Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,470 --> 00:00:15,260
Shimizu's missing, huh?
2
00:00:15,260 --> 00:00:19,760
We don't know where he's gone.
I hope he's all right...
3
00:00:19,760 --> 00:00:21,890
I'm sure he's fine.
4
00:00:21,890 --> 00:00:26,690
You're right.
You came back to us okay, after all.
5
00:00:26,690 --> 00:00:29,860
Look, I haven't come back--
6
00:00:30,940 --> 00:00:32,900
Sensei?
7
00:00:39,120 --> 00:00:41,540
You're so nice to Aiko, Hajime.
8
00:00:41,540 --> 00:00:45,120
Yeah, well, she's done a lot for me,
so it's the least I can do.
9
00:00:47,250 --> 00:00:48,960
Yue?
10
00:00:48,960 --> 00:00:52,170
I sit next to you on the way back.
11
00:00:52,170 --> 00:00:53,470
You got it.
12
00:00:53,470 --> 00:00:55,800
It's no fair if you get
it the whole way, Yue-san!
13
00:00:55,800 --> 00:00:58,760
More importantly, why am I in the back?!
14
00:00:58,760 --> 00:01:02,640
Cut it out, you useless bunny!
I'm trying to drive!
15
00:02:53,710 --> 00:02:55,840
Uh, what are those?
16
00:02:57,170 --> 00:03:00,510
They're human-locating automatons.
I call them Ornis.
17
00:03:00,510 --> 00:03:03,890
They use a gravity stone to fly
and an induction stone to think.
18
00:03:03,890 --> 00:03:06,600
They've got a peering stone inside
of them that's connected to my eye,
19
00:03:06,600 --> 00:03:09,730
so I can see through them.
20
00:03:10,810 --> 00:03:13,060
Whoa, what's this?
21
00:03:13,060 --> 00:03:15,480
Find something already?
22
00:03:20,650 --> 00:03:22,860
Is that a shield?
23
00:03:22,860 --> 00:03:24,700
And a bag, too...
24
00:03:24,700 --> 00:03:27,790
Looks new.
25
00:03:43,800 --> 00:03:45,760
Whoa...
26
00:03:54,020 --> 00:03:58,570
These tracks were made by
a large four-legged creature...
27
00:03:58,570 --> 00:04:04,240
Stories say there's a huge monster
lurking beyond these two mountains.
28
00:04:04,240 --> 00:04:07,410
But look at the crater left here...
29
00:04:32,480 --> 00:04:34,940
I sense someone nearby.
30
00:04:34,940 --> 00:04:37,690
Feels like it's human.
31
00:04:37,690 --> 00:04:40,360
Does that mean someone's alive over here?!
32
00:04:40,360 --> 00:04:44,360
They're somewhere behind that waterfall.
33
00:04:44,360 --> 00:04:45,410
Yue.
34
00:04:46,450 --> 00:04:48,990
Fissuring Wave, Wind Wall!
35
00:05:07,930 --> 00:05:09,300
Bingo.
36
00:05:15,440 --> 00:05:17,020
You Will?
37
00:05:18,360 --> 00:05:20,820
Y-Yes, that's me!
38
00:05:20,820 --> 00:05:22,780
I'm Will Cudeta!
39
00:05:22,780 --> 00:05:25,400
I'm Hajime Nagumo.
40
00:05:25,400 --> 00:05:29,280
The head of the Fuhren Adventurer's Guild
sent me to rescue you.
41
00:05:32,620 --> 00:05:38,080
The monsters just didn't stop coming,
and they drove us into a corner...
42
00:05:38,080 --> 00:05:40,170
Then, there was...
43
00:05:41,420 --> 00:05:43,000
There was what?
44
00:05:43,000 --> 00:05:45,220
The black dragon.
45
00:05:45,220 --> 00:05:47,300
Dragon?
46
00:05:47,300 --> 00:05:49,390
I-I don't deserve this!
47
00:05:49,390 --> 00:05:54,310
Why is my worthless behind getting
rescued when everyone else had to die?!
48
00:05:54,310 --> 00:05:58,560
I was so relieved to have survived...
49
00:05:58,560 --> 00:06:00,690
I'm so glad, but...
50
00:06:02,610 --> 00:06:04,150
Nagumo-kun!
51
00:06:09,360 --> 00:06:13,280
What's wrong with being glad you're alive?
52
00:06:13,280 --> 00:06:18,120
Wanting to live and being happy about
it is only human. Hell, it's necessary.
53
00:06:18,120 --> 00:06:21,000
You're completely in the right to feel that way.
