All language subtitles for Autumn20and20the20Black20Jaguar202024201080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,000 --> 00:02:00,208 {\an8}Hope... 2 00:02:02,500 --> 00:02:03,708 {\an8}Hope... 3 00:02:17,083 --> 00:02:18,292 {\an8}Hope? 4 00:02:28,667 --> 00:02:31,417 Dear doctor, my dear friend, 5 00:02:31,583 --> 00:02:33,625 you are in my thoughts like every year 6 00:02:33,792 --> 00:02:37,625 on this day when I and my people We commemorate Ellie's death. 7 00:02:37,792 --> 00:02:40,042 We continue to watch over her soul 8 00:02:40,208 --> 00:02:42,583 andlet's carry on the battle without her. 9 00:02:42,750 --> 00:02:46,167 Unfortunately, the situation seems to be getting worse from day to day. 10 00:02:47,000 --> 00:02:50,042 Our rivers are being poisoned, and our felled trees 11 00:02:50,208 --> 00:02:51,917 in ever-increasing quantities. 12 00:02:52,583 --> 00:02:56,042 Animals are poached, exported and sold. 13 00:02:59,625 --> 00:03:04,792 The most serious fact is that it remained only one jaguar in this area 14 00:03:04,958 --> 00:03:06,667 and now his days are numbered. 15 00:03:07,500 --> 00:03:08,875 We need help. 16 00:03:10,250 --> 00:03:13,208 || truck must leave by this evening. How long does it take? 17 00:03:13,375 --> 00:03:14,917 Two hours, boss. 18 00:03:15,083 --> 00:03:18,083 Two hours? Two hours is too long. 19 00:03:19,208 --> 00:03:22,083 I do not allow a loss greater than 10%. 20 00:03:23,250 --> 00:03:24,500 Hey. 21 00:03:25,333 --> 00:03:28,792 You don't get paid to bring me dead birds. 22 00:03:29,542 --> 00:03:30,667 Move. 23 00:03:31,667 --> 00:03:32,833 And be careful. 24 00:03:34,458 --> 00:03:35,708 Sorry, boss. 25 00:03:36,667 --> 00:03:39,583 We are on the trail of the jaguar, of the black jaguar. 26 00:03:40,417 --> 00:03:43,208 You did it, finally. 27 00:03:43,375 --> 00:03:44,875 The last remaining example. 28 00:03:45,667 --> 00:03:49,083 - Well, I'm counting on you. - Move, forward! 29 00:03:54,167 --> 00:03:57,292 Give me a kiss to our little princess 30 00:03:57,458 --> 00:03:59,792 andtell her not to forget of her the family of her of the forest of her 31 00:04:00,375 --> 00:04:02,000 Your friend Oré. 32 00:04:11,667 --> 00:04:14,792 - I can't sleep tonight either. - Emma, ​​darling. 33 00:04:15,375 --> 00:04:17,417 What's up? Are you OK? 34 00:04:18,042 --> 00:04:22,625 You too will have another sleepless night to write your article, right? 35 00:04:22,792 --> 00:04:24,458 Please don't tell me about it. 36 00:04:25,500 --> 00:04:26,875 - What is that stuff? - What? 37 00:04:27,042 --> 00:04:31,583 Oh, that one? Nothing important. I do research for the article. 38 00:04:32,458 --> 00:04:33,458 Yes. 39 00:04:35,583 --> 00:04:40,417 Honey, what's wrong? Did you have another nightmare? 40 00:04:46,750 --> 00:04:48,750 - Here, tomorrow... - Yes? 41 00:04:48,917 --> 00:04:50,917 You know, I thought… 42 00:04:51,083 --> 00:04:53,417 - Regarding school, I believe... - Yes? 43 00:04:53,583 --> 00:04:55,083 I think I won't go. 44 00:04:55,250 --> 00:04:58,583 - We have biology. - Emma, ​​please. And really late. 45 00:05:00,542 --> 00:05:03,833 Dad, please, you know I can't stand the biology teacher. 46 00:05:04,000 --> 00:05:07,792 With her perfect air, her stupid bun, her little skirt, 47 00:05:07,958 --> 00:05:10,250 the goggles, the cleats, and her porcupine. 48 00:05:10,417 --> 00:05:13,958 It's so boring it makes you yawn even her beloved plants, 49 00:05:14,125 --> 00:05:16,125 against which she has a real… 50 00:05:16,292 --> 00:05:19,417 Emma, ​​Emma. You'll go there, period. 51 00:05:19,583 --> 00:05:22,250 - I love you. Good night. - I love you. 52 00:05:24,750 --> 00:05:30,625 Honey, but I know your teacher the porcupine adopted him. 53 00:05:30,792 --> 00:05:32,833 It's a nice gesture. Since she can't walk. 54 00:05:33,542 --> 00:05:35,042 - Certain. - Well. 55 00:05:35,750 --> 00:05:38,167 And I don't know that he wears glasses. 56 00:05:39,042 --> 00:05:40,042 What? 57 00:05:40,208 --> 00:05:42,167 Your teacher doesn't wear glasses. 58 00:05:43,750 --> 00:05:45,708 - Agree. - Agree. 59 00:05:46,333 --> 00:05:48,208 - I love you. -Me too. 60 00:06:21,208 --> 00:06:22,958 Mom... 61 00:06:31,583 --> 00:06:35,125 While the controversies rage on the construction of the dam, 62 00:06:35,292 --> 00:06:37,417 this morning Doria Dargan expressed herself like this: 63 00:06:37,583 --> 00:06:40,333 "I am offering to Mayarihawé 30 years of clean energy 64 00:06:40,500 --> 00:06:42,000 and thousands of jobs. 65 00:06:42,167 --> 00:06:45,583 Environmentalists are getting agitated, but we have taken adequate measures 66 00:06:45,750 --> 00:06:48,458 The inhabitants of the flooded lands will be transferred. 67 00:06:48,625 --> 00:06:51,583 After all, even the Indians want modernity. 68 00:06:51,750 --> 00:06:54,208 Nice cars, flat screen TVs, smartphone. 69 00:06:54,375 --> 00:06:56,875 They want them just like everyone else." 70 00:07:20,292 --> 00:07:24,458 Here I am, here I come! I'll bring you your little one. 71 00:07:24,625 --> 00:07:26,083 Go, little puppy. 72 00:07:26,250 --> 00:07:29,958 - Mom, I'm taking a walk around here. - Don't go too far. 73 00:07:41,625 --> 00:07:44,208 Well, let's go this way. 74 00:07:50,542 --> 00:07:52,458 Where did the butterfly fly? 75 00:07:52,625 --> 00:07:55,667 You'll see that I'll find you. You do not have to be afraid. 76 00:08:00,625 --> 00:08:02,708 Don't worry, I won't hurt you. 77 00:08:03,750 --> 00:08:05,792 I can't find it anymore! Where did she go? 78 00:08:05,958 --> 00:08:08,292 Oh, no, there it is! 79 00:08:17,208 --> 00:08:18,792 Emma! 80 00:08:23,958 --> 00:08:25,958 But that's a jaguar cub. 81 00:08:31,708 --> 00:08:33,417 It's really a jaguar cub! 82 00:08:40,250 --> 00:08:41,542 Hello, little one. 83 00:08:42,042 --> 00:08:44,250 Don't worry. Everything is fine. 84 00:08:46,000 --> 00:08:48,375 I'll protect you, understand? 85 00:08:49,208 --> 00:08:51,333 Have you seen? She moves! 86 00:08:53,250 --> 00:08:57,125 No, no, no, where are you going? Careful! 87 00:08:57,292 --> 00:08:58,417 Come here! 88 00:09:04,000 --> 00:09:07,083 Look! It's the first time I've seen a kinkajou. 89 00:09:07,708 --> 00:09:10,667 There is also a nice couple of parrots! 90 00:09:10,833 --> 00:09:12,167 Do you see them? 91 00:09:13,250 --> 00:09:16,708 What are you doing here? Shouldn't you be with your mom? 92 00:09:18,000 --> 00:09:20,625 You just found it a new friend, baby. 93 00:09:21,333 --> 00:09:24,917 My name is Emma, ​​nice to meet you. What's your name? 94 00:09:25,083 --> 00:09:28,167 Already. You don't speak, how can you tell me? 95 00:09:47,250 --> 00:09:51,250 Do not be afraid. My mom and dad will find us. 96 00:09:51,417 --> 00:09:57,125 You'll see, you'll like my house. And you can sleep in my room. 97 00:09:57,292 --> 00:09:58,667 Are you well? 98 00:09:58,833 --> 00:10:02,292 Do you want to sleep in my bed, which is the most comfortable in the whole world? 99 00:10:02,458 --> 00:10:05,958 The mattress is soft. We can do somersaults. 100 00:10:06,125 --> 00:10:08,750 We will be good together. We'll have a lot of fun. 101 00:10:09,333 --> 00:10:13,750 I have already chosen your name. I'd like to call you Hope, if you don't mind. 102 00:10:14,458 --> 00:10:15,458 Hope! 103 00:10:21,542 --> 00:10:22,917 Emma! 104 00:10:23,458 --> 00:10:25,708 - Emma! - Where are you dear? 105 00:10:27,375 --> 00:10:28,583 Emma! 106 00:10:29,542 --> 00:10:30,750 Emma! 107 00:10:31,875 --> 00:10:34,083 - Emma! - Emma! 108 00:10:34,250 --> 00:10:35,917 - Mom? - We are coming! 109 00:10:36,083 --> 00:10:37,375 - We are here! - Mom? 110 00:10:37,542 --> 00:10:38,833 - Emma! - Say something! 111 00:10:39,000 --> 00:10:40,208 - Where are you? - Mom! 112 00:10:40,375 --> 00:10:43,042 - Treasure! - Keep calling! 113 00:10:43,625 --> 00:10:45,292 - Mom! - Emma! 114 00:10:45,458 --> 00:10:48,167 - Mom, Dad, I'm here! - We hear you, keep calling! 115 00:10:48,333 --> 00:10:50,458 - Honey, we're here, we're coming! - Here I am! 116 00:10:50,625 --> 00:10:52,208 Mom! Dad! 117 00:10:53,250 --> 00:10:57,083 - I found a jaguar cub! - Come here, my darling. Were you afraid? 118 00:10:57,250 --> 00:10:58,667 Don't worry, we're here. 119 00:10:58,833 --> 00:11:00,583 I didn't want to leave him alone. 120 00:11:00,750 --> 00:11:02,542 You are safe now, my love. 121 00:11:02,708 --> 00:11:05,833 The mother must be the exemplar who killed the poachers. 122 00:11:06,000 --> 00:11:06,917 Yes. 123 00:11:07,083 --> 00:11:09,417 It means they were close to our daughter. 124 00:11:10,208 --> 00:11:12,042 For her, staying here is dangerous. 125 00:11:28,667 --> 00:11:30,167 - HI. - HI. 126 00:11:31,333 --> 00:11:33,792 We're off to a bad start. I have a bad feeling. 127 00:11:33,958 --> 00:11:37,333 You're too hard on her. It's a little bizarre, but it's fun. 128 00:11:40,917 --> 00:11:42,792 Hello, sorry for the delay. 129 00:11:43,625 --> 00:11:45,667 Good morning, Miss Shymore. 130 00:11:45,833 --> 00:11:48,083 Good morning, Kitten. 131 00:11:48,792 --> 00:11:50,833 Good morning lads. Sit down. 132 00:11:51,500 --> 00:11:54,167 Can someone fill the bowl with water? 133 00:11:54,333 --> 00:11:55,250 Thanks, Chloe. 