:27:46,499 --> 00:27:49,669 Bir ihtimal siz... Bay Dannreuther'i etrafta g�rm�� olabilir misin? 496 00:27:49,752 --> 00:27:53,214 Billy'nin daha uyand���n� sanmam. Saat 11 olmad�. Genelde ge� kalkar. 497 00:27:53,297 --> 00:27:56,467 Ama dedi ki-Dedi ki- Tamam, her neyse... 498 00:27:56,550 --> 00:27:58,552 Billy'nin s�ylediklerine �ok da fazla inanmazd�m... 499 00:27:58,636 --> 00:28:00,262 �zellikle de bir ka� tek atm��sa. 500 00:28:00,346 --> 00:28:03,391 S�z�nden d�nmek istedi�inden de�il de, verdi�i s�z� unutur i�te. 501 00:28:03,474 --> 00:28:06,185 Cazibe ve g�venilirlik bir arada �ok nadir bulunur. 502 00:28:06,268 --> 00:28:07,687 �stisnas� vard�r elbette. 503 00:28:07,770 --> 00:28:10,523 San�r�m e�iniz g�rg�s� ve davran��lar�yla bir istisnad�r. 504 00:28:11,023 --> 00:28:13,943 Evet �ok- �ey, olduk�a yani. 505 00:28:14,026 --> 00:28:15,945 E�inizle bulu�up 506 00:28:16,028 --> 00:28:17,822 Afrika'dan bahsetmek i�in sab�rs�zlan�yorum. 507 00:28:17,905 --> 00:28:18,989 Muhakkak. 508 00:28:19,782 --> 00:28:21,409 Anlad���m kadar�yla kendisi kafede. 509 00:28:21,992 --> 00:28:24,495 Kendinizi �ok kapt�rm�� gibi konu�uyorsunuz. 510 00:28:24,912 --> 00:28:28,392 Afrika'n�n gitmekte oldu�umuz b�lgesi bir hayli �nemli de�i�ikliklere gebe. 511 00:28:28,416 --> 00:28:30,334 Bence, siz daha "Jack Robinson" diyemeden... 512 00:28:30,418 --> 00:28:32,128 olaylar patlak verecek. 513 00:28:32,211 --> 00:28:35,673 Umar�m �ok fazla de�i�iklik olmaz. Duydu�uma g�re hi� bozulmam��... 514 00:28:35,756 --> 00:28:38,175 d�nyan�n en g�zel manzaralar�ndan baz�lar� oradaym��. 515 00:28:38,259 --> 00:28:40,487 Alt�n ve elmaslar�n y�zeyde g�r�nd��� bir toprak par�as�n�... 516 00:28:40,511 --> 00:28:42,847 sudan ucuza sat�n alarak sahip olmaktan 517 00:28:42,930 --> 00:28:45,057 daha ho� bir manzara hayal edemiyorum. 518 00:28:45,516 --> 00:28:48,811 A�z�n�zdan yel als�n. O ho� manzaran�n yerini her yerdeki kocaman... 519 00:28:48,894 --> 00:28:52,314 �irkin delikler ve b�y�k korkun� makineler alacakt�r. 520 00:28:53,441 --> 00:28:55,651 Her neyse, e�imin para ve i� gibi �eylerle... 521 00:28:55,735 --> 00:28:57,737 �ok da fazla ilgilendi�ini sanm�yorum. 522 00:28:57,820 --> 00:28:58,821 Sahi mi? 523 00:28:59,363 --> 00:29:01,591 Demek istedi�im, e�imin g�r��lerinin de�erini anlamak i�in... 524 00:29:01,615 --> 00:29:03,784 ge�mi� deneyimlerini anlamak gerekir. 525 00:29:04,702 --> 00:29:07,580 Y�zlerce y�ld�r yeti�tirilmekte olan �imler. 526 00:29:08,038 --> 00:29:09,498 Kadim karaa�a�lar. 527 00:29:10,082 --> 00:29:13,794 Nesiller boyu aile portrelerinin as�ld��� duvarlar. 528 00:29:14,211 --> 00:29:15,921 ��inde �ngiliz tarihinin yaz�ld��� 529 00:29:16,005 --> 00:29:18,007 yank�l� b�y�k salonlar. 530 00:29:19,508 --> 00:29:21,761 B�yle bir yerde vergiler m�kemmel olmal�. 531 00:29:21,844 --> 00:29:25,389 Bu kadar paras� olan Chelm gibilerin 532 00:29:25,473 --> 00:29:26,807 vergilerle ne i�i olur ki? 533 00:29:26,891 --> 00:29:30,352 Londra �ehrindeki maddi a��dan en b�y�k ailelerden biri, uzun s�redir... 534 00:29:30,853 --> 00:29:33,022 g�� sahibi bir aile oldu�undan demek istiyorum yani. 535 00:29:33,105 --> 00:29:35,065 "�ehirdeki g��." Demek istedi�iniz... 536 00:29:35,524 --> 00:29:37,568 Evet, tabii ya. �u Chelm'lerden biri. 537 00:29:38,152 --> 00:29:40,446 Onlar� tan�man�za �a��rd�m do�rusu. 538 00:29:40,780 --> 00:29:43,991 Pek az insan tan�r. Geri planda kalmay� tercih ederler. 539 00:29:44,074 --> 00:29:47,953 E�inizin durumundaki bir adam�n yaln�zca kahve �iftli�i i�in... 540 00:29:48,037 --> 00:29:50,915 Afrika'ya gitti�ine inanmakta g��l�k �ekiyorum. 541 00:29:53,083 --> 00:29:54,585 �ok zekisiniz, de�il mi? 542 00:29:55,211 --> 00:29:56,879 Asl�na bakarsan�z, sadece kahve de�il. 543 00:29:56,962 --> 00:29:59,089 ��in asl�, �ok �zel bir nedeni var. 544 00:29:59,673 --> 00:30:01,091 Ben de bundan ��pheleniyordum. 545 00:30:01,175 --> 00:30:03,844 G�nahla ilgili bir �ey. 546 00:30:05,554 --> 00:30:06,597 G�nah m�? 547 00:30:06,680 --> 00:30:10,017 E�im sava�tan sonra, manevi de�erlerle... 548 00:30:10,100 --> 00:30:11,852 �zel olarak ilgilenir oldu. 549 00:30:12,561 --> 00:30:15,856 Oraya, Afrika'n�n kalbine ula�may� ba�ar�rsa... 550 00:30:16,232 --> 00:30:18,192 hakikatle y�zle�ece�ine inan�yor. 551 00:30:18,984 --> 00:30:21,278 G�nah meselesini ��zmek istiyor. 552 00:30:21,779 --> 00:30:23,864 - G�nah m�? - Evet, elbette. 553 00:30:24,490 --> 00:30:26,742 Hepimizin en �ok ilgilendi�i �ey de�il mi? 554 00:30:27,409 --> 00:30:28,410 G�nah. 555 00:30:30,830 --> 00:30:32,581 Gwendolen, ne i�in var burada? 556 00:30:32,665 --> 00:30:34,583 Kumsalda bulu�aca��m�z� san�yordum. 557 00:30:34,667 --> 00:30:36,502 Harry, seni tan��t�rmak istedi�im Bay- 558 00:30:36,585 --> 00:30:40,214 Benim ad�m Peterson. E�iniz ile �ok ho� bir sohbete dalm��t�k. 559 00:30:40,297 --> 00:30:43,259 Bana sizin manevi de�erler ile al�kadar oldu�unuzu anlat�yordu. 560 00:30:43,342 --> 00:30:46,345 - Ben kendim de �ok ilgiliyim... - Harry, gitsek iyi olacak. 561 00:30:46,428 --> 00:30:48,055 Bizi mazur g�r�n Bay Peterson. 562 00:30:48,722 --> 00:30:50,474 O adama ne anlat�yordun? 563 00:30:50,558 --> 00:30:53,477 Hi�bir �ey Harry. Din konusuna girdi,... 564 00:30:53,561 --> 00:30:56,772 ben de Pazar g�nleri genellikle kiliseye gitti�imizden bahsediyordum sadece. 565 00:30:58,941 --> 00:31:00,067 Billy... 566 00:31:00,150 --> 00:31:02,870 san�r�m kendini de�erlendirmenin tam s�ras�. 567 00:31:03,404 --> 00:31:06,866 �unu ger�ekten s�yleyebilir misin- Ben Billy Dannreuther... 568 00:31:06,949 --> 00:31:10,828 i� ortaklar�ma kar�� d�r�st ve adil davrand�m, diyebilir misin? 569 00:31:11,287 --> 00:31:14,623 Elbette diyebilir Bay O'Hara. Billy'nin onurlu biri oldu�unu herkes bilir. 570 00:31:14,707 --> 00:31:15,749 Kes sesini �ekerim. 571 00:31:15,833 --> 00:31:19,336 Belki onurlu biridir ve belki de g�r�n��e aldanmamak gerekir. 572 00:31:19,420 --> 00:31:22,172 Sak�ncas� yoksa bana ne yapmam gerekti�ini s�yler misin? 573 00:31:22,256 --> 00:31:23,090 Hi�bir �ey. 574 00:31:23,173 --> 00:31:24,884 Davran��lar�n. Senin- 575 00:31:24,967 --> 00:31:26,176 Senin davran��lar�n hi�- 576 00:31:27,761 --> 00:31:29,889 Davran��lar�n hi� g�ven telkin etmiyor ve- 577 00:31:29,972 --> 00:31:32,892 G�ven Billy, bizim i�imizde en gerekli �eydir. 578 00:31:32,975 --> 00:31:34,744 Tamamen masum biri davran��lar�yla ��phe uyand�r�yorsa... 579 00:31:34,768 --> 00:31:36,270 su�lu gibi g�r�lebilir. 580 00:31:36,353 --> 00:31:39,398 G�venilir olmak... 581 00:31:39,481 --> 00:31:44,320 g�venilir g�r�nmekten daha �nemli de�ildir. 582 00:31:47,990 --> 00:31:50,618 Billy, yapmaman gereken bir �ey yapt�n m�? 583 00:31:52,077 --> 00:31:53,245 S�yle bana Billy. 584 00:31:54,204 --> 00:31:55,289 Ger�e�i s�yle. 585 00:31:55,706 --> 00:31:57,333 Davran��lar�mm��. 586 00:31:58,417 --> 00:32:00,920 Kim oldu�umu san�yorlar, onlar�n adam� oldu�umu mu? 587 00:32:01,003 --> 00:32:04,924 �ylesin ama. Onlar�n adam�s�n. 588 00:32:05,215 --> 00:32:07,509 Hat�rlatt���n i�in ne kadar da iyi ve naziksin. 589 00:32:08,302 --> 00:32:10,262 Ne kadar iyi. Ne kadar ger�ek. 590 00:32:10,763 --> 00:32:12,139 Ne kadar nazik. 591 00:32:28,072 --> 00:32:30,717 Hey, Dannreuther. Seni g�rd���m iyi oldu. Bir i�kiye ne dersin? 592 00:32:30,741 --> 00:32:32,421 - �ey ben- - Hadi sevgili dostum... 593 00:32:32,493 --> 00:32:33,973 gel sana bir i�ki �smarlayay�m. 594 00:32:35,746 --> 00:32:38,999 Gwendolen, bir tane de Beatrice Hala'ya g�ndermeyi unutma. 595 00:32:41,919 --> 00:32:43,128 Hi� anlayam�yorum. 596 00:32:43,212 --> 00:32:45,690 Gwendolen a��k bir �ekilde benimle kumsalda bulu�aca��n� s�yledi... 597 00:32:45,714 --> 00:32:48,026 sonra geri geliyorum ve onu kafede otururken buluyorum. 598 00:32:48,050 --> 00:32:49,802 �u kad�nlar ola�an�st� yarat�klar. 599 00:32:49,885 --> 00:32:51,428 Kad�nlara i�elim. 600 00:32:51,512 --> 00:32:53,389 - Frans�z rak�s�. - Viski. 601 00:32:53,472 --> 00:32:55,683 Gel bakal�m seni s�ska �ey. Bir i�ki i�. 602 00:32:55,766 --> 00:32:57,017 Kad�nlara i�iyoruz. 603 00:32:59,520 --> 00:33:01,605 ��erim ama sizinle kadeh kald�rmam. 604 00:33:02,564 --> 00:33:03,774 Bir bardak �rlanda viskisi. 605 00:33:03,857 --> 00:33:04,942 Kad�nlar! 606 00:33:05,025 --> 00:33:07,444 Hitler hakl�yd�. Kad�nlar� evlerinde tutmal�. 607 00:33:08,904 --> 00:33:10,114 "Bebekler mutfakta." 608 00:33:10,656 --> 00:33:12,842 Hitler'e istedi�ini s�yle ama adam hakl�yd�. 609 00:33:12,866 --> 00:33:15,619 - �una bak sen. - O neslin �ans� vard�. 610 00:33:15,703 --> 00:33:19,540 Hitler, Mussolini, bunlar adamd�. �imdi barbarlar �a��nday�z. 611 00:33:19,623 --> 00:33:22,710 D�nya yan�p k�l oluyor. B�rak yans�n derim. Ge�in bunlar�. 612 00:33:22,793 --> 00:33:25,355 Sizin i�in bir mahsuru yoksa biraz endi�elenmek isterim. 613 00:33:25,379 --> 00:33:27,673 Endi�elenmek mi? Bir dakika �ocuklar. 614 00:33:27,756 --> 00:33:30,968 Size s�yleyecek iki �� s�z�m var �ocuklar... ...bu da endi�elenmemeniz. 615 00:33:31,051 --> 00:33:32,344 Sak�n endi�elenmeyin. 616 00:33:32,428 --> 00:33:35,097 Bunu bilecek durumday�m. Gizli bilgi. 617 00:33:35,180 --> 00:33:37,558 G�l-Ha�l�lar. B�y�k beyaz karde�li�i. 618 00:33:37,641 --> 00:33:38,851 �ok gizli bir tarikat. 619 00:33:38,934 --> 00:33:41,270 Ama sizin inanc�n�z yok. �nan�l� olman�z laz�m. 620 00:33:41,353 --> 00:33:43,313 �nan� ve g��. Gizli g��. 621 00:33:43,397 --> 00:33:46,077 Bu z�mb�rt�n�n en derinlerinde bir yerlerden g�veni koruyan adamlar. 622 00:33:46,150 --> 00:33:50,279 Gizemli kurallar. Hepsi ayn� cemiyet. Tek bir ama� u�runa kenetlenmi�. Tek fikir. 623 00:33:50,362 --> 00:33:52,740 �nsano�lunun en iyileri. Takip edebiliyor musun Billy? 624 00:33:52,823 --> 00:33:53,907 Elbette. 625 00:33:54,700 --> 00:33:57,619 Bu neslin kendi �ans� vard�. Hitler, Mussolini. 626 00:33:57,703 --> 00:34:00,622 - Burada durup konu�mana izin- - S�z�m� m� kesiyorsun? 627 00:34:00,706 --> 00:34:02,583 Sakin ol Jack. Bir i�ki daha al. 628 00:34:02,666 --> 00:34:06,670 Sadece �unu ifade etmek isterim ki bu �eyler insanlar�n d���nd��� �ekilde olmaz. 629 00:34:07,129 --> 00:34:09,465 Bir g�revli meteliksiz oldu�unu fark edip... 630 00:34:09,548 --> 00:34:11,026 ba�ka ko�ullar alt�nda kesinlikle yapmayaca��... 