All language subtitles for All In_S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,514 --> 00:00:02,014
چیلتنگ
2
00:00:02,065 --> 00:00:03,885
سمپال گوانگ تنگ
3
00:00:05,557 --> 00:00:07,184
اين-ها از بچگی قمار رو تجربه می کنه
4
00:00:07,326 --> 00:00:09,795
با دنبال کردن عموش که با ورقها کلک می زنه
5
00:00:09,862 --> 00:00:12,934
سو یون رو می بینه و عاشق میشه
6
00:00:14,300 --> 00:00:15,449
این مال توئه؟
7
00:00:16,001 --> 00:00:17,105
چند روز دیگه بهم وقت بده
8
00:00:17,169 --> 00:00:18,830
- چند بار؟
- پدر!
9
00:00:18,871 --> 00:00:19,941
پدر!
10
00:00:21,507 --> 00:00:23,692
واسه نجات پدر سو یون که
از قمار بدهی داره...
11
00:00:23,742 --> 00:00:26,325
دعوایی رو شروع میکنه
با گروه گانگسترهای خرس سفید
12
00:00:29,949 --> 00:00:31,940
این ها و جونگ وون
واسه نجات سو یون ...
13
00:00:31,984 --> 00:00:34,089
درگیر یک دعوای خطرناک میشن
14
00:00:35,254 --> 00:00:38,155
تو اون دعوا , دوست این ها فلج ميشه
15
00:00:38,190 --> 00:00:40,261
و پدر سو یون کشته می شه
16
00:00:42,027 --> 00:00:43,290
می کشمش
17
00:00:43,429 --> 00:00:45,090
بیا انبار رو آتیش بزنیم
18
00:00:45,331 --> 00:00:48,437
این-ها و جونگ وون تصمیم به انتقام می گیرن
که منجر به قتل ميشه
19
00:00:48,634 --> 00:00:49,817
کیم این-ها
20
00:00:50,034 --> 00:00:52,378
بهشون بگو اين-ها اون رو عمدا کشته
21
00:00:52,504 --> 00:00:53,653
این-ها
22
00:00:54,540 --> 00:00:56,804
این-ها متهم به همه جرائم می شه
23
00:00:57,076 --> 00:01:00,944
با پشت سر گذاشتن سو یون و جونگ وون
زندگی ش رو تو زندان شروع می کنه
24
00:01:02,481 --> 00:01:04,791
و هفت سال میگذره
25
00:01:40,722 --> 00:01:43,430
من تازه اومدم اینجا اسمم کیم این-هاست
26
00:01:43,691 --> 00:01:48,083
خونه م تو کیونگ کیه ولی تو بونگ
دونگ پای سئول زندگی می کنم
27
00:01:48,261 --> 00:01:49,922
بیست و پنج سالمه
28
00:01:50,098 --> 00:01:53,170
به هفت سال محکوم شدم ,
و یه سال دیگه مونده ازاد شم
29
00:01:55,870 --> 00:01:57,975
جرمت چیه؟
30
00:01:58,172 --> 00:02:00,800
آتیش زدن ساختمون
31
00:02:00,975 --> 00:02:04,286
ساده توضیحش بده
32
00:02:07,682 --> 00:02:10,583
یه انبار رو آتیش زدم که
باعث قتل یه نفر شد
33
00:02:14,522 --> 00:02:18,948
از سر راه برو کنار و بهش جا بده
34
00:02:19,727 --> 00:02:20,797
داداش!
35
00:02:21,629 --> 00:02:22,858
همینجا خوبه
36
00:02:23,131 --> 00:02:24,792
رد نکن
37
00:02:24,866 --> 00:02:28,336
ما همه دله دزد و کلاهبرداریم
38
00:02:29,570 --> 00:02:31,993
تا الان اتاقمون جرمی نداشت که باهاش پز بدیم
39
00:02:32,573 --> 00:02:35,440
جرم تو از همه بهتره
لیاقت یه جا رو داری
40
00:02:40,314 --> 00:02:43,579
نشنیدی چی گفتم ؟
از سر راه برو کنار
41
00:02:58,833 --> 00:02:59,789
پسر
42
00:03:01,769 --> 00:03:02,998
اسم من یو جونگ گوئه
43
00:03:34,901 --> 00:03:35,971
بیا بیرون
44
00:03:37,405 --> 00:03:38,509
چی؟
45
00:03:57,258 --> 00:03:58,168
کجا داره میره؟
46
00:03:58,326 --> 00:03:59,236
به تو مربوط نیست
47
00:04:00,728 --> 00:04:01,911
تو فقط یه تازه واردی ...
48
00:04:02,063 --> 00:04:04,009
یه چیزایی هست که نباید بدونی
49
00:04:05,967 --> 00:04:07,992
سرت به کار خودت باشه و بگیر بخواب
50
00:04:34,462 --> 00:04:35,293
ای عوضی
51
00:04:47,341 --> 00:04:49,446
من دارم سعی میکنم سال آخر محکومیت مو خوب رفتار کنم
52
00:04:49,644 --> 00:04:50,952
پس عصبانیم نکن
53
00:05:01,088 --> 00:05:02,510
اگه زودتر باهات آشنا میشدم
54
00:05:03,825 --> 00:05:05,327
یه درسی بهت می دادم
55
00:05:06,194 --> 00:05:08,140
یا سلول رو از چنگت در میاوردم
عوضی
56
00:06:41,255 --> 00:06:42,404
گل نبود!