134 00:12:04,958 --> 00:12:08,250 Come here. Come on, little one, go drink. 135 00:12:16,833 --> 00:12:19,625 One of you has to do me a favor. 136 00:12:19,792 --> 00:12:22,542 Go get frogs from the lab. 137 00:12:25,000 --> 00:12:28,458 I knew it. I already feel like throwing up. 138 00:12:34,833 --> 00:12:39,458 - Emma, ​​what are you doing? - I'm calling Animal Control. 139 00:12:40,250 --> 00:12:42,167 Emma, ​​put the phone down right now. 140 00:12:46,875 --> 00:12:49,000 That's enough. Now go to the principal. 141 00:12:59,833 --> 00:13:01,208 Well! 142 00:13:01,375 --> 00:13:05,292 Annie, go get the frogs, please? Thank you. 143 00:13:06,833 --> 00:13:10,125 Open the book to page 25 and let's start the lesson. 144 00:13:10,833 --> 00:13:14,542 Today we will do a good job, an electrifying experiment. 145 00:13:27,042 --> 00:13:28,250 Yes! 146 00:13:41,542 --> 00:13:43,250 HI! Come on, come here. 147 00:13:46,667 --> 00:13:47,958 Good boy. 148 00:13:52,625 --> 00:13:54,750 Come here! You take! 149 00:13:58,833 --> 00:14:01,208 Courage! Come here! 150 00:14:02,042 --> 00:14:03,667 Good boy! 151 00:14:06,375 --> 00:14:07,750 After you! 152 00:14:09,833 --> 00:14:10,958 Come on! 153 00:14:42,708 --> 00:14:47,208 How did it go? Expelled, as usual. 154 00:14:47,375 --> 00:14:50,000 Another time? Your father won't have taken it well. 155 00:14:50,167 --> 00:14:55,000 Yes. Yes, he was quite angry and he wants to send me to my grandmother. 156 00:14:55,167 --> 00:14:58,000 He didn't want us. It must be heartbreaking. 157 00:14:58,167 --> 00:15:01,292 No, in fact, I'm very happy to go. My grandmother is amazing. 158 00:15:01,458 --> 00:15:03,083 - Really? - Yes. 159 00:15:03,250 --> 00:15:04,667 Damn, I'll miss you. 160 00:15:04,833 --> 00:15:07,708 We were supposed to go on Sunday to skate together. 161 00:15:08,375 --> 00:15:11,083 - Sorry, I'll call you back later. - Okay. See you later. 162 00:15:20,417 --> 00:15:22,042 Saul Edison... 163 00:15:31,917 --> 00:15:34,708 Dear doctor, my dear friend, 164 00:15:34,875 --> 00:15:36,833 you are in my thoughts like every year 165 00:15:37,000 --> 00:15:40,500 on this day when I and my people We commemorate Ellie's death. 166 00:15:40,667 --> 00:15:43,333 {\an8} Let us continue to watch over her soul 167 00:15:43,500 --> 00:15:46,125 {\an8}and let's carry on the battle without her. 168 00:15:49,833 --> 00:15:51,750 Like every year 169 00:15:51,917 --> 00:15:55,208 animals are poached, exported and sold. 170 00:15:55,375 --> 00:15:59,167 The most serious fact is that it remained only one jaguar in this area 171 00:15:59,333 --> 00:16:01,000 and now his days are numbered. 172 00:16:11,500 --> 00:16:13,375 We need help. 173 00:16:13,542 --> 00:16:16,417 Give me a kiss to our little princess 174 00:16:16,583 --> 00:16:18,958 andtell her not to forget of her the family of the forest of her 175 00:16:19,833 --> 00:16:22,042 Your friend Oré. 176 00:16:36,208 --> 00:16:38,500 - Emma! -How could you do this to me? 177 00:16:38,667 --> 00:16:42,042 Emma, ​​you can't come in here. Sorry, Mrs. Burley. Go back to lie down. 178 00:16:42,208 --> 00:16:43,542 Lie down. It's all right. 179 00:16:43,708 --> 00:16:45,625 - What do you want? - I read Oré's letters. 180 00:16:45,792 --> 00:16:47,083 How long have you been telling me lies? 181 00:16:47,250 --> 00:16:51,292 Emma, ​​leave my office immediately. We'll talk about it at home. Go! 182 00:16:51,458 --> 00:16:53,042 Go home now! 183 00:16:55,625 --> 00:16:56,875 Sorry, Mrs. Burley. 184 00:16:57,042 --> 00:17:00,000 I'm sorry I made you feel uncomfortable. I assure you it won't happen again. 185 00:17:01,208 --> 00:17:03,833 -What if she were Hope? - I don't understand what you're talking about! 186 00:17:04,000 --> 00:17:06,125 || jaguar that Oré talks about it must be Hope! 187 00:17:06,292 --> 00:17:08,167 Dad, it's been years that you forbid me to talk about it, 188 00:17:08,333 --> 00:17:09,833 and even to think about her. 189 00:17:10,000 --> 00:17:12,833 I have always accepted it because you told me she was safe. 190 00:17:13,000 --> 00:17:15,542 - I had faith in you. You betrayed me. - Emma, ​​that's enough! 191 00:17:15,708 --> 00:17:18,167 - The truth is that you don't know what you're talking about! - We have to go and save her! 192 00:17:18,333 --> 00:17:20,292 - We're not going anywhere! - Dad! 193 00:17:20,458 --> 00:17:21,417 Go, Dr. Edison! 194 00:17:21,583 --> 00:17:25,292 I don't remember asking for an opinion of a hypochondriac patient. 195 00:17:25,458 --> 00:17:28,583 It's time to move on, Emma. We left the jungle eight years ago. 196 00:17:28,750 --> 00:17:32,500 You are the one who has to do it. It's been eight years now since mum died. 197 00:17:34,000 --> 00:17:36,125 Now you're being unfair, Emma! 198 00:17:37,208 --> 00:17:38,333 Where you go? 199 00:17:38,500 --> 00:17:40,292 Wait, Mrs. Burley, I'm sorry... 200 00:17:58,708 --> 00:18:01,083 Hope, do you like this song? 201 00:18:32,750 --> 00:18:34,750 No? Agree. 202 00:18:34,917 --> 00:18:37,458 I understand. You don't like hearing me sing, do you? 203 00:18:39,917 --> 00:18:44,708 Do not be afraid. I will always protect you, okay? 204 00:18:54,292 --> 00:18:56,292 Oh, no, look what you've done! 205 00:18:56,458 --> 00:18:59,917 I left you in my room for a minute and you ruined all my things. 206 00:19:00,083 --> 00:19:02,375 You really are a rascal. 207 00:19:04,542 --> 00:19:06,208 What are you doing honey? 208 00:19:06,375 --> 00:19:07,917 - Hello Mom. - What are you doing? 209 00:19:08,083 --> 00:19:11,958 I finished decorating this shirt. Do you like it? 210 00:19:12,125 --> 00:19:14,000 - I put flowers there. - She's gorgeous, darling. 211 00:19:14,167 --> 00:19:15,542 Thanks Mom. 212 00:19:17,542 --> 00:19:20,583 Emma, ​​what are the three things that you must never forget? 213 00:19:22,458 --> 00:19:24,875 That I am a very loved child 214 00:19:25,042 --> 00:19:29,917 that I don't have to be afraid of anything, and… that I don't do anything wrong. 215 00:19:30,083 --> 00:19:32,333 Yes exactly. Remember that. 216 00:19:39,458 --> 00:19:41,375 Will you give me your necklace? 217 00:19:41,875 --> 00:19:43,375 I want you to have it. 218 00:19:44,042 --> 00:19:45,083 Really? 219 00:19:45,250 --> 00:19:46,167 Do you know why? 220 00:19:48,167 --> 00:19:51,542 You… will change the world. 221 00:19:51,708 --> 00:19:54,500 - Why? - Because you are a special little girl, Emma. 222 00:19:55,333 --> 00:19:57,625 A special little girl, you said... 223 00:19:58,333 --> 00:20:00,750 - I love you. -Me too, mom. 224 00:20:20,833 --> 00:20:22,375 Say goodbye to mom. 225 00:20:23,083 --> 00:20:24,917 Goodbye, mother. 226 00:20:30,125 --> 00:20:32,875 Honey, Hope is grown up now. 227 00:20:33,042 --> 00:20:36,750 She spends less time at our house and she goes into the jungle more and more often. 228 00:20:36,917 --> 00:20:38,708 It means he's learned to cope. 229 00:20:44,542 --> 00:20:45,542 Celya... 230 00:20:45,708 --> 00:20:47,583 - Good luck. - Thank you. 231 00:20:47,750 --> 00:20:50,833 - Come on, let's go. - No… 232 00:20:52,250 --> 00:20:53,625 Come on, Emma. 233 00:20:53,792 --> 00:20:55,750 - We have to go, baby. - I don't want to leave. 234 00:20:55,917 --> 00:20:57,208 I know I know. 235 00:20:57,375 --> 00:20:58,708 Come on, darling. 236 00:21:28,375 --> 00:21:31,000 I'll make it home without mom. 237 00:21:31,167 --> 00:21:34,000 It's what everyone does, so... 238 00:21:36,000 --> 00:21:37,583 I'll do it too. 239 00:21:49,958 --> 00:21:51,042 What are you doing here? 240 00:21:52,125 --> 00:21:55,667 I need my phone. She didn't give it back to me. 241 00:21:58,583 --> 00:22:00,125 Where are you going? 242 00:22:01,250 --> 00:22:02,417 What does it matter to you? 243 00:22:02,583 --> 00:22:03,708 I care. 244 00:22:04,583 --> 00:22:08,083 You show up here at this time and you seem out of your mind. 245 00:22:08,667 --> 00:22:10,625 Are you 15. It's obvious that I'm worried. 246 00:22:10,792 --> 00:22:13,125 What did you expect? Let me jump for joy 247 00:22:13,292 --> 00:22:15,292 after she got me kicked out from school? 248 00:22:15,458 --> 00:22:18,042 Emma, ​​I tried every way. 249 00:22:18,208 --> 00:22:22,292 I tried to avoid expulsion. I gave you many opportunities. 250 00:22:22,458 --> 00:22:25,583 Agree. Now... give me the phone. 251 00:22:26,375 --> 00:22:29,125 - Where are you going? -At my grandmother's house. 252 00:22:32,125 --> 00:22:33,125 Where is Saul? 253 00:22:33,958 --> 00:22:35,917 -Is he waiting for you downstairs? - Yes. 254 00:22:36,083 --> 00:22:38,417 My father is waiting for me downstairs. 255 00:22:39,333 --> 00:22:40,542 It's not true, it's not there. 256 00:22:41,167 --> 00:22:44,000 You argued with your father and you're running away from home, right? 257 00:22:44,167 --> 00:22:47,458 No, I'm not running away. Give me the phone. 258 00:22:47,625 --> 00:22:49,458 I'll call your father. Wait a minute. 259 00:22:51,417 --> 00:22:55,250 Give me the phone or I'll throw it out the window. 260 00:22:55,417 --> 00:22:58,042 No, Emma! Stay calm! Please come to your senses! 261 00:22:58,208 --> 00:23:00,958 Don't do anything stupid! Agree? 