631 00:34:11,050 --> 00:34:14,053 baz� �eyleri yapmaya kalk��abilir. 632 00:34:14,136 --> 00:34:16,764 Kesinlikle. Yani kesinlikle olmaz. 633 00:34:16,847 --> 00:34:19,933 Eski g�nlerde sizin gibi adamlara... 634 00:34:20,017 --> 00:34:21,286 kendi i�kilerini sat�n almalar�n� s�ylerdim. 635 00:34:21,310 --> 00:34:23,062 Zavall� ya�l� Jack. 636 00:34:23,145 --> 00:34:24,772 Sana g�sterece�im. 637 00:34:26,273 --> 00:34:30,652 Hint ordusunun eski bir subay�n� a�a��lamay� g�sterece�im sana. 638 00:34:30,736 --> 00:34:33,363 Korktun mu? 639 00:34:35,616 --> 00:34:36,617 Bar. 640 00:34:38,202 --> 00:34:39,328 Binba�� Ross siz misiniz? 641 00:34:39,953 --> 00:34:40,954 Do�rudur. 642 00:34:44,124 --> 00:34:45,125 Ben Ross. 643 00:34:45,751 --> 00:34:46,752 Peki. 644 00:34:47,169 --> 00:34:48,170 Tamam. 645 00:34:49,338 --> 00:34:50,506 Benimle gel. Komite var. 646 00:34:50,964 --> 00:34:52,091 Pa�ay� kurtard�n. 647 00:34:56,762 --> 00:35:00,432 �mr�mde b�yle sa�mal�k duymad�m. G�nah. G�nahm��. 648 00:35:00,516 --> 00:35:02,267 Tek yapabildi�im istifimi bozmamakt�. 649 00:35:02,351 --> 00:35:03,602 Hay�r. Art�k bundan eminim. 650 00:35:03,685 --> 00:35:06,105 Bu ikisi �ok ak�ll� ve tehlikeli rakipler. 651 00:35:06,188 --> 00:35:10,043 - Otur da �unu kapatmama yard�m et. - Peki ama neyin pe�inde oldu�umuzu bilmeleri nas�l m�mk�n olabilir? 652 00:35:10,067 --> 00:35:12,587 Chelm'ler gibi n�fuzlu ki�ilerin �e�itli yol ve ara�lar� vard�r. 653 00:35:12,653 --> 00:35:15,757 Evet, biz daha ba�lamadan hakk�m�zdan gelmek i�in f�rsat kollad�klar�na ikna oldum. 654 00:35:15,781 --> 00:35:18,826 Onlar� ge�mek zorunday�z. Zaman fakt�r� yeni bir �ekilde olaya dahil oldu. 655 00:35:18,909 --> 00:35:22,287 Zaman fakt�r�n� asla unutmay�n. Eninde sonunda olaya dahil olur. 656 00:35:22,371 --> 00:35:26,583 Londra'ya telgraf �ekece�im. Bu Chelm'lerin neyin pe�inde oldu�u hakk�nda tam bilgi edinmek istiyorum. 657 00:35:26,667 --> 00:35:28,978 �ngiliz Afrikas� da ayn�. Oradaki i�lerini kontrol edece�im. 658 00:35:29,002 --> 00:35:31,356 U�ak her indi�inde telefonla ula�maya �al��aca��m size. 659 00:35:31,380 --> 00:35:33,149 Beni son geli�melerden haberdar etmeyi s�rd�r�n. 660 00:35:33,173 --> 00:35:37,177 Dannreuther, yalanc�, kaba... i�kici, ikili oynayan herif. 661 00:35:37,261 --> 00:35:40,180 - Bana ne b�y�k zevk verirdi... - �u anda yapamazs�n. 662 00:35:40,264 --> 00:35:43,267 Ona ihtiyac�m�z var. O kaba, iki y�zl� yalanc�ya �u anda ihtiyac�m�z... 663 00:35:43,350 --> 00:35:45,102 Biri beni mi and�? 664 00:35:45,185 --> 00:35:48,105 Taram tam tam. K�vette �� adam. 665 00:35:48,939 --> 00:35:50,315 K�vet mi? 666 00:35:50,399 --> 00:35:51,733 Oh. 667 00:35:52,985 --> 00:35:55,779 Planda de�i�iklik oldu Billy-Boy. �kimiz Afrika'ya gidiyoruz. 668 00:35:55,863 --> 00:35:56,697 O nas�l olacak? 669 00:35:56,780 --> 00:35:59,366 Sonraki u�akla Afrika'ya u�aca��z seninle. 670 00:35:59,449 --> 00:36:02,619 Ne oldu Peterson? Seni u�a�a bindirmek i�in �nemli bir �ey olmal�. 671 00:36:02,703 --> 00:36:05,247 Olduk�a basit Billy-Boy. 672 00:36:05,330 --> 00:36:07,916 Ya� pompas� sorunu ile Nyanga'n�n ne zaman denize a��laca��... 673 00:36:08,000 --> 00:36:10,228 konusundaki umumi belirsizlik ki�isel rahat�mdan fedakarl�k etmeye zorlad� beni. 674 00:36:10,252 --> 00:36:13,255 �ok ge� varma riskini g�ze almak yerine u�may� tercih ederim. 675 00:36:13,338 --> 00:36:15,924 �ok erken varmak da riskli. 676 00:36:16,008 --> 00:36:17,509 Ne demek istiyorsun? 677 00:36:17,593 --> 00:36:20,095 Arazi bir ka� hafta i�inde a��k art�rmaya ��kmayacak. 678 00:36:20,179 --> 00:36:21,781 Arkada��m o zamana kadar hamlesini yapamaz. 679 00:36:21,805 --> 00:36:24,224 O kadar zaman, British East'te vakit ge�irirsek... 680 00:36:24,308 --> 00:36:27,352 birileri kim oldu�umuzu merak edip sorular sormaya ba�layacakt�r. 681 00:36:27,436 --> 00:36:29,897 Bu ger�ek d���ncen mi Billy, yoksa sadece... 682 00:36:29,980 --> 00:36:33,650 �ekici Bayan Chelm'e uzun bir deniz yolculu�unda e�lik etmenin mi pe�indesin? 683 00:36:33,734 --> 00:36:36,570 - Belki de ba�ka nedenlerin vard�r. - Ne gibi? 684 00:36:36,653 --> 00:36:38,739 Senin bildi�in ve bizim bulaca��m�z �ey de bu. 685 00:36:38,822 --> 00:36:40,462 Haz�rlansan iyi olur. 686 00:36:46,038 --> 00:36:47,039 Billy, 687 00:36:48,040 --> 00:36:50,959 - nereye gidiyorsun? - Afrika'ya. U�akla. 688 00:36:51,293 --> 00:36:52,377 Haber vermeden mi? 689 00:36:53,253 --> 00:36:55,213 Bana bir ho��a kal �p�c��� bile vermeyecek miydin? 690 00:36:59,551 --> 00:37:01,803 Ke�ke- 691 00:37:01,887 --> 00:37:03,639 - Sak�n s�yleme? - Neyi? 692 00:37:03,722 --> 00:37:05,122 Hi� tan��mam�� olmam�z� diledi�ini. 693 00:37:05,474 --> 00:37:07,994 Sen gemiyle geleceksin, Afrika'da bir araya gelece�iz ve- 694 00:37:08,060 --> 00:37:09,144 O i�ren� adamlar�n... 695 00:37:09,728 --> 00:37:12,368 sana emir vermesine m�saade etti�in i�in senden nefret ediyorum. 696 00:37:12,397 --> 00:37:15,359 Hi� inkar etme. Onlar� izledim. Sana k�le gibi muamele ediyorlar. 697 00:37:15,442 --> 00:37:17,903 Git diyorlar, gidiyorsun. 698 00:37:19,404 --> 00:37:22,616 Bunun ne demek oldu�unu biliyorum. �zerinde b�y�k bir etkileri var. 699 00:37:22,699 --> 00:37:25,327 Seni mahvedebilecek kara bir s�r. 700 00:37:25,410 --> 00:37:27,162 Bu izlenime nereden kap�ld�n? 701 00:37:27,246 --> 00:37:28,664 Her zaman b�yledir. 702 00:37:29,206 --> 00:37:31,959 Ya�l� �spanyol dad�m s�ylemi�ti, herkes bildiklerini anlatsayd�... 703 00:37:32,042 --> 00:37:34,628 d�nyadaki insanlar�n yar�s� an�nda mahvolurdu. 704 00:37:35,337 --> 00:37:36,338 Ama... 705 00:37:36,880 --> 00:37:38,799 i�lerini bitiremez miydin? 706 00:37:38,882 --> 00:37:42,344 Onlar� temizleyecek bir s�r� insan tan�yor olmal�s�n. 707 00:37:43,387 --> 00:37:46,107 Muhtemelen pahal�ya patlard� ama kesinlikle buna de�erdi. 708 00:37:46,181 --> 00:37:47,975 �mkans�z de�il. Sonradan... 709 00:37:48,058 --> 00:37:50,894 hi� param�n kalmayacak olmas� d���nda. Bu �ekilde �ok kazanabilirim. 710 00:37:51,395 --> 00:37:52,604 - Milyonlar m�? - Olabilir. 711 00:37:54,064 --> 00:37:56,275 O zaman belki de bu adamlarla olan ba��n... 712 00:37:56,358 --> 00:37:58,777 sand���m kadar onursuz de�ildir. 713 00:37:59,945 --> 00:38:03,865 �u milyonlar, pound mu olacak, dolar m�? 714 00:38:03,949 --> 00:38:05,450 �kisi de bana uyar. 715 00:38:06,201 --> 00:38:08,036 �ok dikkatsizsin. 716 00:38:08,120 --> 00:38:12,374 Poundun durumu �ok belirsiz. Paran�n sa�laml��� y�n�nden d���nmelisin. 717 00:38:12,708 --> 00:38:15,210 Belki de i�lerimi idare etmen i�in seni tutmal�y�m. 718 00:38:16,044 --> 00:38:17,337 Hi� fena olmaz. 719 00:38:17,796 --> 00:38:19,965 Sahiden de m�thi� ak�ll�y�md�r. 720 00:38:20,048 --> 00:38:22,259 Gidelim Billy-Boy. Araba bizi bekliyor. 721 00:38:39,651 --> 00:38:41,903 Daha h�zl� gidemezsek u�a�� ka��raca��z. Bas gaza. 722 00:38:41,987 --> 00:38:43,530 Bas gaza. 723 00:38:51,997 --> 00:38:52,998 Postalamay� dene. 724 00:39:22,361 --> 00:39:24,654 �tin, itin. 725 00:39:28,158 --> 00:39:29,284 Haydi. 726 00:39:30,035 --> 00:39:32,287 Bir, iki, ��! 727 00:40:01,525 --> 00:40:02,943 �of�r, �of�r! 728 00:41:00,750 --> 00:41:02,043 Arabam! 729 00:41:02,794 --> 00:41:05,046 Arabam! G�zel arabam benim. 730 00:41:05,672 --> 00:41:07,048 - Kasten yapt�n bunu. - Ne? 731 00:41:07,132 --> 00:41:09,986 Bu �ekilde planlad�n. Neyin pe�inde oldu�unu biliyorum. Her �eyi biliyorum. 732 00:41:10,010 --> 00:41:12,220 Chelm'lerin topra��ndaki uranyumdan haberim var. 733 00:41:12,304 --> 00:41:13,972 Londra �ehrindeki Chelm n�fuzundan. 734 00:41:14,055 --> 00:41:16,183 - Ne? - Beni duydun. Chelm n�fuzu. 735 00:41:16,266 --> 00:41:18,626 Bilgilerinin g�venilir bir kaynaktan geldi�ini varsay�yorum. 736 00:41:18,685 --> 00:41:22,647 - �yle. Bayan Chelm'in kendisinden asl�nda. - Muhte�em. Ger�ekten muhte�em. 737 00:41:22,731 --> 00:41:25,233 G�zelim arabam�n bedelini �demelisin bana. 738 00:41:25,317 --> 00:41:28,337 Cahil bir ahmak olmasayd�n, t�k�rebildi�in yerden uza�� g�rebilseydin... 739 00:41:28,361 --> 00:41:30,298 Chelm n�fuzu diye bir �eyin olmad���n� bilirdin. 740 00:41:30,322 --> 00:41:32,383 Bundan daha iyisini yapmal�s�n�z Bay Dannreuther... 741 00:41:32,407 --> 00:41:35,535 �ok daha iyisini. - Bana inanm�yorsan Londra'ya sor. 742 00:41:35,619 --> 00:41:39,080 Chelm'in pejm�rde bir Gloucestershire k�y a�as�ndan... 743 00:41:39,164 --> 00:41:41,350 fazlas� oldu�unu ��renirsen sana bedava hizmet ederim. 744 00:41:41,374 --> 00:41:44,211 Bayan Chelm'in, vas�fs�z bir yalanc� oldu�unu mu s�yl�yorsun? 745 00:41:44,711 --> 00:41:47,881 Haf�zas�ndan daha �ok hayal g�c�n� kullan�yor diyelim. 746 00:41:47,964 --> 00:41:51,051 Zarar� kar��layacak m�s�n�z, kar��lamayacak m�s�n�z Bay Dann? 747 00:41:51,134 --> 00:41:52,636 Ya para ya da yeni bir araba ile. 748 00:41:52,719 --> 00:41:55,555 Seni �i�ko haydut, arabay� sana ben vermi�tim zaten. 749 00:41:55,639 --> 00:41:59,017 Arabay� nas�l elde etti�im �nemli de�il. 750 00:41:59,100 --> 00:42:02,938 Bana senin vermi� oldu�un ger�e�i onu daha az benim yapmaz. 751 00:42:03,021 --> 00:42:04,064 Kapa �eneni. 752 00:42:04,147 --> 00:42:06,566 Do�ru ya, g�zda�� verin bana. 753 00:42:06,983 --> 00:42:10,946 G�zelim arabam� yok etmeniz yetmez. �imdi sizi... G�zel arabam benim... 754 00:42:15,325 --> 00:42:16,701 Dur! Hey, dur. 755 00:42:24,251 --> 00:42:29,714 Billy'nin orada b�y�k ba�ar� sa�lamas�n� her �eyden �ok isterim. 756 00:42:29,798 --> 00:42:33,176 Paraya bu kadar �nem verdi�ine g�re... 757 00:42:33,260 --> 00:42:36,012 zengin biri i�in Billy'i terk edece�ini d���nebilirim. 758 00:42:36,555 --> 00:42:38,640 Billy'nin de hi� umurunda olaca��n� sanmam. 759 00:42:39,057 --> 00:42:41,476 Ne sen ne de o a��k falan de�ilsiniz. 760 00:42:42,143 --> 00:42:44,312 Tuhaf bir k�zs�n. 761 00:42:44,980 --> 00:42:46,398 Tabii seviyorum Billy'i. 762 00:42:46,982 --> 00:42:48,984 Ona a����m asl�nda. 763 00:42:49,067 --> 00:42:52,445 Billy de beni �ok... 764 00:42:53,196 --> 00:42:54,447 ama �ok sever. 765 00:42:54,531 --> 00:42:58,118 Bu y�zden k���k, �nemsiz a�klar�n� kafama takmam onun. 766 00:42:58,201 --> 00:42:59,953 Peki o seninkilere ne diyor? 767 00:43:00,412 --> 00:43:03,540 Ama, �ekerim, e�lerinin di�er erkeklere... 