Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,760 --> 00:00:32,510
♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫
2
00:00:32,710 --> 00:00:36,990
♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫
3
00:00:37,250 --> 00:00:39,620
♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫
4
00:00:39,740 --> 00:00:42,100
♫ Tuve una nueva oportunidad ♫
5
00:00:42,300 --> 00:00:45,500
♫ El amor es un milagro ♫
6
00:00:45,900 --> 00:00:50,020
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
7
00:00:50,400 --> 00:00:54,850
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
8
00:00:55,180 --> 00:00:59,270
♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫
9
00:00:59,900 --> 00:01:03,820
♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫
10
00:01:04,520 --> 00:01:06,510
♫ Eres mi medicina ♫
11
00:01:06,990 --> 00:01:09,150
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
12
00:01:09,230 --> 00:01:11,020
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
13
00:01:11,190 --> 00:01:13,580
♫ El amor a llegado ♫
14
00:01:13,780 --> 00:01:16,140
♫ Eres mi medicina ♫
15
00:01:16,340 --> 00:01:18,340
♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫
16
00:01:18,540 --> 00:01:20,300
♫ Tendré que acostumbrarme ♫
17
00:01:20,590 --> 00:01:23,030
♫ Ven ahora ♫
18
00:01:40,520 --> 00:01:42,430
KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor)
Episodio 33
19
00:02:53,760 --> 00:02:56,870
- Buenos días.
- Buenos días.
20
00:02:56,929 --> 00:03:01,719
¿Llegastes tarde anoche?
Porque yo me quedé dormida.
21
00:03:02,280 --> 00:03:03,590
¿Estás bien?
22
00:03:06,626 --> 00:03:07,296
Ven... ven.
23
00:03:24,439 --> 00:03:28,769
¿Nos quedamos un poco así?
Lo necesito antes de empezar el día.
24
00:03:30,979 --> 00:03:34,529
Me pregunto si deberías quedarte, estás demasiado nervioso.
Deberías descansar.
25
00:03:36,024 --> 00:03:38,974
No... no... Defne. Hoy tengo que ir.
26
00:03:40,499 --> 00:03:44,649
No es el momento de sentarse o estar triste.
Debemos enfrentar muchos problemas.
27
00:03:45,619 --> 00:03:47,889
No sé...puedes huir un poco.
28
00:03:48,019 --> 00:03:51,970
Por ejemplo, cuando era un niña y hacía algo malo,
desaparecía.
29
00:03:54,269 --> 00:03:56,249
¿Dices que los viejos hábitos difícilmente se eliminan?
30
00:03:57,829 --> 00:03:59,819
Te refieres a mí, ¿cierto?
31
00:04:00,379 --> 00:04:02,089
Pero, me lo merezco.
32
00:04:07,539 --> 00:04:09,729
¿Cuándo nos despertaremos así, Defne?
33
00:04:11,379 --> 00:04:13,369
Sin preguntas en mi cabeza.
34
00:04:13,859 --> 00:04:15,289
Sin calcular.
35
00:04:16,019 --> 00:04:19,929
No sé... sin ansiedad, sin preocupaciones.
36
00:04:22,499 --> 00:04:23,529
Nos despertaremos.
37
00:04:23,659 --> 00:04:30,529
Tal vez ahora no me creas, pero lo sé, lo creo...
nos despertaremos.
38
00:04:40,459 --> 00:04:43,529
No te atrevas a decir que no desayunas, porque te
obligaré para hacerlo.
39
00:04:43,659 --> 00:04:44,809
¿Estás diciendo que tengo que hacerlo?
40
00:04:44,979 --> 00:04:48,778
Bueno, hay huevos con tomillo, verduras frescas... y miel.
41
00:04:50,059 --> 00:04:53,849
Y considerando que hoy es un día muy intenso, ¡lo necesitas!
42
00:04:57,579 --> 00:05:01,815
Quería preguntarte antes, pero cada vez lo olvido,
¿qué es eso?
43
00:05:02,379 --> 00:05:05,529
Ah... una monstruosidad de Koray.
44
00:05:05,739 --> 00:05:06,449
¿Qué?
45
00:05:06,579 --> 00:05:07,515
Olvídalo, olvídalo.
46
00:05:07,749 --> 00:05:09,389
¿También desayunas a esta hora?
47
00:05:09,649 --> 00:05:14,489
Bueno, ya que ahora vivimos juntos... podemos modificar
algunas reglas.
48
00:05:15,019 --> 00:05:16,009
¿Café?
49
00:05:16,271 --> 00:05:17,081
Seguro.
50
00:05:17,889 --> 00:05:18,949
Entonces, ¿el té es para ti?
51
00:05:18,974 --> 00:05:20,458
Sí, para mí.
52
00:05:41,579 --> 00:05:42,889
Muchas gracias.
53
00:05:45,893 --> 00:05:47,703
- Buen apetito.
- Benditas tus manos.
54
00:05:47,789 --> 00:05:50,149
♫ Este es mi lugar de desastre ♫
55
00:05:51,779 --> 00:05:56,379
♫ En el fuego, en el terremoto, ¿cuál debo mencionar primero? ♫
56
00:05:56,469 --> 00:05:59,499
♫ ¿Quién me extinguirá? ♫
57
00:06:00,669 --> 00:06:05,609
♫ No puedo refugiarme en el océano para apagar el fuego ♫
58
00:06:05,989 --> 00:06:11,929
♫ Te abrazaré, te abrazaré y no te soltaré ♫
59
00:06:11,929 --> 00:06:18,409
♫ Te llamo, te llamo, no duermo sin ti ♫
60
00:06:18,889 --> 00:06:23,119
♫ Sin ti no puede ser, mis flores ya no crecerán ♫
61
00:06:23,119 --> 00:06:27,449
♫ Mi suelo no respirará y mis jardines se secarán ♫
62
00:06:27,689 --> 00:06:31,739
♫ Sin ti no puede ser, mis flores ya no crecerán ♫
63
00:06:31,739 --> 00:06:36,259
♫ Mi suelo no respirará y mis jardines se secarán ♫
64
00:06:44,939 --> 00:06:46,959
♫ Ah, profundamente en mi interior ♫
65
00:06:48,689 --> 00:06:50,479
♫ El amor es un juego y yo soy un juguete ♫
66
00:06:50,479 --> 00:06:53,219
♫ Dime, estoy a tu disposición ♫
67
00:06:53,219 --> 00:06:56,379
♫ ¿Quién podrá callarme? ♫
68
00:06:57,159 --> 00:06:59,509
♫ Que las piedras de las montañas me escuchen ♫
69
00:06:59,509 --> 00:07:02,519
♫ ¿Te he dicho que te amo mucho? ♫
70
00:07:02,949 --> 00:07:08,699
♫ Te abrazaré, te abrazaré y no te soltaré ♫
71
00:07:09,299 --> 00:07:15,229
♫ Te llamo, te llamo, no duermo sin ti ♫
72
00:07:15,839 --> 00:07:19,979
♫ Sin ti no puede ser, mis flores ya no crecerán ♫
73
00:07:19,979 --> 00:07:24,339
♫ Mi suelo no respirará y mis jardines se secarán ♫
74
00:07:24,669 --> 00:07:28,489
♫ Sin ti no puede ser, mis flores ya no crecerán ♫
75
00:07:28,489 --> 00:07:32,889
♫ Mi suelo no respirará y mis jardines se secarán ♫
76
00:07:33,229 --> 00:07:37,449
♫ Sin ti no puede ser, mis flores ya no crecerán ♫
77
00:07:46,588 --> 00:07:49,378
De acuerdo a la situación actual, estamos al límite de
los gastos, Sr. Sinan.
78
00:07:49,709 --> 00:07:52,279
Y con la pequeña compensación que obtendremos no
cerraremos nada.
79
00:07:52,809 --> 00:07:54,019
Es una pena.
80
00:07:54,159 --> 00:07:59,809
Como el adelanto del Sr. Biaggino fue cancelado,
causó un problema con respecto a los costos, Sr. Sinan.
81
00:08:00,139 --> 00:08:05,859
En otras palabras, el reembolso es inútil y hemos perdido
a nuestro mejor cliente. ¡Bravo! ¡Genial!
82
00:08:05,884 --> 00:08:06,954
Exactamente.
83
00:08:06,979 --> 00:08:12,569
Cada segundo que pasa sin reemplazar el lugar de Biaggino.
La empresa se hunde 1 cm.
84
00:08:13,190 --> 00:08:15,250
¡Deja de hacer señas con los ojos, de lo contrario te hago
probar mi puño!
85
00:08:15,668 --> 00:08:19,138
De hecho, tenemos un plan...
quiero decir esto es un plan de precaución.
86
00:08:19,163 --> 00:08:20,173
Dame.
87
00:08:20,659 --> 00:08:25,719
Este plan, desafortunadamente no nos salvará Sr. Sinan.
No es suficiente para cubrir las deudas.
88
00:08:26,639 --> 00:08:30,349
En primer lugar, tenemos que cerrar la escasez
de liquidez y luego implementar este plan.
89
00:08:31,079 --> 00:08:33,969
Si las cosas van de acuerdo con el programa,
nos recuperaremos en tres meses.
90
00:08:34,759 --> 00:08:43,299
Y mientras tanto, el daño se resolverá correctamente.
Pero, no podremos decir lo mismo en unos meses.
91
00:08:43,539 --> 00:08:46,089
Por supuesto, todo esto se aplicará si superamos los
problemas de liquidez.
92
00:08:46,114 --> 00:08:49,034
Ay... ¡Ya entendí! Está bien, ya entendí... Está bien.
93
00:08:49,059 --> 00:08:53,009
En este momento tenemos que centrarnos en los problemas
de liquidez de inmediato.
94
00:09:01,899 --> 00:09:18,569
¿Qué pasó? ¿Pasó algo? Sr. Sinan ha citado al departamento
de finanzas, estoy seguro que algo pasó... algo pasó.
95
00:09:18,659 --> 00:09:21,129
Llamó al departamento de finanzas.
Estoy seguro que algo pasó ... algo pasó ..
96
00:09:43,651 --> 00:09:48,661
A veces las cosas cambian en 5 minutos...
¡mira lo que está sucediendo!
97
00:09:49,539 --> 00:09:53,529
¡Qué cosa más bonita! Incluso si haber programado nada.
98
00:09:54,019 --> 00:09:57,569
¿Qué debería hacer? Creo que haré mi parte...
99
00:10:06,609 --> 00:10:08,149
¿Qué debo hacer?
100
00:10:12,202 --> 00:10:16,692
¿Qué puedo hacer? ¿Qué hago? ¿Qué?
101
00:10:25,763 --> 00:10:27,033
Adelante.
102
00:10:30,589 --> 00:10:33,569
Sí. ¿Cómo es la situación final?
103
00:10:34,149 --> 00:10:38,359
La situación es la siguiente: Biaggino quería darnos
un adelanto para los próximos meses... pero,
104
00:10:39,209 --> 00:10:44,319
Por supuesto, no lo hará. En cambio, nos pagará una
indemnización por la cancelación del contrato.