54
00:06:21,000 --> 00:06:23,920
B-But I...
55
00:06:23,920 --> 00:06:28,260
If you're worried about the guys
who died, then keep living on.
56
00:06:28,260 --> 00:06:32,350
Drag your feet forward one
foot at a time and live on.
57
00:06:32,350 --> 00:06:34,680
Live on...
58
00:06:34,680 --> 00:06:42,900
Do that, and one day, you might feel like
there was a reason you survived today.
59
00:06:45,530 --> 00:06:48,360
It's gotten pretty late.
60
00:06:48,360 --> 00:06:50,070
Let's hurry back.
61
00:07:06,340 --> 00:07:08,800
Th-There it is!
62
00:07:24,190 --> 00:07:25,690
Is that it?
63
00:07:29,280 --> 00:07:30,820
Retreat!
64
00:07:33,820 --> 00:07:35,280
Dammit!
65
00:07:35,870 --> 00:07:37,240
C'mere!
66
00:07:56,470 --> 00:07:57,890
Hajime!
67
00:08:01,180 --> 00:08:03,810
This guy's no ordinary monster!
68
00:08:04,730 --> 00:08:07,730
Don't worry, I'll help from behind!
69
00:08:23,250 --> 00:08:24,460
Heavenly Calamity!
70
00:08:37,390 --> 00:08:40,020
This is it for you!
71
00:09:15,180 --> 00:09:16,300
Huh?
72
00:09:17,890 --> 00:09:20,180
Missed me!
73
00:09:20,180 --> 00:09:22,560
Let's try that again!
74
00:09:36,240 --> 00:09:37,450
Yue!
75
00:09:37,450 --> 00:09:39,620
Fissuring wave--freeze!
76
00:09:44,910 --> 00:09:46,620
W-We have to help!
77
00:09:46,620 --> 00:09:48,420
R-Right!
78
00:09:53,920 --> 00:09:56,840
Sensei! Get these guys out of here already!
79
00:09:56,840 --> 00:09:58,470
B-But...
80
00:09:58,470 --> 00:10:00,050
You're in the way!
81
00:10:00,600 --> 00:10:02,970
Yue! Focus on protecting everyone!
82
00:10:02,970 --> 00:10:04,390
I'll take him out!
83
00:10:04,390 --> 00:10:06,350
Mm-hmm, got it.
84
00:10:06,890 --> 00:10:09,690
If you don't want to die, follow me.
85
00:10:09,690 --> 00:10:12,110
Are we just holding him back?
86
00:10:13,110 --> 00:10:16,110
He's going after him again...
87
00:10:16,110 --> 00:10:19,280
This is the first time something's ignored me!
88
00:10:19,280 --> 00:10:22,620
Then I'm just gonna have to make sure it can't!
89
00:10:43,680 --> 00:10:46,430
Ever been punched in the gut?
90
00:10:54,770 --> 00:10:57,030
How'd it feel? Hurts, doesn't it?
91
00:11:11,790 --> 00:11:13,750
Wh-Whoa...
92
00:11:59,550 --> 00:12:01,090
Shea!
93
00:12:01,680 --> 00:12:03,680
I'm on it!
94
00:12:24,780 --> 00:12:27,910
Boy, this thing is tough!
95
00:12:27,910 --> 00:12:31,250
I heard there were monsters out there
that were tougher than the damn mountains,
96
00:12:31,250 --> 00:12:34,370
but how many mountains'
worth of strength is this?
97
00:12:35,290 --> 00:12:41,760
Yue, Shea, you guys ever heard of the
expression "kick the dragon in its scaly ass"?
98
00:12:41,760 --> 00:12:45,510
A dragon's only weak point
is where it doesn't have scales.
99
00:12:45,510 --> 00:12:49,760
They say they're so well-defended,
when they fall asleep, nothing can wake them,
100
00:12:49,760 --> 00:12:53,890
but if you attack them in one particular spot,
they'll wake up in a heartbeat.
101
00:12:59,110 --> 00:13:01,070
Take it in the ass and die!
102
00:13:05,160 --> 00:13:09,660
Noooo!
103
00:13:11,700 --> 00:13:17,040
My rear! My precious behind!
104
00:13:17,040 --> 00:13:21,760
Please, remove it!
Remove it from my rear, I beseech you!
105
00:13:23,590 --> 00:13:26,760
So, you're a dragonborn?
106
00:13:26,760 --> 00:13:31,560
Indeed! I am a member of
the esteemed dragonborn race!