768 00:43:03,623 --> 00:43:06,084 �ekici g�r�nmesinden t�m kocalar ho�lan�r. 769 00:43:09,629 --> 00:43:13,341 Bunu Harry'ye de a��klars�n elbet. Ben otele d�n�yorum. 770 00:43:19,764 --> 00:43:21,349 Bayan Dannreuther, Maria. 771 00:43:21,933 --> 00:43:25,061 Ne yaz�k ki sana baz� korkun� haberlerim var. 772 00:43:25,145 --> 00:43:26,521 Gemi gitmiyor mu yoksa? 773 00:43:26,938 --> 00:43:28,481 Korkun� bir kaza oldu. 774 00:43:29,274 --> 00:43:30,984 E�inin arabas� tepeden a�a�� yuvarland�. 775 00:43:31,526 --> 00:43:33,862 Otob�stekiler denize d��t���n� g�rm��. 776 00:43:34,321 --> 00:43:35,798 �ey oldu�u neredeyse kesin g�r�n�yor. 777 00:43:35,822 --> 00:43:37,616 Ne oldu�u? Ne? Ne s�ylemeye �al���yorsun? 778 00:43:40,577 --> 00:43:42,412 Billy'nin �ld���n� s�yl�yor. 779 00:43:43,830 --> 00:43:47,083 �irketimizin sermayesini yeniden da��tmak �nemli hale geldi. 780 00:43:47,542 --> 00:43:50,337 Sermaye. Sermaye. Sermaye neye yarar ki art�k? 781 00:43:50,420 --> 00:43:53,131 Dannreuther olmadan... 782 00:43:53,214 --> 00:43:54,549 arkada��yla anla�amay�z. 783 00:43:54,966 --> 00:43:56,926 T�m �abalar. Para. 784 00:43:57,510 --> 00:44:00,430 Her �ey o arabayla birlikte tepeden yuvarland�. 785 00:44:00,513 --> 00:44:03,850 Ravello, �ngilizlerin ne kadar duygusal insanlar oldu�unu unutuyorsun. 786 00:44:03,933 --> 00:44:07,812 Billy'nin dul e�i i�in, arkada��n�n yapmayaca�� �ey yoktur. 787 00:44:07,896 --> 00:44:09,606 Ayr�ca siyahlar i�indeyken, 788 00:44:10,523 --> 00:44:12,484 �ok dokunakl� g�r�n�yor. 789 00:44:13,568 --> 00:44:17,280 Zavall� Maria. Ger�ekten de �ok... �ok peri�an bir durum. 790 00:44:17,947 --> 00:44:19,908 �ok anlay��l�s�n. 791 00:44:20,825 --> 00:44:23,411 Yapabilece�im her hangi bir �ey varsa yapabilirim. 792 00:44:23,995 --> 00:44:27,082 �u an i�in bir aspirin getirebilirsen yeterli. 793 00:44:27,707 --> 00:44:29,292 - Ba��m a�r�yor. - K�m�ldama. 794 00:44:29,376 --> 00:44:31,336 Burada bekle. Hemen d�nerim. 795 00:44:33,672 --> 00:44:36,716 Mussolini, Hitler ve �imdi de Peterson. 796 00:44:37,300 --> 00:44:39,928 B�y�k bir adam. B�y�k bir kay�p. 797 00:44:40,512 --> 00:44:44,557 Yukar� ��k�p �ncilimi okuyaca��m. 798 00:44:47,268 --> 00:44:48,269 Neden b�yle lo�? 799 00:44:50,355 --> 00:44:51,648 Maria'n�n ba�� a�r�yormu�. 800 00:44:55,944 --> 00:44:56,945 Senin neyin var? 801 00:44:58,446 --> 00:44:59,572 Git buradan. 802 00:44:59,656 --> 00:45:01,842 Can�m benim, Dannreuther i�in senin kadar ben de �zg�n�m... 803 00:45:01,866 --> 00:45:04,619 ama eski arkada�lar�m�zdan biriymi� gibi �z�lm�yorum yani. 804 00:45:04,703 --> 00:45:07,622 - Ona a��kt�m. - �ok ho� bir tan�d�kt�. 805 00:45:07,706 --> 00:45:10,750 - Ne dedin sen? - Ona a��kt�m. 806 00:45:10,834 --> 00:45:13,562 Sahi sevgilim, romantik fantezilerini kontrol edemiyor musun? 807 00:45:13,586 --> 00:45:16,506 Onu sevdim. Duyam�yor musun beni? 808 00:45:16,589 --> 00:45:18,717 Onu sevdim, onu sevdim! 809 00:45:18,800 --> 00:45:21,136 Sa�ma. Abart�yorsun gene. 810 00:45:21,219 --> 00:45:25,098 Vay can�na, sonu�ta sen hakl� ��kt�n. Valize ben koymu�um. 811 00:45:25,974 --> 00:45:27,517 Oh! 812 00:45:27,600 --> 00:45:29,144 Ne yapaca��m? 813 00:45:30,270 --> 00:45:32,272 Bo�uluyormu�um gibi hissediyorum. 814 00:45:33,606 --> 00:45:34,649 O �ld�. 815 00:45:35,567 --> 00:45:39,154 O �ld� ve ben senin gibi bir aptalla kald�m. 816 00:45:40,238 --> 00:45:42,407 Ne yapaca��n� s�yleyeyim. Birazc�k g�z�n� yum. 817 00:45:42,490 --> 00:45:44,552 Bir saat sonra kendini yine eskisi gibi hissederek uyanacaks�n... 818 00:45:44,576 --> 00:45:46,137 huzur i�inde yats�n, orta ya�l� gemi i��isiyle ilgili aptal hikayeler olmayacak art�k. 819 00:45:46,161 --> 00:45:48,121 Git l�tfen. 820 00:45:48,621 --> 00:45:51,332 Bunlar� Maria'ya g�t�rece�im. 821 00:45:51,416 --> 00:45:53,896 Bay Chelm, bu benim i�in oldu�u kadar sizin i�in de �ok �nemli. 822 00:46:00,425 --> 00:46:04,387 - Evet, peki, devam edin. - Adeta hi� risk almadan... 823 00:46:04,471 --> 00:46:07,182 muazzam k�rlar sa�lama f�rsat�n�z var. 824 00:46:07,265 --> 00:46:10,518 Laf� dola�t�rmayaca��m. Amac�m�z�n gidi�at�... 825 00:46:10,602 --> 00:46:12,979 Billy'nin dul kar�s� olarak... 826 00:46:13,605 --> 00:46:16,107 British East �irketi'ndeki arkada��n� 827 00:46:16,191 --> 00:46:18,401 ikna etmek sizin i�in �ok kolay olacakt�r. 828 00:46:18,485 --> 00:46:20,987 Sermaye olarak da elimizde Chelm var. 829 00:46:21,070 --> 00:46:22,280 Paras� var? 830 00:46:22,363 --> 00:46:24,783 Para? Muazzam. 831 00:46:24,866 --> 00:46:26,719 Tek yapman�z gereken tek �ey onunla konu�mak edilir. 832 00:46:26,743 --> 00:46:28,578 Hay�r, o bunun k�t� tat d���n�rd�m 833 00:46:28,661 --> 00:46:30,872 �u anda b�yle bir soru y�kseltmek. 834 00:46:30,955 --> 00:46:33,583 Daha iyi senden daha �ngiliz'in bu t�r biliyorum. 835 00:46:36,169 --> 00:46:37,212 Ravello. 836 00:46:40,381 --> 00:46:41,382 Ravello. 837 00:46:41,466 --> 00:46:43,986 �lgi alanlar�m konusunda yanl�� bilgilendirildi�iniz apa��k ortada. 838 00:46:44,010 --> 00:46:46,679 - Hem de benim karaktere. - Ravello, Ravello! Bu Londra'dan geldi. 839 00:46:47,889 --> 00:46:52,352 "Hay�r Chelm ailesi mali ��karlar� Londra." Bunun anlam� ne? 840 00:46:52,435 --> 00:46:54,312 Bunun anlam� ne? Bu ne anlama geldi�i a��kt�r. 841 00:46:54,395 --> 00:46:56,022 Hi�bir Chelm ilgi alan� yok. 842 00:47:10,245 --> 00:47:13,164 Hepinizin neyi var b�yle? Biri mi �ld�? 843 00:47:13,248 --> 00:47:15,792 Araba. Tepeden u�tu. 844 00:47:15,875 --> 00:47:17,627 �kinizin de �ld���n� zannettik. 845 00:47:17,710 --> 00:47:19,671 Dannreuther, seni canl� g�rd���me �ok sevindim. 846 00:47:19,754 --> 00:47:21,798 Ama e�in bayg�n halde. 847 00:47:24,467 --> 00:47:26,302 Sonu�ta �lmediniz mi yani? 848 00:47:26,386 --> 00:47:28,721 A��k�a g�r�l�yor ki �lmedim. 849 00:47:28,805 --> 00:47:30,974 - Burada ne var? - Ah, ah... 850 00:47:31,724 --> 00:47:33,518 �lmedi�ini biliyordum. 851 00:47:33,601 --> 00:47:36,145 13'ten geriye 13 defa sayd�m. 852 00:47:36,229 --> 00:47:39,023 Ya�l� �spanyol dad�m b�yle yaparsan bir mucize ger�ekle�ir derdi,... 853 00:47:39,440 --> 00:47:40,720 g�rd���n gibi ger�ekle�ti de. 854 00:47:41,734 --> 00:47:45,405 Bayanlar ve baylar, sizlere �ok g�zel haberlerim var. 855 00:47:45,488 --> 00:47:49,284 Kaptan ay�ld�. S.S.Nyanga gece yar�s� denize a��lacak. 856 00:47:58,793 --> 00:48:00,003 Hi� bir yerde g�remiyorum. 857 00:48:01,546 --> 00:48:03,214 Ne olmu� olabilir ki? 858 00:48:03,756 --> 00:48:05,258 Evrak �antam nerede? 859 00:48:05,341 --> 00:48:07,552 Bu boyda, siyah ince bir �anta. Onu ne yapt�n? 860 00:48:10,471 --> 00:48:12,807 Onu bilhassa muhafaza etmeni s�ylemi�tim. 861 00:48:12,891 --> 00:48:15,226 Evrak �antam bulunana kadar gemiye binmeyece�im. 862 00:48:15,310 --> 00:48:18,990 - Sorun mu var Chelm? - Kendi ba��ma �stesinden gelemeyece�im bir �ey de�il, te�ekk�r ederim. 863 00:48:23,818 --> 00:48:25,945 Kamarana koydu�unu s�yl�yor. O neyse art�k. 864 00:48:26,029 --> 00:48:28,448 Aptal. Ba�tan niye s�ylemedi ki? 865 00:48:31,034 --> 00:48:33,703 Baksana, Harry'nin nesi var? 866 00:48:34,120 --> 00:48:35,997 Ak�amdan beri tuhaf bak��lar at�yor bana. 867 00:48:36,080 --> 00:48:37,373 Nedir o? 868 00:48:38,333 --> 00:48:40,269 Senin �ld���n� sand���mda s�yledi�im �ey y�z�nden olabilir. 869 00:48:40,293 --> 00:48:42,128 Sana a��k oldu�umu s�yledim. 870 00:48:42,211 --> 00:48:44,297 - Ne s�yledin? - Kendime engel olamad�m. 871 00:48:44,380 --> 00:48:46,507 - �lmemi�sin gibi hissettirdi. - Sonra? 872 00:48:46,591 --> 00:48:49,594 - Bana inanmad�. - Sinirlerimin bozuldu�unu d���nd�. 873 00:48:49,677 --> 00:48:52,931 Bir �e�it say�klama oldu�unu. Senin gibi orta ya�l�... 874 00:48:53,014 --> 00:48:56,809 vas�fs�z bir i��i ile ili�kim oldu�unu uydurmam�n sadece �aka oldu�unu sand�. 875 00:48:56,893 --> 00:48:59,520 - Seni b�yle an�yor. - �imdi de kanl� canl� geri d�nd���mden... 876 00:48:59,604 --> 00:49:02,565 senin �u say�klamalar�n� merak etmeye ba�layacakt�r. 877 00:49:03,608 --> 00:49:07,528 Seni canl� g�rmek �ld���n� d���nmekten farkl� san�r�m. 878 00:49:07,612 --> 00:49:10,740 ��pheci bir kocayla bu teknede hapsolmak harika olacak. 879 00:49:15,453 --> 00:49:16,454 Billy... 880 00:49:20,750 --> 00:49:22,961 gitmeyelim. - Ne demek istiyorsun? 881 00:49:26,381 --> 00:49:29,842 Benimle ka�man� istiyorum. Hemen. 882 00:49:29,926 --> 00:49:32,303 Peki ya milyonlar de�erindeki sa�lam para? 883 00:49:32,387 --> 00:49:35,598 Ne oldu sana? Benim k���k kurnaz y�neticim oldu�unu san�yordum. 884 00:49:35,682 --> 00:49:37,183 Bak�� a��m� de�i�tirdim. 885 00:49:38,226 --> 00:49:40,853 Afrika'ya gidece�imizi ve senin kendi servetini yapaca��n�... 886 00:49:40,937 --> 00:49:42,537 her �eyin harika olaca��n� san�yordum. 887 00:49:43,022 --> 00:49:46,359 Ama art�k �ok riskli oldu�unu d���n�yorum. Pek �ok �ey olabilir. 888 00:49:46,818 --> 00:49:48,712 B�rak�p gidelim istiyorum. Hemen. 889 00:49:48,736 --> 00:49:50,655 - Ciddi misin? - T�m kalbimle. 890 00:49:50,738 --> 00:49:52,740 - Olamaz, bu imkans�z. - Neden? 891 00:49:52,824 --> 00:49:55,427 Bir kere, Bayan Dannreuther bu fikri sevmeyebilir. 892 00:49:55,451 --> 00:49:57,286 Senin kadar k�lt�rl� de�ildir. 893 00:49:57,370 --> 00:50:00,707 L�tfen Billy, dinle beni. Ben her �eyi d���nd�m. 894 00:50:00,790 --> 00:50:03,001 Otob�se bineriz ve bir yerlere giden bir ara�- 895 00:50:03,084 --> 00:50:05,169 Hay�r, hay�r hi� ihtimal yok. 896 00:50:06,212 --> 00:50:07,755 Benim kadar sevmiyorsun. 897 00:50:08,381 --> 00:50:10,985 Seni, beni sevdi�ini s�yledi�inden bin kat daha fazla da sevseydim... 898 00:50:11,009 --> 00:50:13,302 de�i�en bir �ey olmazd�. Para kazanmam laz�m. 899 00:50:13,386 --> 00:50:15,656 Doktor �ok param olmas� gerekti�ini s�yledi... 900 00:50:15,680 --> 00:50:19,475 aksi takdirde donuk, cans�z biri olur ve karakter sorunlar� ya�ar�m. 901 00:50:19,559 --> 00:50:21,561 �u anda b�yle de�ilsin ve hi� paran da yok. 902 00:50:21,644 --> 00:50:23,479 Beklentilerim da��lmamam� sa�l�yor. 903 00:50:25,064 --> 00:50:28,109 - Bu konuda ciddisin, de�il mi sevgilim? - Elbette ciddiyim. 904 00:50:28,192 --> 00:50:30,236 Ayr�ca �ok para istemenin as�l sebebi... 905 00:50:30,319 --> 00:50:33,080 b�ylece daha �ekici olacaks�n ben de seni daha fazla sevece�im. 906 00:50:33,156 --> 00:50:34,657 Do�rudur bebek. 