105
00:10:44,979 --> 00:10:49,209
Sin embargo, la diferencia entre el adelanto y la
indemnización no compensa la pérdida y es 10 veces menor.
106
00:10:49,752 --> 00:10:51,802
Esto significa que hay falta de liquidez.
107
00:10:51,979 --> 00:10:54,139
¡Y también urgente!
Quiero decir, tenemos problemas urgentes de liquidez.
108
00:10:54,429 --> 00:10:57,769
Si podemos superar este problema,
obtendremos tres meses y, mientras tanto...
109
00:10:57,789 --> 00:11:00,859
Intentaremos adquirir nuevos clientes
y nuevos contratos comerciales.
110
00:11:03,049 --> 00:11:07,239
Y si los clientes descubren esta situación con Biaggino
y todo lo demás...
111
00:11:07,339 --> 00:11:11,139
Exactamente, quiero decir, estamos perdiendo ahora,
pero será aún peor.
112
00:11:11,139 --> 00:11:16,179
Cuando la información sobre Passionis se extienda,
comenzaremos a desmoronarnos.
113
00:11:18,099 --> 00:11:20,149
Pero Passionis está en una situación difícil.
114
00:11:21,459 --> 00:11:24,609
Ömer, escucha. Si no podemos enfrentar los problemas
de liquidez, caemos...
115
00:11:25,779 --> 00:11:29,649
Romperemos la relación con nuestros clientes habituales,
es decir, tendremos que levantar la bandera blanca. Eso es todo.
116
00:11:33,799 --> 00:11:35,029
¿Un préstamo?
117
00:11:36,179 --> 00:11:41,409
¡Olvídalo! Ya estamos endeudados con la tienda.
No. ¡Es imposible!
118
00:11:45,396 --> 00:11:46,246
Veremos.
119
00:11:47,164 --> 00:11:47,894
Pensemos...
120
00:11:53,941 --> 00:11:56,101
¿A qué lado debo ir?
121
00:11:57,059 --> 00:11:58,609
¿Debo atacar?
122
00:11:59,577 --> 00:12:02,367
Pero incluso retirarse no es bueno.
123
00:12:06,695 --> 00:12:07,545
Hola.
124
00:12:09,639 --> 00:12:11,969
Gallo ha cambiado la reunión.
125
00:12:12,639 --> 00:12:16,969
¿Qué? ¿Qué quieres decir? ¿Por qué?
126
00:12:17,979 --> 00:12:18,999
¿Cambió de opinión?
127
00:12:19,229 --> 00:12:22,219
No lo creo. Pospuso su llegada a Estambul, aparentemente.
128
00:12:22,649 --> 00:12:28,059
Llamó su asistente, pero dijo que tan pronto esté en
Estambul, haremos la reunión.
129
00:12:31,110 --> 00:12:34,680
Acabo de darte una buena noticia ... ¿qué pasa?
130
00:12:35,739 --> 00:12:37,389
Las cosas se han complicado mucho, Sude.
131
00:12:39,633 --> 00:12:41,143
¿Y cuándo no lo están?
132
00:12:42,330 --> 00:12:43,510
Dime..
133
00:12:47,583 --> 00:12:48,813
Ven Defne, ven.
134
00:12:50,719 --> 00:12:52,809
¿Qué piensa de esta situacion? No es tan mala, ¿verdad?
135
00:12:52,809 --> 00:12:54,399
No me preguntes, no me preguntes.
136
00:12:54,867 --> 00:12:56,957
¡Ay! ¿De qué están hablando?
137
00:13:02,459 --> 00:13:03,809
Passionis.
138
00:13:04,339 --> 00:13:06,329
Perdieron a Biaggino.
139
00:13:08,655 --> 00:13:10,645
Su cliente más importante.
140
00:13:12,349 --> 00:13:14,019
Entonces, ¿van a ir a la quiebra?
141
00:13:15,479 --> 00:13:20,649
Hay una posibilidad.
Pero, este asunto también nos preocupa.
142
00:13:21,619 --> 00:13:25,093
Ah... ah... ¿Qué tiene eso que ver con nosotros?
¿Qué significa? ¿Por qué nos concierne?
143
00:13:26,679 --> 00:13:29,809
¡Ay! ¡Es como un cordero!
¡Ella no entiende nada acerca de los negocios!
144
00:13:29,939 --> 00:13:34,419
Si Passionis falla, todos sus clientes serán libres.
145
00:13:35,319 --> 00:13:39,279
Eso significa que hay que insistir y finalizar los contratos
con ellos.
146
00:13:40,419 --> 00:13:42,589
Esta es la razón por la que nos concierne.
147
00:13:42,749 --> 00:13:44,319
Pero es una cosa muy mala.
148
00:13:44,819 --> 00:13:50,660
Es así... quiero decir, estas son las reglas que prevalecen
en el mundo de los negocios, Defne.
149
00:13:50,685 --> 00:13:52,205
Entonces, ¿qué vamos a hacer?
150
00:13:53,359 --> 00:13:54,549
Lo correcto.
151
00:13:55,259 --> 00:13:58,490
Ah, pero ... ¿hará esto Sra.Yasemin?
152
00:14:00,008 --> 00:14:04,578
No lo sé, Defne. Es decir, ¿qué está bien o no?
No lo sé. ¡Me estoy volviendo loca!
153
00:14:11,399 --> 00:14:13,699
Por el momento, no vemos ninguna posibilidad de superarlo.
154
00:14:13,724 --> 00:14:16,234
Podemos hacer lo que queramos, pero... no
resolveremos el problema de liquidez.
155
00:14:16,259 --> 00:14:17,929
¡Estoy perdiendo la cabeza, me estoy volviendo loco!
156
00:14:17,954 --> 00:14:19,324
Está bien, querido... cálmate.
157
00:14:19,466 --> 00:14:22,408
Nunca hemos estado tan endeudados, quiero decir.
158
00:14:22,655 --> 00:14:25,366
¿El sector financiero no ha preparado un plan para
hacer frente a tal situación?
159
00:14:25,676 --> 00:14:28,877
Ah... lo preparó... pero como no tenemos
dinero, no podemos ponerlo en acción.
160
00:14:28,902 --> 00:14:32,462
Es decir, ni siquiera podemos implementar un
plan de precaución, porque no tenemos el dinero.
161
00:14:32,487 --> 00:14:34,227
Tenemos las manos atadas, somos impotentes...
162
00:14:35,465 --> 00:14:39,725
De acuerdo... ¿y si reducimos los costos?
Por ejemplo, ¿si reducimos la producción?
163
00:14:40,099 --> 00:14:44,549
Si no tenemos a Biaggino, no necesitamos una gran producción.
164
00:14:45,049 --> 00:14:47,549
Podríamos alquilar un pequeño equipo para nuestros clientes
más pequeños.
165
00:14:48,183 --> 00:14:50,756
¡Sería una buena idea! Al menos ahorraremos dinero.
166
00:14:50,781 --> 00:14:51,591
¡Imposible!
167
00:14:51,743 --> 00:14:52,963
¡Es imposible… sí!
168
00:14:54,859 --> 00:14:57,859
Hemos dedicado mucho tiempo al trabajo de producción.
Los hemos capacitado.
169
00:14:57,889 --> 00:15:00,839
Hemos traído especialistas de Turquía para que puedan
producir nuestros modelos.
170
00:15:01,362 --> 00:15:05,542
Nuestra producción es el más alto estándar para nosotros.
No podemos caer aquí y arruinar todo.
171
00:15:06,803 --> 00:15:08,473
Si no aceptas esto, iremos a la quiebra.
172
00:15:09,502 --> 00:15:11,192
Bueno...... lo pensaremos.
173
00:15:12,957 --> 00:15:16,317
Si no hubiéramos intentado tener un negocio,
ahora hubiéramos obtenido un préstamo.
174
00:15:17,020 --> 00:15:19,390
Compramos una tienda y perdimos al mejor cliente al
mismo tiempo.
175
00:15:23,020 --> 00:15:26,820
Lo siento.. Hablé por la ira.
176
00:15:28,210 --> 00:15:35,320
Naturalmente, abrir un negocio no fue un error, el único
punto es que ahora tenemos las manos atadas.
177
00:15:35,860 --> 00:15:38,850
Cálmate, Sinan. No puedes pensar sabiamente si estás
en este estado de nerviosismo.
178
00:15:39,060 --> 00:15:41,470
Oh lz... ¡no puedo! Ya basta, ¡ya sabes cómo soy!
179
00:15:42,680 --> 00:15:43,680
Me voy.
180
00:16:08,280 --> 00:16:12,240
¿Cómo está, maestro? Quería preguntar cómo van las cosas.
¿Cómo está?
181
00:16:12,450 --> 00:16:15,260
Mi hijo está bien, gracias a Dios, crece bien.
182
00:16:16,500 --> 00:16:17,540
¿Empezó a ir a la escuela?
183
00:16:17,780 --> 00:16:22,820
Ya empezó, está en primer año. Es muy difícil criar a un niño, Sr. Ömer...
ahora hay muchos gastos escolares.
184
00:16:23,320 --> 00:16:25,370
¿Cómo está su hija, hermano Rashin? Espero que esté mejor.
185
00:16:25,580 --> 00:16:28,670
Tengo que agradecerle Sr. Ömer, gracias a usted está
mejorando.
186
00:16:28,870 --> 00:16:31,130
Nada de eso. Hice lo que tenía que hacer.
187
00:16:31,260 --> 00:16:33,340
Que Dios nunca lo aleje de nosotros.
188
00:16:34,440 --> 00:16:37,530
Mi esposa está esperando al segundo hijo, Sr. Ömer,
está tan emocionada.
189
00:16:37,820 --> 00:16:40,740
¿De verdad? Vendré a felicitarlos.
190
00:16:41,070 --> 00:16:41,980
Insallah, venga, por supuesto.
191
00:16:42,780 --> 00:16:44,880
- ¿Significa que te casas, Nihade?
- Así es, Sr. Ömer.
192
00:16:45,300 --> 00:16:48,500
- ¿Necesitas algo?
- No, gracias... todo está listo.
193
00:16:48,500 --> 00:16:49,330
Está bien.
194
00:16:50,160 --> 00:16:54,890
Nuestro hijo quisiera estudiar diseño Sr. Ömer. Me gustaría
llevarlo a hablar con usted, si tiene tiempo, claro.
195
00:16:54,890 --> 00:16:56,480
Claro, vengan, le hablaré por supuesto.
196
00:16:56,710 --> 00:16:59,050
Le hemos hablado mucho de usted, lo admira mucho,
por supuesto.
197
00:17:39,560 --> 00:17:42,850
Al final, encontramos una casa en la que podemos quedarnos.
198
00:17:42,880 --> 00:17:47,480
Para esto, tenemos un préstamo muy grande, pero...
los niños serán al menos felices.
199
00:18:04,240 --> 00:18:09,580
- ¿Maestro Salih? ¿Cómo estás?
- Bien, bien, Ömer... siéntate, te ofrezco un té.
200
00:18:10,040 --> 00:18:11,450
Ya lo tomé, ya lo tomé, gracias.