57
00:06:42,456 --> 00:06:44,038
گل نشد!
58
00:06:44,358 --> 00:06:45,860
نه, گل شد
59
00:06:45,926 --> 00:06:48,918
توپ باید تا زیر سینه بیاد
گل نشد
60
00:06:48,963 --> 00:06:50,306
گل شد!
61
00:06:50,364 --> 00:06:52,867
این منصفانه نیست
62
00:06:52,934 --> 00:06:54,117
من میگم هست يا نیست
63
00:06:54,168 --> 00:06:55,909
تو خیلی قلدری
64
00:06:57,271 --> 00:06:59,137
آنجلا
65
00:06:59,172 --> 00:07:01,038
بیا اینجا!
می خوام باهات صحبت کنم
66
00:07:01,075 --> 00:07:02,861
حالا دیگه می تونیم خودمون بازی کنیم
67
00:07:03,277 --> 00:07:05,063
جائه مين از بیمارستان برگشت؟
68
00:07:05,112 --> 00:07:07,342
بله -
- وضعیتش چطوره؟
69
00:07:07,515 --> 00:07:09,984
بعد از اینکه دوشنبه آینده
جوابش رو از بیمارستان گرفتیم...
70
00:07:10,151 --> 00:07:14,145
قراره درباره عملش تصمیم بگیریم
71
00:07:14,188 --> 00:07:16,373
اگه حتی باید عمل شه ...
72
00:07:16,423 --> 00:07:18,972
علائمش خیلی جدی نیست
نمیخواد نگران باشین
73
00:07:25,933 --> 00:07:27,241
بذار بشورمت
74
00:07:28,235 --> 00:07:29,066
بچرخ
75
00:07:29,537 --> 00:07:32,962
خوشگل و تمیز برگرد
76
00:07:34,508 --> 00:07:36,931
خوبه ، بچرخ
77
00:07:40,281 --> 00:07:41,908
بیا اینجا
78
00:07:42,216 --> 00:07:44,480
بچرخ
تموم شد
79
00:07:46,454 --> 00:07:47,410
بعدی!
80
00:07:51,225 --> 00:07:52,568
بعدی کیه؟
81
00:07:55,362 --> 00:07:57,262
- لباسات رو در بیار
- نه!
82
00:07:58,299 --> 00:08:00,370
- یالا
-نه
83
00:08:01,268 --> 00:08:04,179
من قبلا بهت برنج می دادم
84
00:08:04,285 --> 00:08:07,385
خودم غذا دهنت گذاشتم
85
00:08:07,425 --> 00:08:09,245
من بزرگت کردم
نمیخواد خجالت بکشی
86
00:08:09,526 --> 00:08:11,233
- درش بیار!
نه -
87
00:08:12,263 --> 00:08:12,855
بیا اینجا!
88
00:08:14,332 --> 00:08:16,403
هی تو
همونجا وایسا
89
00:08:17,567 --> 00:08:18,830
بیا اینجا -
نه -
90
00:08:20,905 --> 00:08:23,328
هی تو
وایسا همونجا!
91
00:08:23,808 --> 00:08:25,116
نه
92
00:08:38,256 --> 00:08:40,566
همونجا وایسا
زود بیا اینجا
93
00:08:41,658 --> 00:08:44,400
چند
وقته آنجلا اینجاست؟
94
00:08:45,296 --> 00:08:47,321
شش ساله
95
00:08:47,965 --> 00:08:50,388
انگار عوض نشده
96
00:08:50,902 --> 00:08:53,530
باید واسه پیمان آماده شه
97
00:08:54,172 --> 00:08:55,276
بله
98
00:08:55,473 --> 00:08:56,941
فکر می کنی از عهده ش بر بیاد؟
99
00:09:00,378 --> 00:09:01,766
توی مدت کمی
100
00:09:01,812 --> 00:09:03,962
دوره دستیاری تون رو تموم میکنین
101
00:09:04,015 --> 00:09:09,328
و وارد دوره انضباطی می شین
تا برای پیمان پایانی و پیمان زندگیتون آماده بشین
102
00:09:10,154 --> 00:09:11,622
سال اول دوره انضباطی
103
00:09:11,689 --> 00:09:15,592
فعالیتهای بیرونی محدود می شه
و باید تمام مدت رو
104
00:09:15,993 --> 00:09:18,303
با قوانین سخت زندگی کنین
105
00:09:18,462 --> 00:09:21,409
بعد از دوره انضباطی و بیان رسمی پیمان
106
00:09:21,599 --> 00:09:24,671
شما بالاخره می تونین یه راهبه بشین
107
00:09:26,704 --> 00:09:28,968
خودتون رو سخت آزمایش کنین
108
00:09:29,173 --> 00:09:32,518
ببینین میتونین دوره انضباطی رو تحمل کنین یا نه
109
00:09:46,757 --> 00:09:49,260
زمین صومعه نزدیک ساحل
110
00:09:49,327 --> 00:09:51,637
مال رئیس سو سونگ دوئه
111
00:09:52,630 --> 00:09:58,626
پس اون همه زمین با ارزش داره نه ؟
112
00:10:17,755 --> 00:10:20,178
واسه چی می خوای این همه زمین بخری؟