262 00:23:01,125 --> 00:23:03,458 No, this is not like you. 263 00:23:04,667 --> 00:23:06,083 Emma, ​​this isn't like you. 264 00:23:07,625 --> 00:23:09,000 Give me Kitten. 265 00:23:09,833 --> 00:23:10,833 Good. 266 00:23:11,000 --> 00:23:12,750 Let's talk about it, shall we? 267 00:23:14,958 --> 00:23:16,042 Mayarihawa... 268 00:23:16,208 --> 00:23:19,250 Things? Won't it be Mayarihawà in the Amazon? 269 00:23:22,167 --> 00:23:26,208 There's typhus down there, hepatitis A and hepatitis B! 270 00:23:26,750 --> 00:23:29,375 Yellow fever, rabies, malaria, dengue, Zika virus... 271 00:23:29,542 --> 00:23:30,792 They are all fatal diseases! 272 00:23:30,958 --> 00:23:34,375 As well as the highest murder rate than any other place in the world... 273 00:23:34,542 --> 00:23:38,333 Bacteria, viruses, parasites, poor hygienic conditions, 274 00:23:38,500 --> 00:23:41,958 cholera, tapeworm, rabies, mango fly! 275 00:23:50,208 --> 00:23:52,500 Damn, come on, come on, come on! 276 00:24:02,500 --> 00:24:03,750 Hi sweetie. 277 00:24:03,917 --> 00:24:06,500 Mom? You have to come and pick me up from school right away. 278 00:24:06,667 --> 00:24:08,125 No, wait a minute, honey. 279 00:24:08,292 --> 00:24:10,417 Sorry, I can not come to pick you up from school 280 00:24:10,583 --> 00:24:13,250 because I have to go to a dinner tonight. 281 00:24:13,417 --> 00:24:15,167 What? Please, I have to leave. 282 00:24:15,333 --> 00:24:17,500 You know I can't do anything without you. 283 00:24:17,667 --> 00:24:19,042 - Agree! - Hurry! 284 00:24:20,667 --> 00:24:22,208 Hello grandmother! 285 00:24:22,375 --> 00:24:25,542 Look, here... I need your help. 286 00:24:26,083 --> 00:24:27,958 No, no, no, don't worry. Everything is fine. 287 00:24:28,125 --> 00:24:31,500 It's just… I told Dad a lie. 288 00:24:32,333 --> 00:24:34,417 He thinks he's coming to you, 289 00:24:34,583 --> 00:24:37,583 instead, I'm going home from my friend Riley. 290 00:24:37,750 --> 00:24:40,167 Yes, yes, of course, you met her. 291 00:24:40,333 --> 00:24:42,625 The fact is that he he would never have let me 292 00:24:42,792 --> 00:24:45,375 because of my problems with school. 293 00:24:45,542 --> 00:24:48,917 I wanted to ask you to play along for me. Only this time. 294 00:24:50,542 --> 00:24:54,167 Thank you so much, grandma. When I get back, I'll come see you right away. 295 00:24:54,333 --> 00:24:55,333 Okay. 296 00:24:55,500 --> 00:24:57,375 OK I love you. HI. 297 00:25:03,875 --> 00:25:06,875 Hi, dad, I've arrived at my grandmother's. Everything is fine. 298 00:25:07,042 --> 00:25:09,333 As always I gave her a kiss for you. 299 00:25:09,500 --> 00:25:10,417 See you soon. 300 00:25:19,208 --> 00:25:20,292 Taxi! 301 00:25:21,708 --> 00:25:23,542 Ok... Oh, goodness! 302 00:25:24,625 --> 00:25:26,583 Do you leave the door open? 303 00:25:28,542 --> 00:25:29,625 Sorry, I'm in a hurry! 304 00:25:29,792 --> 00:25:33,083 That's not a good reason to leave the car door open! 305 00:25:33,250 --> 00:25:34,250 Excuse me! 306 00:25:35,042 --> 00:25:38,125 Excuse me, what is the check in for the flight to Mayarihawa? 307 00:25:38,292 --> 00:25:40,167 You arrived just in time, ma'am. 308 00:25:40,333 --> 00:25:43,083 | passengers are boarding. I was about to end the flight. 309 00:25:43,250 --> 00:25:44,792 Oh what a pity... 310 00:25:44,958 --> 00:25:47,083 I'm sorry, honey, let's go. You did what you could. 311 00:25:47,250 --> 00:25:50,750 By chance the plane makes an intermediate stopover before landing in Mayarihawà? 312 00:25:50,917 --> 00:25:52,375 In Miami. 313 00:25:54,917 --> 00:25:56,042 You love me... 314 00:25:57,542 --> 00:25:58,542 Agree. 315 00:25:59,458 --> 00:26:00,458 I'll take that. 316 00:26:03,792 --> 00:26:06,000 - But where do you think you're going? Are you crazy? - Mom! 317 00:26:06,167 --> 00:26:08,167 - Don't buy a ticket. - The plane stops in Miami. 318 00:26:08,333 --> 00:26:10,625 I get off the plane, I take her back to New York and end of story. 319 00:26:12,167 --> 00:26:13,333 I can do it. 320 00:26:13,500 --> 00:26:16,833 - A ticket to Mayarihawé. - Don't give her the ticket, please. 321 00:26:17,000 --> 00:26:18,833 - What is that? - A porcupine. 322 00:26:21,000 --> 00:26:22,958 Please explain. What does what mean? 323 00:26:23,125 --> 00:26:24,833 Who can't take him into the cabin. 324 00:26:27,500 --> 00:26:28,500 What do I do? 325 00:26:50,958 --> 00:26:52,833 - The flight is leaving, ma'am. - Yes. 326 00:26:55,750 --> 00:26:57,125 Mom... 327 00:26:57,292 --> 00:26:59,250 May I know what what are you up to? 328 00:26:59,417 --> 00:27:02,708 If I don't, I'll never forgive myself. 329 00:27:02,875 --> 00:27:05,208 - Ma'am, the flight leaves in two minutes. - Yes. 330 00:27:05,375 --> 00:27:07,000 - Now he really has to go. - Yes. 331 00:27:08,750 --> 00:27:09,917 And in a hurry. 332 00:27:11,667 --> 00:27:14,375 Mrs. Anja Shymore Please show up immediately 333 00:27:14,542 --> 00:27:15,667 to the cabin attendant. 334 00:27:17,625 --> 00:27:19,458 - Mrs. Shymore? - Yes. 335 00:27:19,625 --> 00:27:21,125 I accompany him in his place. 336 00:27:21,917 --> 00:27:23,875 -This is her place. - Yes, I should just… 337 00:27:24,042 --> 00:27:26,000 - Emma? -Ma'am, please sit down. 338 00:27:26,167 --> 00:27:27,083 I should... 339 00:27:37,958 --> 00:27:39,542 - Come in. - Emma? 340 00:27:39,708 --> 00:27:41,208 Fasten your seat belt. 341 00:27:45,458 --> 00:27:46,458 Emma? 342 00:27:47,250 --> 00:27:48,250 Emma? 343 00:27:53,042 --> 00:27:54,250 Lady! 344 00:28:12,167 --> 00:28:15,958 Sorry, I'm looking for a girl. With permission, I apologize. 345 00:28:16,125 --> 00:28:17,667 Let me through, thank you very much. 346 00:28:18,333 --> 00:28:20,542 Excuse me, have you seen it? She's about this tall. 347 00:28:20,708 --> 00:28:23,292 She has something mischievous about her that shines in her eyes. 348 00:28:23,458 --> 00:28:25,542 He's about your age. Her name is Emma. 349 00:28:29,583 --> 00:28:31,000 What are you doing here? 350 00:28:31,167 --> 00:28:34,208 How she pops into your head to go to such a dangerous place? 351 00:28:35,542 --> 00:28:38,958 The head has nothing to do with it, rather the heart. 352 00:28:39,708 --> 00:28:40,958 What does "the heart" mean? 353 00:28:42,000 --> 00:28:45,708 She is my best friend. Her name is Hope. She lives over there and is in danger. 354 00:28:45,875 --> 00:28:48,083 She's counting on me and I have to go save her. 355 00:28:48,958 --> 00:28:51,875 No, listen, I don't even want to listen to you. 356 00:28:52,042 --> 00:28:55,208 We will get off at the next port of call and we'll take the first flight to New York. 357 00:28:55,375 --> 00:28:57,750 - Leave me alone. She's not my mother. - I have to protect you. 358 00:28:57,917 --> 00:28:59,667 Really? What is it, Wonder Woman? 359 00:28:59,833 --> 00:29:02,375 The crazy biology teacher Is she a front? 360 00:29:10,542 --> 00:29:11,542 Thank you. 361 00:29:12,417 --> 00:29:14,000 And you? 362 00:29:14,167 --> 00:29:15,125 Don't have an appetite? 363 00:29:15,792 --> 00:29:19,250 It's not a question of appetite. And that I would never eat my friends. 364 00:29:19,417 --> 00:29:22,500 - The animals. Do you eat your friends? - No. 365 00:29:22,667 --> 00:29:23,667 Thank you. 366 00:29:29,333 --> 00:29:32,333 Where's Kitten? He didn't bring it? 367 00:29:32,500 --> 00:29:34,583 I thought he didn't do anything without him. 368 00:29:34,750 --> 00:29:37,542 He's on the plane. They put it in the hold. 369 00:29:38,167 --> 00:29:39,500 Bunch of idiots. 370 00:29:40,458 --> 00:29:43,542 At that time, if he wants to see his hedgehog again, 371 00:29:43,708 --> 00:29:45,917 she will have to wait until we get to Mayarihawà. 372 00:29:46,083 --> 00:29:48,042 They won't let him off at the airport. 373 00:29:49,375 --> 00:29:50,667 What a pity. 374 00:30:01,667 --> 00:30:04,625 Lady? Lady? Lady? 375 00:30:04,792 --> 00:30:06,625 He risks missing the next flight. 376 00:30:26,458 --> 00:30:28,875 - Excuse me! -Please be careful! 377 00:30:29,042 --> 00:30:30,667 Excuse me. Excuse me. 378 00:30:30,833 --> 00:30:33,167 Excuse me. Excuse me. 379 00:30:33,333 --> 00:30:35,042 -She stay calm! - Hey! 380 00:30:35,958 --> 00:30:37,208 Thank you very much. 381 00:30:37,375 --> 00:30:39,542 I would have taken care of her rodent. 382 00:30:39,708 --> 00:30:42,208 Kitten is a hedgehog, he is not a rodent. 383 00:30:42,750 --> 00:30:45,583 Miss Animal Protection should know. 384 00:30:45,750 --> 00:30:46,750 Thank you. 385 00:31:01,792 --> 00:31:03,917 Here we go again. Come on, let them clear out. 386 00:31:04,083 --> 00:31:06,167 Clear the trail, guys. End of the show. 387 00:31:07,125 --> 00:31:09,792 View? What did I tell you? 388 00:31:10,542 --> 00:31:11,875 Courage. 389 00:31:16,125 --> 00:31:18,583 Come on, guys, clear out. This way. 390 00:31:18,750 --> 00:31:20,083 Sir, excuse me. 391 00:31:21,333 --> 00:31:24,625 - Who is that woman? - It's Doria Dargan. 392 00:31:24,792 --> 00:31:28,208 Very powerful businesswoman here. She wants to build a dam. 393 00:31:28,375 --> 00:31:30,833 Stopped. You come with me! Come on, move! 394 00:31:33,042 --> 00:31:34,458 I'll take these. 395 00:31:34,625 --> 00:31:36,917 What are they protesting against? 