907 00:50:35,533 --> 00:50:37,785 Sana yard�m edece�im Billy. Yapabilirim de. 908 00:50:38,411 --> 00:50:39,662 Baz� cad� i�lerim var. 909 00:50:40,246 --> 00:50:42,665 Ya�l� �spanyol dad�m profesyonel olabilece�imi s�ylerdi. 910 00:50:43,541 --> 00:50:46,210 Hemen bakma ama iskeleye ��k�yorlar. 911 00:50:59,807 --> 00:51:03,352 Deniz havas�, ozon. Bunu �i�eleyemememiz �ok yaz�k beyler. 912 00:51:03,436 --> 00:51:06,522 Ne servet yapard�k. Nept�n'�n kar���m�. 913 00:51:06,606 --> 00:51:07,732 �imdi, derin nefes al�n. 914 00:51:07,815 --> 00:51:11,277 Unutmay�n, her nefes, sa�l�k bankas�na yat�r�lan bir kuru�tur. 915 00:51:16,908 --> 00:51:18,159 G�nayd�n Chelm. 916 00:51:19,744 --> 00:51:21,871 Bak sen, bu iyi. �ok iyi asl�nda. 917 00:51:21,954 --> 00:51:24,058 Ressam oldu�unuzu bilmiyordum Bayan Dannreuther. 918 00:51:24,082 --> 00:51:27,668 Ben kendimi pek �yle g�rm�yorum. Sadece tak�l�yorum i�te. 919 00:51:27,752 --> 00:51:29,670 Burun yeterince uzun de�il. 920 00:51:29,754 --> 00:51:32,298 - Kulaklar �ok k���k. - Sadece bir g�z� var. 921 00:51:32,381 --> 00:51:34,717 Gelin beyler oyalanmamal�y�z. 922 00:51:35,760 --> 00:51:39,430 Y�k a�a�� adam� belal�. Y�k a�a�� adam�. 923 00:51:39,514 --> 00:51:43,059 Y�k, y�k, y�k a�a�� adam�.# 924 00:51:43,142 --> 00:51:46,062 Y�k a�a�� adam� belal�. Y�k a�a�� adam�.# 925 00:51:46,145 --> 00:51:49,315 G�nayd�n Bayan Chelm. �mit edelim de boynunu k�rs�n. 926 00:51:49,398 --> 00:51:52,777 Y�k a�a�� adam� belal�. Y�k a�a�� adam�.# 927 00:51:52,860 --> 00:51:56,489 Y�k a�a�� adam� belal�. 928 00:51:56,572 --> 00:51:59,992 Y�k a�a�� adam�. Y�k, y�k, y�k a�a�� adam�# 929 00:52:00,076 --> 00:52:03,496 Y�k a�a�� adam� belal�. Y�k a�a�� adam�# 930 00:52:03,579 --> 00:52:06,874 Bana biraz zaman tan� y�kay�m a�a�� adam�.# 931 00:52:06,958 --> 00:52:09,460 Bay Peterson. 932 00:52:09,544 --> 00:52:10,795 Telgraf. 933 00:52:19,595 --> 00:52:20,805 Hmm. 934 00:52:26,811 --> 00:52:30,022 "Gloucestershire�da Chelm m�lk� yok. Nokta. 935 00:52:30,106 --> 00:52:34,110 Toprak sahibi Chelm yok." Ne diyorsun bu i�e? 936 00:52:34,193 --> 00:52:36,988 - Gloucestershire toprak a�as� de�ilmi�. - Billy'nin dedi�i gibi. 937 00:52:37,071 --> 00:52:40,158 Tam da Billy'e k�ymet vermeye ba�l�yordum. 938 00:52:40,241 --> 00:52:43,744 Evet, ama Billy'nin s�yledi�i gibi de�ilse, ne o zaman? 939 00:52:43,828 --> 00:52:46,622 Yine denizdeyiz beyler. Burada birden fazla yol vard�r. 940 00:52:47,248 --> 00:52:48,833 Gizem. Daha fazla gizem. 941 00:52:48,916 --> 00:52:52,587 - Billy bir yalanc�. Chelm'in ne oldu�unu sadece Tanr� bilir. 942 00:52:52,670 --> 00:52:55,149 - Su�lu Soru�turma B�l�m�'ndendir belki. - D���nd���m� s�yledin. 943 00:52:55,173 --> 00:52:56,924 Ne yapmal�? Ne yapmal�? 944 00:52:57,008 --> 00:52:59,218 Do�rudan harekete ge�me zaman� geldi. 945 00:52:59,302 --> 00:53:01,721 D�n gece g�verteye ��kt���m�zda... 946 00:53:01,804 --> 00:53:04,432 evrak �antas� hakk�ndaki gereksiz tela��n� hat�rl�yor musunuz? 947 00:53:15,443 --> 00:53:17,028 Renkleri severim. 948 00:53:17,570 --> 00:53:20,364 Onlarla �al��mak sonsuz bir bulmaca gibi. 949 00:53:21,324 --> 00:53:22,867 �rne�in y�z�n. 950 00:53:22,950 --> 00:53:26,329 On dakika �nce kahverengi ile pembeydi. 951 00:53:27,205 --> 00:53:30,625 I��k de�i�ti ve tebe�ir beyaz� oldu. 952 00:53:32,460 --> 00:53:35,588 - Ne? - Ye�ile �al�yor. 953 00:53:36,923 --> 00:53:37,965 Ye�il mi? 954 00:53:39,926 --> 00:53:42,762 - Hastal���m art�yor olmal�. - Sadece biraz. 955 00:53:43,179 --> 00:53:44,847 Pozunu bozma. 956 00:53:46,057 --> 00:53:49,685 Kendimi pek iyi hissetmiyorum. A�a��ya inip ila� i�ece�im. 957 00:53:54,982 --> 00:53:57,944 - Bu inan�lmaz. Harry Chelm sadece... - Sadece Harry Chelm. 958 00:53:58,027 --> 00:54:00,589 Hi� bir �ey. Hi� kimse. Earls Court'lu kahrolas� bir m�lteci. 959 00:54:00,613 --> 00:54:02,490 S�cak su torbas�yla. Bak�n. 960 00:54:02,573 --> 00:54:05,493 Vali'ye yaz�lm�� bir referans mektubu. 961 00:54:05,576 --> 00:54:08,079 Valiye, bak hele, i�ren�. 962 00:54:08,162 --> 00:54:11,249 Kamarot, �antam. 963 00:54:11,332 --> 00:54:13,417 Biraz ini�li ��k��l�, de�il mi efendim? 964 00:54:13,501 --> 00:54:16,629 - �anta yok. - Evet kesinlikle. Binba�� Ross ald�. 965 00:54:16,712 --> 00:54:18,839 Kamaran�zdan gizlice ��karken g�rd�m onu. 966 00:54:18,923 --> 00:54:21,092 Gemide olup bitenlere dikkat etmeyi severim. 967 00:54:21,175 --> 00:54:24,053 - Nereye g�t�rd�? - Bay Peterson'un kamaras�na g�t�rd���ne inan�yorum. 968 00:54:24,136 --> 00:54:25,805 Asl�nda eminim. 969 00:54:32,270 --> 00:54:33,270 Ah! 970 00:54:35,815 --> 00:54:38,276 Bunu nas�l a��klayaca��n�z� sorabilir miyim? 971 00:54:42,196 --> 00:54:44,657 S�cak su torbas�n� unuttu. 972 00:54:49,328 --> 00:54:50,705 - Billy. - ��eri gir. 973 00:54:52,957 --> 00:54:56,294 - Billy, olanlar� duydun mu? - Bu g�nlerde hi� gazete okumad�m. 974 00:54:56,377 --> 00:54:59,171 Komik de�il. Harry'nin evrak �antas�n� �alm��lar. 975 00:55:00,381 --> 00:55:03,467 - Kim �alm��? - �u rezil k���k binba��. 976 00:55:03,551 --> 00:55:05,591 �antay� Peterson'a g�t�rm��. ��indekilere bakm��lar. 977 00:55:05,803 --> 00:55:07,888 - Hepsi senin su�un. Bunu bildi�ini san�yorum. 978 00:55:07,972 --> 00:55:10,224 - Benim su�um mu? - Anlatt���n sa�mal�k y�z�nden. 979 00:55:10,308 --> 00:55:14,103 Londra'daki Chelm n�fuzuna ili�kin sa�mal�klar. Topraklar�ndaki uranyum hakk�nda s�ylediklerin. 980 00:55:14,645 --> 00:55:17,189 Bir bak�ma, su�lanacak ki�i sensin. 981 00:55:17,273 --> 00:55:19,650 - Ben mi? - �yle �st�nl�k taslad�n ki. 982 00:55:20,651 --> 00:55:22,611 Sana a��k olmu�tum, 983 00:55:22,695 --> 00:55:25,406 Earls Court'da pansiyon sahibi birinin o�luyla evli... 984 00:55:25,489 --> 00:55:28,284 basit biri oldu�umu d���nmene dayanamad�m. 985 00:55:28,367 --> 00:55:29,952 Kimin o�lu dedin? 986 00:55:30,661 --> 00:55:34,081 Pansiyoncunun. Harry'nin anne babas�n�n yapt��� i�. 987 00:55:34,165 --> 00:55:37,918 D��k�n soylular i�in pansiyon i�letiyorlar. 988 00:55:38,002 --> 00:55:40,105 Peki ama konu�malar�, davran��lar�. Ben sand�m ki- 989 00:55:40,129 --> 00:55:42,673 Kendini alabal�k nehirleri ve atlarla dolu bir bat� �lkesinde... 990 00:55:42,757 --> 00:55:46,469 toprak a�as� hayat� s�rd�r�r olarak g�r�yor. 991 00:55:46,969 --> 00:55:50,389 �nsanlar�n onun b�yle bir yere sahip oldu�unu... 992 00:55:50,473 --> 00:55:52,117 sorgusuz sualsiz kabul etmeleri Harry'nin su�u de�il. Asla s�ylemedi. 993 00:55:52,141 --> 00:55:55,269 Toprak a�as�, pansiyon �ocu�u ya da her ne ise... 994 00:55:55,353 --> 00:55:56,953 �antas�n� geri alsak iyi olur san�r�m. 995 00:55:56,979 --> 00:55:59,750 - �antay� kendi ald�. - Zarar yok �yleyse. 996 00:55:59,774 --> 00:56:03,486 Harry'nin kaptana gitmesi d���nda yok. Onlar� hapse att�rmak istiyor. 997 00:56:03,986 --> 00:56:04,987 Ne istiyor? 998 00:56:05,571 --> 00:56:07,740 Kraliyet Donanmas�'nda b�yle yapt�klar�n� s�yl�yor. 999 00:56:07,823 --> 00:56:11,202 Bak kaptan, t�m bu olanlar�n �ok basit bir a��klamas� var. 1000 00:56:11,285 --> 00:56:14,497 Bay Chelm'inkine �ok benzer bir evrak �antam vard�. 1001 00:56:14,580 --> 00:56:16,916 Kamaramda bulamay�nca Binba�� Ross'dan... 1002 00:56:16,999 --> 00:56:19,561 yanl��l�kla ba�ka bir yere konulmu� mu diye bakmas�n� istedim. 1003 00:56:19,585 --> 00:56:23,172 Binba�� benim oldu�unu sand��� �antay� salonda di�er bavullar�n yan�nda buldu. 1004 00:56:23,255 --> 00:56:26,801 �anta denize a��lmam�zdan itibaren kamaramdayd�. Ranzan�n alt�nda. 1005 00:56:26,884 --> 00:56:30,113 �antay� g�r�r g�rmez benimki olmad���n� hemen anlad�m. 1006 00:56:30,137 --> 00:56:32,306 Kime ait oldu�unu bulmak i�in �antay� a�t�m... 1007 00:56:32,390 --> 00:56:34,809 ki b�ylece ger�ek sahibine geri verebilecektim. 1008 00:56:34,892 --> 00:56:38,104 Bu beyefendinin, i�inde ila� olan bir �anta ile... 1009 00:56:38,187 --> 00:56:40,067 ilgilendi�imi d���nmesine ak�l erdiremiyorum. 1010 00:56:40,147 --> 00:56:43,317 Hastal�k hastas� de�ilim ki ben. 1011 00:56:43,401 --> 00:56:46,445 Kamarot, �anta hakk�nda bana s�yledi�ini kaptana da anlat. 1012 00:56:47,071 --> 00:56:50,032 ��yle efendim, �antay� g�r�p g�rmedi�imi sordunuz... 1013 00:56:50,116 --> 00:56:53,387 ben de size Binba�� Ross'u koridorda benzer bir �anta ta��rken g�rd���m� s�yledim. 1014 00:56:53,411 --> 00:56:56,455 Bana a��k�a �antan�n kamaramdan al�nd���n� g�rd���n� s�yledin. 1015 00:56:56,539 --> 00:56:59,417 Yanl�� anlam�� olmal�s�n�z. 1016 00:56:59,500 --> 00:57:01,836 Hat�rlarsan�z o ara olduk�a hastayd�n�z efendim. 1017 00:57:01,919 --> 00:57:04,880 - Bu kadar kamarot. - R��vet alm��. 1018 00:57:04,964 --> 00:57:06,590 Bu su�lularla i�birli�i i�inde. 1019 00:57:07,383 --> 00:57:10,970 Sadece bir yanl�� anla��lma durumu. Ben �yle g�r�yorum. 1020 00:57:11,053 --> 00:57:14,640 ��inizdeki k�zg�nl��� atmak i�in biraz konya�a ne dersiniz? 1021 00:57:14,723 --> 00:57:15,951 ��ki umurumda de�il. 1022 00:57:15,975 --> 00:57:18,310 Bu mesele de ��z�me kavu�maktan �ok uzakta. 1023 00:57:18,394 --> 00:57:21,230 �zel e�yalar�m� talan ederken... 1024 00:57:21,313 --> 00:57:23,583 valiye hitaben yaz�lm�� referans mektubumu fark etmi� olmal�s�n�z. 1025 00:57:23,607 --> 00:57:26,235 Valinin anlatt�klar�ma bu sarho�,... 1026 00:57:26,318 --> 00:57:28,839 s�zde gemi kaptan�ndan daha fazla ilgi g�sterece�ini san�yorum. 1027 00:57:28,863 --> 00:57:33,075 Konu�mana dikkat et! Bir daha hakaret edersen kodese t�kt���m sen olursun. 1028 00:57:35,744 --> 00:57:39,540 Anlad���m kadar�yla, bu hadise kapanm��t�r. 1029 00:57:43,586 --> 00:57:46,297 Chelm �antan� geri ald�n. Neden olanlar� unutmuyorsun? 1030 00:57:46,380 --> 00:57:48,942 Koloni idaresinden ne gibi bir beklentin var ki? 1031 00:57:48,966 --> 00:57:51,987 Bilakis, benim beklentim, �lkenin u�suz bucaks�z uranyum yataklar�n� bo�altmak i�in... 1032 00:57:52,011 --> 00:57:55,491 ��ka��t �evirmeye �al��an d�zenbazlar �etesine daha b�y�k al�ka g�stermeleri y�n�nde. 1033 00:58:03,522 --> 00:58:05,191 Bir dakika efendim. 1034 00:58:06,233 --> 00:58:07,776 Sizi buna inand�ran �ey- 1035 00:58:07,860 --> 00:58:10,255 Anla��lan bu beyefendi vefat etti�iniz zannedilen s�rede... 1036 00:58:10,279 --> 00:58:12,072 menfur giri�iminiz ile ilgili... 