113
00:10:20,625 --> 00:10:22,525
در مقایسه با اون چیزی که براش نقشه کشیدم
114
00:10:23,094 --> 00:10:24,801
این خیلی نیست
115
00:10:25,196 --> 00:10:27,301
واسه چی نقشه کشیدی؟
116
00:10:27,832 --> 00:10:29,379
من قراره اینجا
117
00:10:29,667 --> 00:10:33,058
بزرگترین هتل جهان رو بسازم
118
00:10:35,573 --> 00:10:38,156
به نظر واقعی نمیاد؟
119
00:10:38,542 --> 00:10:40,249
البته
120
00:10:40,678 --> 00:10:42,749
بیش از ۱۰ تا هتل درجه یک
121
00:10:43,147 --> 00:10:45,218
فقط توی جزیره جی جو و منطقه توریستی جونگ مونه
122
00:10:46,417 --> 00:10:47,680
به هیچ دردی نمی خورن
123
00:10:47,918 --> 00:10:50,421
حتی یکیشون هم به خوبی هتلهای لاس وگاس نیست
124
00:10:50,788 --> 00:10:53,257
تو نمی تونی لاس وگاس رو با
جزیره جی جو مقایسه کنی
125
00:10:54,759 --> 00:10:58,104
جزیره جی جو خیلی بهتر از بیابون خشکه
126
00:10:59,297 --> 00:11:03,291
می دونی کی لاس وگاس رو ساخته؟
127
00:11:05,102 --> 00:11:06,968
یه مافیا به اسم باگزی
128
00:11:08,139 --> 00:11:11,484
اگه یه مافیا بتونه این کارو بکنه
چرا من نتونم؟
129
00:11:13,177 --> 00:11:17,080
اگه من هم نتونم کار رو تموم کنم
جونگ وون می تونه از عهده ش بر بیاد
130
00:12:15,373 --> 00:12:16,283
بُر بزنین لطفا
131
00:12:22,546 --> 00:12:23,809
پولها بر زده شد
132
00:12:39,196 --> 00:12:40,106
می مونم
133
00:12:42,800 --> 00:12:44,905
سیزده پونزده
134
00:12:45,102 --> 00:12:47,173
بیست و دو ورشکست
135
00:13:17,735 --> 00:13:18,725
می مونم
136
00:13:25,509 --> 00:13:26,533
سرباز سیاه
137
00:14:07,751 --> 00:14:08,821
تو کره ای هستی , نه؟
138
00:14:11,589 --> 00:14:13,057
قبلا منو ندیدی؟
139
00:14:13,691 --> 00:14:15,352
قبلا ندیدمت
140
00:14:18,996 --> 00:14:20,657
چی می خوای؟
141
00:14:24,502 --> 00:14:27,085
این ده هزار دلار ژتونه
142
00:14:27,738 --> 00:14:29,365
اگه شب رو با من باشی
143
00:14:30,241 --> 00:14:31,470
مال توئه
144
00:15:16,720 --> 00:15:17,983
یه مشت بی شعور
145
00:15:24,328 --> 00:15:26,478
سلام, قربان
146
00:15:32,236 --> 00:15:33,112
کوانگ تائه
147
00:15:33,804 --> 00:15:34,475
بله, قربان
148
00:15:37,741 --> 00:15:39,049
اون کیه؟
149
00:15:40,344 --> 00:15:42,369
این برادر سانگ دو
رئیس دسته ی سو سونگه
150
00:15:43,213 --> 00:15:44,760
دسته سو سونگ؟
منظورت دسته ملیه؟؟
151
00:15:44,981 --> 00:15:45,891
بله, قربان
152
00:15:48,018 --> 00:15:49,725
یکم احمق به نظر میاد
153
00:15:51,855 --> 00:15:53,755
مواظب حرف زدنتون باشین
154
00:16:23,153 --> 00:16:24,223
بیا بیرون
155
00:16:49,480 --> 00:16:52,381
اینجا نمایشگاه عکسه؟
156
00:17:00,858 --> 00:17:01,848
چیه ؟
157
00:17:28,318 --> 00:17:29,786
به چی نگاه می کنین؟
158
00:17:30,821 --> 00:17:32,129
برین صورتتون رو بشورین
159
00:17:56,447 --> 00:17:57,357
مامورا دارن میان
160
00:18:01,351 --> 00:18:02,773
دوباره پیدات می کنم
161
00:18:04,988 --> 00:18:06,137
چه خبره؟
162
00:18:07,591 --> 00:18:09,218
چی کار می کنین؟
163
00:18:09,493 --> 00:18:11,439
چطور می ذارین تو روز روشن این اتفاق بیافته ؟
164
00:18:11,495 --> 00:18:12,758
چه خبره؟
165
00:18:12,830 --> 00:18:14,730
یه عده بی شعور...
166
00:18:14,798 --> 00:18:16,744
- اومدن و زدن
167
00:18:16,800 --> 00:18:19,588
من خوردم زمین
چیزی نیست
168
00:18:19,636 --> 00:18:21,183
خوبم
169
00:18:21,238 --> 00:18:22,979
چرا سر هیچی ....