201
00:18:13,400 --> 00:18:14,330
Entonces, ¿cómo estás?
202
00:18:14,350 --> 00:18:18,100
Digamos que estoy muy bien.
Todavía estoy de pie sobre mis piernas.
203
00:18:18,320 --> 00:18:22,680
¿Cuándo vas a conseguir ayuda?
Te dijimos que dejes que alguien aprenda... pero tú...
204
00:18:23,320 --> 00:18:26,170
Realmente, este trabajo no es para todos.
205
00:18:26,270 --> 00:18:31,960
Ante todo, este hombre debe ser inteligente y dispuesto,
además de tener talento, debe ser determinado y paciente.
206
00:18:31,960 --> 00:18:34,290
Debería ser así, pero no te gusta nadie.
207
00:18:34,290 --> 00:18:36,840
¿Me estás culpando?
208
00:18:36,880 --> 00:18:40,740
Maestro, te digo que tienes que transmitir tu profesión.
Nadie más puede hacer lo que haces.
209
00:18:41,680 --> 00:18:47,370
Realmente puedo trabajar durante los próximos 30 años y
yo soy el mejor. Lo que es verdad... ¡es verdad!
210
00:18:47,600 --> 00:18:51,720
Por supuesto, si no lo enseñas, puedes trabajar... pero en
Turquía serás el único que sabe cómo hacerlo. ¿Cómo haremos?
211
00:18:51,860 --> 00:18:56,630
Es verdad, lo soy... soy el único al mundo, no te preocupes
porque estoy sano como un pez, no me pasará nada.
212
00:18:57,450 --> 00:19:01,550
Dentro de 10 años comenzaré a entrenar a un chico
lentamente. Espera y verás.
213
00:19:02,640 --> 00:19:04,640
Veremos que pasará.
214
00:20:05,660 --> 00:20:07,540
¿Derya, cómo estás?
215
00:20:11,240 --> 00:20:12,640
Cretino.
216
00:20:16,030 --> 00:20:16,990
Quiero ver a Sinan.
217
00:20:22,860 --> 00:20:25,620
Hola... ¿Qué?
218
00:20:25,880 --> 00:20:27,200
¿Cómo?
219
00:20:27,320 --> 00:20:28,600
¿Qué hace aquí?
220
00:20:31,080 --> 00:20:33,110
Está bien ... déjalo entrar.
221
00:20:51,430 --> 00:20:55,120
- ¿Cómo estás, Sinan? ¿Me siento?
- No, no te sientes. ¿Qué quieres?
222
00:20:55,600 --> 00:20:58,360
Sinan, sabes que mi red de información es muy poderosa.
223
00:20:58,520 --> 00:21:03,520
Ahh... estás aquí para comer lo que queda como las hienas.
No es tan simple, Deniz.
224
00:21:04,400 --> 00:21:09,720
Tienes la cabeza aplastada...
¿de dónde te viene tanta confianza en ti mismo?
225
00:21:09,840 --> 00:21:11,710
Aquí está el hijo de Tranba.
226
00:21:12,090 --> 00:21:13,590
Tu estado es realmente conmovedor, ¿sabes?
227
00:21:13,850 --> 00:21:18,390
Quiero decir que te has dado tantas esperanzas, que
no puedes estar triste o feliz con otra persona.
228
00:21:18,420 --> 00:21:19,950
¿Sabes que eso sí es realmente patético?
229
00:21:20,470 --> 00:21:23,570
¡¿Es la hora de los insultos?!
230
00:21:23,840 --> 00:21:28,560
¡Bien hecho! Estás más tranquilo, ¿verdad? ¿Has terminado?
¿Podemos llegar al punto?
231
00:21:33,000 --> 00:21:41,500
Tu contrato ha sido cancelado y si entendí algo, estabas
esperando un anticipo para la colección de primavera...
232
00:21:41,530 --> 00:21:44,670
Pero solo recibiste una pequeña cantidad.
233
00:21:45,820 --> 00:21:49,130
Significa... que necesitas urgentemente dinero.
234
00:21:49,440 --> 00:21:51,240
Lo tenemos. Lo resolveremos.
235
00:21:51,320 --> 00:21:55,100
Está bien.
Déjame ayudar y darles una mano, yo puedo resolverlo.
236
00:21:57,420 --> 00:21:59,480
Deniz... ¿qué quieres?
237
00:22:01,160 --> 00:22:03,710
La marca Passionis.
238
00:22:06,020 --> 00:22:07,080
¡A Ömer!
239
00:22:10,730 --> 00:22:19,640
Ömer debe diseñar la colección de primavera de Tranba.
Y yo pagaré por el servicio que se me brindará.
240
00:22:22,560 --> 00:22:26,160
¿Así que quieres tratar a Ömer como tu empleado, en serio?
241
00:22:30,240 --> 00:22:34,180
No soy una persona que tiene algunos empleados
y una pequeña tienda.
242
00:22:34,180 --> 00:22:41,270
Tengo cientos de empleados, una cadena de tiendas y una
cartera de clientes respetables.
243
00:22:41,680 --> 00:22:45,600
Quiero decir, esta propuesta los salvará a Uds, no a mí.
244
00:22:46,920 --> 00:22:51,080
Escucha, Ömer nunca lo aceptará y no debería.
Por eso debes irte, vamos, vamos.
245
00:22:51,800 --> 00:22:55,220
Haz lo que quieras, de verdad. Te he presentado mi oferta.
246
00:22:56,140 --> 00:23:03,960
Siéntate, piensa, reflexiona y si encuentras una
mejor solución... aprovéchala.
247
00:23:18,500 --> 00:23:20,070
Flexibilidad.
248
00:23:25,740 --> 00:23:29,040
Las peticiones individuales, así como los factores sociales
y psicológicos...
249
00:23:29,040 --> 00:23:32,100
Hablan de la grandeza de la inteligencia de la mente.
250
00:23:32,520 --> 00:23:35,640
En general, la lógica es lo mismo que los números.
251
00:23:39,470 --> 00:23:45,310
Pensamos esto, para obtener lo que queremos.
Hay que pasar por lo que no queremos.
252
00:23:45,560 --> 00:23:51,250
Uno que es inteligente, elige pasar por lo que no quiere,
incluso si obtiene lo que quiere aunque sea por un momento.
253
00:23:51,410 --> 00:23:56,270
Pero el que es más inteligente, cambiará lo
que no quiere, exactamente en lo que quiere.
254
00:23:57,130 --> 00:23:58,710
Esto es lo que en la vida se llama "experiencia".
255
00:23:58,860 --> 00:24:07,290
La flexibilidad de tu economía puede arrastrarte por el
acantilado o elevarte. Tu personalidad es lo que define esto.
256
00:24:08,200 --> 00:24:09,750
Buen trabajo, nos vemos.
257
00:24:10,000 --> 00:24:12,320
Es tan bello, extrañaré sus lecciones hasta la próxima semana,
las extrañaré.
258
00:24:21,400 --> 00:24:24,300
¿Estás abajo en la calle? Está bien, ya voy.
259
00:24:28,000 --> 00:24:29,650
Profesor...
260
00:24:31,010 --> 00:24:33,130
- Se fue.
- Sí, se fue... se fue.
261
00:24:48,780 --> 00:24:50,900
- ¿Qué?
- ¿Qué es esto?
262
00:24:51,220 --> 00:24:53,770
Te dije que soy un asistente universitario.
263
00:24:54,840 --> 00:25:01,050
Bien. No sé...no te esperaba en este estado.
264
00:25:01,580 --> 00:25:05,160
- Parece que te gusta.
- Pero, ¿por qué debería gustarme?
265
00:25:05,880 --> 00:25:07,480
¿Cómo me esperabas?
266
00:25:08,360 --> 00:25:13,030
Bueno, no lo sé, alguien con zapatos de trekking o algo así.
267
00:25:13,720 --> 00:25:18,540
¿Qué pasa? ¿No es cierto que los zapatos oficiales
que usan los asistentes son los de trekking?
268
00:25:18,870 --> 00:25:22,730
Además, tu cabello no está desordenado,
¿qué tipo de asistente eres, eh?
269
00:25:22,900 --> 00:25:24,980
Quizás no hay nadie que pueda desordenarme el cabello.
270
00:25:27,240 --> 00:25:28,610
Confundes mis ideas...
271
00:25:30,060 --> 00:25:33,440
¿Entonces? ¿Qué pasa?
¿Por qué me llamaste de nuevo para que viniera aquí?
272
00:25:33,890 --> 00:25:35,140
A causa de tú mamá.
273
00:25:36,310 --> 00:25:38,640
Este trabajo empieza a fastidiarse.
274
00:25:39,220 --> 00:25:41,720
Bueno, vamos a un lugar al menos para cenar.
275
00:25:41,970 --> 00:25:45,570
Vamos, comeremos y tendremos una placentera conversación.
276
00:25:47,410 --> 00:25:49,420
Todas las chicas deben estar locas por ti.
277
00:25:50,060 --> 00:25:54,920
- Bueno, no saben lo que quiero.
- ¿Qué quieres?
278
00:25:57,340 --> 00:26:03,870
Por ejemplo, alguien a quien puedo mirar durante mucho tiempo,
y sentir que el tiempo que la miro no se pierde.
279
00:26:04,420 --> 00:26:07,210
Oh... al parecer tu tiempo es valioso.
280
00:26:07,830 --> 00:26:09,570
Tú eres valiosa, Sude.
281
00:26:11,590 --> 00:26:15,630
¡Eymen! Ya hemos hablado, no digas estas cosas.
282
00:26:16,790 --> 00:26:19,140
- Bueno, está bien. Vamos, vámonos.
- Bueno, vamos.
283
00:26:24,190 --> 00:26:28,010
Vamos.
- Está bien.
284
00:26:36,120 --> 00:26:37,600
Hola.
285
00:26:41,800 --> 00:26:43,260
¿Fuiste a comer?
286
00:26:44,630 --> 00:26:46,020
Estaba aburrido, tomé un poco de aire.
287
00:26:47,560 --> 00:26:50,140
Por supuesto no piensas disculparte...
288
00:26:51,200 --> 00:26:52,480
¿Por qué?
289
00:26:53,420 --> 00:26:58,780
Me atacaste, Sinan. Aunque había venido a apoyarte.
290
00:26:59,230 --> 00:27:02,640
Yasemin, ¿seguimos hablando de esta situación?
¿En serio?
291
00:27:02,840 --> 00:27:04,960
Creo que deberíamos hablar de eso.
292
00:27:05,070 --> 00:27:08,110
Sí, Yasemin, creo que eres consciente de las consecuencias
de esta situación.
293
00:27:08,370 --> 00:27:11,600
Hay ciento de cosas que tengo que pensar...
así que, por favor no empieces de nuevo.
294
00:27:11,870 --> 00:27:13,010
¿Empiezo qué?
295
00:27:14,160 --> 00:27:17,060
¿Sabes de cuántas personas soy responsable?
¿Te das cuenta?
296
00:27:17,650 --> 00:27:20,490
El hecho de estar en una mala situación, te da el derecho
a ser grosero, ¿quieres decir?