1037 00:58:12,156 --> 00:58:14,617 beni ayartma �abalar�ndan bahsetmemi�. 1038 00:58:14,700 --> 00:58:17,953 Sizin i�in �ok yaz�k ama beni t�m ger�eklerden haberdar etti. 1039 00:58:18,037 --> 00:58:20,390 Do�ru d�r�st bir yetkiliye... 1040 00:58:20,414 --> 00:58:22,534 ilk f�rsatta bildirmek niyetinde oldu�um ger�ekler. 1041 00:58:23,918 --> 00:58:25,270 �ld���n� zannettim. Bana �yle s�ylediler. 1042 00:58:25,294 --> 00:58:28,130 Herkes bana �ld���n� s�yledi. �ld�ysen... 1043 00:58:28,214 --> 00:58:31,884 taze para bulmam�z gerekiyordu, de�il mi? 1044 00:58:32,259 --> 00:58:35,137 Sen Ravello, kendi orta��m... 1045 00:58:35,221 --> 00:58:38,641 arkamdan gizlice i� �evirip beni aldatmaya �al��t�n. 1046 00:58:38,724 --> 00:58:40,619 Olan olmu�. Ard�ndan a�laman�n yarar� yok. 1047 00:58:40,643 --> 00:58:43,020 Pe�inden git Billy. Sakinle�tir. Konu� onunla. 1048 00:58:43,103 --> 00:58:44,897 Tutumunu de�i�tirebilecek misin bak bakal�m. 1049 00:58:44,980 --> 00:58:47,274 Denerim ama bir i�e yarayaca��n� sanm�yorum. 1050 00:58:47,358 --> 00:58:49,586 Chelm'in tutumuna neden endi�eleniyoruz hi� anlamad�m. 1051 00:58:49,610 --> 00:58:52,238 - Konu�mak i�e yaramaz. - Muhabbet kimseyi ikna etmez. 1052 00:58:52,321 --> 00:58:54,740 - ��ini bitirelim derim. - Kes sesini Jack. 1053 00:58:54,823 --> 00:58:57,076 Zaman fakt�r� tekrar olaya dahil oldu. 1054 00:58:57,159 --> 00:58:59,954 Bereket bu sefer bize �al���yor. 1055 00:59:00,037 --> 00:59:01,914 Limana varmam�za iki hafta var. 1056 00:59:01,997 --> 00:59:05,167 Arkada��m�z Chelm'i ikna etmek i�in yeterince zaman�m�z olacakt�r. 1057 00:59:05,251 --> 00:59:08,796 Yalvar�r�m l�tfen bu meseleye bir son ver. 1058 00:59:08,879 --> 00:59:10,089 Bu gidi�le... 1059 00:59:10,172 --> 00:59:13,384 ya Afrika'ya varamadan senin i�in bitmi� olacak... 1060 00:59:13,467 --> 00:59:16,178 ya da ya�ayacak ve Peterson'u yetkililere ihbar edeceksin... 1061 00:59:16,262 --> 00:59:19,932 ki bu da t�m planlar�m� ve umutlar�m� suya d���recek. 1062 00:59:20,432 --> 00:59:22,994 Uzun vadede, bu insanlardan kurtulmakla en iyisini yapm�� olacaks�n. 1063 00:59:23,018 --> 00:59:24,898 - T�m�yle istenmeyen ki�iler. - Uzun vade. 1064 00:59:24,937 --> 00:59:26,689 Uzun vadeden b�kt�m usand�m. 1065 00:59:27,773 --> 00:59:31,235 Onlar� veya kendimi d���nm�yorum. 1066 00:59:31,777 --> 00:59:36,365 - Beni ilgilendiren sadece sensin Harry. - Beni merak etmene gerek yok. 1067 00:59:36,448 --> 00:59:38,284 Seninle tan��t���mdan beri... 1068 00:59:38,909 --> 00:59:40,244 hep akl�mdas�n. 1069 00:59:41,078 --> 00:59:43,581 Bende saplant� haline geldin. 1070 00:59:44,665 --> 00:59:46,709 Anlam�yor musun Harry? 1071 00:59:46,792 --> 00:59:49,795 Deli gibi a����m. 1072 00:59:50,754 --> 00:59:51,922 Maria. 1073 00:59:53,966 --> 00:59:55,509 Hayat�m. 1074 01:00:07,563 --> 01:00:11,525 Sadece sen bir kad�na bu hisleri ya�atabilirsin. 1075 01:00:11,609 --> 01:00:13,777 Tek istedi�im �u anda ve daima... 1076 01:00:13,861 --> 01:00:16,780 kollar�nda olmak. 1077 01:00:17,197 --> 01:00:19,074 ��imin bitirilece�ini unutuyorsun. 1078 01:00:19,158 --> 01:00:21,577 Hay�r, hay�r. Ayarlamak kolay olacak. 1079 01:00:21,660 --> 01:00:23,162 Bunun i�in yapman gereken: 1080 01:00:23,245 --> 01:00:26,624 Bana bir mektup yazacaks�n. Bir a�k mektubu. 1081 01:00:26,707 --> 01:00:29,001 Ben �ok ac� �ekece�im i�in, Peterson'u... 1082 01:00:29,084 --> 01:00:31,503 ihbar etmeyece�ini s�yleyeceksin. 1083 01:00:32,379 --> 01:00:36,717 Beni o kadar �ok seviyorsun ki... incitmeye dayanamazs�n. 1084 01:00:37,426 --> 01:00:40,179 Onlara b�yle bir mektup g�sterirsem sana inan�rlar. 1085 01:00:40,846 --> 01:00:43,390 Can�m benim, bunun imkans�z oldu�unu anlamal�s�n. 1086 01:00:43,474 --> 01:00:45,225 Bu konuda �d�n vermek istemiyorum. 1087 01:00:45,643 --> 01:00:48,646 �d�n vermiyorsun Harry a�k�m. 1088 01:00:48,729 --> 01:00:52,191 Fakat sorun yarat�rsan... t�m planlar�m�z�n, 1089 01:00:52,274 --> 01:00:54,234 benim planlar�m�n yok olaca��n� anlayabilirsin. 1090 01:00:55,235 --> 01:00:59,531 Masum birine ac� �ektirmek istemezsin. 1091 01:00:59,615 --> 01:01:01,784 Sen bu i�e hi� kar��masan daha iyi olur Maria. 1092 01:01:01,867 --> 01:01:03,869 Bu sorunu uygun buldu�um �ekilde ��zmeliyim. 1093 01:01:03,952 --> 01:01:06,538 Bu i�e devam etmeye niyetlisin demek... 1094 01:01:06,622 --> 01:01:08,791 hikayeler anlat�p her �eyi berbat m� edeceksin? 1095 01:01:08,874 --> 01:01:10,977 Bu insanlarla ipleri kopar�rsan �ok daha iyi olur. 1096 01:01:11,001 --> 01:01:12,961 Bu t�r birliktelikten mutluluk do�amaz. 1097 01:01:13,045 --> 01:01:17,383 Harry bunu yapmaman� istiyorum. L�tfen mektubu yaz, 1098 01:01:17,466 --> 01:01:20,066 senin i�in, bizim i�in... ortada hi� sorun kalmayacak. 1099 01:01:20,094 --> 01:01:22,388 Afrika�ya vard���m�zda hi� risk olmayacak. 1100 01:01:22,846 --> 01:01:25,557 �zg�n�m hayat�m, biz �ngilizler �ok dik kafal� adamlar�z. 1101 01:01:25,641 --> 01:01:27,518 Yapt���n�n yan�na k�r kalaca��n� m� san�yorsun? 1102 01:01:27,601 --> 01:01:30,062 Ama Maria, hayat�m, g�zel Maria, dinle. 1103 01:01:30,145 --> 01:01:33,148 �nce benimle sevi�tin, �imdi de beni mahvedece�ini s�yl�yorsun. 1104 01:01:33,524 --> 01:01:35,526 Affedersin ama �ey yapan sendin- 1105 01:01:35,609 --> 01:01:38,320 Kapa �eneni! Devam et, istedi�ini yap. 1106 01:01:38,696 --> 01:01:42,491 Cesur bir adam oldu�unu san�yorsun. Sana ne oldu�unu s�yleyeyim. 1107 01:01:42,574 --> 01:01:44,034 Kalle�sin. 1108 01:01:49,415 --> 01:01:50,874 Bu da ne b�yle? 1109 01:01:54,128 --> 01:01:55,671 Ne oluyor? Burada neler d�n�yor? 1110 01:01:55,754 --> 01:01:57,857 Ya� pompas� bozuldu. Elektrik de yok. 1111 01:01:57,881 --> 01:01:59,943 Tamamen delilik, gemi karanl�kta y�z�yor. 1112 01:01:59,967 --> 01:02:01,802 Her an toslayabiliriz. 1113 01:02:01,885 --> 01:02:04,030 Bununla kendim ilgilenece�im. Makine dairesi ne tarafta? 1114 01:02:04,054 --> 01:02:06,449 - Yolcular�n makine dairesine giri�i- - �ark��ba��n�n eski bir... 1115 01:02:06,473 --> 01:02:09,553 kraliyet donanma memurunun tavsiyesini memnuniyetle kar��layaca��na eminim. 1116 01:02:24,700 --> 01:02:27,053 Buraya bak seni aptal. Burada kaderimize mi terk edildik? 1117 01:02:27,077 --> 01:02:29,163 - Bir �eyler yap�lmas� i�in �srar ediyorum. - Mesela? 1118 01:02:29,246 --> 01:02:32,124 Cankurtaran simitlerini da��t�n. Cankurtaran yele�i ayarlay�n. 1119 01:02:32,207 --> 01:02:34,877 Yolcular�n sakin olmas� isteniyor. 1120 01:02:34,960 --> 01:02:37,421 Sakin olmak m�? Kaptan yolcular�n�n hayat� i�in... 1121 01:02:37,504 --> 01:02:38,964 hi� mi sorumluluk hissetmiyor? 1122 01:02:39,047 --> 01:02:42,134 Benim d���nceme g�re kaptan �u anda hi� bir �ey hissetmiyor. 1123 01:02:42,217 --> 01:02:43,761 Sarho� oldu�unu mu s�ylemek istiyorsun? 1124 01:02:43,844 --> 01:02:45,888 Bu adam kalasta y�r�t�lmeli. 1125 01:02:45,971 --> 01:02:47,848 Korkar�m �u anda y�r�yemez de. 1126 01:02:47,931 --> 01:02:49,808 - Ama bu �ok �irkin- - Otur a�a�� moruk. 1127 01:02:49,892 --> 01:02:51,310 Neden endi�eleniyorsun ki? 1128 01:02:51,393 --> 01:02:54,080 A��k denizde sarho� bir kaptan ve... 1129 01:02:54,104 --> 01:02:56,207 her an patlamas� muhtemel bir motor ile s�r�kleniyoruz 1130 01:02:56,231 --> 01:02:59,318 Tamamen s�radan bir durum. Her g�n olur. 1131 01:02:59,401 --> 01:03:02,821 Fakat i�inizde h�l� kayg� duyan varsa... 1132 01:03:02,905 --> 01:03:06,325 Bay Chelm'in makine dairesinde idareyi ele ald���n� bildirmeme izin verin. 1133 01:03:06,408 --> 01:03:08,285 �dareyi kim ald�? 1134 01:03:08,368 --> 01:03:10,704 Harry alm�� ve kesin eline y�z�ne bula�t�racak. 1135 01:03:10,788 --> 01:03:12,206 �lahi kitaplar�n� da��tmal� m�y�m? 1136 01:03:12,289 --> 01:03:16,251 E�iniz Kraliyet Donanmas�'ndayken, makineler... 1137 01:03:16,335 --> 01:03:18,688 ve bunun gibi �eyler hakk�nda her �eyi ��rendi�ini iddia ediyor. 1138 01:03:18,712 --> 01:03:20,088 Donanmada bulunduysa tabii. 1139 01:03:20,172 --> 01:03:22,633 Asl�na bakarsan�z, sadece memur de�ildi... 1140 01:03:22,716 --> 01:03:26,276 bir defas�nda birini yang�ndan kurtarmak i�in denize atlad���ndan madalya ald�. 1141 01:03:26,720 --> 01:03:30,033 Sadece bir enkaz par�as�yd� ve kurtard��� da adam de�ildi, fakat bu Harry'nin su�u de�ildi. 1142 01:03:30,057 --> 01:03:31,975 Sadece hafif bir muhakeme hatas�. 1143 01:03:34,436 --> 01:03:36,146 I��klar. I��klar geldi. 1144 01:03:37,231 --> 01:03:38,607 Tamir etmi� olmal�. 1145 01:03:39,233 --> 01:03:41,151 - �mkans�z. - Makineler �al���yor. 1146 01:03:41,235 --> 01:03:43,987 - Seyir halindeyiz. - Ben h�l� imkans�z diyorum. 1147 01:03:45,948 --> 01:03:49,618 Bayanlar ve baylar, bir dakikan�z� rica ediyorum l�tfen. 1148 01:03:49,701 --> 01:03:52,955 Ya� pompas�n�n m�kemmel durumda oldu�unu bildirmekten mutluluk duyar�m. 1149 01:03:53,038 --> 01:03:54,766 Ar�zay� gidermek, biraz tamirat bilgisi olan biri i�in... 1150 01:03:54,790 --> 01:03:56,583 �ok da b�y�k bir ba�ar� de�ildi. 1151 01:03:56,667 --> 01:04:00,627 Her neyse, art�k daha fazla gecikme olmaks�z�n ve mutlak g�vende olarak ilerlemeye devam edebiliriz. 1152 01:04:02,256 --> 01:04:05,676 Harry, yapt�n i�te eline y�z�ne bula�t�rd�n. 1153 01:04:05,759 --> 01:04:09,555 Gemiyi mahveden domuz! Nerede o? Midesini s�kece�im onun! 1154 01:04:09,638 --> 01:04:11,974 Bay Chelm �ne ��k�n l�tfen. Kaptan sizi g�rmek istiyor. 1155 01:04:12,057 --> 01:04:13,183 ��te buradas�n. 1156 01:04:13,267 --> 01:04:16,645 - Seni iblis. G�zelim gemimi mahvettin! - Hi� de �yle de�il. 1157 01:04:16,728 --> 01:04:19,857 Ci�eri be� para etmezin biri, saf bir fesatl�kla �al��mam� sabote etti. 1158 01:04:19,940 --> 01:04:22,210 Makineleri patlatt�n! Kemiklerini k�raca��m, seni �ld�rece�im! 1159 01:04:22,234 --> 01:04:24,736 Akl�n�z� ba��n�za toplay�n. Bir beyefendi gibi davranal�m. 1160 01:04:24,820 --> 01:04:27,620 Bu i�e kar��ma Dannreuther. Bu zalimle ba�a ��kabilirim. Tutmay�n beni. 1161 01:04:28,115 --> 01:04:31,368 �imdi ne oldu? Cankurtaran yeleklerini al�yor muyuz? 1162 01:04:31,451 --> 01:04:32,828 Gemiyi terk ediyor muyuz? 1163 01:04:33,245 --> 01:04:34,788 Acil bir durum yok. 1164 01:04:34,872 --> 01:04:37,249 Yolcular salona d�ns�n l�tfen. 1165 01:04:37,332 --> 01:04:38,876 En yak�n limana do�ru y�neldik.. 