396 00:31:37,458 --> 00:31:39,958 Against her. Against her dam. 397 00:31:40,125 --> 00:31:42,167 You don't want to resist, move! 398 00:31:42,333 --> 00:31:44,208 Emma, ​​Emma... 399 00:31:47,292 --> 00:31:49,208 You have two options, okay? 400 00:31:49,833 --> 00:31:52,000 The first, I hand you over to the police. 401 00:31:52,167 --> 00:31:56,458 The second, you come back with me to New York. Which do you prefer? 402 00:31:57,583 --> 00:31:59,458 I have bellyache. 403 00:31:59,625 --> 00:32:01,292 I knew it. I knew it. 404 00:32:01,458 --> 00:32:04,625 You will have gotten something. I have to take you home. 405 00:32:04,792 --> 00:32:07,292 - I need to go to the bathroom. - Agree. 406 00:32:07,458 --> 00:32:11,125 Sure, let's look for a bathroom. I accompany you. Let's go. 407 00:32:11,292 --> 00:32:13,458 Here we go, hold on. 408 00:32:14,750 --> 00:32:16,833 Come on, we're almost there. Hold on a little longer, Emma. 409 00:32:17,000 --> 00:32:18,833 Here we are. Yes, you did it. 410 00:32:19,000 --> 00:32:20,667 Tell me if you need anything. 411 00:32:21,458 --> 00:32:22,792 I feel awful! 412 00:32:26,042 --> 00:32:29,000 -Everything will be fine, don't worry. - Agree. 413 00:32:30,042 --> 00:32:32,833 But don't come in, because I'm scared that I'll make a mess. 414 00:32:33,000 --> 00:32:34,208 I am sorry. 415 00:32:40,708 --> 00:32:43,542 Emma? Check for bubbles. 416 00:32:43,708 --> 00:32:46,625 Emma? Everything OK? Can you hear me? 417 00:32:51,542 --> 00:32:52,917 Oh no! 418 00:32:56,375 --> 00:32:57,583 Emma! 419 00:33:00,042 --> 00:33:01,958 Come on, let's go! 420 00:33:02,125 --> 00:33:04,958 No, she cheated on me again! 421 00:33:05,125 --> 00:33:06,167 Emma! 422 00:33:07,042 --> 00:33:10,000 Get off that little thing immediately! 423 00:33:10,167 --> 00:33:13,792 You have no idea how dangerous it is this whole thing! 424 00:33:13,958 --> 00:33:16,167 You can't ride that thing! 425 00:33:16,708 --> 00:33:19,167 This time you really surpassed it every limit! 426 00:33:19,333 --> 00:33:20,750 Emma! 427 00:33:20,917 --> 00:33:23,583 I can't climb it about this thing. Help me! 428 00:33:30,167 --> 00:33:31,667 The usual city people. 429 00:33:33,958 --> 00:33:35,708 Five dollars. 430 00:33:36,750 --> 00:33:40,208 Ah, yes, of course! Here! 431 00:33:40,833 --> 00:33:43,625 - Please give me the change. - No, no change. 432 00:33:44,458 --> 00:33:45,625 As you want! 433 00:33:55,333 --> 00:33:57,417 Now your stomach ache is gone. 434 00:33:58,375 --> 00:34:00,833 I am sorry, but she continues to haunt me. 435 00:34:01,708 --> 00:34:05,958 I have never met in my life a naughty little girl like you. 436 00:34:06,125 --> 00:34:09,125 You... you're unbearable. 437 00:34:09,292 --> 00:34:10,625 She stop persecuting me. 438 00:34:19,417 --> 00:34:20,625 Where are we going? 439 00:34:21,625 --> 00:34:22,917 From my family. 440 00:34:28,667 --> 00:34:29,958 It's incredible. 441 00:34:30,125 --> 00:34:33,083 We are in the rainforest larger than Earth. 442 00:34:33,250 --> 00:34:35,625 Three hundred and ninety billion trees. 443 00:34:36,208 --> 00:34:38,500 || world climate regulator. 444 00:34:38,667 --> 00:34:41,417 || 70% of the planet's biodiversity. 445 00:34:41,583 --> 00:34:44,583 One in three tree species risks extinction. 446 00:34:44,750 --> 00:34:47,917 57% of plants are also in danger, and yet we continue... 447 00:34:48,083 --> 00:34:50,208 If he knows all these things why doesn't he do anything? 448 00:34:51,542 --> 00:34:52,542 I teach it. 449 00:35:14,375 --> 00:35:16,000 Shall we get off here? 450 00:35:16,167 --> 00:35:17,083 Yes. 451 00:35:18,292 --> 00:35:19,500 Yes, yes! 452 00:35:23,417 --> 00:35:25,042 Thank you. Thank you. 453 00:35:49,833 --> 00:35:50,833 And now? 454 00:35:52,250 --> 00:35:54,042 Well... I don't know. 455 00:35:54,208 --> 00:35:57,458 We left when I was six or seven. 456 00:35:59,125 --> 00:36:00,125 It's crazy. 457 00:36:06,708 --> 00:36:08,000 Emma, ​​I would say... 458 00:36:08,583 --> 00:36:10,708 Emma! Emma! 459 00:36:25,042 --> 00:36:26,292 Emma... 460 00:36:26,958 --> 00:36:28,167 Emma. 461 00:36:29,208 --> 00:36:31,042 Emma, please. 462 00:36:31,208 --> 00:36:34,625 The adventure lasted long enough. Now you have to call your father. 463 00:36:36,458 --> 00:36:38,167 We will explain everything to him. 464 00:36:40,500 --> 00:36:41,708 Please. 465 00:36:45,583 --> 00:36:46,708 Thank you. 466 00:36:58,667 --> 00:36:59,667 Hi Dad. 467 00:37:01,042 --> 00:37:02,458 It's me. 468 00:37:02,625 --> 00:37:03,875 Everything is fine, yes! 469 00:37:04,042 --> 00:37:07,083 Grandma is as fit as ever. We're having a blast. 470 00:37:07,250 --> 00:37:08,292 You... 471 00:37:14,792 --> 00:37:16,625 Are you totally crazy? 472 00:37:17,958 --> 00:37:20,833 We got lost in the middle of the forest And you... 473 00:37:22,458 --> 00:37:25,917 Damn, we're immersed in poop! You understand it? 474 00:37:26,083 --> 00:37:28,875 And you continue to behave absurdly! Helping you is impossible! 475 00:37:29,042 --> 00:37:30,583 I didn't ask her to help me! 476 00:37:30,750 --> 00:37:34,083 She can't understand how things are. And neither did my father. 477 00:37:34,250 --> 00:37:36,292 I don't care if it's difficult and dangerous. 478 00:37:36,458 --> 00:37:39,292 I want to save my friend, and no one wants to help me. 479 00:37:54,042 --> 00:37:55,333 Alright then. 480 00:38:00,917 --> 00:38:02,208 I'm here. 481 00:38:04,750 --> 00:38:07,292 Kitten and I are here. 482 00:38:09,042 --> 00:38:10,042 Yes. 483 00:38:14,625 --> 00:38:15,833 At that time… 484 00:38:19,458 --> 00:38:21,042 What is your family's name? 485 00:38:23,750 --> 00:38:25,958 - It's the Awaha. - The Awaha. 486 00:38:26,542 --> 00:38:30,542 Agree. Do people here know your family? 487 00:38:32,042 --> 00:38:34,667 - I don't know, maybe. - Agree! 488 00:38:34,833 --> 00:38:40,208 Okay, let's ask someone then. They seem like pretty strange people. 489 00:38:42,292 --> 00:38:44,500 I just have to sit down for a minute. 490 00:38:51,292 --> 00:38:55,208 Excuse me, you happen to know Mr. and Mrs. Awaha? 491 00:39:09,750 --> 00:39:11,667 - Mr. Awaha... -Awaha. 492 00:39:13,417 --> 00:39:14,958 Awaha. 493 00:39:15,542 --> 00:39:16,792 It really is a nightmare. 494 00:39:17,958 --> 00:39:19,667 Do you know the Awaha family? 495 00:39:21,125 --> 00:39:22,125 Oh, thank you. 496 00:39:22,292 --> 00:39:24,000 - Sit down. - Awa... 497 00:39:29,625 --> 00:39:32,500 Awaha. Awahaha... 498 00:39:33,667 --> 00:39:35,042 Oh poo! 499 00:39:36,458 --> 00:39:37,458 Agree. 500 00:39:38,667 --> 00:39:42,458 Ms. Shymore, you are not exaggerating with his herbal pills? 501 00:39:48,833 --> 00:39:51,208 Oh no! No! 502 00:40:11,375 --> 00:40:14,958 Here, good. Get picked up. 503 00:40:15,458 --> 00:40:18,875 Don't be afraid of water. You will see how much fun you will have swimming. 504 00:40:19,042 --> 00:40:21,417 Don't worry, Hope. I'm here with you. 505 00:40:21,583 --> 00:40:24,875 View? It's easy. Now try it alone, come on. 506 00:40:25,042 --> 00:40:26,250 Go ahead, give it a try. 507 00:40:26,917 --> 00:40:28,625 You've already learned! 508 00:40:28,792 --> 00:40:31,292 Watch how you swim. Very good, Hope. Go on like this! 509 00:40:31,917 --> 00:40:35,292 Go, Hope, you swim great! You made it! Good! 510 00:40:39,875 --> 00:40:41,375 Hope! 511 00:40:53,667 --> 00:40:56,583 Come back, Hope. Come to me, courage. 512 00:40:56,750 --> 00:40:58,708 Hope, you can do it. I'll wait here. 513 00:41:00,042 --> 00:41:01,667 So, very good. 514 00:41:02,208 --> 00:41:04,708 You do not have to be afraid. Here I am. 515 00:41:05,500 --> 00:41:08,917 Yes, did you see? You did! Good! 516 00:41:09,083 --> 00:41:10,333 Come here! 517 00:41:13,208 --> 00:41:14,500 Did you like it? 518 00:41:16,250 --> 00:41:17,750 Let's go. 519 00:41:21,833 --> 00:41:24,708 Monkey? Ten thousand pesos. 520 00:41:27,333 --> 00:41:29,083 Oh, poor creature... 521 00:41:30,750 --> 00:41:33,083 It's strange. She looks like my niece. 522 00:41:40,375 --> 00:41:42,958 Oh, no, no, no… 523 00:41:43,125 --> 00:41:45,958 Oré talked about this in his letter. 524 00:41:46,125 --> 00:41:49,333 - Hours? - Yes, Oré. And my uncle. 525 00:41:50,083 --> 00:41:52,750 He wrote to my father of animal trafficking. 526 00:41:53,583 --> 00:41:57,583 There are people who destroy the forest and my friend Hope is in danger. 527 00:41:57,750 --> 00:42:01,542 Oré asked my father for help and he ignored it. 528 00:42:01,708 --> 00:42:03,208 He doesn't care. 529 00:42:03,375 --> 00:42:06,375 Your father isn't the type who is not interested in these things. 530 00:42:06,542 --> 00:42:09,417 He's just trying to protect you. 531 00:42:10,167 --> 00:42:14,667 You know, when we're young we all have of great ideals. 532 00:42:14,833 --> 00:42:16,792 Then as we get older we realize that... 533 00:42:16,958 --> 00:42:19,500 Which are unachievable? He talks just like my father. 534 00:42:19,667 --> 00:42:22,208 I don't care what you say. They are all lies. 535 00:42:33,417 --> 00:42:35,167 -Awaha. - No… 536 00:42:43,250 --> 00:42:44,458 What... 537 00:42:46,917 --> 00:42:48,333 A minute. 538 00:42:54,208 --> 00:42:56,417 - It's around here. - Well! 539 00:42:57,000 --> 00:42:58,167 Fortunately. 