297
00:27:20,610 --> 00:27:22,560
Podrías intentar ser más indulgente, por ejemplo...
298
00:27:22,620 --> 00:27:23,780
- ¿Yo?
- ¡Sí!
299
00:27:23,890 --> 00:27:25,740
- ¿Yo no soy indulgente?
- Tú.
300
00:27:25,950 --> 00:27:27,980
- ¿Qué más puedo hacer?
- No lo sé...
301
00:27:28,290 --> 00:27:31,130
Yo vine porque tú te sentías mal.
302
00:27:31,130 --> 00:27:33,130
¡Oh, qué bien!
Significa que no era el momento adecuado.
303
00:27:33,380 --> 00:27:34,820
- Ah, ¿en serio?
- Sí.
304
00:27:34,820 --> 00:27:36,860
A partir de ahora, ponlo en tu programa del día,
así podré venir en el momento adecuado.
305
00:27:36,860 --> 00:27:38,190
Está bien, lo pondré.
306
00:27:38,400 --> 00:27:39,510
¡No! !No vendré!
307
00:27:39,510 --> 00:27:41,110
No vengas... como quieras.
308
00:27:49,380 --> 00:27:50,850
¿Qué pasa?
309
00:27:53,220 --> 00:27:58,940
“Tienes que disculparte". ¡Dijo que tengo que disculparme!
Yo estoy enloqueciendo y mira lo que pasa.
310
00:27:59,640 --> 00:28:04,780
¡Solo una cosa quería! ¡Una cosa!
Solo unas miserables disculpas. ¿Cuál es el problema?
311
00:28:06,190 --> 00:28:11,740
Yo solo quería estar con él, tratar de consolarlo...
voy y ¡él me regaña!
312
00:28:12,970 --> 00:28:17,500
Si la regañé, lo siento también. Pero ¿qué le dije?
Le dije que tenía trabajo que hacer.
313
00:28:17,530 --> 00:28:20,320
¿En esta situación a dónde puedo ir?
¿Verdad?
314
00:28:20,550 --> 00:28:25,260
Además mira... hay una manera de consolar a alguien que
lo necesita.
315
00:28:25,290 --> 00:28:30,080
No sé...¿somos escandinavos? Fría e incluso más fría...
impasible.
316
00:28:30,330 --> 00:28:36,920
¿Cómo puedo acercarme más a él? No somos pareja ni nada más.
¿Qué espera de mí? Estoy equivocada, ¿Defne?
317
00:28:41,330 --> 00:28:43,290
¿Qué hmmm...?
318
00:28:43,390 --> 00:28:45,760
Sra. Yasemin, debe disculparse, pero en mi opinión,
¡se equivocó!
319
00:28:46,340 --> 00:28:47,510
Te equivocastes, Sinan.
320
00:28:49,090 --> 00:28:50,130
¿Qué?
321
00:28:50,170 --> 00:28:53,260
Para mí, la chica vino con buenas intenciones.
Haz arruinado todo.
322
00:28:54,170 --> 00:28:55,730
¿Es en serio?
323
00:28:56,810 --> 00:28:59,260
Querida Iz, ¿eres parcial porque eres mujer?
324
00:28:59,710 --> 00:29:03,670
No, digo lo que pienso, fuiste grosero. ¡Debes disculparte!
325
00:29:06,890 --> 00:29:09,170
- Sinan, ¿has preguntado por mí?
- ¿Pregunté por ti?
326
00:29:09,610 --> 00:29:14,240
- Ah... sí... tengo que hablar contigo, hermano.
- Vamos, ven.
327
00:29:19,450 --> 00:29:21,690
Entra, hermano... vamos, entremos.
328
00:29:22,110 --> 00:29:23,360
Siéntate... aquí.
329
00:29:25,850 --> 00:29:27,170
Ven.
330
00:29:29,090 --> 00:29:34,360
Ömer, ahora te lo diré, pero lo diré porque tengo
que hacerlo, ¿de acuerdo?
331
00:29:34,460 --> 00:29:36,430
Solo porque debo informarte, te lo digo...¿está bien?
332
00:29:36,610 --> 00:29:37,810
Está bien, te escucho.
333
00:29:39,800 --> 00:29:44,010
Bueno, lo sé... en realidad nunca lo haremos y no nos
encontraremos en una situación así.
334
00:29:44,040 --> 00:29:47,960
Después de todo es impensable, quiero decir...
pero solo lo diré porque tengo que informarte.
335
00:29:51,850 --> 00:29:56,240
Bueno, hoy vino Deniz... Tranba... Cuando tú saliste.
336
00:29:58,120 --> 00:30:00,860
Dijo cosas sin sentido y se fue...
337
00:30:05,580 --> 00:30:07,280
Mira, te lo diré pero tú no te enojes, ¿puede ser?
338
00:30:10,450 --> 00:30:17,090
Bueno... dijo que si Ömer dibuja la colección de primavera
para Tranba...
339
00:30:20,330 --> 00:30:23,530
Por el servicio que brindaremos... nos dará dinero que
necesitamos.
340
00:30:26,290 --> 00:30:31,690
Hizo una oferta estúpida. Cree que estamos bajo presión y
quiere beneficiarse de nuestro problema de dinero.
341
00:30:36,410 --> 00:30:40,480
Sé que no haremos ningún trabajo sin la firma de Passionis.
342
00:30:40,820 --> 00:30:44,130
Mira cómo incluso en el trabajo para "Ulus" le damos
un signo "P" naranja.
343
00:30:45,070 --> 00:30:51,400
Pero no sé. Pensé en decírtelo para no tenerlo dentro...
eso es todo, pensé que tenías que saber.
344
00:30:55,600 --> 00:30:56,870
Ya lo dije y estoy mejor.
345
00:31:01,370 --> 00:31:03,890
Es todo... me voy.
346
00:31:30,690 --> 00:31:32,010
Los escucho.
347
00:31:33,010 --> 00:31:36,290
Sr. Sinan, ¿qué está pasando? ¿Hay algo que deberíamos saber?
348
00:31:39,010 --> 00:31:45,690
Hay problemas. Pero ya veremos si necesitan saberlos.
Ustedes, por favor, concéntrense en su trabajo.
349
00:31:46,130 --> 00:31:48,170
Bueno... si usted lo dice.
350
00:31:56,690 --> 00:32:01,770
Ustedes no se preocupen, si hay algo que deban saber, se los
diremos, ¿De acuerdo? Ustedes no se desconcentren ahora.
351
00:32:01,930 --> 00:32:02,820
Está bien, Sr. Sinan.
352
00:32:24,290 --> 00:32:25,690
Me pregunto qué está haciendo Ömer.
353
00:32:26,410 --> 00:32:27,810
Debería ir con él...
354
00:32:27,850 --> 00:32:33,280
No, no debo ir ... ese hombre debe respirar.
Realmente, no lo dejo respirar. Sí, sí, no debo ir.
355
00:32:37,970 --> 00:32:38,970
¿Puedo entrar?
356
00:32:39,070 --> 00:32:42,770
Ömer, ven... por supuesto, siéntate.
357
00:32:48,200 --> 00:32:53,950
¿Quieres tomar algo? ¿Café o algo?
Ah, un momento, espera. Lo hice recién, está caliente.
358
00:32:55,010 --> 00:32:57,010
Es mío, quiero decir, pero si no te molesta...
359
00:32:57,370 --> 00:32:59,010
Defne, vivimos juntos.
360
00:32:59,690 --> 00:33:01,010
Sí, es verdad.
361
00:33:05,170 --> 00:33:06,410
¿Cómo estás?
362
00:33:08,350 --> 00:33:09,670
¿Cómo me ves?
363
00:33:11,500 --> 00:33:18,080
Triste, cansado, pensativo... pero al mismo tiempo,
fantástico, por supuesto.
364
00:33:18,600 --> 00:33:20,250
Bueno, ahora estoy diciendo tonterías...
365
00:33:23,000 --> 00:33:24,620
En realidad hay una salida.
366
00:33:25,830 --> 00:33:27,240
¿En serio?
367
00:33:28,530 --> 00:33:30,530
Si podemos llamarlo así, obviamente.
368
00:33:33,950 --> 00:33:37,070
Pero, tú no piensas exactamente que lo sea...
369
00:33:44,760 --> 00:33:47,970
Es una oferta aterradora... increíble.
370
00:33:50,010 --> 00:33:52,010
Otro profundo abismo.
371
00:33:53,290 --> 00:33:55,290
Pero al menos es una alternativa.
372
00:33:55,410 --> 00:33:56,770
Además...
373
00:33:56,970 --> 00:33:58,610
Si digo "Sí”...
374
00:34:00,370 --> 00:34:02,330
Si puedo darme una explicación a mi mismo.
375
00:34:03,470 --> 00:34:04,850
No lo sé.
376
00:34:06,850 --> 00:34:09,770
Cualquier cosa que hagas, será la correcta, lo sé.
377
00:34:14,370 --> 00:34:16,480
Escucha, te diré algo..hagamos algunos planes para la noche.
378
00:34:16,540 --> 00:34:19,790
Yo prepararé la cena, después nos acurrucaremos
bajo una manta y veremos una película.
379
00:34:20,330 --> 00:34:25,050
Podemos ver una película que te guste y te prometo que
no haré miles de preguntas como la última vez.
380
00:34:25,050 --> 00:34:29,410
Quiero decir, que trataré de entender y si no entiendo ...
actuaré como si lo hiciera.
381
00:34:31,530 --> 00:34:33,530
Qué bonito... te hice reír.
382
00:34:36,330 --> 00:34:38,730
Siempre debes sonreír, ¿de acuerdo? Todo estará bien.
383
00:34:41,490 --> 00:34:48,570
Lo sé por experiencia personal... cuando me sonríes,
todos mis problemas se desvanecen.
384
00:34:50,450 --> 00:34:54,010
Es decir... incluso si no desaparecen, yo al menos
me siento así.
385
00:35:03,930 --> 00:35:05,190
Me haces tan bien.
386
00:35:08,750 --> 00:35:10,210
Si pudiera me quedaría contigo todo el día.
387
00:35:12,570 --> 00:35:14,570
¿Y si nos vamos?
388
00:35:18,170 --> 00:35:19,650
Tengo que irme, Defne.
389
00:35:22,650 --> 00:35:24,660
Tengo que irme y enfrentar esta crisis.
390
00:35:33,330 --> 00:35:35,730
Lo resolverás, confío en ti.
391
00:36:54,050 --> 00:36:55,090
Está bien.
392
00:36:56,570 --> 00:36:57,890
¿Qué?
393
00:36:59,210 --> 00:37:01,210
Acepto la propuesta de Deniz.
394
00:37:02,620 --> 00:37:05,330
Sí, prepararé la colección de primavera para Tranba.
395
00:37:08,850 --> 00:37:11,610
Ömer tú... ¿en serio?
396
00:37:14,050 --> 00:37:16,370
Sí hermano... lo haremos.
397
00:37:17,610 --> 00:37:27,090
Piénsalo, ¿de acuerdo? Quiero decir, debes hacerlo, es necesario.