1166 01:04:38,959 --> 01:04:41,628 ve �yle g�r�n�yor ki, ba�arma �ans�m�z var. 1167 01:04:41,712 --> 01:04:43,547 Harika. Gidelim. 1168 01:04:46,550 --> 01:04:47,634 �abuk olun. 1169 01:04:51,597 --> 01:04:53,891 - Son batan kimdi? - Lanet olsun. 1170 01:04:57,185 --> 01:04:59,479 Billy-Boy, iyi bir arkada� olup bri�e d�rd�nc�y� tamamla. 1171 01:04:59,563 --> 01:05:01,565 Binba�� ka��t oyunlar�nda iyi de�il. 1172 01:05:01,648 --> 01:05:03,734 Bir ka� el sinirlerimizi yat��t�r�r. 1173 01:05:03,817 --> 01:05:06,004 Hay�r, te�ekk�r ederim. Ben duble viski ile yat��t�r�r�m. 1174 01:05:06,028 --> 01:05:08,822 - Asl�nda san�r�m ��l� yapaca��m. Buzsuz, susuz. - Peki efendim. 1175 01:05:08,906 --> 01:05:10,908 Peki ya siz Bayan Dannreuther? 1176 01:05:10,991 --> 01:05:13,493 - Biraz bri�e var m�s�n�z? - �ok �zg�n�m. 1177 01:05:13,577 --> 01:05:17,706 Ba��m �ok k�t� a�r�yor. San�r�m kamarama gidece�im. 1178 01:05:21,126 --> 01:05:24,463 Ne kadar yaz�k. Pek�l� �ocuklar, e�siz devam etmek zorunday�z. 1179 01:05:24,546 --> 01:05:26,882 Harry'ye ne dersiniz? Belki o kat�l�r. 1180 01:05:27,299 --> 01:05:30,594 Bu �artlar alt�nda �ok uygunsuz bir teklif olur. 1181 01:05:30,677 --> 01:05:34,306 Gwendolen, senden ya ba�ka bir masaya ge�meni ya da salondan ayr�lman� istemek zorunday�m. 1182 01:05:34,389 --> 01:05:36,016 Tanr� a�k�na Harry. 1183 01:05:36,099 --> 01:05:39,269 E�imin su�lular�n arkada�� ile arkada�l�k etmesinden ho�lanmam. 1184 01:05:39,353 --> 01:05:41,730 Sa�malama. Billy su�lu de�il. 1185 01:05:41,813 --> 01:05:43,815 Bu gemideki en iyi arkada��m�z. 1186 01:05:44,274 --> 01:05:47,527 - Bize b�yle arkada� laz�m de�il. - Edinebilece�in her arkada� laz�m sana. 1187 01:05:47,611 --> 01:05:50,989 Bo�ularak �lmenin �n�nde duran tek engel akl�n... 1188 01:05:51,073 --> 01:05:53,200 ve uygun korunmadan anlad���m bu de�il benim. 1189 01:05:53,283 --> 01:05:56,328 Kamarot, geminin limana varmas�na daha ne kadar var? 1190 01:05:56,411 --> 01:06:00,290 E�er limana ula�abilirsek 14 veya 15 saat olmal�. 1191 01:06:00,374 --> 01:06:03,085 Olduk�a uzun bir s�re. Otur, rahat�na bak. 1192 01:06:03,168 --> 01:06:06,421 Bir i�ki i�. Binba��n�n piyano resitalinin keyfini ��kar. 1193 01:06:07,047 --> 01:06:09,091 Hadi ama Peterson, bize i�ki �smarla. 1194 01:06:09,174 --> 01:06:11,945 Bir ka� saat i�inde adli makamlara ihbar etmeye... 1195 01:06:11,969 --> 01:06:14,846 niyetli oldu�um ki�ilerin ikram�n� kabul edemem ne yaz�k ki. 1196 01:06:14,930 --> 01:06:19,184 - �ki pik. - So�ukkanl�l���n�za hayran�m Bay Peterson... 1197 01:06:19,267 --> 01:06:22,062 - veya belki de ciddi olmad���m� san�yorsunuz. - G�rece�iz. 1198 01:06:23,188 --> 01:06:24,439 �� trefli. 1199 01:06:26,108 --> 01:06:27,192 �ift 1200 01:06:34,449 --> 01:06:36,243 Gwendolen, s�yledi�im gibi yapacak m�s�n? 1201 01:06:36,326 --> 01:06:39,705 Bu tonda konu�ursan yapmam. Emir vermeye �al���rsan da olmaz. 1202 01:06:40,247 --> 01:06:42,249 - Bu durumda... - Nereye gidiyorsun? 1203 01:06:42,332 --> 01:06:44,459 Havan�n daha az kirli oldu�u g�verteye. 1204 01:07:09,860 --> 01:07:12,195 Kamarot. D�rt tonik. 1205 01:07:23,331 --> 01:07:25,751 Bence Harry'nin pe�inden gitsen iyi olur. 1206 01:07:25,834 --> 01:07:29,087 Neden gideyim? Bu kadar �ocuk�a ve mant�ks�z davranacaksa. 1207 01:07:29,171 --> 01:07:31,465 Tavsiyeme uy. Yan�na git. Onunla kal. 1208 01:07:32,674 --> 01:07:35,194 G�r�n��� kurtarmal�y�z diye d���n�yorsun san�r�m. 1209 01:07:35,218 --> 01:07:37,054 Sad�k e� kocas�n�n taraf�nda. 1210 01:07:37,929 --> 01:07:42,059 Hay�r Billy. Az bulunan ve g�zel bir �eyi tecr�be ediyorum. 1211 01:07:42,142 --> 01:07:44,936 Bunu da hi� bir �ekilde inkar etmeyece�im. 1212 01:07:45,437 --> 01:07:49,316 Seni seviyorum. B�rak b�t�n d�nya ��rensin. Seni seviyorum. 1213 01:07:49,399 --> 01:07:52,360 Niyetim kesinlikle durumu kurtarmak de�il. 1214 01:07:52,444 --> 01:07:54,714 Neden Harry'nin pe�ine tak�lmam� istiyorsun �yleyse? 1215 01:07:54,738 --> 01:07:56,418 Bu gece �l� gibi s�k�c�. 1216 01:07:56,448 --> 01:07:59,910 - �l� gibi ama �lmedi. Hen�z yani. - Ne demek istiyorsun? 1217 01:07:59,993 --> 01:08:02,996 Onlara engel olmaya �al��aca��n� d���nd�kleri bir adam� �ld�rd�ler. 1218 01:08:03,080 --> 01:08:06,666 Yak���kl� Harry burada her �eyi apa��k ortaya koymakla tehdit ediyor. 1219 01:08:06,750 --> 01:08:09,961 Birini mi �ld�rd�ler? Sahi mi? Kimi? 1220 01:08:10,837 --> 01:08:11,922 Sadece bir adam i�te. 1221 01:08:13,340 --> 01:08:16,218 Harry'nin t�m can s�k�c� hallerine... 1222 01:08:16,301 --> 01:08:18,553 ve seni �ok sevmeme ra�men... 1223 01:08:19,179 --> 01:08:21,306 onu i�i bitmi� halde g�rmek istemem. 1224 01:08:21,598 --> 01:08:24,142 Baz� m�kemmel a��k �zelliklerine sahiptir. 1225 01:08:24,226 --> 01:08:26,686 Do�um g�nlerimi hep hat�rlar mesela. 1226 01:08:27,395 --> 01:08:29,940 Hay�r, onu �ld�rmelerine izin vermemeliyiz. 1227 01:08:30,023 --> 01:08:32,383 O halde Harry'yi kamaranda tut. Asla g�z�n�n �n�nden ay�rma. 1228 01:08:32,442 --> 01:08:34,444 Kilit alt�nda tut. 1229 01:08:45,080 --> 01:08:48,917 Billy. �u berbat m�zik. �ok g�r�lt�l�. 1230 01:08:49,000 --> 01:08:50,627 Ses kamaram�za kadar geliyor. 1231 01:08:51,378 --> 01:08:53,463 Peterson, binba��ya sesi k�smas�n� s�yle. 1232 01:08:54,714 --> 01:08:56,758 Eli de�mi�ken ezgiyi de de�i�tirebilir. 1233 01:08:56,842 --> 01:08:58,802 Be�enmedin mi? En sevdiklerimdendir. 1234 01:08:58,885 --> 01:09:01,012 Ne yaz�k ki ba�ka da bilmez. 1235 01:09:01,096 --> 01:09:02,472 De�il mi Jack? 1236 01:09:08,562 --> 01:09:09,562 Binba��. 1237 01:09:13,900 --> 01:09:16,111 Bir oyuncu piyano teneke sesi seviyorum. 1238 01:09:16,194 --> 01:09:19,072 Benim gen�lik g�nlerinde hat�rlat�yor. 1239 01:09:45,223 --> 01:09:49,102 - Bir han�m�n ���l���n� m� duyuyorum? - Biri gitti. 1240 01:09:52,606 --> 01:09:55,442 Kaptan, kaptan! 1241 01:10:09,623 --> 01:10:11,082 Ne oldu? 1242 01:10:11,166 --> 01:10:14,085 Billy, o ���l�klar. Birinin �ld�r�ld���n� sand�m. 1243 01:10:14,169 --> 01:10:16,421 - Az kals�n biri �l�yordu. - Kesinlikle. Binba��ya bak�n. 1244 01:10:16,504 --> 01:10:18,941 Yeni bir sahneye ge�sek daha iyi. Bunun perdesi iniyor. 1245 01:10:18,965 --> 01:10:21,218 Ne zaman arkam� d�nsem biri sorun ��kar�yor. 1246 01:10:21,301 --> 01:10:22,552 Makineleri bozarlar. 1247 01:10:22,636 --> 01:10:25,138 Birbirlerini yumruklarlar. Birbirlerini tekneden atarlar. 1248 01:10:25,222 --> 01:10:27,933 - �u adam bana sald�rd�. - Gene mi sen? 1249 01:10:28,016 --> 01:10:29,809 Ona vurmam nefsi m�dafaa idi. 1250 01:10:29,893 --> 01:10:32,562 Gizlice arkamdan sokulup beni bitirmeye �al��t�. 1251 01:10:32,646 --> 01:10:34,564 Do�ru mu bu? 1252 01:10:34,648 --> 01:10:38,235 Harry'i korumaya �al��mam�n bir yarar� yok art�k Billy. 1253 01:10:38,902 --> 01:10:40,779 T�m ger�e�i anlatay�m bari. 1254 01:10:41,863 --> 01:10:44,366 Kaptan bunu itiraf etmek bana ac� veriyor ama... 1255 01:10:44,908 --> 01:10:48,453 asl�na bakarsan�z, e�imin ak�l hastal��� var. 1256 01:10:49,246 --> 01:10:51,623 T�bbi anlam� paranoya. 1257 01:10:52,082 --> 01:10:55,293 Zaman zaman intihar e�ilimleri g�sterir. 1258 01:10:55,669 --> 01:10:57,671 Psikiyatristler diyor ki ��nk� o- 1259 01:10:57,754 --> 01:11:00,090 �nsanlar�n ona komplo d�zenledi�ine inan�yor... 1260 01:11:00,173 --> 01:11:02,801 bu y�zden tepki g�sterip onlar� �ld�rmeye �al���yor. 1261 01:11:02,884 --> 01:11:06,054 Gwendolen, Tanr� a�k�na, kad�n. Bu ihanetin anlam� nedir? 1262 01:11:06,137 --> 01:11:08,932 �ster inan ister inanma Harry, bunu senin iyili�in i�in yap�yorum. 1263 01:11:09,683 --> 01:11:12,003 O biliyor. Hayat�m� kurtard�. Ger�e�i s�yler. 1264 01:11:12,185 --> 01:11:13,561 Bayan�n aksini iddia edemem. 1265 01:11:13,645 --> 01:11:16,231 Gemimi enkaza �evirdin. Yolcular� �ld�rmeye �al���yorsun. 1266 01:11:16,314 --> 01:11:19,627 Caruso! Ama bu gemideki tek akl� ba��nda adam benim! Bu y�zden hepiniz bana kar��s�n�z. 1267 01:11:19,651 --> 01:11:22,779 B�rak�n beni! Hepinizi �ld�rece�im. Seni uyar�yorum kaptan! 1268 01:11:23,530 --> 01:11:27,450 Zavall� Harry, korkun� �z�c�. Onu iyile�tirmek i�in her �eyi denedik. 1269 01:11:29,160 --> 01:11:32,205 Ne c�retle bana el s�rersiniz! Sizi serseriler! 1270 01:11:32,289 --> 01:11:35,375 Hepinizi hapse att�raca��m. Hapse giren sen olacaks�n. 1271 01:11:35,458 --> 01:11:38,461 G�zel, g�zel. Art�k bize sorun ��kartmazs�n. 1272 01:11:40,046 --> 01:11:41,965 Be� para etmezler! Soyu bozuklar! 1273 01:11:42,048 --> 01:11:44,384 Her birinizi mahkeme �n�ne ��kartaca��m. 1274 01:11:44,467 --> 01:11:46,219 Tek tek hepinizi! 1275 01:11:48,638 --> 01:11:50,640 Neticede tek ��z�m buydu. 1276 01:11:51,182 --> 01:11:55,103 Harry, o k�t� adamlar�n zarar veremeyece�i yer olan kamaras�nda sa� salim kilitli. 1277 01:11:55,645 --> 01:11:58,189 �te yandan, Afrika'da yapaca��n�z servete engel olacak... 1278 01:11:58,273 --> 01:12:00,817 hi� bir �ey s�yleyemez veya yapamaz art�k. 1279 01:12:00,900 --> 01:12:02,944 Demek istedi�im, yetkililer bir delinin... 1280 01:12:03,028 --> 01:12:05,131 abuk sabuk s�zlerini �yle kolay dinlemezler de�il mi? 1281 01:12:05,155 --> 01:12:06,948 Gemiden inmesine bile izin vermezler. 1282 01:12:07,907 --> 01:12:10,910 Bu durumda, bir ka� haftal���na a�z�n� kapal� tutmak zorunda. 1283 01:12:10,994 --> 01:12:13,621 Onun i�in biraz zor, sence de �yle de�il mi? 1284 01:12:13,705 --> 01:12:18,043 Evet ama �u Afrika'da yapaca��n... 1285 01:12:18,126 --> 01:12:19,812 milyonlar� �n�ne y��d���nda �stesinden geliriz. 1286 01:12:19,836 --> 01:12:22,213 Ona hep istedi�i gibi Gloucestershire'da... 1287 01:12:22,297 --> 01:12:24,841 yabani av sahas� ve alabal�k dolu akarsuyu olan... 1288 01:12:24,924 --> 01:12:27,218 bir k�rsal b�lge sat�n al�r�z. 1289 01:12:28,011 --> 01:12:29,596 Maria ile evlenir belki. 1290 01:12:30,221 --> 01:12:34,351 �ngiliz k�r ya�ant�s�na kar�� olduk�a ger�ek�i hisler besliyor gibi g�r�n�yor. 1291 01:12:34,434 --> 01:12:36,686 Ve herkes sonsuza kadar mutlu ya�ar. 1292 01:12:37,103 --> 01:12:39,773 �zellikle de biz Billy. 1293 01:12:40,231 --> 01:12:42,609 Herkes filikalara. Gemiyi terk etmeye haz�r olun. 1294 01:12:42,692 --> 01:12:45,320 - Neler oluyor? - Batt���m�z� san�yorum efendim. 1295 01:12:45,403 --> 01:12:46,988 Herkes filikalara. 1296 01:12:48,823 --> 01:12:50,033 Bat�yoruz. 