All language subtitles for BBAN-044-2015-NS__The_Female_Undercover_Investig...ptured_By_A_Lesbian-Kaho_Kasumi-Ayumi_Shinoda-subtitlenexus-vega-preview-en-demo
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,200
Find More Subtitles at SubtitleNexus.com
2
00:00:03,200 --> 00:00:06,400
The Last Episode
The Last Episode
3
00:00:11,240 --> 00:00:11,980
Nice to meet you.
4
00:00:12,580 --> 00:00:14,080
My name is Kaho.
5
00:00:14,080 --> 00:00:15,680
Can I sit next to you?
6
00:00:16,780 --> 00:00:18,180
Excuse me.
7
00:00:21,720 --> 00:00:24,780
Don't stare at me so much.
8
00:00:24,780 --> 00:00:26,720
It's embarrassing.
9
00:00:27,720 --> 00:00:32,640
I'm an idol's daughter.
10
00:00:34,600 --> 00:00:36,400
Do you like idols?
11
00:00:37,400 --> 00:00:39,000
Really?
12
00:00:39,800 --> 00:00:42,740
I brought some chocolates.
13
00:00:43,200 --> 00:00:48,600
Hey! Weren't you looking at me?
14
00:00:48,680 --> 00:00:52,880
I'm right next to you.
15
00:00:55,800 --> 00:00:57,400
I'll make some drinks.
16
00:00:58,440 --> 00:01:00,440
Are you good at drinking?
17
00:01:01,040 --> 00:01:04,240
I'll make it for you.
18
00:01:06,840 --> 00:01:10,180
But I want to be with you forever.
19
00:01:10,200 --> 00:01:14,040
So I'll start with a light drink.
20
00:01:20,040 --> 00:01:23,640
Here you are. Please drink up.
21
00:01:30,050 --> 00:01:32,570
I'm the investigator, Kasumi Kaho.
22
00:01:33,290 --> 00:01:42,830
I'm here to infiltrate the underground idol production company.
23
00:01:43,770 --> 00:01:45,770
The mission is
24
00:01:56,639 --> 00:02:00,139
I will explain the mission to you.
25
00:02:01,479 --> 00:02:05,879
You will be the one to infiltrate the production company.
26
00:02:06,479 --> 00:02:08,599
Production company?
27
00:02:10,679 --> 00:02:16,479
Shinoda production is a famous idol production company, isn't it?
28
00:02:18,419 --> 00:02:23,219
Yes, but it's not a production with any rumors.
29
00:02:24,279 --> 00:02:30,679
It's famous for being the best production company in the industry.
30
00:02:34,810 --> 00:02:39,610
I've been able to find the right people for my role.
31
00:02:40,690 --> 00:02:44,090
I'll have you do the investigation on the evil spirit.
32
00:02:44,730 --> 00:02:49,410
If you can't do as the rumors say, I'll have you do something.
33
00:02:49,730 --> 00:02:52,810
That's your job. Do you understand?
34
00:02:56,210 --> 00:02:57,810
But how?
35
00:03:02,410 --> 00:03:05,210
There's a cabaret club where you can work as a companion.
36
00:03:05,790 --> 00:03:08,370
You need to infiltrate and get the tail.
37
00:03:08,370 --> 00:03:09,610
Understood.
38
00:03:33,880 --> 00:03:38,960
I told you before, you can be more cheerful.
39
00:03:39,280 --> 00:03:44,360
You look better in spring.
40
00:03:46,040 --> 00:03:52,360
I told you I don't like that swimsuit.
41
00:03:53,640 --> 00:03:55,080
Do it properly.
42
00:03:56,240 --> 00:04:00,240
You know that customer has always been a fan of yours.
43
00:04:01,240 --> 00:04:04,640
If you think you need something, you need to do it properly.
44
00:04:07,120 --> 00:04:08,380
Excuse me.
45
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
I'm Mizuki.
46
00:04:12,360 --> 00:04:14,040
What are you doing here?
47
00:04:14,040 --> 00:04:16,380
I'm just checking up on the new girls.
48
00:04:16,840 --> 00:04:18,360
Are you the strong drinker?
49
00:04:19,620 --> 00:04:20,460
Not really.
50
00:04:20,460 --> 00:04:23,040
I see. I'll make you something light then.
51
00:04:23,040 --> 00:04:26,240
I'm sorry, my boss is a bit loud.
52
00:04:26,720 --> 00:04:27,640
I'm sorry.
53
00:04:27,640 --> 00:04:29,040
It's fine.
54
00:04:29,040 --> 00:04:31,040
I'll be gentle.
55
00:04:33,320 --> 00:04:35,620
What should I call you?
56
00:04:36,840 --> 00:04:39,300
Um
57
00:04:40,240 --> 00:04:42,240
I'm Kazuya.
58
00:04:42,980 --> 00:04:45,480
Are you working today?
59
00:04:45,840 --> 00:04:47,980
No, I'm on holiday.