170
00:18:23,040 --> 00:18:25,350
شلوغش می کنی؟
171
00:18:25,409 --> 00:18:28,595
بجنبین
وقت هوا خوریه
172
00:18:39,256 --> 00:18:40,883
تو خوبی؟
173
00:18:40,923 --> 00:18:42,664
نمی خوای بری درمانگاه؟
174
00:18:49,500 --> 00:18:51,320
گفتی اسمت اين-ها بود؟
175
00:18:54,338 --> 00:18:58,411
تو شیر خفته رو بیدار کردی
176
00:19:16,346 --> 00:19:20,746
هیچی نگو
فقط بگو متاسفم
177
00:19:43,979 --> 00:19:44,775
اینه؟
178
00:19:46,548 --> 00:19:47,652
بله قربان
179
00:19:49,518 --> 00:19:50,781
پدر سوخته
180
00:19:53,455 --> 00:19:55,116
انگار تنش میخاره
181
00:19:55,157 --> 00:19:57,706
تقصیر منه
خواهش میکنم ببخشیدش
182
00:19:57,926 --> 00:19:59,348
من فقط همینو می خوام
183
00:19:59,561 --> 00:20:03,191
مطمئن شو هر چی می بازی رو درمیاری
184
00:20:03,432 --> 00:20:06,174
وگرنه زنده از اینجا بیرون نمیری
185
00:20:06,535 --> 00:20:08,606
تو هم همینطور
186
00:20:11,606 --> 00:20:12,630
مرخصین
187
00:20:27,589 --> 00:20:28,693
ضربه عالی بود
188
00:20:37,599 --> 00:20:39,624
ميشه بهم بگی چه خبره؟
189
00:20:42,971 --> 00:20:44,200
تو هرشب کجا میری ؟
190
00:20:46,408 --> 00:20:48,831
اصلا چی رو باختی؟
191
00:20:50,579 --> 00:20:51,603
پول
192
00:20:55,250 --> 00:20:56,911
یه ماهه که من ...
193
00:20:58,854 --> 00:21:00,276
صد میلیون وون رو باختم
194
00:21:05,260 --> 00:21:07,206
چیزی از کلک ورق شنیدی؟
195
00:21:08,363 --> 00:21:13,233
من کارم کلک ورقه
زیر دست سانگ دو
196
00:21:40,061 --> 00:21:41,449
موفق باشین
197
00:21:41,630 --> 00:21:43,098
سفر خوبی داشته باشین
198
00:21:47,234 --> 00:21:49,896
می تونم باهاتون بیام؟
199
00:21:50,570 --> 00:21:51,321
آنجلا
200
00:21:53,173 --> 00:21:57,519
باشه بریم
دلیلی نداره که نتونی
201
00:21:58,445 --> 00:22:03,235
اونها خوشحال می شن که خواهری مثل تو داشته باشن
202
00:22:03,750 --> 00:22:05,775
- این طور نیست؟
- درسته
203
00:23:04,444 --> 00:23:07,106
تو به این دنیا آمدی
204
00:23:07,681 --> 00:23:10,104
تا کسی دوستت داشته باشد
205
00:23:10,350 --> 00:23:13,502
تو به این دنیا آمدی
206
00:23:14,020 --> 00:23:16,443
تا کسی دوستت داشته باشد
207
00:23:16,823 --> 00:23:19,849
در طول زندگی ات ...
208
00:23:20,060 --> 00:23:23,132
تو را دوست می دارند
209
00:23:23,330 --> 00:23:26,641
تو به این دنیا آمدی
210
00:23:26,900 --> 00:23:29,449
تا کسی دوستت داشته باشد
211
00:23:29,769 --> 00:23:32,591
تو را دوست می دارند
212
00:23:32,839 --> 00:23:36,264
در طول زندگی ات
213
00:23:38,451 --> 00:23:43,851
عشق خدادادی از ابتدا آغاز شده است
214
00:23:44,009 --> 00:23:51,120
در طول ملاقاتهایمان
عشق میوه می دهد
215
00:23:51,283 --> 00:23:53,832
اگر تو...
216
00:25:04,590 --> 00:25:08,982
الان وقت مشاوره ست
217
00:25:09,931 --> 00:25:13,031
اگر خواسته ای دارین ...