1297 01:12:51,242 --> 01:12:55,413 Harry, Harry. A� kap�y�. A�mal�s�n. Gemi bat�yor. 1298 01:12:55,497 --> 01:12:57,207 Geri �ekil. 1299 01:14:15,910 --> 01:14:20,039 Harry'ye ne oldu�unu bulmadan buradan ayr�lamay�z. 1300 01:14:20,123 --> 01:14:23,293 �lerde ona rastlar�z belki. �yi bir y�z�c�d�r, de�il mi? 1301 01:14:23,376 --> 01:14:24,562 Ger�ekten bizim- 1302 01:14:24,586 --> 01:14:27,630 �yle olaca��m�z� s�ylemiyorum. Ama m�mk�nd�r. Her �ey olabilir. 1303 01:14:44,689 --> 01:14:46,357 Harry! 1304 01:14:51,529 --> 01:14:52,739 Harry! 1305 01:15:28,691 --> 01:15:31,110 - Sence neredeyiz? - Afrika. 1306 01:15:31,194 --> 01:15:33,821 - Afrika'n�n neresi? - Evet, bu �nemli. Neresi? 1307 01:15:33,905 --> 01:15:36,842 Karaya ��kmak i�in iyi bir yer. G�mr�k yok. Doldurulacak formlar yok. 1308 01:15:36,866 --> 01:15:39,244 Nerede oldu�umuzu s�yle hemen. Bunu bilmem �nemli. 1309 01:15:39,661 --> 01:15:41,663 Kara k�tada kay�p �ocuk olarak 1310 01:15:41,746 --> 01:15:43,665 kabul edilmeyece�in yerler mi var? 1311 01:15:43,748 --> 01:15:44,666 Arlio. 1312 01:15:44,749 --> 01:15:46,709 - O ne? - Arlio. 1313 01:15:51,965 --> 01:15:53,299 Yere yatsan�z daha iyi. 1314 01:15:55,677 --> 01:15:57,554 Pasaportlar�n�zdan kurtulan �ocuklar. 1315 01:15:57,637 --> 01:16:01,140 Bayan Chelm, Bill-Boy kimli�im s�r olarak kalmal�. 1316 01:16:46,978 --> 01:16:48,313 Arlio ne demek? 1317 01:16:48,396 --> 01:16:50,982 Arap topluluklar�na silah satan bir �irketti. 1318 01:16:51,065 --> 01:16:52,985 Dur bir dakika. Bir �eyler �a�r��t�rmaya ba�lad�. 1319 01:16:53,234 --> 01:16:55,737 Satt���m�z baz� malzemeler kusurluydu. 1320 01:16:56,946 --> 01:16:59,532 Leyte K�rfezinde uzun s�re su alt�nda kalm��lard�. 1321 01:16:59,616 --> 01:17:03,137 Araplar sava��, pasl� silahlar ve patlamayan mermiler y�z�nden kaybettiklerini iddia eder. 1322 01:17:03,161 --> 01:17:05,705 Tanr� a�k�na sessiz ol. B�yle devam edersen ben- 1323 01:17:05,788 --> 01:17:08,082 Seni gerilmi� ve d�rde b�l�nm�� g�r�r�m. 1324 01:17:29,270 --> 01:17:31,356 Sana b�yle day�lanmalar�na izin mi vereceksin? 1325 01:17:31,439 --> 01:17:34,025 - Bu tek kelimeyle- - �a��rt�c�. 1326 01:17:34,609 --> 01:17:37,820 Harry bunu yapmalar�na izin vermezdi. Bir �eref anlay��� vard�. 1327 01:17:38,279 --> 01:17:39,781 Benim hayatta kalma anlay���m var. 1328 01:17:39,864 --> 01:17:42,659 �imdi ne olacak Billy? 1329 01:17:42,742 --> 01:17:44,327 Bize i�kence yaparlar m� sence? 1330 01:17:44,410 --> 01:17:47,163 Hele bir denesinler. �ngiliz vatanda��y�m ben. 1331 01:17:47,246 --> 01:17:48,956 Yerinde olsam �ok y�ksek sesle s�ylemezdim. 1332 01:18:09,310 --> 01:18:10,645 Bizler kazazedeyiz. 1333 01:18:11,479 --> 01:18:13,940 B�y�k tekne 1334 01:18:14,607 --> 01:18:15,650 okyanusun dibini boylamak. 1335 01:18:16,442 --> 01:18:18,903 Biz binmek k���k tekne. 1336 01:18:20,029 --> 01:18:23,616 K�rek �ekmek b�t�n g�n. B�t�n gece. 1337 01:18:24,283 --> 01:18:25,283 Anlad�n m�? 1338 01:18:25,326 --> 01:18:26,994 Bu domuzlarla anla�man�n tek yolu var. 1339 01:18:27,078 --> 01:18:29,038 Gidip beline tekmeyi basacaks�n. 1340 01:18:29,122 --> 01:18:30,762 Kimin patron oldu�unu hemen g�stereceksin. 1341 01:18:31,374 --> 01:18:34,001 Karay� g�rd�k. Sizin memleketi. 1342 01:18:34,544 --> 01:18:35,920 Allah'a dua etmek. 1343 01:18:37,004 --> 01:18:40,633 K�y�ya ��kmak. Aniden bom, bom, bom. 1344 01:18:41,509 --> 01:18:43,594 Kazazedelere iyi davranmamak. 1345 01:18:44,345 --> 01:18:46,472 Pasaportlar�n�z� verin l�tfen. 1346 01:19:06,367 --> 01:19:07,910 D�rt tanesi kaybolmu�a benziyor. 1347 01:19:08,578 --> 01:19:11,122 Pasaportunu vermeyenler kimlerse... 1348 01:19:11,539 --> 01:19:12,999 ellerini kald�r�r m�? 1349 01:19:19,005 --> 01:19:21,424 Her �eyi gemide b�rakt�k Ekselans. 1350 01:19:21,507 --> 01:19:23,426 Korkun� bir deneyim. 1351 01:19:23,509 --> 01:19:26,345 Beceriksiz m�rettebat. Yanan bir gemi. 1352 01:19:26,429 --> 01:19:29,015 Gecenin k�r�nde k���k bir tekneye koydular bizi. 1353 01:19:29,098 --> 01:19:33,186 - Geminin ad� neydi? - S.S. Nyanga. Portekiz gemisi. 1354 01:19:33,269 --> 01:19:37,148 Geminin kayboldu�u bildirilmi� mi diye ara�t�raca��m. 1355 01:19:37,231 --> 01:19:38,816 Ekselans, e�er kazazede olmasayd�k... 1356 01:19:38,900 --> 01:19:42,612 bu k�y�ya k���k bir teknede gelmemizin bir mant��� olur muydu? 1357 01:19:42,695 --> 01:19:46,741 - �lkemiz karga�a i�inde. - �z�ld�m. 1358 01:19:46,824 --> 01:19:52,163 Baz� yabanc� h�k�met casuslar� devrim ate�ini k�r�klemek umuduyla... 1359 01:19:52,246 --> 01:19:53,122 Tsk, tsk, tsk. 1360 01:19:53,206 --> 01:19:56,042 gizlice girmeye �al���yor bazen. 1361 01:19:56,125 --> 01:20:01,339 Bu y�zden yabanc�lar�n faaliyetlerini dikkatlice kontrol ediyoruz. 1362 01:20:01,756 --> 01:20:04,967 Elbette Ekselans ama bizim olay�m�zda... 1363 01:20:05,051 --> 01:20:07,345 masumiyetimize inanman�z i�in bir bakman�z yeter. 1364 01:20:22,235 --> 01:20:23,236 Hay�r. 1365 01:20:24,695 --> 01:20:28,199 Bir bak�� yetmez. 1366 01:20:33,079 --> 01:20:34,914 �lkenizin d��man� oldu�umuzu san�yorsan�z 1367 01:20:34,997 --> 01:20:36,833 mant�kl� olan bizi kap� d��ar� etmenizdir. 1368 01:20:36,916 --> 01:20:40,503 �lk uygun gemi ya da trenle sepetleyin bizi. �tiraz etmeyiz. 1369 01:20:40,586 --> 01:20:42,755 Ba�ka bir yerde �nemli i�lerimiz var. 1370 01:20:42,839 --> 01:20:44,298 Neresiymi� bu ba�ka bir yer? 1371 01:20:45,216 --> 01:20:46,259 Orta Afrika. 1372 01:20:47,301 --> 01:20:48,928 Ne t�r bir i� peki? 1373 01:20:49,679 --> 01:20:51,681 Elektrik s�p�rgeleri. Diki� makineleri. 1374 01:20:51,764 --> 01:20:54,934 Anlad�m. �� adamlar�. 1375 01:20:55,393 --> 01:20:58,771 Hepiniz Orta Afrika'ya elektrik s�p�rgesi satmaya gidiyorsunuz. 1376 01:21:00,147 --> 01:21:01,732 Kap�dan sat�� san�r�m. 1377 01:21:02,775 --> 01:21:05,069 Siz de bay�m anlad���m kadar�yla ba� sat�c�s�n�z. 1378 01:21:05,736 --> 01:21:07,864 Bu grubun idarecisi. 1379 01:21:07,947 --> 01:21:12,118 Hay�r. Grup de�il. �lk kez gemide kar��la�t�k. 1380 01:21:12,660 --> 01:21:14,579 Bir birimize tamamen yabanc�y�z. 1381 01:21:14,662 --> 01:21:18,541 Yalanc�! Her soru soru�umda hepsi sana bak�yor. 1382 01:21:19,417 --> 01:21:22,712 M�kemmel bir g�zlemciyimdir. Siz d�rd�n�z berabersiniz. 1383 01:21:22,795 --> 01:21:25,423 Hay�r, �i�ko dostum. 1384 01:21:25,506 --> 01:21:29,969 Sen �yle sanacak kadar aptal olsan da... deneyimsiz, saf bir yerli de�ilim. 1385 01:21:30,052 --> 01:21:34,098 B�y�k bir adam�m ben. Ciddi bir adam. Surat�na t�k�r�r�m. 1386 01:21:34,974 --> 01:21:37,143 Sana da t�m yalanlar�na da t�k�r�r�m. 1387 01:21:37,226 --> 01:21:38,746 Olaya yanl�� yerden girdin Peterson. 1388 01:21:38,811 --> 01:21:41,022 Bu domuzlarla anla�man�n tek yolu var. 1389 01:21:41,105 --> 01:21:43,357 Domuz, domuz, domuz! 1390 01:21:44,150 --> 01:21:45,902 Dikkatli olsan�z iyi edersiniz. 1391 01:21:45,985 --> 01:21:47,862 E�im, Nyanga felaketinde bo�ulan... 1392 01:21:47,945 --> 01:21:50,031 merhum e�im �ngiliz h�k�metinin... 1393 01:21:50,114 --> 01:21:51,949 en �nemli �ahsiyetlerinden biriydi. 1394 01:21:52,033 --> 01:21:54,243 S�r Harry Chelm. 1395 01:21:54,327 --> 01:21:58,247 Asl�na bakarsan�z, elimizde Ba�bakan ve Krali�e'nin herkesten... 1396 01:21:58,331 --> 01:22:02,376 bize ve arkada�lar�m�za kar�� sayg�l� olunmas�n� istedikleri mektuplar var. 1397 01:22:02,793 --> 01:22:05,546 Anl�yorsunuz ya, sizden bize her hangi bir zarar gelirse... 1398 01:22:05,630 --> 01:22:08,007 bu durum �nemli bir uluslararas� hadise haline gelir. 1399 01:22:08,674 --> 01:22:10,903 Benim �lkemde kad�nlar�n dudaklar�n�n k�m�ldayabildi�ini... 1400 01:22:10,927 --> 01:22:14,805 ama s�zc�klerinin duyulmad���n�... 1401 01:22:14,889 --> 01:22:16,849 ��retir misin �una? 1402 01:22:16,933 --> 01:22:19,143 Harry, Harry... 1403 01:22:21,145 --> 01:22:22,939 ke�ke burada olsayd�n. 1404 01:22:24,732 --> 01:22:28,486 �imdi bay�m, zek�ma hakaret etmeyi b�rak�p... 1405 01:22:28,569 --> 01:22:30,321 ger�ekte kim oldu�unuzu ve... 1406 01:22:30,404 --> 01:22:33,491 burada esas bulunma sebebinizi s�yleyin. 1407 01:22:33,574 --> 01:22:36,535 Hasta bir adam�m ben. Kalbim var. Daha fazla konu�mamal�y�m. 1408 01:22:36,619 --> 01:22:39,747 Cevap vermeyi reddediyorsun. ��te bu enteresan. 1409 01:22:39,830 --> 01:22:45,419 Bu durumu bir yar��maya d�n��t�r�r. �st�n oldu�umuz bir oyunda yar��ma. 1410 01:22:45,878 --> 01:22:50,174 Biz bu �lkede sorular sorup cevaplar alma konusunda... 1411 01:22:50,257 --> 01:22:53,219 4000 y�ll�k deneyime sahibiz. 1412 01:22:54,512 --> 01:22:58,099 Kimsiniz? Buraya neden geldiniz? 1413 01:22:58,599 --> 01:23:01,852 Bir daha vurmay�n bana. Kalbim, kalp krizi ge�irece�im. 1414 01:23:28,963 --> 01:23:31,590 Elbette, Billy tamamen ��km�� bir hayat s�r�yor. 1415 01:23:31,674 --> 01:23:34,343 Onu daha y�rekli sand���m� s�ylemeliyim. 1416 01:23:34,427 --> 01:23:37,513 Y�rek g�c�, ya vard�r ya yoktur. 1417 01:23:38,264 --> 01:23:41,142 O koca �irkin zalimin elinden... 1418 01:23:41,225 --> 01:23:43,245 hi� kendimi sak�nmadan yedi�im daya�� g�rd�n�z m�? 1419 01:23:43,269 --> 01:23:46,313 Daha ellerini s�rmeden Billy korkudan ��lg�na d�nd�. 1420 01:23:48,482 --> 01:23:52,403 Rita Hayworth'dan biraz daha bahsetsene. 1421 01:23:52,862 --> 01:23:55,698 Ger�ekten yak�ndan tan�yor musun? 1422 01:23:55,781 --> 01:23:57,616 Rita'y� tan�yor muyum? Onu tan�yor muyum? 1423 01:23:57,700 --> 01:24:00,300 Sana bir tavsiye mektubu verece�im. An�nda cazibene kurban olacak. 1424 01:24:00,369 --> 01:24:02,472 - Ger�ekten b�yle mi d���n�yorsun? - Kesinlikle. 1425 01:24:02,496 --> 01:24:05,374 Senin gibi bir adam: tatl� dilli, zeki, gizemli bir yak���kl�. 1426 01:24:05,916 --> 01:24:07,376 Para hari� her �eyin var Ahmet. 1427 01:24:08,294 --> 01:24:10,588 Beni dinlersen, bize bir tekne verilir. 1428 01:24:11,130 --> 01:24:12,715 �ok yava� bir tekne. 1429 01:24:13,049 --> 01:24:16,427 B�ylece �i�konun �ekinin tahsili i�in bol bol zaman olur. 1430 01:24:16,886 --> 01:24:19,555 Kendi pay�n i�in bana m� g�veniyorsun peki? 1431 01:24:19,638 --> 01:24:21,474 Karde�ine g�veniyor musun diye sorulur mu? 1432 01:24:22,933 --> 01:24:25,895 Hay�r Ahmet. Yar�s� i�in bana �ek vereceksin. 1433 01:24:26,437 --> 01:24:29,607 Bu �artlar alt�nda taleplerin �ok fazla. 