60
00:04:47,980 --> 00:04:50,980
Oh, I see.
61
00:04:50,980 --> 00:04:52,680
Have you eaten?
62
00:04:52,680 --> 00:04:55,020
Not yet.
63
00:04:56,620 --> 00:04:58,720
What's your favorite food?
64
00:05:02,370 --> 00:05:04,630
Um ramen.
65
00:05:04,090 --> 00:05:07,170
Oh, that's nice.
66
00:05:09,010 --> 00:05:11,170
Miso.
67
00:05:10,510 --> 00:05:11,570
Miso?
68
00:05:11,570 --> 00:05:13,650
I like miso too.
69
00:05:14,150 --> 00:05:17,150
I like soy sauce too.
70
00:05:18,290 --> 00:05:20,690
I'm an idol.
71
00:05:22,710 --> 00:05:28,250
I'm going to do a live show in the studio nearby. Please come and visit.
72
00:05:31,980 --> 00:05:37,100
I've been singing for about 10 years and I'm the best at it.
73
00:05:37,160 --> 00:05:40,040
Do you send emails to your customers?
74
00:05:40,040 --> 00:05:42,240
Yes.
75
00:05:41,040 --> 00:05:44,040
Do you?
76
00:05:44,040 --> 00:05:49,820
You should at least send it to me sometimes.
77
00:05:50,260 --> 00:05:56,840
I'm lucky to have someone who sends me emails every day.
78
00:05:57,599 --> 00:06:00,159
Kazuya-san, are you listening?
79
00:06:01,599 --> 00:06:02,599
Are you okay?
80
00:06:02,819 --> 00:06:05,659
Do you know the song Happy Girl?
81
00:06:07,399 --> 00:06:10,579
I don't know. It's a famous song.
82
00:06:10,579 --> 00:06:16,339
I got 98 points when I went to the karaoke bar.
83
00:06:18,119 --> 00:06:20,379
Is there a song you're good at?
84
00:06:22,539 --> 00:06:23,539
Not really.
85
00:06:33,240 --> 00:06:38,620
I tried to get in the cabaret club and asked the staff about everything.
86
00:06:38,620 --> 00:06:44,040
But I couldn't get any good information.
87
00:06:45,180 --> 00:06:53,040
I had to get involved in the idol industry and investigate.
88
00:06:57,040 --> 00:06:58,240
Excuse me.
89
00:06:58,840 --> 00:07:00,040
Come in.
90
00:07:02,440 --> 00:07:04,040
Please.
91
00:07:05,640 --> 00:07:10,240
I'm sorry for the late intrusion.
92
00:07:10,760 --> 00:07:12,560
Please, put it on here.
93
00:07:12,560 --> 00:07:13,560
Excuse me.
94
00:07:14,640 --> 00:07:18,440
I'm sorry for the late intrusion.
95
00:07:18,440 --> 00:07:19,640
Nice to meet you.
96
00:07:20,180 --> 00:07:22,640
Nice to meet you too. My name is Kasumi.
97
00:07:24,519 --> 00:07:25,719
Kasumi, right?
98
00:07:26,719 --> 00:07:27,719
Nice to meet you.
99
00:07:28,119 --> 00:07:29,319
Nice to meet you too.
100
00:07:51,340 --> 00:07:52,740
Kasumi
101
00:07:55,080 --> 00:07:57,700
I'm the CEO of Shinoda production.
102
00:07:58,100 --> 00:08:00,780
My name is Shinoda. Nice to meet you.
103
00:08:01,420 --> 00:08:02,780
Nice to meet you too.
104
00:08:04,940 --> 00:08:09,040
So this woman is the CEO, just like the documents said.
105
00:08:10,280 --> 00:08:18,480
So that means, if the mattress sales are true, and the drugs are true, then this woman is
106
00:08:27,840 --> 00:08:32,040
It looks like you're applying to our production company.
107
00:08:34,440 --> 00:08:43,040
I'm sorry but, I think you're too old to be an idol.
108
00:08:45,580 --> 00:08:51,040
Yes, I think I'm too old.
109
00:08:52,760 --> 00:09:01,400
However, there are people who are older than me and are active as idols.
110
00:09:02,500 --> 00:09:07,580
I don't want to ruin my potential just by looking at my age.
111
00:09:08,720 --> 00:09:12,160
I think this will make my potential even better.
112
00:09:09,960 --> 00:09:14,700
I thought it would be a great opportunity.
113
00:09:17,300 --> 00:09:20,160
I think so too.
114
00:09:22,790 --> 00:09:24,850
Can you stand up for a bit?
115
00:09:45,519 --> 00:09:48,519
There's a cabaret club run by our production company.
116
00:09:50,999 --> 00:09:53,319
Would you like to work there?
117
00:09:55,519 --> 00:09:58,339
Yes, thank you.
118
00:09:58,839 --> 00:14:58,839
End of Demo Subtitles.
Visit SubtitleNexus.com for a Complete Version
7706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.