540 00:43:36,208 --> 00:43:37,333 Greetings. 541 00:43:41,208 --> 00:43:42,833 I can not believe it. 542 00:43:43,917 --> 00:43:47,542 What do they want from us? Do you know these people? 543 00:43:47,708 --> 00:43:49,875 They are my cousins. Why is he so pessimistic? 544 00:43:50,042 --> 00:43:53,917 Your cousins... well, it seems that they didn't even recognize you. 545 00:43:54,792 --> 00:43:56,458 Do you speak their language? 546 00:43:57,417 --> 00:44:00,958 I only knew a few words, but they don't come to mind now. 547 00:44:02,250 --> 00:44:04,833 - You chose the most inopportune moment. - I know. 548 00:44:11,583 --> 00:44:12,750 Asha? 549 00:44:13,625 --> 00:44:14,625 Celya? 550 00:44:15,375 --> 00:44:17,500 It's been a long time! 551 00:44:17,667 --> 00:44:19,750 The welcome dance! Asha is back! 552 00:44:19,917 --> 00:44:22,042 - Asha is back! - Oshpaì! 553 00:44:24,208 --> 00:44:26,917 - Do you remember her? - I think so, vaguely. 554 00:44:29,625 --> 00:44:32,125 Come on, dance too! It's the welcome dance! 555 00:44:32,292 --> 00:44:33,917 Oh, no. No no thank you. 556 00:44:34,083 --> 00:44:37,708 I'm not good at dancing and my feet hurt. 557 00:44:37,875 --> 00:44:39,917 Oshpai'! 558 00:44:40,083 --> 00:44:42,292 Let's go. Dad will be happy to see you. 559 00:44:54,958 --> 00:44:58,042 - Osh... pai. Oshpaî. - Oshpaì! 560 00:44:58,208 --> 00:45:00,125 Miss Shymore, the jungle plants. 561 00:45:00,292 --> 00:45:03,792 Jungle plants, I have pleasure to introduce you to Miss Shymore! 562 00:45:21,458 --> 00:45:22,667 Hours! 563 00:45:23,417 --> 00:45:24,417 Asha! 564 00:45:24,917 --> 00:45:27,917 What a nice surprise! I dreamt of you. Let me look at you. 565 00:45:28,083 --> 00:45:29,292 - You're growing like an orchid. - Yes! 566 00:45:29,458 --> 00:45:33,292 - Luckily you managed to come. - I'm sorry, but it's only me. 567 00:45:33,458 --> 00:45:34,583 Well... not really. 568 00:45:34,750 --> 00:45:39,083 Ms. Shymore decided to tag along. And my biology teacher. 569 00:45:39,250 --> 00:45:41,083 She followed me all the way from New York 570 00:45:41,250 --> 00:45:45,125 because she wanted to stop me from coming here. And a real pain in the ass. 571 00:45:46,333 --> 00:45:48,125 Emma, ​​did you run away? 572 00:45:48,750 --> 00:45:52,292 What came to mind? Are you crazy? Your father will be worried. 573 00:45:52,875 --> 00:45:56,167 He is completely absorbed in his work and he thinks I'm at grandma's house. 574 00:45:56,333 --> 00:45:59,500 My father doesn't want to help you, but I absolutely had to come. 575 00:45:59,667 --> 00:46:01,917 Enough, Asha. You have to go home. 576 00:46:03,042 --> 00:46:05,375 I won't let Hope be killed! 577 00:46:08,042 --> 00:46:09,583 What do you plan to do, Emma? 578 00:46:09,750 --> 00:46:13,583 I have to find her first, and then I will take her to the heart of Mayarihawà, 579 00:46:13,750 --> 00:46:15,917 in a protected wildlife oasis. 580 00:46:16,083 --> 00:46:18,042 She trusts me. She will follow me. 581 00:46:18,208 --> 00:46:20,500 We don't know if that jaguar is really Hope. 582 00:46:20,667 --> 00:46:23,042 And even if it were her, you wouldn't be able to get close to her. 583 00:46:23,208 --> 00:46:26,125 She's not your puppy anymore. And a wild animal. 584 00:46:33,167 --> 00:46:36,417 She be careful. Here the porcupines eat them. 585 00:46:39,875 --> 00:46:42,750 - Please come with me. -But she left! 586 00:46:42,917 --> 00:46:46,208 Don't worry about Emma. You know this area well. 587 00:46:46,375 --> 00:46:50,958 And then she's with my daughter. They have known each other since they were born. 588 00:46:51,125 --> 00:46:54,458 Thank you that I watched over her, but... 589 00:46:55,417 --> 00:46:58,208 Emma doesn't have to stay here. The same goes for her. 590 00:46:58,375 --> 00:47:01,750 Here... it's too dangerous. 591 00:47:01,917 --> 00:47:05,375 I'll find out about the next bus. 592 00:47:06,833 --> 00:47:08,083 Do not worry. 593 00:47:08,250 --> 00:47:11,042 I have no intention to stay in this place. 594 00:47:12,083 --> 00:47:13,583 I had no choice. 595 00:47:14,708 --> 00:47:16,542 And I'm not dressed properly. 596 00:47:16,708 --> 00:47:19,167 I never am, if you think about it. 597 00:47:20,083 --> 00:47:22,583 We always have a choice. She is very brave. 598 00:47:22,750 --> 00:47:25,583 - Do you want me to find suitable clothes for her? - Oh, yes, thank you. 599 00:47:26,833 --> 00:47:30,000 - Come with me. - Thank you. 600 00:47:58,875 --> 00:48:01,375 I remember when you made that drawing. 601 00:48:12,333 --> 00:48:13,542 The truth… 602 00:48:15,708 --> 00:48:20,000 it's that I'm like the clownfish. We have something in common, you understand? 603 00:48:20,167 --> 00:48:21,208 Why… 604 00:48:22,833 --> 00:48:25,042 if he leaves his anemone, he dies. 605 00:48:25,208 --> 00:48:28,750 "If action is needed, I do not know what to do. 606 00:48:29,292 --> 00:48:32,167 If there is a need to talk, I do not know what to say. 607 00:48:32,333 --> 00:48:35,917 If people look at me, I end up getting lost." 608 00:48:36,083 --> 00:48:39,250 - Do you read my soul? - No, Jean-Jacques Rousseau wrote it. 609 00:48:39,417 --> 00:48:42,208 This is his way to define agoraphobia. 610 00:48:42,375 --> 00:48:44,333 He was a French philosopher. 611 00:48:44,500 --> 00:48:45,875 “Trust in your wings.” 612 00:48:48,917 --> 00:48:51,042 Trust in your wings. 613 00:48:55,417 --> 00:48:58,375 What what would I give to be teleported home... 614 00:49:04,042 --> 00:49:05,042 Perfect. 615 00:49:12,833 --> 00:49:14,583 You came back here for her, right? 616 00:49:16,542 --> 00:49:18,000 She's my friend. 617 00:49:24,625 --> 00:49:27,958 What is this news? Didn't you look at the sun to know the time? 618 00:49:28,125 --> 00:49:30,208 Yes, certainly. It's just an item I like. 619 00:49:30,375 --> 00:49:32,792 What are you surprised by? Everyone in town wears it. 620 00:49:32,958 --> 00:49:35,625 Yes, it's true. Rainforest style. 621 00:49:35,792 --> 00:49:38,167 Hey! Funny. 622 00:49:44,417 --> 00:49:45,417 Come here! 623 00:50:00,542 --> 00:50:03,708 I love you, Hope. You're a good puppy. 624 00:50:08,083 --> 00:50:09,542 Don't lick me. 625 00:50:16,167 --> 00:50:18,292 Can't you just do without it? 626 00:50:31,083 --> 00:50:32,167 Drink. 627 00:50:34,167 --> 00:50:35,375 Good. 628 00:50:48,292 --> 00:50:51,708 Quick, come! Need help! Asha is hurt! Run! 629 00:51:11,167 --> 00:51:13,083 Now, why did you do it? 630 00:51:14,333 --> 00:51:16,375 - Why? - We don't know if it was her. 631 00:51:17,917 --> 00:51:19,833 I recognized her. 632 00:51:21,042 --> 00:51:22,417 It was Hope. 633 00:51:25,292 --> 00:51:27,500 Is Hope a jaguar? 634 00:51:34,667 --> 00:51:35,667 What is life? 635 00:51:36,792 --> 00:51:39,292 || glow of a firefly in the night. 636 00:51:40,958 --> 00:51:43,792 The breath of a bison in winter. 637 00:51:45,583 --> 00:51:50,833 It is the thin shadow that runs through the grass and then disappears into the sunset. 638 00:51:51,000 --> 00:51:52,042 That's right. 639 00:51:52,875 --> 00:51:56,792 She rests now and she lets your heart find peace. 640 00:52:13,292 --> 00:52:14,417 Mom... 641 00:52:26,667 --> 00:52:30,875 Did she come all this way for a jaguar? Is her best friend a jaguar? 642 00:52:31,500 --> 00:52:32,500 She hears... 643 00:52:36,375 --> 00:52:38,333 Is that animal really in danger? 644 00:52:38,500 --> 00:52:42,208 I'm afraid that jaguar has no hope of surviving. 645 00:52:42,375 --> 00:52:43,542 She come here. 646 00:52:47,208 --> 00:52:48,917 Do you see this? 647 00:52:49,083 --> 00:52:51,000 This represents drug trafficking. 648 00:52:51,167 --> 00:52:54,458 It makes over 400 billion dollars the year. 649 00:52:54,625 --> 00:52:55,875 And this… 650 00:52:57,042 --> 00:52:58,958 arms trafficking. 651 00:52:59,708 --> 00:53:03,417 And he knows what the third type of traffic is more profitable here? 652 00:53:03,583 --> 00:53:05,917 - Animal trafficking? - Exact. 653 00:53:07,250 --> 00:53:08,875 I never would have thought. 654 00:53:09,042 --> 00:53:11,667 It is checked of organized crime. 655 00:53:11,833 --> 00:53:13,625 The rarer the animal, the more valuable it is. 656 00:53:13,792 --> 00:53:15,750 But there are laws against this trafficking. 657 00:53:15,917 --> 00:53:17,750 Laws exist, but they are not applied. 658 00:53:17,917 --> 00:53:19,792 There are no traffickers in prisons. 659 00:53:19,958 --> 00:53:22,167 They threaten people, they scare, they corrupt, 660 00:53:22,333 --> 00:53:25,875 and the poor consider them almost like benefactors. 661 00:53:26,042 --> 00:53:28,583 That's why Saul took Emma away. 662 00:53:28,750 --> 00:53:32,042 They will kill her if she tries to prevent him from capturing the jaguar. 