107
00:13:31,560 --> 00:13:35,600
Wild circumstances have led me here,
and while I will explain forsooth,
108
00:13:35,600 --> 00:13:38,980
I must ask you to remove
that object from my behind!
109
00:13:38,980 --> 00:13:41,110
Hell, no.
110
00:13:41,110 --> 00:13:43,820
I'm begging you, please!
111
00:13:43,820 --> 00:13:46,320
My mana is close to empty!
112
00:13:46,320 --> 00:13:51,370
If I return to my original form in
this state, it could mean disaster!
113
00:13:51,370 --> 00:13:52,990
Why are you here?
114
00:13:52,990 --> 00:13:57,210
I will explain everything, just please,
relieve my behind of that object!
115
00:13:57,210 --> 00:14:00,340
I have little magic remaining...
116
00:14:01,420 --> 00:14:04,170
Yue asked you a question!
117
00:14:04,170 --> 00:14:06,050
S-Stop!
118
00:14:06,050 --> 00:14:08,010
Do not force it like that!
119
00:14:08,010 --> 00:14:13,470
It is far too much for my rear,
far, far too much!
120
00:14:13,470 --> 00:14:18,940
Dragonborn are supposedly all dead.
121
00:14:18,940 --> 00:14:22,440
What's one doing attacking
adventurers out here, huh?
122
00:14:22,440 --> 00:14:25,440
No, do not twist it around so!
123
00:14:25,440 --> 00:14:31,240
I will tell all, just please, stop!
124
00:14:34,040 --> 00:14:38,620
I was manipulated! I was no more than his tool!
125
00:14:38,620 --> 00:14:43,960
He told me to kill
"that young man and his companions"!
126
00:14:43,960 --> 00:14:46,420
Keep going.
127
00:14:46,420 --> 00:14:53,810
I flew from my hidden village to
investigate the travelers from another world.
128
00:14:53,810 --> 00:14:57,640
But on my journey to the nearby town,
129
00:14:57,640 --> 00:15:01,520
I paused for a rest and
enjoyed a nap in the mountains.
130
00:15:01,520 --> 00:15:07,280
Of course, I did so in my beastly form,
as there were monsters in the vicinity.
131
00:15:07,280 --> 00:15:14,160
During my slumber, that man,
dressed in dark robes, appeared before me.
132
00:15:14,160 --> 00:15:21,210
He likely used some kind of mind-control magic
to usurp my freedom from me.
133
00:15:21,210 --> 00:15:24,750
His seemed to be an expert at his craft.
134
00:15:25,590 --> 00:15:30,220
T'was impossible to resist such a spell
when it was cast over an entire day.
135
00:15:31,630 --> 00:15:37,220
So you were in such a deep sleep that this guy
was able to spend all day casting this spell,
136
00:15:37,220 --> 00:15:39,770
and you didn't even notice?
137
00:15:41,520 --> 00:15:43,520
I can't believe you...
138
00:15:43,520 --> 00:15:45,230
You're saying that because
you were "under his control,"
139
00:15:45,230 --> 00:15:49,190
you couldn't help killing everyone?!
140
00:15:49,190 --> 00:15:52,240
How are we supposed to even know
if you're telling the truth right now?!
141
00:15:52,240 --> 00:15:55,950
You just fabricated that story
because you don't want us to kill you!
142
00:15:55,950 --> 00:15:58,410
I swear, it is the truth!
143
00:15:58,410 --> 00:16:02,540
Dragonborn are a proud kind;
we do not tarnish our name with lies!
144
00:16:02,540 --> 00:16:03,240
No, you--
145
00:16:03,240 --> 00:16:04,650
I don't think she's lying.
146
00:16:05,630 --> 00:16:07,380
What proof do you have?
147
00:16:07,380 --> 00:16:10,220
Dragonborn are noble and honest.
148
00:16:10,220 --> 00:16:15,470
She swore on her pride.
That is how I know she is not lying.
149
00:16:15,470 --> 00:16:16,760
B-But...
150
00:16:16,760 --> 00:16:17,970
And...
151
00:16:17,970 --> 00:16:22,770
I know what the eyes of a liar look like.
152
00:16:23,850 --> 00:16:28,690
To think there is yet someone in this age
who knows of the dragonborn...
153
00:16:28,690 --> 00:16:31,400
I'm the last surviving vampire.
154
00:16:31,400 --> 00:16:33,030
Three centuries ago,
155
00:16:33,030 --> 00:16:37,740
I was often told to look to the dragonborn
as models of royal demeanor.