No estamos obligados. Esto, te lo tomarás en serio, lo sé.
398
00:37:27,290 --> 00:37:29,850
Por el momento tenemos 123 trabajadores, Sinan.
399
00:37:30,610 --> 00:37:32,290
123 trabajadores.
400
00:37:34,900 --> 00:37:37,570
Esto significa 123 familias.
401
00:37:41,290 --> 00:37:48,090
Alguien está esperando un hijo... alguien paga la renta...
Alguien está preparando una boda.
402
00:37:51,570 --> 00:37:55,570
Algunos tratan de pagar los gastos escolares...
No lo sé, muchas cosas...
403
00:37:58,830 --> 00:38:02,170
Entonces, ¿deberíamos destruir la compañía solo
porque me lo tomo en serio?
404
00:38:04,250 --> 00:38:06,250
¿Deberíamos abandonar a estas personas?
405
00:38:07,580 --> 00:38:09,890
¿Deberíamos decirles que se las arreglen ellos mismos?
406
00:38:10,690 --> 00:38:12,690
¿Cómo puede pasar esto?
407
00:38:12,850 --> 00:38:17,570
Tienes razón... tienes razón... pero no lo sé...
Lo dije por ti.
408
00:38:17,850 --> 00:38:20,330
Este no es el momento de pensar en nosotros mismos, Sinan.
409
00:38:21,540 --> 00:38:23,220
No somos Tranba.
410
00:38:25,530 --> 00:38:27,570
Es por eso que es un “Sí”.
411
00:38:28,250 --> 00:38:30,250
Le daremos lo que quiere.
412
00:38:31,570 --> 00:38:35,330
Lamentablemente esta es la única salida.
Y la afrontaremos.
413
00:38:43,110 --> 00:38:46,850
Así que tenemos que atacar y llegar a un acuerdo
con los nuevos clientes.
414
00:38:47,210 --> 00:38:49,890
Pero por otro lado, está la compañía de tu primo, ¿verdad?
415
00:38:50,460 --> 00:38:51,640
Exacto.
416
00:38:53,560 --> 00:38:56,690
Dices bien, y además, es la compañía Sinan.
417
00:38:57,150 --> 00:38:58,450
Ese extraordinario caballero.
418
00:38:59,860 --> 00:39:08,150
Sí, ambos son socios. Además, mi padre trabaja como
gerente administrativo, así que pensarás que estoy loca.
419
00:39:08,590 --> 00:39:11,950
No, no pienso así... pero que eres rara, es seguro.
420
00:39:13,270 --> 00:39:16,670
Bueno, entonces dime, ¿qué harías tú en mi lugar?
421
00:39:17,660 --> 00:39:18,340
Una pregunta difícil.
422
00:39:18,340 --> 00:39:21,130
Para demostrar tu personalidad, debes tener éxito en la vida
profesional, pero tu éxito puede arruinar tus relaciones.
423
00:39:22,540 --> 00:39:29,510
Por esta razón, me gustaría que trabajaras con tu primo.
De esta manera nadie perdería.
424
00:39:30,270 --> 00:39:32,050
Pero de ahí no ha llegado ninguna propuesta.
425
00:39:32,760 --> 00:39:37,040
Entonces, ¿significa que están condenados a la quiebra?
¿Que puedo decir? Haz lo que quieras.
426
00:39:37,480 --> 00:39:39,490
Olvídalo, me estoy aburriendo.
427
00:39:41,040 --> 00:39:47,920
¿Y? ¿Dónde está mi mamá? Me hiciste venir aquí porque mi
mamá quería verme. Dejé mucho trabajo y vine.
428
00:39:49,000 --> 00:39:50,600
Tu mamá no está.
429
00:39:50,600 --> 00:39:52,560
¿Cómo que no está? ¿Me has mentido?
430
00:39:53,360 --> 00:39:58,550
No, tu mamá quería verme y yo verte a ti, Sude.
¿Es tan malo?
431
00:39:58,890 --> 00:40:04,010
Estamos aquí, comimos... nos miramos el uno al otro...
estamos relajados.
432
00:40:04,120 --> 00:40:06,160
- ¿Siempre eres así?
- ¿Cómo?
433
00:40:07,000 --> 00:40:11,920
Siempre correcto. ¿Es posible que hagas lo que hagas,
tengas una razón para todo?
434
00:40:12,400 --> 00:40:13,720
Así es.
435
00:40:15,120 --> 00:40:17,520
Las personas como tú no pueden estar locas.
436
00:40:20,560 --> 00:40:22,120
Como Sinan...
437
00:40:29,790 --> 00:40:34,710
Oh, queridos, muchachos, qué maravillosa es la vida, ¿verdad?
Qué hermosa. ¡Qué hermoso día!
438
00:40:34,710 --> 00:40:38,300
La influencia de Mercurio se acabó.
La vida se abre a cosas nuevas.
439
00:40:38,540 --> 00:40:43,520
Ay, ¿la primavera está llegando, verdad? Ay, Nazlican...
440
00:40:43,800 --> 00:40:49,080
Pajarito... mi niña... mi vida, quería hacerte una pregunta:
¿Cómo es... ser tú?
441
00:40:49,590 --> 00:40:51,540
Desde su punto de vista, ¿cómo me veo, Sr. Koray?
442
00:40:52,220 --> 00:40:56,580
Ay, mi querida... mi vida, tienes una alma hermosa...
¿qué puedes hacer?
443
00:40:56,880 --> 00:41:03,740
Estás cansada, día tras día frente a la computadora y
contestando el teléfono. Ay pobre niña, te diré algo...
444
00:41:04,230 --> 00:41:10,780
Ay, el destino malvado ha golpeado tu cara, ¿qué puedes hacer?
¡Mírate!
445
00:41:11,100 --> 00:41:15,020
Tu piel se ha vuelto áspera, el maquillaje se ha derretido...
el cabello está eléctrico...
446
00:41:15,290 --> 00:41:20,550
¡Chica! Tienes una mancha de café en la blusa.
Te ves horrible. Pero no te diré más nada, mi vida.
447
00:41:20,820 --> 00:41:23,690
Yo, yo Koray Sargyn, nunca te diré más nada.
448
00:41:24,310 --> 00:41:29,030
¿Cómo es Nazlican? Yo no diré: “Es hermosa”.
Pero ¿sabes por qué? Porque solo tienes una alma bella, mi vida.
449
00:41:29,540 --> 00:41:31,690
Tengo que ir al baño, Sr. Koray.
450
00:41:32,200 --> 00:41:39,050
Sí, ve. Le sucedió algo... está tensa, por supuesto.
¿Dije algo? ¿O me equivoqué? Ay... Pero, pero...
451
00:41:39,600 --> 00:41:41,020
Sr. Koray, bienvenido.
452
00:41:41,420 --> 00:41:43,800
Igualmente mi vida, querida Derya, ¿puedo decirte algo?
453
00:41:44,220 --> 00:41:48,530
Hoy... tú también te ves hermosa porque la influencia
de mercurio ha terminado.
454
00:41:50,070 --> 00:41:52,140
¿Usted dijo "tú también"?
455
00:41:52,280 --> 00:41:56,890
¡Sí mi vida! ¡ Tú también!
¡Por que eres la más fea de toda la compañía!
456
00:41:57,520 --> 00:42:00,310
Sr. Koray, ¿¡con estas frases tan temprano en la mañana!?
457
00:42:00,330 --> 00:42:03,940
El Sr. Sinan me ha dicho que debería mirar
los correos electrónicos... me voy.
458
00:42:04,160 --> 00:42:11,720
Vete ... ¡Mírala! ¡Está loca por el trabajo, eres fea!
Ay, en esta oficina todos perdieron la calma.
459
00:42:11,970 --> 00:42:18,050
Ay, espero que Allah no me envíe a una persona como Derya,
cuando leo los correos electrónicos por la mañana...
460
00:42:18,780 --> 00:42:20,690
Vamos, ¡trabaja!
461
00:42:22,750 --> 00:42:25,160
Voy a mi oficina y beberé un café.
462
00:42:33,510 --> 00:42:34,620
Ay, mi espalda.
463
00:42:38,340 --> 00:42:40,290
Ay, también mis pies.
464
00:42:46,560 --> 00:42:51,760
Ay, odio a este hombre, no entiendo nada de
correos electrónicos, ni nada de eso...
465
00:42:51,790 --> 00:42:53,850
Ay, con esas orejas... ¡Un duende!
466
00:42:56,630 --> 00:42:57,650
Ah... esta iniciando.
467
00:43:00,540 --> 00:43:03,680
Realmente perdí peso.
468
00:43:05,450 --> 00:43:11,250
Ay, lo acabo de ver y ya tengo hambre.
Tal vez debería ordenar algo de comer.
469
00:43:11,740 --> 00:43:15,210
Si ordeno en la oficina, toda la compañía dirá que como
a expensas de la empresa.
470
00:43:16,740 --> 00:43:18,950
Ay, a Nero le gustan mucho estas cosas.
471
00:43:19,960 --> 00:43:21,300
Ah... ay, ya se abrió.
472
00:43:27,690 --> 00:43:31,940
¿¡Qué!? ¿¡La empresa va a la quiebra!?
¡Realmente! ¡Ay Allah!
473
00:43:31,960 --> 00:43:38,340
¡Qué grandes son estos sufrimientos!
¡Ay, el brindis llegó demasiado pronto! Ay... Ay ¡Allah!
474
00:43:48,530 --> 00:43:52,860
¡Lo sabía! Ay, sabía que algo iba a pasar,
estaba demasiado feliz. ¡Lo sabía!
475
00:43:56,270 --> 00:43:57,180
Sinan no está aquí.
476
00:44:02,830 --> 00:44:04,390
Paremos el ritmo del producción.
477
00:44:06,430 --> 00:44:08,180
¡Es imposible!
478
00:44:08,640 --> 00:44:12,700
Chico, ¡por una vez quieres entrar y cerrar despacio
la puerta! ¿Qué pasa? ¿A dónde vas con esa maleta de nuevo?
479
00:44:12,850 --> 00:44:14,590
¡A la casa de mi padre! ¿Estamos en la bancarrota?
480
00:44:15,120 --> 00:44:20,610
Silencio. Es solo una posibilidad ... bueno ...
te envié un correo electrónico ... ¿no lo leíste?
481
00:44:20,980 --> 00:44:24,190
Lo leí, mi vida, pero no lo entiendo. ¿Estamos en bancarrota?
482
00:44:24,710 --> 00:44:27,180
Koray, anoche te llamé ... ¿dónde estabas?, no contestaste.
483
00:44:27,790 --> 00:44:29,540
Estaba deprimido. ¿Estamos en quiebra?
484
00:44:30,760 --> 00:44:31,880
Es probable que fracasemos.
485
00:44:37,830 --> 00:44:42,440
¡Es el fin! ¡Se acabó! Llegamos al final de la
carretera ... Ay, seguimos siendo pobres ... ¡Allah!
486
00:44:43,400 --> 00:44:45,500
¡Hemos fracasado en Estambul! ¡¿Cómo pudimos fracasar?!