663 00:53:34,833 --> 00:53:36,292 Her mother died because of this. 664 00:53:55,792 --> 00:53:56,875 Hope... 665 00:54:07,500 --> 00:54:08,708 Hope? 666 00:54:36,833 --> 00:54:38,458 Hope! 667 00:54:40,000 --> 00:54:41,750 Hope! 668 00:54:43,625 --> 00:54:45,792 Hope, where are you? 669 00:54:47,625 --> 00:54:49,458 I know it's you! 670 00:54:51,125 --> 00:54:52,208 Hope! 671 00:55:20,750 --> 00:55:21,750 Hope... 672 00:55:51,958 --> 00:55:52,958 Hope... 673 00:56:00,292 --> 00:56:01,500 Hope! 674 00:56:02,583 --> 00:56:04,042 Hope! 675 00:56:06,667 --> 00:56:08,667 Why do not you come to me? 676 00:56:20,750 --> 00:56:22,833 Maybe you're not my Hope. 677 00:56:24,542 --> 00:56:26,542 So who are you? 678 00:57:17,417 --> 00:57:21,125 - Asha. Is the shoulder better? - Yes. 679 00:57:22,792 --> 00:57:26,083 Damn, this is amazing. | scratches are almost gone! 680 00:57:26,250 --> 00:57:30,208 There is a bus in the afternoon. My men and I will accompany you. 681 00:57:34,875 --> 00:57:38,583 The dam site must be cleared. Two thousand pesos a day. 682 00:57:41,417 --> 00:57:43,583 Thanks, we don't need your work. 683 00:57:46,792 --> 00:57:48,708 I have a message from my boss. 684 00:57:48,875 --> 00:57:51,292 He told me to tell you which he didn't like at all 685 00:57:51,458 --> 00:57:53,208 the protest the other day. 686 00:57:56,958 --> 00:57:59,542 You have to stop to hinder his plans, 687 00:57:59,708 --> 00:58:01,625 or you will endanger your people. 688 00:58:12,917 --> 00:58:14,708 We'll accompany you to the bus. 689 00:59:05,167 --> 00:59:07,792 You wear it for special occasions. 690 00:59:08,417 --> 00:59:09,833 I'm counting on her. 691 00:59:11,000 --> 00:59:14,042 I don't think I've ever been so moved for a gift. 692 00:59:14,208 --> 00:59:16,125 Thank you. Thank you so much. 693 00:59:22,875 --> 00:59:24,042 I love you. 694 00:59:24,208 --> 00:59:26,417 Now, please, promise me you will protect her. 695 00:59:26,583 --> 00:59:28,583 I'll do everything I can. I promise you. 696 00:59:44,875 --> 00:59:46,250 Goodbye! 697 00:59:47,167 --> 00:59:49,167 Goodbye. Have a good trip! 698 00:59:50,708 --> 00:59:52,708 As a child, I always wore shin guards 699 00:59:52,875 --> 00:59:55,375 although in truth I never played football. 700 00:59:55,542 --> 00:59:57,583 She reminded me of the shirt. 701 00:59:59,833 --> 01:00:00,875 Emma! 702 01:00:01,042 --> 01:00:03,417 We have an emergency! Please stop! 703 01:00:03,583 --> 01:00:04,500 Emma! 704 01:00:04,667 --> 01:00:07,042 I will never abandon Hope. I am sorry. 705 01:00:07,208 --> 01:00:09,292 Do not do it. Don't you dare. 706 01:00:09,458 --> 01:00:10,958 Emma! No! 707 01:00:11,125 --> 01:00:14,542 Damn! Damn! Emma, ​​come back here! 708 01:00:14,708 --> 01:00:17,042 Stop the truck! Stop the truck now! 709 01:00:17,208 --> 01:00:19,167 Someone shut that woman's mouth! 710 01:00:19,333 --> 01:00:21,208 Take me back to where she jumped off! Stop the truck! 711 01:00:21,375 --> 01:00:23,083 I told her to stop the truck! 712 01:00:23,750 --> 01:00:26,542 Come back, please! Take me back to where she jumped off! 713 01:00:26,708 --> 01:00:27,875 She needs to go back now! 714 01:00:28,042 --> 01:00:31,750 - Goes down! He has to come down! -Do you remember where you jumped off? 715 01:00:31,917 --> 01:00:33,917 -But what is she doing? No. -Come on, she comes down. 716 01:00:34,083 --> 01:00:36,417 Ninth! She jumped off the truck! 717 01:00:36,583 --> 01:00:38,500 The journey is over. Goodbye and good luck. 718 01:00:38,667 --> 01:00:41,250 Take your hands off me! The T-shirt. A thousand thanks! 719 01:00:41,417 --> 01:00:42,333 Emma! 720 01:00:42,500 --> 01:00:45,917 - Take me to where the girl jumped off! - I'll take it. I'll take it! 721 01:00:46,083 --> 01:00:48,750 No, the shirt is mine! Thief! 722 01:00:49,375 --> 01:00:50,792 Where are you, Emma? 723 01:00:51,667 --> 01:00:53,083 Go Go. 724 01:00:58,958 --> 01:01:00,083 Emma! 725 01:01:04,500 --> 01:01:05,500 Kitten... 726 01:01:08,083 --> 01:01:09,333 Kittens? 727 01:01:09,500 --> 01:01:11,125 Kitten... Kitten... 728 01:01:11,292 --> 01:01:14,333 Kitten... Kitten... Kitten... 729 01:02:14,250 --> 01:02:15,250 Hope. 730 01:02:20,833 --> 01:02:22,250 Hope, it's you, right? 731 01:02:49,750 --> 01:02:51,500 I knew it was you! 732 01:02:55,792 --> 01:02:57,708 HI! You've grown up! 733 01:04:20,000 --> 01:04:21,083 Emma! 734 01:04:21,250 --> 01:04:23,417 -Why is she still here? - I trust in my wings. 735 01:04:25,167 --> 01:04:26,833 - What? - They're shooting! 736 01:04:27,000 --> 01:04:29,292 I know, I'm not deaf. She went that way. 737 01:04:29,458 --> 01:04:31,333 No, you can forget it. 738 01:04:31,500 --> 01:04:35,125 I have no intention of running after a jaguar! 739 01:04:36,125 --> 01:04:38,000 Go! Go! Go! 740 01:04:38,167 --> 01:04:40,333 Go! Go, run! 741 01:04:42,750 --> 01:04:44,000 Courage! 742 01:05:02,208 --> 01:05:03,417 She dived into the river. 743 01:05:03,583 --> 01:05:05,125 - Are you sure? - Yes. 744 01:05:05,292 --> 01:05:07,750 No... No, forget it. 745 01:05:09,333 --> 01:05:11,208 I'm sorry, but... I jump! 746 01:05:15,000 --> 01:05:17,750 No! What ugly bastards! 747 01:05:18,708 --> 01:05:20,583 Can we know who those men are? 748 01:05:21,167 --> 01:05:24,125 Woh! I had never heard her so angry. 749 01:05:24,708 --> 01:05:26,417 - Already. - They're poachers. 750 01:05:26,583 --> 01:05:27,958 They hunt Hope. 751 01:05:28,125 --> 01:05:29,375 Do you believe me now? 752 01:05:29,542 --> 01:05:31,792 I believed you from the start, but I was scared. 753 01:05:31,958 --> 01:05:33,042 And now? 754 01:05:33,208 --> 01:05:36,667 I still am, but at least I know why. 755 01:05:36,833 --> 01:05:38,833 - For Hope? Great. - And this comforts me. 756 01:05:39,000 --> 01:05:40,958 You know, I'm almost starting to like it. 757 01:05:43,000 --> 01:05:44,083 Force! 758 01:05:45,583 --> 01:05:46,583 Here you are. 759 01:05:52,708 --> 01:05:54,792 Come on, come on. 760 01:06:23,333 --> 01:06:24,667 Help! 761 01:07:28,917 --> 01:07:30,708 I just wanted to protect you, but... 762 01:07:30,875 --> 01:07:34,333 The jungle is Hope's kingdom. She is the one who protects us. 763 01:07:37,208 --> 01:07:40,708 - This isn't much comfort to me. - Hope is my friend. 764 01:07:40,875 --> 01:07:43,042 -She won't tear her to pieces. - Agree. 765 01:07:43,208 --> 01:07:44,708 At least I think so. 766 01:07:46,208 --> 01:07:48,333 Not 100% sure? 767 01:07:50,917 --> 01:07:53,000 It's scary to look at her up close. 768 01:07:54,250 --> 01:07:56,417 I don't think I'll survive this. 769 01:07:56,583 --> 01:07:58,583 Look, we have to imitate her. 770 01:07:58,750 --> 01:08:01,375 He drinks. You can see that the water here is good. 771 01:08:02,875 --> 01:08:04,583 Agree. 772 01:08:04,750 --> 01:08:06,875 Then I'll try drinking too. 773 01:08:10,833 --> 01:08:12,083 Drink. 774 01:08:17,083 --> 01:08:19,833 She is moving away from the water. What does it mean? 775 01:08:31,542 --> 01:08:34,833 It means... trouble ahead! Get out of here! 776 01:08:35,417 --> 01:08:37,792 - It's a python! - It does not matter. Move! 777 01:08:37,958 --> 01:08:40,500 It wraps its prey in its coils and drags her under water to drown her. 778 01:08:40,667 --> 01:08:41,875 He doesn't chew it, he swallows it whole. 779 01:08:42,042 --> 01:08:44,167 Miss Shymore, now is not the time. Please! Come away! 780 01:08:44,333 --> 01:08:45,708 He can swallow a sheep! 781 01:08:47,542 --> 01:08:50,042 I can't climb it. I'm not able! 782 01:08:50,208 --> 01:08:52,250 It is not difficult. The vine forms steps. 783 01:08:52,417 --> 01:08:54,375 You have to put your foot on it and grab it with your hands. 784 01:08:54,542 --> 01:08:56,125 - Come on, get in, get in! - Okay. 785 01:08:56,292 --> 01:08:58,625 I can not do it. You go first, save yourself! 786 01:09:13,708 --> 01:09:15,042 No! 787 01:09:23,625 --> 01:09:26,083 Grab the vine! Come on, climb up! 788 01:09:27,417 --> 01:09:29,000 I can not do it! 789 01:09:29,167 --> 01:09:30,292 Yes she can! 790 01:09:30,458 --> 01:09:32,000 I need to train my arms more. 791 01:09:35,833 --> 01:09:37,250 Come on, here we go! 792 01:09:55,042 --> 01:09:56,833 Hope saved my life. 793 01:09:57,000 --> 01:09:59,042 -Are you surprised? - That's crazy. 794 01:09:59,208 --> 01:10:01,292 I was with her in case she forgot. 795 01:10:01,458 --> 01:10:05,792 -And has this changed your opinion? - Yes, it seems impossible, but yes. 796 01:10:07,292 --> 01:10:09,167 - Hold on, we're almost there! - Emma! 797 01:10:09,333 --> 01:10:11,208 - Yes? - I'm terrified! 798 01:10:14,042 --> 01:10:17,500 - Tell me a story. - Here, let's see... 799 01:10:28,000 --> 01:10:30,167 Thank you. I'm here to protect you. 800 01:10:30,333 --> 01:10:34,125 I'll take you to an oasis and poachers will not be able to get close. 801 01:10:34,292 --> 01:10:36,625 I won't let him hurt you. 802 01:10:37,750 --> 01:10:39,583 "United forever", remember? 803 01:10:48,958 --> 01:10:50,125 Do you want to take her there? 804 01:10:52,083 --> 01:10:53,250 In the wildlife oasis? 805 01:10:54,000 --> 01:10:57,458 Yes. It will be able to remain in its habitat. 806 01:10:57,625 --> 01:11:00,208 The oasis is monitored by eco-guards. 807 01:11:00,375 --> 01:11:01,417 I give in. 808 01:11:02,875 --> 01:11:04,333 Is an excellent idea. 809 01:11:09,125 --> 01:11:11,292 All right, let's go. 810 01:11:44,333 --> 01:11:45,417 Emma... 811 01:11:48,167 --> 01:11:50,667 It's okay, don't worry. 812 01:11:51,958 --> 01:11:53,417 Jaguar Pass. 813 01:12:04,000 --> 01:12:05,167 Good. 814 01:12:39,917 --> 01:12:42,458 - We'll sleep here. - Please? 815 01:12:43,208 --> 01:12:45,833 Must find a niche. It will be comfortable. Night. 