218
00:25:13,070 --> 00:25:16,176
بیاین اینجا و با خواهرها حرف بزنین
219
00:25:16,773 --> 00:25:20,880
جلوی خواهری که
که می خواین باهاش مشورت کنین بشینین
220
00:25:37,828 --> 00:25:40,775
اکه همه آنجلا رو بخوان
اشکالی نداره
221
00:25:41,198 --> 00:25:42,745
مشاوره رو شروع کنین
222
00:25:44,969 --> 00:25:46,960
چیزی هست که بخواین به من بگین؟
223
00:25:47,937 --> 00:25:50,599
این منصفانه نیست
224
00:25:50,808 --> 00:25:54,711
اگه زن زیبایی مثل شما بخواد راهبه بشه
225
00:25:54,878 --> 00:25:56,824
اون وقت ما چی کار کنیم؟
226
00:26:02,485 --> 00:26:04,146
من هنوز راهبه نشدم
227
00:26:07,290 --> 00:26:11,158
هنوز خیلی مرحله مونده تا راهبه بشم
228
00:26:11,428 --> 00:26:14,056
من در مرحله آموزش هستم
229
00:26:14,298 --> 00:26:19,008
فکر کنم برای راهبه شدن ایمان
و شخصیتم هنوز کامل نشده
230
00:26:19,303 --> 00:26:22,807
شاید برام سخت باشه راهبه بشم
231
00:26:28,646 --> 00:26:32,037
پس می تونم ازتون خوشم بیاد؟
232
00:26:33,450 --> 00:26:37,159
شماره ۸۷۲
این شوخی نیست
233
00:26:39,423 --> 00:26:42,495
به شما بستگی داره
234
00:26:42,760 --> 00:26:46,151
اما مواظب باش
ممکنه صدمه ببینی
235
00:26:47,364 --> 00:26:51,835
هر کی به من نزدیک شد
بدشانسی اورد
236
00:27:04,347 --> 00:27:06,418
اون یارو خوکه رو اونجا می بینی؟
237
00:27:06,583 --> 00:27:07,539
اون که دماغش گنده ست؟
238
00:27:09,720 --> 00:27:11,745
اون یانگ تائه
رئیس دسته میونگ دونگه
239
00:27:13,022 --> 00:27:15,127
اون دو تا با افسر زندان طی کردن
240
00:27:16,460 --> 00:27:18,326
تا بتونن تو زندان قمار کنن
241
00:27:18,495 --> 00:27:20,281
پس پول چی؟
242
00:27:21,899 --> 00:27:23,401
ما با حساب بانکی معامله می کنیم
243
00:27:24,168 --> 00:27:26,876
من واسه سانگ دو کلک ورق می زنم
244
00:27:27,037 --> 00:27:30,541
"جوجه" واسه یانگ تائه کلک می زنه
245
00:27:41,585 --> 00:27:43,246
چه نوع ورقی استفاده می کنین؟
246
00:27:47,291 --> 00:27:48,395
ورقها رو بیار
247
00:28:00,403 --> 00:28:02,986
از چاپخونه کاغذها رو دزدیدیم
248
00:28:03,574 --> 00:28:07,283
در واقع کسی که ورقهای کره ای رو ساخته
اونا رو کشیده
249
00:28:07,677 --> 00:28:10,544
یکم از نوع عادیش کلفت تره
250
00:28:10,914 --> 00:28:12,734
ولی یه شکلن
251
00:29:03,634 --> 00:29:05,375
می تونی از اینا بیشتر جور کنی؟
252
00:29:12,309 --> 00:29:13,652
دوشها رو ببندین!
253
00:29:20,784 --> 00:29:21,694
دوشها رو ببندین!
254
00:29:22,852 --> 00:29:23,842
وقت حمومتون تموم شد
255
00:30:20,511 --> 00:30:21,342
اوضاعت چطوره؟
256
00:30:24,748 --> 00:30:25,772
منظورت چیه؟
257
00:30:25,916 --> 00:30:28,499
از زندون قبلی بهتره؟
258
00:30:30,521 --> 00:30:32,228
تو این دنیا هیچ زندون بهتری وجود نداره
259
00:30:32,389 --> 00:30:34,289
من چاره دیگه ای نداشتم
جز اینکه اینجا زندگی کنم
260
00:30:34,658 --> 00:30:36,763
واسه من سخته
که حواسم به تو هم باشه
261
00:30:36,927 --> 00:30:39,589
از چی ناراحتی؟
262
00:30:39,796 --> 00:30:42,948
اما باید از وقتی که من زندونی بودم بهتر باشه
263
00:30:49,472 --> 00:30:51,941
کسی به اسم جوجه می شناسی که تو کار کلک ورق باشه ؟
264
00:30:52,843 --> 00:30:54,151
جوجه؟
265
00:30:56,047 --> 00:30:57,629
اصلا اسمشو نشنیدم
266
00:30:58,549 --> 00:31:01,655
تو که زندانی
واسه چی می خوای بدونی؟
267
00:31:13,597 --> 00:31:14,826
من بازم برنده شدم!
268
00:31:15,365 --> 00:31:16,947
برین سر دستگاه ۷!
269
00:31:17,101 --> 00:31:19,251
برین دستگاه ۷ رو چک کنین
270
00:31:22,872 --> 00:31:24,533
امروز شماره هفت رو شانسه
271
00:31:26,710 --> 00:31:28,610
سه برد در یک ردیف...
272
00:31:28,778 --> 00:31:31,600
اون همه بازی های این اتاق رو می بره
273
00:31:31,648 --> 00:31:34,197
صبح
دستگاه چهار و یک
274
00:31:36,687 --> 00:31:40,112
لعنتی
مدیر و خبر کن
275
00:31:42,725 --> 00:31:43,625
چی شده ؟
276
00:31:43,744 --> 00:31:45,894
حتماً دستگاه از کنترل خارج شده
277
00:31:45,947 --> 00:31:48,848
فقط پول می خوره
278
00:31:49,719 --> 00:31:52,620
خواهش می کنم, می شه یه لحظه ببینمتون؟
279
00:31:53,822 --> 00:31:55,051
ولم کن
280
00:31:55,122 --> 00:31:57,352
چي شده؟
ولم کن
281
00:31:57,392 --> 00:32:00,418
چی کار می کنی؟
282
00:32:00,595 --> 00:32:01,699
بازرس پارک
لطفا
283
00:32:01,763 --> 00:32:03,185
من چی کار کردم؟
284
00:32:09,806 --> 00:32:12,275
- این چیه؟
فقط به خاطر تشکر از کمکتون
285
00:32:16,545 --> 00:32:18,650
ازت نخواستم بهم پول بدی
286
00:32:18,813 --> 00:32:21,919
دفعه دیگه
دستگاه خوبی بهم بده
287
00:32:29,057 --> 00:32:30,957
ای حروم زاده
288
00:32:38,066 --> 00:32:40,808
عصر بخیر -
سلام بر همگی -
289
00:32:41,136 --> 00:32:42,922
- سلام قربان!