487
00:44:45,660 --> 00:44:47,370
Koray, ¿podrías calmarte, por favor?
488
00:44:47,570 --> 00:44:51,090
¿No has dicho que estamos en bancarrota?
- Dije que podríamos ir a la quiebra.
489
00:44:51,860 --> 00:44:57,990
Ay, tan joven quedé viudo. Ha llegado el momento de volver a
escribir, ¿pero qué puedo hacer? Estaba acostumbrado a ello.
490
00:45:02,200 --> 00:45:04,630
Asegúrense de que yo pueda comprar el mejor chocolate.
491
00:45:04,930 --> 00:45:10,770
Comer la mejor carne, y comprar dos pares de zapatos de
diferentes colores. ¿Qué puedo hacer? Me acostumbré a esto.
492
00:45:12,140 --> 00:45:19,130
¡Ay, Allah! No quiero regresar a mis viejos tiempos de pobre.
Ay, bueno... quería decir que no quiero volverme pobre.
493
00:45:19,580 --> 00:45:22,490
Ninguno de nosotros llegará a ser pobre o algo así.
¡No digas eso!
494
00:45:23,350 --> 00:45:26,930
¡Estoy destruido! Ay, Allah.
He dicho que estoy acostumbrado a esto.
495
00:45:26,960 --> 00:45:30,230
¿Qué puedo hacer, mi vida? ¡Mi alma es rica!
¿Qué puedo hacer?
496
00:45:30,660 --> 00:45:36,800
¡Qué lindo fue, muchachos! ¿¡No es una pena para ustedes!?
No estoy hablando contigo. Tú tienes algo de un hombre pobre.
497
00:45:37,980 --> 00:45:44,860
Ay, Ömuş, mi vida. Habla en nombre de los ricos, por favor,
protege nuestro estándar. No te dejes ir en el espacio abierto.
498
00:45:45,180 --> 00:45:48,990
Escúchame bien, si te vuelves pobre, la chica seca te dejará.
499
00:45:49,020 --> 00:45:53,500
Tendrás que comer verduras todos los días y tus músculos
se derretirán.
500
00:45:54,030 --> 00:45:56,550
Koray mantén la calma, cálmate... cálmate.
501
00:45:57,000 --> 00:45:59,760
¡¡Ay Allah!! ¡Los días de sol llegaron a su fin!
502
00:45:59,780 --> 00:46:04,660
Tenemos por todas partes obstáculos, y ¡tú
continúas diciéndome que mantenga la calma!
503
00:46:04,680 --> 00:46:08,570
Ay, Allah. Mi destino es completamente negro.
Es completamente negro.
504
00:46:13,750 --> 00:46:17,430
- Es hora de explicarle la situación.
- Se la explico. Se la explico.
505
00:46:22,150 --> 00:46:23,540
¡Ah, Passionis, ah!
506
00:46:37,340 --> 00:46:39,010
- Buen trabajo.
- Gracias.
507
00:46:40,140 --> 00:46:41,940
Antes de venir aquí, me encontré con “Resus”.
508
00:46:44,240 --> 00:46:48,170
- He organizado un reunión.
- ¡No lo hagas ahora, Sude!
509
00:46:49,350 --> 00:46:52,290
“Resus” está muy satisfecho con Passionis, no se separará.
510
00:46:52,810 --> 00:46:54,500
Sí, pero Passionis va a la quiebra.
511
00:46:57,360 --> 00:46:59,220
Quiero decir... está bien, pero...
512
00:46:59,600 --> 00:47:04,020
Yasemin, ¿has perdido la cabeza?
¡Estoy diciendo que Passionis irá a la quiebra!
513
00:47:04,040 --> 00:47:10,040
Por lo tanto sus clientes deberán ir a cualquier otra
parte, así que nosotras debemos tratar de convencerlos.
514
00:47:10,620 --> 00:47:13,150
Bueno, está bien, pero lo estamos intentando de inmediato.
515
00:47:13,340 --> 00:47:17,630
Se encontrarán contigo mañana en el amuerzo.
El Sr. Hilmi dijo espera nuestra propuesta.
516
00:47:17,660 --> 00:47:20,690
Creo que no podemos dejar escapar esta oportunidad.
¡Piénsalo!
517
00:47:21,650 --> 00:47:25,790
No estamos haciendo nada malo, solo estamos tratando de
conseguir clientes en un mercado libre, ¡solo eso!
518
00:47:27,690 --> 00:47:31,930
El mundo de los negocios es este. ¡Tú también lo sabes!
519
00:47:42,050 --> 00:47:50,810
Está bien, cariño. Quiero decir, al parecer es justo.
Finalmente, solo hemos comido juntos. No pasó nada.
520
00:48:10,130 --> 00:48:16,790
Dije que prepararé el “Arroz primavera” con verduras,
guisantes, zanahorias, ¿te gustaría?
521
00:48:17,550 --> 00:48:18,690
- Claro.
- Bien.
522
00:48:18,790 --> 00:48:24,360
Además puedo preparar un pastel. Mi abuela me
dice siempre que “la torta te tranquiliza" sí.
523
00:48:24,380 --> 00:48:29,050
Sí, será perfecto con el café. Sí, lo haré...
pero en primer lugar, el pilaf.
524
00:48:29,190 --> 00:48:30,750
Pilaf... ¡¡super!!
525
00:48:36,430 --> 00:48:42,390
Ah... aún no te lo dije, que hoy fue realmente
un día extraño. Extraño.
526
00:48:42,410 --> 00:48:47,050
¿Conoces esas revistas publicadas en París en los años ‘60?
527
00:48:47,390 --> 00:48:53,190
La compraron en la oficina hoy, todo fue fantástico
pero también extraño.
528
00:48:53,790 --> 00:49:01,410
En mi opinión, la moda de los años 60 fue la mejor,
las mujeres llevaban un montón de cosas grandiosas.
529
00:49:01,440 --> 00:49:08,120
Tienes que ver... Cuántos guantes, sombreros y zapatos.
Incluso sus medias eran diferentes.
530
00:49:08,150 --> 00:49:11,460
Y los vestidos, ¡tienes que ver los vestidos!
531
00:49:11,460 --> 00:49:17,780
La mujer brillaba entonces. La gente dice que los
años 40 fueron buenos, pero no lo creo en absoluto.
532
00:49:17,800 --> 00:49:24,590
En mi opinión, los años 60 fueron los mejores. Por ejemplo,
ahora estoy pensando de crear algo como de los años 60.
533
00:49:24,900 --> 00:49:37,540
Lo haré, pero no de la misma manera. Me gustaría intentar
devolverlo a los tiempos modernos, hacer una versión más moderna.
534
00:49:37,570 --> 00:49:44,990
Si los copio, serán los mismos que los anteriores,
verás que lo intentaré.
535
00:49:45,550 --> 00:49:48,830
Bueno. ¿Dónde están las cacerolas para el pilaf?
536
00:49:49,110 --> 00:49:50,510
¿Qué es esto?
537
00:49:50,950 --> 00:49:55,070
Ah. Sí... cuando regreso a casa, me cambio de ropa
con algo que me haga sentir más cómoda.
538
00:49:57,910 --> 00:50:02,190
No te molestes tanto ...
¿Por qué no te quitas la chaqueta para ponerte cómodo?
539
00:50:02,270 --> 00:50:03,840
Voy a cambiarme en un momento.
540
00:50:04,370 --> 00:50:09,410
Tan pronto como llegas a casa, enciendes la música ...
por ejemplo, esto también es un hábito.
541
00:50:10,220 --> 00:50:12,820
Nos acostumbraremos lentamente, lentamente ...
uno al otro ... lentamente, lentamente.
542
00:50:12,930 --> 00:50:16,180
Así es. ¿Estamos de acuerdo con la cena?
543
00:50:17,870 --> 00:50:21,180
Solo que tengo que trabajar por un rato esta noche.
¿Será un problema si no cenamos juntos?
544
00:50:21,490 --> 00:50:26,860
Ah ... no ... está bien, no lo es.
Mientras estés bien. Te llevaré la cena a tu estudio.
545
00:50:27,460 --> 00:50:28,900
- Eh.. Otra cosa...
- ¿Qué?
546
00:50:30,420 --> 00:50:33,450
El café... con el estómago vacío,
el café no es bueno para ti.
547
00:50:33,480 --> 00:50:37,130
Por supuesto, no quiero parecer entrometida, pero...
haz lo que quieras...
548
00:50:46,550 --> 00:50:49,180
¡Ahh, mi amor! ¡Cómo me obedece sin hacer objeciones!
549
00:50:50,020 --> 00:50:53,890
Todavía no entiendo cómo acepté. Al final,
¡hablemos de Tranba!
550
00:50:54,460 --> 00:50:56,450
Para Ömer será muy difícil.
551
00:50:57,860 --> 00:51:05,530
Hoy llamé a Deniz para decirle que aceptamos su propuesta,
y él se rió como una hiena. ¡Quería detenerlo!
552
00:51:06,310 --> 00:51:10,530
Esta es la única salida, Sinan. Y si hubiera otra solución,
Ömer no lo habría aceptado, por supuesto.
553
00:51:10,640 --> 00:51:16,170
Entiendo. Pero ese hombre tiene malas intenciones. Quiero
decir, habría entendido si solo fuera una colección.
554
00:51:16,200 --> 00:51:18,130
Pero se convertirá en un vicio, ya verás.
555
00:51:22,660 --> 00:51:27,570
¡¡Allah, Allah!! El Sr.Tulin, de "Resus".
Ojalá sea algo bueno.
556
00:51:28,260 --> 00:51:31,610
¿Hola? Sr.Tulin, ¿cómo está?
557
00:51:35,460 --> 00:51:36,730
¿Cómo?
558
00:51:38,270 --> 00:51:39,810
Ya veo...
559
00:51:41,940 --> 00:51:45,410
Lo entiendo... pero al final, no es un problema tan grande.
560
00:51:46,700 --> 00:51:47,690
Como sea.
561
00:51:49,660 --> 00:51:53,450
No... Al final la decisión es suya. Haga lo que quiera.
562
00:51:55,940 --> 00:51:56,650
Está bien.
563
00:51:57,580 --> 00:51:58,930
De acuerdo. Buenas noches.
564
00:51:59,140 --> 00:52:00,530
¿Qué está pasando?
565
00:52:01,660 --> 00:52:03,230
Yasemin salió al ataque de "Resus".
566
00:52:03,450 --> 00:52:04,360
¿Cómo es eso?
567
00:52:05,380 --> 00:52:09,380
Como Passionis pierde su fuerza, trata de captar a nuestros
mejores clientes.
568
00:52:09,410 --> 00:52:12,340
Organizó una cena para mañana y les presentará su oferta.
569
00:52:13,380 --> 00:52:15,740
En mi opinión, esto no es algo que Yasemin haría, pero...
570
00:52:18,020 --> 00:52:22,650
Bueno Iz. Lo siento, pero tengo que irme.
¡Ponlo en mi cuenta!
571
00:52:50,480 --> 00:52:53,820
- ¿En serio? Fuiste inmediatamente al ataque ...
- ¡¿Qué?!