816 01:12:50,583 --> 01:12:53,125 Ten meters above the ground in the company of a jaguar? 817 01:12:53,292 --> 01:12:55,667 Of course. It will be a beautiful night. 818 01:12:55,833 --> 01:12:58,542 - Sweet Dreams to you too. - Thank you thank you. 819 01:12:59,125 --> 01:13:02,333 If he wants, he can come down, but she'll have to deal with those guys 820 01:13:02,500 --> 01:13:04,917 that they would kill their mother to capture Hope. 821 01:13:05,083 --> 01:13:08,250 Not to mention the animals who would like to have it for dinner. 822 01:13:08,833 --> 01:13:10,250 I stay here. 823 01:13:10,417 --> 01:13:11,333 Good night. 824 01:13:19,208 --> 01:13:21,333 I've never met someone like you. 825 01:13:22,167 --> 01:13:23,542 Me neighter. 826 01:13:24,542 --> 01:13:26,875 I mean in a good way. Is a compliment. 827 01:13:28,167 --> 01:13:29,458 Yes me too. 828 01:13:29,625 --> 01:13:33,167 Look, people need to know what happens here, and he will know, 829 01:13:33,333 --> 01:13:36,042 because she will teach it to the kids. 830 01:13:41,500 --> 01:13:44,208 It wasn't the man to weave the web of life. 831 01:13:46,875 --> 01:13:48,833 Man is just a thread in the web. 832 01:13:53,250 --> 01:13:57,458 Whatever he does to the canvas he does it to himself. 833 01:13:58,875 --> 01:14:02,208 - That's the point? - Yes exactly. 834 01:14:08,375 --> 01:14:10,417 I'll spend the night awake. 835 01:14:11,292 --> 01:14:13,042 She definitely she I won't sleep. 836 01:14:46,833 --> 01:14:47,833 Hey! 837 01:15:23,417 --> 01:15:24,958 Go ahead, get it! 838 01:15:38,625 --> 01:15:41,625 Come on guys! There are some traces. It can't be far away. 839 01:15:42,417 --> 01:15:44,958 Emma. Emma. 840 01:15:46,625 --> 01:15:49,625 My goodness, he looks like Kurt Cobain in a skirt! 841 01:15:49,792 --> 01:15:51,958 - There are poachers! - What? 842 01:16:05,583 --> 01:16:07,583 Of course, why didn't I think of that? 843 01:16:09,375 --> 01:16:11,250 - Hide! - Yes. 844 01:16:12,583 --> 01:16:14,917 You don't want to use that thing like a blowpipe... 845 01:16:15,083 --> 01:16:17,042 - Hide, I said! - I understand. 846 01:16:23,042 --> 01:16:24,250 Look, it must be here! 847 01:16:30,667 --> 01:16:32,458 Can you see any tracks? 848 01:16:37,708 --> 01:16:38,708 Pay attention. 849 01:16:44,750 --> 01:16:46,375 This time we'll get it! 850 01:16:46,542 --> 01:16:47,458 Emma... 851 01:18:15,042 --> 01:18:18,625 The last thing I want is to take risks life for a poisonous berry. 852 01:18:20,500 --> 01:18:23,042 I'm starving, Emma. 853 01:18:24,333 --> 01:18:25,625 Will it be edible? 854 01:18:27,667 --> 01:18:28,667 Better not. 855 01:18:30,333 --> 01:18:32,250 We've been walking for hours. 856 01:18:32,417 --> 01:18:35,333 - Do you know where we're going? - Yes. 857 01:18:35,500 --> 01:18:36,958 We have to go north. 858 01:18:39,125 --> 01:18:42,750 We're not going north. We're headed southwest. 859 01:18:44,000 --> 01:18:45,167 Okay. 860 01:18:45,333 --> 01:18:49,250 To be honest, I don't know where we are. I got lost following Hope. 861 01:18:49,417 --> 01:18:50,458 You got lost? 862 01:18:50,625 --> 01:18:53,375 You mean we're lost in the heart of the jungle? 863 01:18:54,167 --> 01:18:55,542 What a buzz! 864 01:18:57,625 --> 01:18:59,167 There is very little to laugh about! 865 01:18:59,333 --> 01:19:00,500 What a buzz… 866 01:19:00,667 --> 01:19:03,833 It's an antiquated term. Even my grandmother doesn't use it anymore. 867 01:19:04,000 --> 01:19:06,375 -Ouch! - Hey! What's up? 868 01:19:06,542 --> 01:19:08,917 Did you get hurt? Hold on to me. 869 01:19:09,083 --> 01:19:13,708 You'll make it? I'll pick you up. Don't worry, I'm here. 870 01:19:14,417 --> 01:19:15,750 Let's go. 871 01:19:19,583 --> 01:19:20,667 Done. 872 01:19:22,833 --> 01:19:24,083 - Goes better? - Yes. 873 01:19:24,250 --> 01:19:26,667 - Where does it hurt? - There. 874 01:19:26,833 --> 01:19:27,875 The ankle and the foot. 875 01:19:28,042 --> 01:19:29,208 - Here? - Yes. 876 01:19:30,500 --> 01:19:32,375 -Ouch! - Hold on! I did! 877 01:19:33,333 --> 01:19:37,250 - Why didn't you tell me, Emma? - It didn't hurt at first. 878 01:19:37,417 --> 01:19:39,542 - Isn't that a blast? - Fun. 879 01:19:39,708 --> 01:19:41,958 - Is it serious? - No, he'll get well soon. 880 01:19:44,917 --> 01:19:46,083 Okay. 881 01:19:48,375 --> 01:19:49,917 - Don't move from here. - Okay. 882 01:19:50,083 --> 01:19:51,250 - Agree? - Okay. 883 01:19:51,417 --> 01:19:52,750 I'll be back right away. 884 01:19:54,917 --> 01:19:56,375 Hope? 885 01:19:58,083 --> 01:19:59,292 Hope? 886 01:20:03,375 --> 01:20:04,500 Done. 887 01:20:21,000 --> 01:20:22,083 Thank you. 888 01:20:25,250 --> 01:20:26,458 Ouch! 889 01:20:42,583 --> 01:20:43,667 How is it going? 890 01:20:45,000 --> 01:20:46,125 Well. 891 01:20:47,125 --> 01:20:49,417 I'll do the dressing for you that Oré did to you. 892 01:20:59,958 --> 01:21:01,583 I'm sorry about Kitten. 893 01:21:05,125 --> 01:21:06,750 One evening I was at home 894 01:21:08,333 --> 01:21:09,667 few years ago, 895 01:21:09,833 --> 01:21:12,667 and I heard the tires screeching of a car. 896 01:21:13,375 --> 01:21:15,000 A few seconds later, 897 01:21:16,292 --> 01:21:19,625 the cat flap on my door moved... 898 01:21:23,917 --> 01:21:26,417 and I saw him enter the house that little thing. 899 01:21:29,208 --> 01:21:32,208 A little paw she had been crushed by the car. 900 01:21:33,667 --> 01:21:36,708 Then he looked at me. 901 01:21:37,917 --> 01:21:42,875 He had a lovely little nose and his lively little eyes. 902 01:21:43,958 --> 01:21:47,375 || vet said to take him to him or he would have died. 903 01:21:49,875 --> 01:21:50,875 And so... 904 01:21:52,875 --> 01:21:54,125 use“ (“ home... 905 01:21:55,500 --> 01:21:57,125 for the first time in two years. 906 01:21:58,167 --> 01:22:03,125 He was saved and I found the strength to be a teacher. 907 01:22:03,875 --> 01:22:04,875 My passion. 908 01:22:10,292 --> 01:22:12,583 I never left the house without him again. 909 01:22:19,167 --> 01:22:22,542 Perhaps, from now on, he will no longer be able to do without me. 910 01:22:24,167 --> 01:22:25,500 I'm sure he's fine. 911 01:22:25,667 --> 01:22:29,333 You will have found a nice little corner to live in the jungle. 912 01:22:33,375 --> 01:22:34,542 Yes. 913 01:22:37,167 --> 01:22:38,458 Now rest. 914 01:22:39,500 --> 01:22:40,500 Well. 915 01:23:11,792 --> 01:23:13,542 She really is Wonder Woman. 916 01:23:17,042 --> 01:23:18,417 What does Asha mean? 917 01:23:22,250 --> 01:23:23,458 It means "hope". 918 01:24:03,875 --> 01:24:04,875 Wait. 919 01:24:07,375 --> 01:24:08,958 It tells us something. 920 01:24:10,958 --> 01:24:12,333 Let's hope so, then. 921 01:24:14,750 --> 01:24:16,583 I have no idea where we are. 922 01:24:17,167 --> 01:24:18,167 Stop. 923 01:24:21,458 --> 01:24:23,333 She wants me to follow her. 924 01:24:26,208 --> 01:24:27,292 Put me down. 925 01:25:02,083 --> 01:25:03,167 Welcome. 926 01:25:04,417 --> 01:25:08,083 - So, what do we have? - Fifty thousand parrots, 927 01:25:08,250 --> 01:25:11,292 but this week we caught only a thousand spider monkeys. 928 01:25:11,958 --> 01:25:13,750 One thousand? It's ridiculous. 929 01:25:13,917 --> 01:25:16,583 It's not remotely that that we had agreed. 930 01:25:16,750 --> 01:25:19,583 We will respect the agreements. We will finish within the week. 931 01:25:20,333 --> 01:25:24,250 I hope so, because I'm not paying you to get drunk and party with friends. 932 01:25:24,417 --> 01:25:25,500 I know why he pays us. 933 01:25:25,667 --> 01:25:26,958 Is this what you wanted, Hope? 934 01:25:27,583 --> 01:25:28,583 Nice specimen. 935 01:25:28,750 --> 01:25:29,667 Bring me here? 936 01:25:29,833 --> 01:25:31,625 - What do you have for me? - A baby crocodile. 937 01:25:31,792 --> 01:25:32,875 Handsome. 938 01:25:37,542 --> 01:25:38,875 Good job. 939 01:25:42,375 --> 01:25:44,125 Ninth! Please don't shoot! 940 01:25:44,292 --> 01:25:45,792 Emma! 941 01:25:45,958 --> 01:25:48,917 That's my jaguar. Take it. 942 01:25:49,083 --> 01:25:52,000 Don't shoot, guys. The boss wants the jaguar. Follow me. 943 01:26:14,708 --> 01:26:16,375 Now get a good sleep. 944 01:26:18,417 --> 01:26:19,750 No! 945 01:26:20,417 --> 01:26:22,292 Get the girl. Quick! 946 01:26:22,875 --> 01:26:23,875 No... 947 01:26:26,417 --> 01:26:27,542 We captured him. 948 01:26:27,708 --> 01:26:30,625 The jaguar will leave the country as soon as possible. 949 01:26:30,792 --> 01:26:32,125 Report this to your client. 950 01:26:34,292 --> 01:26:36,750 Look who's here! Are you following in your mother's footsteps? 951 01:26:36,917 --> 01:26:38,417 Goodness, you've grown up! 952 01:26:39,458 --> 01:26:42,333 I'm sorry, dear, but business is business. 953 01:26:50,500 --> 01:26:53,458 No, no, no! 954 01:26:53,625 --> 01:26:55,000 - Get in. - I do not trust you. 955 01:26:55,167 --> 01:26:57,458 It's too far. He'll never get there. 956 01:26:57,625 --> 01:26:58,917 - Get in! - Agree. 957 01:26:59,083 --> 01:27:00,792 But I'll drive. Go behind. 958 01:27:00,958 --> 01:27:02,833 - Hurry up! - Time to put on your helmet. 959 01:27:03,000 --> 01:27:05,208 - Move, quickly, quickly! - There are! 960 01:27:05,375 --> 01:27:08,083 - Hold on tight. I go. - Yes, come on, what are you waiting for? Leave. 