- مدل موهات رو دوست دارم
290
00:32:43,138 --> 00:32:44,014
ممنون
291
00:32:44,072 --> 00:32:45,142
- کارتون رو بکنین
292
00:32:45,207 --> 00:32:46,789
- ادامه بدین
بله قربان
293
00:32:58,153 --> 00:32:59,814
- یونگ تائه!
294
00:33:00,288 --> 00:33:01,471
حقوقت رو گرفتی؟
295
00:33:01,655 --> 00:33:02,565
طبق معمول
296
00:33:03,492 --> 00:33:04,835
شنیدم آقای کیم دنبال من می گرده
297
00:33:05,060 --> 00:33:07,722
آره ، میخواد برای این - ها یه چیزی و پیدا کنی
298
00:33:12,033 --> 00:33:13,501
یالا
زود
299
00:33:14,802 --> 00:33:16,065
فرد -
زوج -
300
00:33:16,605 --> 00:33:16,844
فرد
301
00:33:16,972 --> 00:33:18,042
چی؟ چطوری؟
302
00:33:23,044 --> 00:33:26,389
جی سون آئه ران
رشته تون رو بخورین
303
00:33:27,382 --> 00:33:28,133
هیون-جا -
بله -
304
00:33:28,183 --> 00:33:29,253
می شه یکم رشته به من بدی؟
305
00:33:29,284 --> 00:33:31,230
رشته؟
یه رشته داره میاد
306
00:33:31,286 --> 00:33:33,106
یه رشته
307
00:33:34,156 --> 00:33:35,180
بس کن
308
00:33:35,323 --> 00:33:37,223
هی برگرد رو صحنه
309
00:33:37,259 --> 00:33:38,169
سلام
310
00:33:38,293 --> 00:33:39,636
- سلام!
- سلام!
311
00:33:39,828 --> 00:33:40,499
سلام, سلام به همه
312
00:33:40,529 --> 00:33:42,998
برو بیرون و کارت رو بکن
درست انجامش بده
313
00:33:44,732 --> 00:33:47,235
همونجا وایسا
314
00:33:47,302 --> 00:33:48,724
آقای کیم
315
00:33:48,771 --> 00:33:50,762
این-ها رو دیدی؟
316
00:33:50,806 --> 00:33:52,069
بله!
317
00:33:52,207 --> 00:33:54,198
این-ها ازم خواسته
318
00:33:54,242 --> 00:33:57,314
یه چيزی ازت بپرسم
319
00:33:57,345 --> 00:33:59,814
- چیه؟
- تا حالا...
320
00:34:02,684 --> 00:34:06,029
اسم جوجه رو شنیدی -
جوجه ؟-
321
00:34:11,593 --> 00:34:13,903
من فهمیدم جوجه کیه
322
00:34:14,996 --> 00:34:16,578
اما چیز دیگه ای نفهمیدم
323
00:34:18,065 --> 00:34:19,487
البته
324
00:34:20,535 --> 00:34:24,563
من بیشتر کلکهای ورق رو بلدم
325
00:34:25,240 --> 00:34:27,868
ولی فقط وقتی اومدم اینجا اسم جوجه رو شنیدم
326
00:34:29,077 --> 00:34:31,899
از یه چیز مطمئنم
اونم اینه که از من بهتره
327
00:34:37,552 --> 00:34:38,542
بیا بیرون
328
00:35:35,143 --> 00:35:38,647
من به جای دائه چی تلافی می کنم
329
00:35:39,080 --> 00:35:42,027
تا جهنم هم شده دنبالت میام
330
00:35:42,384 --> 00:35:44,170
خودم می کشمت
331
00:35:49,823 --> 00:35:51,325
تا چهار و نیم وقت دارین
332
00:36:00,801 --> 00:36:02,348
خیلی وقته ندیدمت
333
00:36:05,273 --> 00:36:06,536
اونو می شناسی
334
00:36:07,709 --> 00:36:09,336
معلومه
335
00:36:10,245 --> 00:36:14,239
اون بود که دائه چی رو کشت
336
00:36:20,273 --> 00:36:22,273
این مشکل بین شما دوتاست
337
00:36:24,724 --> 00:36:26,226
بیاین بازی رو شروع کنیم
338
00:36:29,262 --> 00:36:30,923
فکر کلک زدن به من رو هم نکن
339
00:36:32,799 --> 00:36:34,824
خوب نگاش کن -
بله قربان -
340
00:37:04,063 --> 00:37:05,212
دویست تا
341
00:37:08,969 --> 00:37:10,312
دویست تا قبول
342
00:37:11,671 --> 00:37:12,934
سیصد تا می دم
343
00:37:14,707 --> 00:37:15,970
من کنار میرم
344
00:37:18,578 --> 00:37:19,807
قبول می کنم
345
00:37:20,413 --> 00:37:21,289
من کنار میرم
346
00:37:43,336 --> 00:37:44,485
ساعت چهاره
347
00:37:44,670 --> 00:37:47,742
نیم ساعت تا پایان بازی مونده
348
00:38:24,410 --> 00:38:25,593
دویست تا
349
00:38:27,380 --> 00:38:28,176
من کنار میرم
350
00:38:31,484 --> 00:38:32,394
قبول می کنم
351
00:39:19,332 --> 00:39:20,083