1434 01:24:29,690 --> 01:24:33,861 Neden olmas�n ki? �i�ko en iyi arkada��m benim. 1435 01:24:33,944 --> 01:24:36,447 Bedava ihanet etmem ona. 1436 01:24:37,031 --> 01:24:38,871 Emsalsiz Rita'n�n arkada�� oldu�una emin misin? 1437 01:24:39,158 --> 01:24:41,952 Hadi bakal�m Ahmet, akl�n� i�e ver. 1438 01:24:42,036 --> 01:24:44,914 Pek�l�. 1439 01:24:46,582 --> 01:24:48,626 Yar� yar�ya. 1440 01:24:48,709 --> 01:24:52,630 Bu arada, �i�konun mizac� bizimkiler gibi asil de�ildir. 1441 01:24:52,713 --> 01:24:53,923 Pazarl�k etmeye �al��abilir. 1442 01:24:54,006 --> 01:24:56,634 �yle biriyle pazarl�k yapmam. 1443 01:24:56,717 --> 01:24:58,302 �tibar�m� zedeler. 1444 01:24:58,844 --> 01:25:02,932 Yak�nda �afak s�kecek. �dam mangas� i�in uygun bir zaman. 1445 01:25:03,015 --> 01:25:06,644 Onu vurursak paralar ne olacak peki? 1446 01:25:06,727 --> 01:25:10,147 D���n�yorum da yayl�m ate�i duyarsa,... 1447 01:25:10,689 --> 01:25:12,691 pazarl�k yapmaya �ok istekli olmayabilir. 1448 01:25:13,359 --> 01:25:16,362 Sende Arap kan� oldu�una eminim. 1449 01:25:17,029 --> 01:25:20,032 Bat�l�lar bu kadar kurnaz de�ildir genelde. 1450 01:25:33,212 --> 01:25:37,091 Nereye g�t�r�yorsunuz beni? Gitmem. Doktor talep ediyorum. 1451 01:25:37,800 --> 01:25:39,718 S�yler misin... 1452 01:25:40,594 --> 01:25:42,388 Paris'te ho� insanlar aras�nda... 1453 01:25:43,139 --> 01:25:46,767 Rolls-Royce mu yoksa Cadillac m�... 1454 01:25:46,851 --> 01:25:49,520 daha ��k say�l�yor? 1455 01:25:50,396 --> 01:25:52,606 Sorun de�il. Hi� sorun de�il. 1456 01:25:52,690 --> 01:25:55,192 Senin pozisyonunda biri ikisine de sahip olmal�. 1457 01:25:55,276 --> 01:25:56,610 Ah. 1458 01:26:02,116 --> 01:26:05,995 Bay Dannreuther, seninle biraz konu�mak istiyor. 1459 01:26:06,579 --> 01:26:09,081 - Billy. - Otur Peterson. 1460 01:26:16,797 --> 01:26:20,217 Ahmet ile konu�uyorduk ve... 1461 01:26:26,974 --> 01:26:30,895 �antaj bu. �deyemem. 1462 01:26:36,150 --> 01:26:37,359 Neydi o? 1463 01:26:38,402 --> 01:26:41,322 �dam mangas�. Bu g�n idam g�n�. 1464 01:26:43,741 --> 01:26:45,326 �ek kabul eder mi? 1465 01:27:11,644 --> 01:27:13,062 Billy. 1466 01:27:14,939 --> 01:27:17,900 Billy, bak. Nyanga. 1467 01:27:24,531 --> 01:27:27,368 Uzak durun! Gemimden uzak durun! 1468 01:27:27,451 --> 01:27:31,914 Binmeye �al���rsan�z sizi vururum! 1469 01:27:31,997 --> 01:27:34,667 Vururum sizi! 1470 01:27:34,750 --> 01:27:37,586 Silah�m� getirin! Silah�m� getirin! 1471 01:27:37,670 --> 01:27:40,005 Silah� verin ona. Kendini vurur belki. 1472 01:27:56,146 --> 01:27:57,064 Silah�m, silah�m! 1473 01:27:57,147 --> 01:27:58,917 - Affedersiniz, William Dannreuther siz misiniz? - Do�ru. 1474 01:27:58,941 --> 01:28:00,627 Size bir ka� soru sormak istiyorum. 1475 01:28:00,651 --> 01:28:03,612 - �zg�n�m �imdi olmaz. - Ba���lay�n ama bu olduk�a �nemli. 1476 01:28:03,696 --> 01:28:06,782 Evet, hep �yledir. Bir zamanlar ben de gazeteciydim. 1477 01:28:06,865 --> 01:28:09,302 Pek�l�, b�t�n �izmelerimizi yiyen Bayan Dannreuther d���nda herkesin... 1478 01:28:09,326 --> 01:28:11,370 kahraman oldu�unu s�yledi�imi yazabilirsin. 1479 01:28:12,079 --> 01:28:15,124 - �ok komik ama ben muhabir de�ilim. - �yle mi? 1480 01:28:15,207 --> 01:28:18,627 Jack, telefona git. Rezervasyonlar� yap. Nairobi'ye giden ilk u�akta... 1481 01:28:18,711 --> 01:28:19,712 6 ki�ilik yer ay�rt. 1482 01:28:19,795 --> 01:28:22,631 Evet, yer yoksa do�ru adam� bul... 1483 01:28:22,715 --> 01:28:25,676 ba�kalar�n� u�a�a almazsa ona bah�i� verece�imizi s�yle. 1484 01:28:25,759 --> 01:28:27,428 U�a�a binmeliyiz diye hep s�yledim. 1485 01:28:27,511 --> 01:28:30,597 Bay O'Horror'a s�yledi�imi hat�rlars�n�z. "U�a�a binmeliyiz" dedim. 1486 01:28:30,681 --> 01:28:33,517 Aylakl�k etmemelisin Billy-Boy. Yapacak �ok i� var ama zaman az. 1487 01:28:33,600 --> 01:28:35,144 Grubunuzun di�er elemanlar� m�? 1488 01:28:35,227 --> 01:28:36,987 - Evet. - Onlarla da konu�mak isterim. 1489 01:28:37,271 --> 01:28:38,605 Ne hakk�nda? 1490 01:28:38,689 --> 01:28:41,692 M�teveffa Bay Vanmeer ile tan��m�� oldu�unuzu san�yorum. 1491 01:28:44,278 --> 01:28:47,031 Peterson. Sen ve �ocuklar a�a�� inseniz iyi olur. 1492 01:28:47,114 --> 01:28:50,909 Burada sizinle konu�mak isteyen bir beyefendi var. Scotland Yard'dan Bay Jack Clayton. 1493 01:28:51,535 --> 01:28:53,746 �arab�n�z� burada m� al�rs�n�z �st katta m� Bay Dann? 1494 01:28:53,829 --> 01:28:56,665 Burada alal�m. Bize kat�lmak ister misin Clayton? 1495 01:28:56,749 --> 01:28:58,685 Hay�r te�ekk�rler. Benim i�in biraz erken. 1496 01:28:58,709 --> 01:29:01,628 Scotland Yard �al��anlar�n�n tutuklamak niyetinde olduklar� ki�ilerin... 1497 01:29:01,712 --> 01:29:03,792 i�ki teklifini asla kabul etmediklerini okumu�tum. 1498 01:29:03,881 --> 01:29:05,758 - Bu do�ru mu Bay Clayton? - Ku�kusuz. 1499 01:29:06,258 --> 01:29:08,761 - Bayan Dannreuther? - Hay�r ben Bayan Chelm. 1500 01:29:09,762 --> 01:29:12,264 - Bu Bayan Dannreuther. - Nas�ls�n�z? 1501 01:29:12,806 --> 01:29:14,892 Sizi korkutmak istemezdim sevimli bayanlar... 1502 01:29:14,975 --> 01:29:17,135 bu y�zden bir bardak kabarc�kl� alay�m bari. 1503 01:29:18,562 --> 01:29:21,398 - Peterson. Nas�ls�n�z bay�m? - Nas�ls�n�z? 1504 01:29:21,482 --> 01:29:25,194 Ravello ve Bay O'Horror. 1505 01:29:25,277 --> 01:29:27,446 O'Hara. Julius O'Hara. Memnun oldum. 1506 01:29:28,030 --> 01:29:29,740 As�l ben memnun oldum. 1507 01:29:29,823 --> 01:29:32,409 Sanki size hi� yeti�emeyecekmi�im gibi g�r�nmeye ba�lam��t�... 1508 01:29:32,493 --> 01:29:33,994 bu da biraz can s�k�c� oldu. 1509 01:29:34,536 --> 01:29:37,891 Bu benim soru�turma i�in ilk defa yurt d���na ��k���m. 1510 01:29:37,915 --> 01:29:39,625 Olduk�a fazla para harcad�m... 1511 01:29:40,167 --> 01:29:43,087 amirim para konusunda �ok i�neleyici olabiliyor... 1512 01:29:43,170 --> 01:29:45,690 �zellikle de sizden beklenileni yapmakta ba�ar�s�z olursan�z. 1513 01:29:45,881 --> 01:29:48,717 Bay Clayton hali haz�rda Vanmeer cinayet davas�yla ilgileniyor. 1514 01:29:49,259 --> 01:29:53,347 Vanmeer cinayet davas�. Evet, evet, S�m�rge B�rosu'ndaki arkada�. 1515 01:29:53,430 --> 01:29:56,600 Evet gazetede okumu�tum. Sars�c� bir hadiseydi. 1516 01:29:56,683 --> 01:29:59,686 Bay Vanmeer'in randevu defterine g�re... 1517 01:30:00,187 --> 01:30:02,749 �l�m�nden bir ka� g�n �nce onunla Savoy'da ak�am yeme�i yemi�siniz. 1518 01:30:02,773 --> 01:30:07,111 �ok do�ru. Bay Vanmeer Afrika konular�nda uzmand�. 1519 01:30:07,194 --> 01:30:10,155 British East'te i� imkanlar� konusunda tavsiyelerine ba�vurmu�tuk. 1520 01:30:10,239 --> 01:30:11,990 Ne g�r��t���n�z� hat�rl�yor musunuz? 1521 01:30:12,074 --> 01:30:16,412 Hayal meyal. Ekin verimlili�i.Yerli i��i durumlar�. 1522 01:30:16,495 --> 01:30:19,665 - Ya��� miktar�. - A�� konusu. 1523 01:30:19,748 --> 01:30:21,500 Bay Vanmeer'i ne zamand�r tan�yordunuz? 1524 01:30:21,583 --> 01:30:24,211 Bir ka� ayd�r. Be� alt� kere bulu�tuk. 1525 01:30:24,294 --> 01:30:27,089 Her hangi bir d��man�ndan bahsetti mi hi� i� veya ba�ka bak�mlardan? 1526 01:30:27,172 --> 01:30:29,466 Romantik ili�kilerden bahsetti mi? 1527 01:30:29,550 --> 01:30:30,759 Hi� kad�n ismi verdi mi? 1528 01:30:30,843 --> 01:30:33,846 Hay�r. Bahsetseydi �ok �a�ard�m. 1529 01:30:34,263 --> 01:30:37,224 Bay Vanmeer tepeden t�rna�a tam bir centilmen olmas�yla etkilemi�tir beni. 1530 01:30:37,307 --> 01:30:38,517 Elbette, elbette. 1531 01:30:39,560 --> 01:30:43,480 Hepsi bu kadar... kimsenin ekleyecek bir �eyi yoksa tabi. 1532 01:30:45,190 --> 01:30:46,316 Benim var. 1533 01:30:50,112 --> 01:30:54,032 Bu i�adamlar�ndan birinin i�inin cinayet i�lemek oldu�unu bilmelisiniz san�r�m. 1534 01:30:55,951 --> 01:30:59,163 - Efendim? - Binba�� Ross'u kastediyorum. 1535 01:30:59,955 --> 01:31:02,833 Binba�� Ross'un Vanmeer denilen adam� �ld�rd���n� garanti edemem. 1536 01:31:03,250 --> 01:31:06,003 Fakat sizi temin ederim ki hep yan�nda ta��d���... 1537 01:31:06,086 --> 01:31:07,939 masum ��k bir baston g�r�n�ml� uzun, ince han�eri ile... 1538 01:31:07,963 --> 01:31:11,633 e�imi �ld�rmeye te�ebb�s etti. 1539 01:31:12,217 --> 01:31:13,385 Devam edin Bayan Chelm. 1540 01:31:13,469 --> 01:31:18,640 Binba�� Ross, kirli i�lerini yapmak i�in Bay Peterson'un emrinde �al���yor. 1541 01:31:18,974 --> 01:31:20,974 Profesyonel bir katil denebilir. 1542 01:31:21,310 --> 01:31:24,021 E�im Bay Peterson hakk�nda kesin olan �eyler bulmu�tu. 1543 01:31:24,438 --> 01:31:27,274 Bu �eyler, asl�nda, yapmay� planlad�klar� �eyler... 1544 01:31:27,357 --> 01:31:30,861 krall���m�z�n uranyum kaynaklar�n� s�m�rmeyi i�eren imparatorluk meseleleri. 1545 01:31:31,528 --> 01:31:34,656 Bay Peterson bu nedenle e�imin i�ini bitirmeye karar verdi. 1546 01:31:34,740 --> 01:31:36,009 Sak�n ka�may�n Bay Peterson. 1547 01:31:36,033 --> 01:31:38,911 Bu her zaman su�un itiraf edilmesi ile ayn� �eydir. 1548 01:31:39,411 --> 01:31:41,038 "Say�lamaz" derim ben buna. 1549 01:31:41,830 --> 01:31:43,499 Biraz daha �ampanya Clayton? 1550 01:31:43,957 --> 01:31:45,083 Hay�r, te�ekk�rler. 1551 01:32:09,233 --> 01:32:13,070 Earls Court'da, pansiyonerlere hizmet i�in... 1552 01:32:13,153 --> 01:32:15,697 Harry'nin ailesine yard�m ederken d���nebiliyor musun beni? 1553 01:32:15,781 --> 01:32:20,160 Hi� akl�na gelir miydi... �ok sert olmamaya �al��. 1554 01:32:21,495 --> 01:32:24,665 Sen de �p onu Billy. Ve affedildi�ini s�yle. 1555 01:32:25,290 --> 01:32:28,001 - Elbette, elbette. - Ho��a kal Billy. 1556 01:32:28,835 --> 01:32:30,963 G�le g�le. 1557 01:32:34,466 --> 01:32:37,261 Bayan Chelm'e. Geminin telgraf�na hen�z geldi. 1558 01:32:38,762 --> 01:32:40,514 Bu arada Bay Dannreuther... 1559 01:32:40,597 --> 01:32:44,101 dostlar�n�z�n hepsinin hapiste oldu�unu biliyor musunuz? 1560 01:32:44,518 --> 01:32:46,603 Ben hi� �a��rmad�m. 1561 01:32:46,687 --> 01:32:49,940 Onlar� ba��ndan beri tamamen k�t� karakterler olarak g�rd�m. 1562 01:32:50,482 --> 01:32:53,318 Ama di�er taraftan bu g�nlerde �ok fazla k�t� karakter var. 1563 01:32:53,777 --> 01:32:54,861 �rne�in ben. 1564 01:32:56,363 --> 01:32:59,533 Harry! Ya��yor! 1565 01:32:59,534 --> 01:33:00,534 ###### 1566 01:33:11,420 --> 01:33:12,754 Oh. 1567 01:33:36,028 --> 01:33:38,614 ��te bitti. 1568 01:33:42,743 --> 01:33:43,952 Bitti. 137810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.