156
00:16:37,740 --> 00:16:42,370
Incredible! News from beyond had informed me
that the vampires had been eradicated,
157
00:16:42,370 --> 00:16:45,420
but you are a princess of their kind!
158
00:16:45,420 --> 00:16:46,750
It doesn't matter...
159
00:16:46,750 --> 00:16:50,960
It doesn't matter,
because you still killed them!
160
00:16:50,960 --> 00:16:54,470
I care not for the wars between our kinds.
161
00:16:54,470 --> 00:16:58,350
However, I did take
innocent lives, that is true.
162
00:16:58,350 --> 00:17:01,930
If you order me to atone for my actions,
then I will accept the punishment.
163
00:17:01,930 --> 00:17:05,400
I only ask that you delay
that punishment a short while,
164
00:17:05,400 --> 00:17:07,690
until that dangerous man
and his actions are stopped.
165
00:17:07,690 --> 00:17:11,650
He is attempting to gather an army of monsters.
166
00:17:11,650 --> 00:17:15,530
Will you give me the chance
to prevent a tragedy?
167
00:17:15,530 --> 00:17:18,700
Nope, I don't care about what you want.
168
00:17:18,700 --> 00:17:21,160
You've caused more
than enough trouble for me.
169
00:17:21,160 --> 00:17:23,120
Make it up to me by dying.
170
00:17:23,120 --> 00:17:29,670
Wait! Surely you wouldn't end this
conversation without answering my question?!
171
00:17:29,670 --> 00:17:32,880
Please! I swear to you, I will repent!
172
00:17:32,880 --> 00:17:34,380
You going to kill her?
173
00:17:35,970 --> 00:17:39,010
She started the killing.
174
00:17:39,010 --> 00:17:42,850
But she's not our enemy.
She wasn't in control.
175
00:17:42,850 --> 00:17:47,730
Wouldn't killing her break
that rule that's so important to you?
176
00:17:49,730 --> 00:17:51,570
I am terribly sorry to bother you.
177
00:17:51,570 --> 00:17:54,780
For now, could you please remove
that hindrance from my rear?
178
00:17:54,780 --> 00:17:55,700
What?
179
00:17:55,700 --> 00:17:59,450
If you do not take action,
I will die, no matter what.
180
00:17:59,450 --> 00:18:00,870
What's that mean?
181
00:18:00,870 --> 00:18:04,290
Just try to imagine the
sight of a young woman,
182
00:18:04,290 --> 00:18:07,710
her behind impaled with a thick, hard rod!
183
00:18:07,710 --> 00:18:10,420
Do you think I could survive that?
184
00:18:10,420 --> 00:18:12,210
My mana is running out.
185
00:18:12,210 --> 00:18:15,130
I am not opposed to this new world
to which I have been introduced,
186
00:18:15,130 --> 00:18:17,880
but I do not want to die in that manner!
187
00:18:17,860 --> 00:18:21,780
For the love of all that is good,
please, remove it!
188
00:18:20,070 --> 00:18:22,730
Ugh, fine.
189
00:18:25,640 --> 00:18:30,150
S-Slowly, please!
I am not yet used to this sensation!
190
00:18:31,400 --> 00:18:33,190
So rough!
191
00:18:33,190 --> 00:18:36,150
This... This feeling!
192
00:18:36,150 --> 00:18:41,370
Something is happening, yes,
something is swelling within me!
193
00:18:41,350 --> 00:18:45,280
Yes! Yes! Just a little more!
194
00:18:44,180 --> 00:18:46,690
You dumb lizard!
195
00:18:55,760 --> 00:19:01,720
I asked you to be gentle,
yet you showed no mercy...
196
00:19:01,720 --> 00:19:04,140
Never have I experienced this.
197
00:19:06,600 --> 00:19:08,180
You saved me.
198
00:19:08,180 --> 00:19:10,310
That discomfort in my behind still remains,
199
00:19:10,310 --> 00:19:12,940
as does the overwhelming pain
I feel throughout...
200
00:19:12,940 --> 00:19:16,110
Who knew pain was such a sweet sensation...
201
00:19:16,110 --> 00:19:18,700
Hey!
202
00:19:18,700 --> 00:19:20,990
My sincerest apologies.
203
00:19:20,990 --> 00:19:26,700
My name is Tio Klarus,
a member of the Klarus clan of dragonborn.
204
00:19:29,370 --> 00:19:31,790
This army of monsters is marching on Ur?!
205
00:19:31,790 --> 00:19:37,710
Indeed. The dark-robed man intends
to use them to attack the town.