دویست تا می دم
352
00:39:23,636 --> 00:39:25,138
دویست تا می گیرم
353
00:39:25,338 --> 00:39:26,214
و سیصد تای دیگه
354
00:39:28,474 --> 00:39:29,623
من کنار میرم
355
00:39:30,276 --> 00:39:31,380
لعنتی
356
00:39:44,623 --> 00:39:46,125
کم کم وقتشه بریم
357
00:39:46,292 --> 00:39:47,760
بازی رو تموم کنین
358
00:40:14,453 --> 00:40:15,602
من کنار میرم
359
00:40:16,054 --> 00:40:17,124
دویست تا می دم
360
00:40:20,326 --> 00:40:21,350
من کنار میرم
361
00:40:23,229 --> 00:40:24,492
من دویست تا میگیرم
و یه چهار صد تای دیگه
362
00:40:27,733 --> 00:40:28,837
چهارصد تا می گیرم
363
00:40:30,969 --> 00:40:31,959
هزار تای دیگه
364
00:40:46,786 --> 00:40:48,527
هزار تا قبول
و دو هزار تای دیگه
365
00:40:51,924 --> 00:40:53,028
دو هزار تا قبول
366
00:40:55,094 --> 00:40:56,243
پنج هزار تای دیگه
367
00:41:08,974 --> 00:41:09,532
آل این
(همش)
368
00:41:21,387 --> 00:41:23,048
پونصد تا کم داریم
369
00:41:23,389 --> 00:41:24,493
پرش کن
370
00:41:33,332 --> 00:41:34,402
دستتو رو کن
371
00:41:49,748 --> 00:41:50,818
ورقهات رو بذار زمین
372
00:41:57,256 --> 00:41:58,132
منتظر چی هستی؟
373
00:42:22,414 --> 00:42:23,722
ای حرومزاده
374
00:42:51,877 --> 00:42:53,345
خواهرها شما
375
00:42:53,679 --> 00:42:56,580
از یگانگی چی می خواین؟
376
00:42:57,015 --> 00:43:02,089
با تجربه عشق و رهبری خواهران ارشد
377
00:43:02,388 --> 00:43:06,461
که از طرف خداوند بر سر راه ما قرار گرفته اند
378
00:43:06,759 --> 00:43:11,105
ما می خواهیم راهبه باشیم در خدمت خداوند
379
00:43:11,230 --> 00:43:17,135
با قدرتی که به من داده شده من شما خواهران را قبول می کنم
که یکی از ما باشید
380
00:43:17,469 --> 00:43:22,578
خداوند شما را به راه راست هدایت خواهد کرد
381
00:43:23,242 --> 00:43:25,745
خدایا متشکریم
382
00:43:46,165 --> 00:43:47,587
پشیمون نمی شی؟
383
00:43:48,367 --> 00:43:49,437
البته که نه
384
00:43:49,668 --> 00:43:52,569
اگه راهبه بشم
باید خیلی چیزها رو کنار بذارم
385
00:43:53,639 --> 00:43:55,300
حالا می خوای چی کار کنی؟
386
00:43:55,441 --> 00:43:58,672
نمیدونم
دارم بهش فکر می کنم
387
00:44:06,485 --> 00:44:08,476
برو این آقا رو ببین
388
00:44:09,622 --> 00:44:11,693
اون کمکت می کنه
389
00:44:23,168 --> 00:44:24,431
واقعا داری میری؟
390
00:44:24,737 --> 00:44:27,445
بله , از جنگیدن باهات خسته شدم
391
00:44:27,640 --> 00:44:29,222
من دیگه بر نمی گردم
392
00:44:29,408 --> 00:44:32,594
منم خسته شده بودم
393
00:44:33,812 --> 00:44:36,713
حتی خواب فوتبالسیت شدن رو هم نبین
394
00:44:36,982 --> 00:44:37,778
چرا؟
395
00:44:37,984 --> 00:44:40,646
تو حتی نمی تونی درست توپ رو شوت کنی
396
00:44:40,886 --> 00:44:41,557
لعنتی
397
00:44:45,124 --> 00:44:46,194
دوک گو
398
00:44:48,193 --> 00:44:49,581
دوک گو
399
00:44:57,002 --> 00:44:58,663
تو واقعاً دیگه بر نمی گردی؟
400
00:45:01,573 --> 00:45:04,440
تو پسر شیطونی بودی
401
00:45:04,777 --> 00:45:06,085
من بر نمی گردم
402
00:45:15,321 --> 00:45:16,903
گریه نکنین
403
00:45:17,455 --> 00:45:19,924
از همه تون متنفرم
404
00:45:39,877 --> 00:45:42,949
توروخدا نرو
405
00:45:44,283 --> 00:45:47,184
توروخدا نرو
406
00:46:04,803 --> 00:46:07,226
اینو از کجا آوردی؟
407
00:46:07,406 --> 00:46:10,956
فوتبال که بازی می کردیم
408
00:46:11,243 --> 00:46:14,907
وقتی گُل نبود
میگفتی گُله
409
00:46:15,080 --> 00:46:17,583
اونقدر عصبانی بودم که دزدیدمش
410
00:46:18,617 --> 00:46:20,437