572
00:52:53,860 --> 00:52:55,700
¿Era tan difícil esperar, Yasemin? No entiendo.
573
00:52:55,730 --> 00:52:59,220
Quiero decir... No podemos confiar en nadie,
así deben ser los negocios, ¿eh?
574
00:52:59,430 --> 00:53:00,790
Sinan, ¿puedes mantener la calma?
575
00:53:00,790 --> 00:53:03,240
¡No quiero estar tranquilo! ¿Puedes calmarte tú?
576
00:53:03,260 --> 00:53:08,510
Y en lugar de llegar a esto, podrías decir "veamos..."
¡¡No!! Ahora te beneficias de esto. ¡Es una pena!
577
00:53:09,200 --> 00:53:12,550
Sinan, la situación no es lo que parece.
¿Puedes escucharme? ¡Por favor, cálmate!
578
00:53:13,680 --> 00:53:18,320
Tienes que ir a cenar con "Resus" o no, ¿ah?
Quiero decir, ¿tienes una reunión con nuestro cliente o no?
579
00:53:19,360 --> 00:53:20,880
La tengo, la tengo, pero ...
580
00:53:20,960 --> 00:53:21,600
Genial.
581
00:53:21,870 --> 00:53:27,870
¡Ahora ve a esa cena, presenta tu propuesta, y ataca
inmediatamente a Passionis, así va a la quiebra!
582
00:53:27,990 --> 00:53:31,170
Pero, si esto no sucede ...
Busca un lugar para esconderte, Yasemin.
583
00:53:31,190 --> 00:53:35,240
Porque cuando me salve de mi problema, entonces
luego me ocuparé de ti... ¡¿Está bien?!
584
00:53:36,150 --> 00:53:40,660
¡Sinan! Sinan, realmente la situación no es lo que parece.
¡¡Tienes que escucharme!!
585
00:53:40,660 --> 00:53:43,100
- ¿Puedes moverte?
- ¡¡No me moveré!!
586
00:53:44,940 --> 00:53:48,020
Yasemin mira, yo siempre pensé que ...
¿puedes moverte de aquí?
587
00:53:48,020 --> 00:53:51,490
¡¡No!! ¡No me moveré! ¡Debes escucharme!
588
00:54:59,260 --> 00:55:01,180
Hice un muy buen pilaf. ¡Se ve delicioso!
589
00:55:03,940 --> 00:55:07,220
¡Ay... esa música! Al principio estaba bien, pero ahora
él insiste.
590
00:55:08,300 --> 00:55:10,300
Como sea Defne, ¡cállate, no digas nada!
591
00:55:12,900 --> 00:55:14,380
Si ....
592
00:55:15,900 --> 00:55:18,860
¿Dónde estás, con tu hermosa cara?
593
00:55:23,780 --> 00:55:25,780
Traje la cena. Ya está lista.
594
00:55:26,860 --> 00:55:28,340
Salud a tus manos.
595
00:55:30,740 --> 00:55:32,460
Son diseños muy bellos.
596
00:55:33,100 --> 00:55:36,710
Quiero decir, después de todo lo que está sucediendo,
es bueno que estés diseñando.
597
00:55:37,220 --> 00:55:39,900
Es como una terapia para ti. Te hace sentir mejor,
¿no es así?
598
00:55:43,100 --> 00:55:46,500
No te enojes, pero quería preguntarte algo.
¿Podrás crear una colección en este momento?
599
00:55:47,300 --> 00:55:51,380
Quiero decir....está bien, sé que has estado
pensando en ella durante mucho tiempo.
600
00:55:51,400 --> 00:55:54,130
Hasta trabajamos juntos en los talones, recuerdo ...
601
00:55:55,900 --> 00:55:58,320
No estoy diseñando para Passionis, Defne.
602
00:55:59,220 --> 00:56:00,700
¿Cómo? ¿Qué significa esto?
603
00:56:01,980 --> 00:56:07,670
Tranba nos hizo una propuesta. Es decir, dijo
que nos daría el dinero que necesitábamos...
604
00:56:08,140 --> 00:56:11,920
Si preparo una colección de primavera para él.
Acepté y la estoy diseñando.
605
00:56:12,460 --> 00:56:13,750
¡No puede ser!
606
00:56:15,420 --> 00:56:19,060
¿Quieres darle a Tranba todo lo que has guardado
en tu mente durante un año?
607
00:56:20,300 --> 00:56:23,270
Sí... para salvar a la empresa.
608
00:56:23,820 --> 00:56:30,900
¡¡Esto es una pena!! ¡¡El gran Ömer Iplikçi!! Pones
tanto esfuerzo y fatiga ¿y todo irá a parar a Tranba ahora?
609
00:56:31,540 --> 00:56:32,740
Exactamente.
610
00:56:33,900 --> 00:56:37,820
De acuerdo, pero el hecho de que Tranba esté en una
posición ahora ganadora ¿no te hace sentir mal?
611
00:56:38,380 --> 00:56:43,020
No puedo permitirme ser orgulloso, Defne.
No puedo hacerme el difícil.
612
00:56:43,620 --> 00:56:48,260
Hay personas de las que soy responsable.
Por eso no puedo abandonarlas.
613
00:56:56,220 --> 00:56:57,860
¡Qué buena persona eres!
614
00:57:15,300 --> 00:57:18,900
Ah, querido abuelo. No lo tienes permitido.
El dulce es mío.
615
00:57:19,580 --> 00:57:21,900
Lo trajo solo para ti, tómalo.
616
00:57:21,900 --> 00:57:22,860
Gracias.
617
00:57:24,180 --> 00:57:30,500
Entonces, ¿estás feliz? Mira, el abuelo y la nieta
se juntan... Dime, ¿estás feliz?
618
00:57:31,060 --> 00:57:32,600
Puedes quedarte aquí todo el tiempo que quieras.
619
00:57:32,940 --> 00:57:38,580
Estoy muy feliz, abuelo. Al menos aquí, puedo respirar.
En casa me estaba volviendo loca.
620
00:57:41,380 --> 00:57:47,180
Yo también estoy muy feliz. Hacía años que no veía tu cara.
Ahora ambos podemos satisfacer nuestros deseos.
621
00:57:47,300 --> 00:57:54,660
Mi querido abuelo, esos días han terminado. Ahora estoy de vuelta.
Además, empecé a trabajar. Significa que crecí.
622
00:57:54,780 --> 00:57:59,340
También deberías casarte. ¿Cómo va ese asunto?
623
00:58:00,460 --> 00:58:06,940
Bueno... Muy bien. Pero por ahora estoy tratando de
acostumbrarme al trabajo, así que todo está bien.
624
00:58:07,500 --> 00:58:14,420
Escucha, no me estás mintiendo, ¿verdad?
O como dice tu padre ¿eres antisocial?
625
00:58:14,620 --> 00:58:19,260
Absolutamente no. ¿No conoces a mi padre?
Siempre ve las cosas como quiere verlas.
626
00:58:20,580 --> 00:58:28,020
Lo cambiaste... cambiaste el tema. Había un muchacho que
estaba contigo, ¿qué pasó? Llámalo, así nos conocemos.
627
00:58:29,100 --> 00:58:32,180
Él... este...
628
00:58:32,540 --> 00:58:37,580
¿Qué? ¿Qué está pasando? ¿Has roto con él?
¿Es por eso que tu padre está enojado contigo?
629
00:58:37,700 --> 00:58:45,700
No, ¿qué tiene eso que ver con nuestro tema? Ambos nos
amamos mucho, abuelo. Es la mejor persona del mundo.
630
00:58:46,380 --> 00:58:47,500
Bien...
631
00:58:51,140 --> 00:58:56,420
Entonces. Tráelo aquí, llámalo. A él también le gustará.
Deberíamos conocernos, ¿verdad? ¿No es eso posible?
632
00:58:57,300 --> 00:59:00,280
Está bien, de acuerdo. Te lo presentaré algún día.
633
00:59:00,840 --> 00:59:04,200
Vamos. Haz una llamada.
Dile que venga aquí esta noche a tomar un café.
634
00:59:04,700 --> 00:59:05,860
¿Esta noche?
635
00:59:06,700 --> 00:59:10,100
No sé si es el momento adecuado, abuelo.
Tal vez esté ocupado esta noche.
636
00:59:10,300 --> 00:59:14,990
¿Qué significa que él tal vez esté ocupado?
¿Qué podría ser más importante que tú? Llámalo, dile que venga.
637
00:59:16,420 --> 00:59:22,300
Está bien, tienes razón. Lo llamaré. Solo porque tú quieres.
¡Un león es mi abuelo!
638
00:59:22,420 --> 00:59:25,460
Mi amor, mi amor. Vamos, vamos. Come algo.
639
00:59:34,020 --> 00:59:38,140
Terminé también de lavar los platos.
¿Debería limpiar las ventanas? ¿Qué hago?
640
00:59:39,220 --> 00:59:44,820
¡¡Oh no!! ¡Me estoy aburriendo! ¡No puedo hablar con nadie!
Todo gracias a Ömer, que se ha encerrado en su oficina.
641
00:59:46,380 --> 00:59:48,380
Si Nihan estuviera ahora aquí, sería muy divertido.
642
00:59:49,340 --> 00:59:51,900
Ah... ¡Me estoy perdiendo de todo! La llamaré.
643
00:59:58,260 --> 01:00:02,420
¡¡Müjgan!! Sí... Müjgan es un buen nombre.
Si es una niña, se llamará Müjgan.
644
01:00:02,620 --> 01:00:05,740
¡¡Nunca en mi vida!!
Probablemente será fea, como nuestra Müjgan.
645
01:00:06,060 --> 01:00:06,900
¿La fea Müjgan?
646
01:00:07,180 --> 01:00:11,270
Ay... Era una de la escuela secundaria.
¡Allah perdone mis pecados!
647
01:00:11,290 --> 01:00:15,440
Pero era tan mala y fea como el diablo.
La niña podría ser como ella.
648
01:00:18,420 --> 01:00:20,620
Mientras, si fuera un niño... ¡¡será Kemal!!
649
01:00:20,780 --> 01:00:22,550
¡Absolutamente no! Kemal no puede ser.
650
01:00:22,580 --> 01:00:26,880
Teníamos a un loco con ese nombre, que salía
corriendo detrás de los niños con su bastón.
651
01:00:28,820 --> 01:00:32,460
Realmente amigos, ¡pero qué infancia traumática han tenido!
652
01:00:34,020 --> 01:00:35,460
Me estoy asustando.
653
01:00:35,820 --> 01:00:39,020
Así es hombre. No hay nada que hacer.
654
01:00:43,620 --> 01:00:46,220
-¿Dónde estás, chica?
- En la casa de Ömer.
655
01:00:46,260 --> 01:00:49,100
¡Eso lo sé! Porque no has llamado, te lo digo.
656
01:00:49,220 --> 01:00:51,780
Ni me preguntes. Las cosas están un poco complicadas.
657
01:00:52,580 --> 01:00:56,750
¡Me aburro mucho! ¡Te extraño mucho! Gracias a Ömer,
que se ha encerrado en su estudio a trabajar...