206
00:19:37,710 --> 00:19:40,090
And that army numbers
well into the thousands.
207
00:19:40,090 --> 00:19:42,180
N-No way!
208
00:19:46,100 --> 00:19:49,020
This is more than thousands.
209
00:19:49,020 --> 00:19:52,850
I'm counting five... no, 60,000.
210
00:19:52,850 --> 00:19:55,570
Looks like they're already on the move.
211
00:19:55,570 --> 00:19:59,110
This far out, it'll take them
two days to reach the town.
212
00:19:59,110 --> 00:20:01,450
W-We have to warn them!
213
00:20:01,450 --> 00:20:04,450
We'll evacuate everyone,
then call for help, then--
214
00:20:04,450 --> 00:20:05,950
Hey...
215
00:20:05,950 --> 00:20:09,160
Could my lord Hajime
do something about them?
216
00:20:10,870 --> 00:20:15,340
L-Look. My job was to
get you back to Fuhren safely.
217
00:20:15,340 --> 00:20:18,630
How am I supposed to fight
a war while keeping you safe?
218
00:20:18,630 --> 00:20:23,220
Hey, Nagumo-kun? Did you get a look
at this robed man he was talking about?
219
00:20:23,220 --> 00:20:28,310
Nope. I've been checking the ranks of
this army and haven't seen anything like him.
220
00:20:28,310 --> 00:20:30,930
I see...
221
00:20:30,930 --> 00:20:33,310
Could you look a bit more?
222
00:20:33,310 --> 00:20:34,940
No.
223
00:20:38,400 --> 00:20:39,900
Bye.
224
00:20:39,900 --> 00:20:41,280
Nagumo-kun!
225
00:20:41,280 --> 00:20:45,030
I just said my only job
was getting Will out safe.
226
00:20:45,030 --> 00:20:49,240
The rest of you can stay here if you want,
but who's gonna go tell the town?
227
00:20:49,240 --> 00:20:50,700
Well...
228
00:20:52,120 --> 00:20:57,290
It is just as he says!
Informing the town should be our top priority!
229
00:20:57,290 --> 00:21:02,010
And, given a day,
I will surely recover to full health!
230
00:21:02,010 --> 00:21:03,680
Right.
231
00:21:03,680 --> 00:21:08,260
Unfortunately, my mana reserves
are so dry, I can barely move.
232
00:21:10,930 --> 00:21:14,230
You look at me like
I am the embodiment of filth!
233
00:21:14,230 --> 00:21:15,100
Gulp.
234
00:21:15,100 --> 00:21:17,730
Maybe I should've killed you after all.
235
00:21:17,730 --> 00:21:22,690
Your words pierce my heart,
your fist strikes at my very core,
236
00:21:22,690 --> 00:21:26,110
and your attacks violate
only my most lewd of areas!
237
00:21:26,110 --> 00:21:29,330
My heart, body, and
soul fill with such pleasure!
238
00:21:37,750 --> 00:21:40,050
What horrid treatment!
239
00:21:40,050 --> 00:21:42,630
Such new sensations!
240
00:21:51,770 --> 00:21:55,020
W-Wait up!
241
00:21:59,440 --> 00:22:05,150
"Good morning," "Good night,"
all those simple things
242
00:22:05,150 --> 00:22:10,240
are so dreamlike and beloved to me
243
00:22:10,240 --> 00:22:14,950
Because I finally met you
244
00:22:14,950 --> 00:22:21,590
Everything is so special, thank you again
245
00:22:24,340 --> 00:22:29,720
I didn't think I'd be lonely all by myself
246
00:22:29,720 --> 00:22:34,930
That is, until you found me
247
00:22:34,930 --> 00:22:40,520
I wasn't afraid of anything
248
00:22:40,520 --> 00:22:45,940
That is, until I thought of a world without you
249
00:22:45,940 --> 00:22:52,780
Can you believe it?
I miss you, I'm so fond of you
250
00:22:52,780 --> 00:22:58,580
I love you, don't forget it
251
00:22:58,580 --> 00:23:03,670
Shine bright like the first star in the night
252
00:23:03,670 --> 00:23:09,470
and stay closer to me than anyone else
253
00:23:09,470 --> 00:23:14,850
I'll never let you go
254
00:23:14,850 --> 00:23:20,350
I'll never let go of that hand
255
00:23:20,350 --> 00:23:27,900
Stay by my side and shine
256
00:23:30,930 --> 00:23:34,510
ARIFURETA: From Commonplace
to World's Strongest.
19525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.