961 01:27:09,625 --> 01:27:12,333 - Can you even drive? - Here we go, don't worry! 962 01:27:13,000 --> 01:27:14,708 Agree. Let's go. 963 01:27:14,875 --> 01:27:15,917 Yes. 964 01:27:16,792 --> 01:27:18,333 - Hold on tight! -You be careful! 965 01:27:18,500 --> 01:27:19,417 Hold on tight! 966 01:27:22,917 --> 01:27:24,375 I will not abandon you. 967 01:27:25,000 --> 01:27:27,083 I won't let anyone to hurt you. 968 01:27:27,250 --> 01:27:29,167 Mothers don't always come to save us. 969 01:27:30,167 --> 01:27:33,208 But we are together, and that's what matters. 970 01:27:33,375 --> 01:27:34,833 Nothing can separate us. 971 01:27:36,000 --> 01:27:37,417 Did you understand? 972 01:27:37,583 --> 01:27:38,583 Nothing. 973 01:27:39,292 --> 01:27:42,417 She be careful! That way, to the right! 974 01:27:48,625 --> 01:27:50,208 Can we know what happens? 975 01:27:51,583 --> 01:27:53,792 Hope and Emma... in the forest... 976 01:27:53,958 --> 01:27:57,333 They are prisoners of poachers! | traffickers have captured them! 977 01:27:57,500 --> 01:27:59,750 There's not a minute to waste. Look! 978 01:28:06,917 --> 01:28:09,125 I'm sorry, dear, but business is business. 979 01:28:09,292 --> 01:28:11,083 No, no, wait, leave her. 980 01:28:11,250 --> 01:28:13,708 She will stay calmer near the jaguar than you 981 01:28:15,917 --> 01:28:18,042 - I'm here with you. - Bring the video to Channel 31. 982 01:28:18,208 --> 01:28:19,917 On Channel 31? Why? 983 01:28:20,083 --> 01:28:22,458 We need help. Everyone here watches that channel. 984 01:28:22,625 --> 01:28:24,792 Seeing Emma, ​​they will react. Where are they going? 985 01:28:24,958 --> 01:28:26,708 They're headed to the hacienda. 986 01:28:27,750 --> 01:28:30,583 - And how do you know? - Sorry, dad. 987 01:28:30,750 --> 01:28:32,583 I just wanted to buy a phone. 988 01:28:32,750 --> 01:28:34,708 - I did not think… - Get ready and take us there. 989 01:28:37,250 --> 01:28:39,750 I don't know what I would give to have her self-control. 990 01:28:39,917 --> 01:28:42,167 I failed. The responsibility is mine alone. 991 01:28:42,333 --> 01:28:43,542 Now go, hurry! 992 01:28:43,708 --> 01:28:45,542 They are headed to the hacienda. Don't forget it! 993 01:28:45,708 --> 01:28:48,583 - I don't think that... -Don't listen to his fears! Go! 994 01:28:48,750 --> 01:28:50,042 I go! 995 01:29:18,083 --> 01:29:19,583 Channel 31? 996 01:29:25,542 --> 01:29:27,958 Excuse me! It's an emergency. 997 01:29:33,292 --> 01:29:35,833 This girl is Emma Edison. 998 01:29:37,375 --> 01:29:39,125 She is a young girl from here. 999 01:29:39,292 --> 01:29:41,000 You may remember her name 1000 01:29:41,167 --> 01:29:43,875 because her mother was killed by animal traffickers. 1001 01:29:45,708 --> 01:29:48,250 And now Emma is in danger. 1002 01:29:48,417 --> 01:29:51,625 She is willing to risk her life for the love of a jaguar! 1003 01:29:51,792 --> 01:29:54,750 At this very moment, Emma is locked in a truck 1004 01:29:54,917 --> 01:29:58,375 with his jaguar and they are headed to the hacienda. 1005 01:30:08,792 --> 01:30:10,958 If we don't act now, 1006 01:30:13,250 --> 01:30:14,500 Emma will be killed. 1007 01:30:15,042 --> 01:30:16,792 Which side are you on? 1008 01:30:16,958 --> 01:30:20,375 It's not about protecting only the animals of the rainforest, 1009 01:30:20,542 --> 01:30:22,625 but to protect all humanity! 1010 01:30:22,792 --> 01:30:24,833 It's a race against time. 1011 01:30:25,542 --> 01:30:27,208 Maybe you are convinced 1012 01:30:27,375 --> 01:30:30,542 that the traffickers are helping you to feed your families 1013 01:30:30,708 --> 01:30:31,625 but that's not true. 1014 01:30:31,792 --> 01:30:34,833 There's nothing further from the truth. 1015 01:30:35,000 --> 01:30:38,625 These people are destroying the future of your children. 1016 01:30:39,583 --> 01:30:43,000 Therefore we must find strength to react! 1017 01:30:44,167 --> 01:30:45,167 Together. 1018 01:30:45,333 --> 01:30:48,417 We are the first generation who has a clear awareness 1019 01:30:48,583 --> 01:30:50,167 of the value of the natural environment 1020 01:30:50,333 --> 01:30:53,500 andthe effects they cause our reckless actions. 1021 01:30:53,667 --> 01:30:57,292 We may be the last generation capable of reversing the trend. 1022 01:30:58,792 --> 01:31:03,667 You know, this is a moment crucial in history. 1023 01:31:03,833 --> 01:31:06,208 We have an unmissable window of opportunities 1024 01:31:06,375 --> 01:31:08,583 which will soon be closed forever. 1025 01:31:08,750 --> 01:31:12,708 You have to find the strength to change your destiny. 1026 01:31:14,042 --> 01:31:15,625 Don't be afraid. 1027 01:31:18,458 --> 01:31:19,917 This girl… 1028 01:31:20,583 --> 01:31:22,208 she showed you the way. 1029 01:31:24,208 --> 01:31:25,542 Open your eyes. 1030 01:31:37,708 --> 01:31:39,167 Stop! 1031 01:31:42,458 --> 01:31:44,667 The race ends here. 1032 01:31:49,875 --> 01:31:50,958 What is happening? 1033 01:31:53,417 --> 01:31:54,417 Calm down, calm down. 1034 01:31:55,875 --> 01:31:57,958 Send" away! It's an order. 1035 01:31:58,125 --> 01:31:59,583 - Don't move! - Stop! 1036 01:32:02,333 --> 01:32:04,833 Stay calm, don't make us shoot! 1037 01:32:05,000 --> 01:32:07,500 Go away! Go away! 1038 01:32:14,375 --> 01:32:17,167 I don't want things to get bad. 1039 01:32:17,333 --> 01:32:19,583 Okay, we can find a solution. 1040 01:32:20,542 --> 01:32:23,167 You need money, right? I can give them to you. 1041 01:32:40,375 --> 01:32:42,625 Please, Let's try to stay calm! 1042 01:32:46,042 --> 01:32:47,875 Caimi, don't resist! 1043 01:32:49,958 --> 01:32:51,875 Hands behind your back! She is under arrest! 1044 01:32:52,042 --> 01:32:53,750 What does she do? You leave me! 1045 01:33:19,750 --> 01:33:22,667 Silence, silence, silence! 1046 01:33:30,958 --> 01:33:32,625 -She did it. - Thanks to you. 1047 01:33:36,167 --> 01:33:38,792 Come here, stand at the sides of the truck. 1048 01:33:41,208 --> 01:33:43,542 Emma? You won. 1049 01:33:45,458 --> 01:33:47,333 You did it, you made it possible. 1050 01:33:48,875 --> 01:33:50,750 Thank you! Thank you! 1051 01:33:50,917 --> 01:33:53,667 She-she She's the best teacher in the world! - I know. 1052 01:33:59,417 --> 01:34:00,542 Thank you. 1053 01:34:48,208 --> 01:34:49,417 You were right! 1054 01:34:49,583 --> 01:34:52,333 You were right. Ideals must not be abandoned. 1055 01:34:52,500 --> 01:34:54,250 There is nothing impossible. 1056 01:34:56,375 --> 01:34:58,042 Hope, wait for me! 1057 01:35:08,667 --> 01:35:12,250 Oh, Kitten! It's a real miracle! 1058 01:35:12,417 --> 01:35:13,667 Kitten, my little one! 1059 01:35:28,792 --> 01:35:30,000 Mom... 1060 01:35:31,250 --> 01:35:33,167 Please tell dad I'm sorry. 1061 01:35:34,583 --> 01:35:38,000 I feel guilty for making him worry 1062 01:35:38,625 --> 01:35:40,333 and that I lied to him. 1063 01:35:41,625 --> 01:35:43,125 I'm sorry I disappointed him. 1064 01:35:43,292 --> 01:35:47,083 You are wrong. It is not true. You haven't disappointed me even once. 1065 01:35:47,250 --> 01:35:49,292 Your mother would be proud of you. 1066 01:35:51,042 --> 01:35:54,250 About her Her best qualities they are your strengths. 1067 01:35:59,167 --> 01:36:00,750 Tell him something else too. 1068 01:36:01,417 --> 01:36:04,708 Which although it's a landslide at cooking 1069 01:36:05,417 --> 01:36:08,167 and doesn't know how to console you after you had a bad nightmare, 1070 01:36:09,792 --> 01:36:11,958 he is the best dad in the world. 1071 01:36:13,667 --> 01:36:16,125 Tell him I'm proud to be his daughter. 1072 01:36:17,833 --> 01:36:22,208 And then tell him I love him more than anything. 1073 01:36:26,375 --> 01:36:27,458 Come here. 1074 01:36:32,667 --> 01:36:35,875 Ellie, you win. Now I understand. 1075 01:36:36,875 --> 01:36:38,375 Let's stay here. 1076 01:36:38,875 --> 01:36:41,583 Agree? All together. 1077 01:36:41,750 --> 01:36:43,875 This is where we belong. 1078 01:36:44,750 --> 01:36:46,083 Really? 1079 01:36:46,667 --> 01:36:47,667 Yes. 1080 01:36:49,417 --> 01:36:50,667 Yes! 1081 01:37:05,667 --> 01:37:07,375 What are you doing? 1082 01:37:10,833 --> 01:37:13,500 We're safe now, I promise. 1083 01:37:29,833 --> 01:37:31,292 Do you want cuddles? 1084 01:37:31,458 --> 01:37:34,583 I will never leave you again, Hope. We will never be separated. 1085 01:37:35,292 --> 01:37:36,833 Love You so much. 1086 01:37:47,292 --> 01:37:48,375 Where are you going? 1087 01:37:49,125 --> 01:37:51,458 Wait for me! Wait for me, I'm coming! 1088 01:37:57,417 --> 01:37:58,958 Where do you want to go? 1089 01:38:12,250 --> 01:38:13,333 Do you want to go to the doghouse? 1090 01:38:30,958 --> 01:38:33,250 Do you like staying in your little house? 1091 01:38:34,208 --> 01:38:35,417 Come here. 1092 01:38:55,583 --> 01:38:58,792 And now what do you want to do? Where are you going? 1093 01:39:00,250 --> 01:39:01,750 You're really crazy! 1094 01:39:29,167 --> 01:39:31,042 - Here you are. - Thank you. 1095 01:39:33,625 --> 01:39:34,917 Do you like this place? 1096 01:39:35,083 --> 01:39:36,833 - Come on, let's go! - Yes, yes! 74962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.