چرا داری پسش مي دی؟
411
00:46:22,021 --> 00:46:24,285
تو راست می گفتی
412
00:47:19,278 --> 00:47:20,700
حالا می تونین برین تو
413
00:47:20,846 --> 00:47:21,756
ممنون
414
00:47:25,150 --> 00:47:26,060
بشین
415
00:47:33,158 --> 00:47:34,546
شنیدم زبانهای خارجی بلدی
416
00:47:35,594 --> 00:47:38,017
من انگلیسی و ژاپنی حرف می زنم
417
00:47:39,731 --> 00:47:42,041
اگه با این هائه زندگی می کردی
418
00:47:42,267 --> 00:47:44,133
پس تو هم راهبه ای؟
419
00:47:45,972 --> 00:47:49,283
فکر کنم اسمش ماریاست
420
00:47:53,278 --> 00:47:57,749
ایمان من کامل نبود که راهبه بشم
من هم گذاشتمش کنار
421
00:47:58,650 --> 00:47:59,674
کار خوبی میکنی
422
00:48:01,119 --> 00:48:03,349
فکر کنم حیفه جوونیت رو
423
00:48:03,822 --> 00:48:05,722
صرف همچین کاری بکنی
424
00:48:13,432 --> 00:48:14,581
بله قربان
425
00:48:16,201 --> 00:48:17,862
بهش یه کار بدین
426
00:48:19,972 --> 00:48:20,723
بله قربان
427
00:48:52,070 --> 00:48:54,141
وقتی یانگ تائه به یه زندان دیگه منتقل شد
428
00:48:54,306 --> 00:48:55,888
قمار هم تعطیل شد
429
00:48:56,908 --> 00:48:59,934
چیزی نگذشته بود که یو جونگ گو آزاد شد
430
00:49:00,879 --> 00:49:04,509
اما هنوز ۸ ماه مونده بود تا من آزاد شم
431
00:49:05,250 --> 00:49:08,834
اون ۸ ماه آخر اندازه ی ۸ سال گذشت
432
00:50:13,417 --> 00:50:16,808
شماره ی ۱۳۲۷
کیم این ها, آزادی مشروط!
433
00:50:29,700 --> 00:50:31,122
این-ها!
434
00:50:31,167 --> 00:50:33,238
تو باید خوش شانس باشی, پسر
435
00:50:33,270 --> 00:50:35,739
وقتی آزاد شدم
آماده باش بفرستمت دیدن دائه چی
436
00:50:35,774 --> 00:50:36,684
من
437
00:50:36,742 --> 00:50:39,404
می برمت دیدن برادرم دائه چی!
438
00:50:39,478 --> 00:50:40,900
همونجا وایسا!
439
00:50:40,978 --> 00:50:43,288
هی
در و باز کن
440
00:50:43,315 --> 00:50:44,498
در رو باز کن!
441
00:50:44,549 --> 00:50:46,859
اين-ها, عوضی!
وایسا همونجا!
442
00:50:46,885 --> 00:50:48,592
این-ها!
443
00:50:48,654 --> 00:50:49,837
درو باز کنین, عوضیها!
444
00:50:52,089 --> 00:50:53,045
ساکت شو!
445
00:50:54,326 --> 00:50:55,828
این-ها!
446
00:51:04,835 --> 00:51:06,098
تبریک میگم, قربان
447
00:51:22,788 --> 00:51:23,619
هی تو
448
00:51:32,131 --> 00:51:35,283
ازت خوشم میاد
449
00:51:35,567 --> 00:51:37,467
بیا بعضی موقعها بهم سر بزن
450
00:51:38,270 --> 00:51:40,659
فکر نکنم دیگه هم رو ببینیم
451
00:51:40,706 --> 00:51:42,333
پسر
452
00:51:42,374 --> 00:51:45,162
ما کارمون یکیه
حتماً یه روز هم رو می بینیم
453
00:51:45,544 --> 00:51:46,807
دوباره می بینمت
454
00:54:52,631 --> 00:54:53,427
این-ها
455
00:55:19,491 --> 00:55:20,515
دیگه رسیدیم
456
00:55:24,930 --> 00:55:25,954
بفرما
457
00:57:01,493 --> 00:57:02,403
تبریک!
458
00:57:14,806 --> 00:57:15,716
تبریک!
459
00:57:21,512 --> 00:57:22,468
رفیق من
460
00:57:25,115 --> 00:57:26,219
سلام مامان
461
00:57:29,187 --> 00:57:32,373
خدای من این-ها
کی اومدی خونه ؟
462
00:57:57,715 --> 00:57:58,944
یه نفر باهات کار داره
463
00:58:06,356 --> 00:58:07,744
مین سو یون هستم
464
00:58:08,993 --> 00:58:10,256
خواهر!
465
00:58:10,762 --> 00:58:12,344
چیشده که تماس گرفتی ؟
466
00:58:13,030 --> 00:58:14,020
که اینطور
467
00:58:14,766 --> 00:58:15,676
باشه
468
00:58:16,167 --> 00:58:17,828
تقریبا کارم تمومه
469
00:58:18,670 --> 00:58:19,626
باشه پس
470
00:58:20,170 --> 00:58:21,831
کارم که تموم شد میام اونجا
471
00:58:22,240 --> 00:58:22,832
خداحافظ
38270