658
01:00:58,100 --> 01:01:00,100
¿Y si vas a verlo?
659
01:01:00,620 --> 01:01:02,940
No puedo ir, está trabajando.
660
01:01:03,220 --> 01:01:05,860
Querida, llévale algo de comer, comienza a charlar ...
661
01:01:06,000 --> 01:01:08,180
Ya le llevé... no abre la boca.
662
01:01:08,700 --> 01:01:09,860
Llévale un café.
663
01:01:10,500 --> 01:01:14,260
Nihan, te digo que no puedo. ¡Está trabajando!
Él no es como nosotras, que no hacemos nada.
664
01:01:14,820 --> 01:01:17,180
¡Ay pobrecita! Estás aburrida, por supuesto.
665
01:01:18,300 --> 01:01:22,980
Eso está pasando un poco... además, es como si quisiera
mantenerme a distancia.
666
01:01:24,300 --> 01:01:27,980
Bueno, si estuviéramos allí... nos divertiríamos mucho.
667
01:01:28,820 --> 01:01:30,300
¡Y no sabes cómo!
668
01:01:30,460 --> 01:01:33,500
Podríamos hacer rueda de chismes, chicaa...
Como un molino que funciona hasta la mañana.
669
01:01:33,750 --> 01:01:37,510
¡Es verdad! Desafortunadamente estoy lejos del vecindario.
¡Cuenta, chica! ¿Qué está pasando allí?
670
01:01:37,710 --> 01:01:44,070
En realidad me gustaría contarte varias cosas.
Creo que si estuviéramos allí nos divertiríamos mucho.
671
01:01:44,790 --> 01:01:47,550
¡Ahhh no! Esto así no va a funcionar. ¡Levántate y ven aquí!
672
01:01:50,070 --> 01:01:54,270
Es posible... no sé... espera a que les pregunte.
673
01:02:03,190 --> 01:02:04,390
¿Qué estás haciendo?
674
01:02:05,550 --> 01:02:07,870
-Bueno... ¡Allá vamos!
- ¡De acuerdo!
675
01:02:10,910 --> 01:02:13,590
Levántense. Vamos a casa de İplikçi.
676
01:02:23,470 --> 01:02:24,590
Buen trabajo....
677
01:02:25,630 --> 01:02:26,990
Gracias Defne.
678
01:02:28,310 --> 01:02:32,350
- ¿Cómo estás? ¿Necesitas algo?
¿Quieres que te traiga fruta?
679
01:02:32,750 --> 01:02:35,150
- No quiero, gracias.
- ¿Alguna otra cosa?
680
01:02:36,710 --> 01:02:38,070
No.
681
01:02:41,030 --> 01:02:42,470
¿Tienes que decirme algo?
682
01:02:42,750 --> 01:02:46,230
Bueno, este ...
Estoy muy aburrida, ¿pueden venir Nihan y los demás?
683
01:02:46,670 --> 01:02:52,430
Seguro, que vengan. No tienes que preguntarme. Es solo que...
no podré ocuparme de ellos... estoy trabajando.
684
01:02:52,670 --> 01:02:56,670
Ah... claro, claro.
Bueno, al final, son mis invitados. No hay problema.
685
01:02:57,070 --> 01:02:58,030
Está bien.
686
01:03:01,950 --> 01:03:04,590
- Bienvenidos
- Defo querida ¿cómo estás?
687
01:03:04,750 --> 01:03:06,110
Entren, entren.
688
01:03:11,750 --> 01:03:12,990
Gracias.
689
01:03:15,900 --> 01:03:21,000
Serdar, tal vez podríamos pintar la puerta roja
también. Mira qué lindo efecto.
690
01:03:21,330 --> 01:03:23,420
Chica, este hombre ya es rico, no seas tonta.
691
01:03:23,930 --> 01:03:26,840
¡Ay, los extrañé mucho! Vamos, vamos.
692
01:03:27,060 --> 01:03:27,850
¡Un momento!
693
01:03:34,010 --> 01:03:37,530
Ömer entra en la casa con sus zapatos..
pero yo no me siento cómoda.
694
01:03:37,530 --> 01:03:39,420
En casa no es posible ¿es sucio este hombre?
695
01:03:39,420 --> 01:03:43,830
¡Ah, no seas tonta Nihan! Cuando él sale,
siempre viene una persona para limpiar.
696
01:03:43,860 --> 01:03:48,850
Además sus zapatos no están sucios, no camina
por las calles llenas de polvo como la nuestra.
697
01:03:49,700 --> 01:03:52,740
Eso es lo que significa ser rico.
698
01:03:56,260 --> 01:04:00,540
- Serdar, ¿qué estás haciendo? Chico, ven aquí.
- Amigo, ¿no se abren de esta manera?
699
01:04:00,700 --> 01:04:04,980
¡¡No lo creo!! ¡No seas tonto!
Funciona seguro con órdenes verbales.
700
01:04:05,220 --> 01:04:06,180
¡¡Open!!!
701
01:04:06,300 --> 01:04:10,740
Ay... ¡no seas tonta, Nihan! Es solo una ventana.
Funciona con fuerza humana.
702
01:04:11,740 --> 01:04:14,910
Escúchame bien, ¡tal vez este hombre no es tan rico
como pensamos!
703
01:04:15,190 --> 01:04:17,300
¡Cállate! Él está trabajando allí.
704
01:04:18,270 --> 01:04:19,990
- ¿Dónde está la piscina?
- ¿Qué piscina?
705
01:04:20,110 --> 01:04:21,750
Chica, me puse el traje de baño.
706
01:04:21,990 --> 01:04:23,270
¡¡Ahora estás exagerando!!
707
01:04:25,270 --> 01:04:26,830
Vamos, vamos. Vamos a tomar un café.
708
01:04:27,110 --> 01:04:29,950
- ¿Entonces? Escúchame, tengo que preguntarte algo.
- Ah ... espera.
709
01:04:32,550 --> 01:04:36,030
- ¿Cómo está todo en el barrio? ¿Todo bien?
- Ah bien, bien, Maşallah.
710
01:04:36,630 --> 01:04:39,470
Ay... ¡Mira esa cocina! ¡Es la de mis sueños!
711
01:04:39,670 --> 01:04:45,250
¡¡Ay Nihan!! ¡Detente dos minutos, desde que llegaste
no pudimos hablar! Allah, Allah, ¡deja de sorprenderte chica!
712
01:04:45,350 --> 01:04:48,110
No me preguntes nada, empezamos a intentar el
tema del bebé ...
713
01:04:48,750 --> 01:04:55,350
Cuando planeo todo para llegar a esa meta, comienza a
sentirse estresado. Siempre terminamos en una discusión.
714
01:04:55,590 --> 01:05:02,120
Nihan.... ¡Creo que no deberías revelar tantos
detalles, Nihan! Al final, estos son problemas íntimos.
715
01:05:02,340 --> 01:05:05,030
"Al final son asuntos íntimos".
Hermano, ¿eres subdesarrollado?
716
01:05:05,050 --> 01:05:10,420
¡Te dije que tendrías un bebé! ¡Un bebé es la cosa más bella
en el mundo! ¿Quieres ser un hombre por solo dos minutos?
717
01:05:10,540 --> 01:05:16,620
Está bien. Un niño es la cosa más hermosa del mundo, pero,
no creo que debamos centrarnos en cómo crearlo. Eso digo...
718
01:05:16,860 --> 01:05:20,020
Hijo... de alguna manera tendrás que tratar de
concentrarte.
719
01:05:23,220 --> 01:05:27,100
¡¡Pero hago lo mejor que puedo!! Yo lo hago.
¿No lo hago, Nihan? Habla. ¿Yo no lo hago?
720
01:05:30,020 --> 01:05:30,680
¿Nihan?
721
01:05:32,400 --> 01:05:36,200
Ahora mismo enterraste a tu esposo.
Lo sabes, ¿verdad?
722
01:05:36,630 --> 01:05:39,790
¡Mi amor, deja de quejarte! Vinimos como invitados.
Qué hermoso.
723
01:05:39,910 --> 01:05:42,350
Felicitaciones, realmente
724
01:05:42,550 --> 01:05:45,570
Así. En este estado nervioso. Esta es la razón.
725
01:05:45,830 --> 01:05:46,990
Claramente.
726
01:05:47,230 --> 01:05:51,670
- Está bien chico. No lo pienses tanto.
- ¿Incluso tú, Iso?
727
01:05:52,030 --> 01:05:54,550
¡¡Hermano!! ¡¡Me estoy desmayando!!
728
01:05:55,080 --> 01:05:56,790
Bienvenidos.
729
01:05:57,110 --> 01:05:58,030
Gracias.
730
01:05:59,230 --> 01:06:01,750
- Sr. Ömer ¿cómo está?
- Bien, ¿y tú?
731
01:06:01,990 --> 01:06:04,630
Bien, aquí... como sabe... ¿cómo podría ser?
732
01:06:04,910 --> 01:06:10,110
- Vinimos a ver a Defne.
- Hicieron bien. ¿Defne les ofreciste algo? ¿Qué quieren beber?
733
01:06:10,390 --> 01:06:14,230
Queríamos hacer café turco, pero empezamos a hablar
y lo olvidamos.
734
01:06:14,680 --> 01:06:16,330
- ¿Puedo preguntarle algo?
- De nuevo...
735
01:06:19,190 --> 01:06:20,810
¿Está así porque hemos venido?
736
01:06:22,170 --> 01:06:23,450
¿Perdón? No entendí.
737
01:06:23,690 --> 01:06:30,810
¡Perdón! ¡¡Qué bellas palabras usa!!
Podría decir "Cómo" o "Qué", pero es un caballero
738
01:06:31,130 --> 01:06:32,490
¡Alláh, toma mi vida!
739
01:06:34,530 --> 01:06:37,650
Nihan cariño, mi tesoro, deja de hablar ahora ...
740
01:06:37,970 --> 01:06:39,680
No, anda por la casa vestido con elegancia.
741
01:06:39,700 --> 01:06:42,770
Por ejemplo, cuando mi padre estaba en casa,
siempre estaba en ropa interior.
742
01:06:42,810 --> 01:06:44,250
¡¡Allah, Allah, toma mi vida!!
743
01:06:44,810 --> 01:06:46,690
Nunca se me ocurrió algo así. Gracias.
744
01:06:46,810 --> 01:06:52,690
Por ejemplo, en casa, nos encuentras con
pantalones largos y camisetas de tela normales.
745
01:06:53,110 --> 01:06:55,710
Y somos así, pero Ud ... ¡¡Masallah!!
746
01:06:56,290 --> 01:07:00,050
- Pensé que haríamos café con espuma.
- Yo... ¿verdad?
747
01:07:00,130 --> 01:07:05,450
Preparo un muy buen café, con mucha espuma.
Lo beberá, ¿verdad? ¡Insisto! Por favor, bébalo.
748
01:07:05,730 --> 01:07:09,320
Mira , tendrás que disculparme, pero el café
con más espuma será para el anfitrión..
749
01:07:09,340 --> 01:07:14,150
En realidad, todos ellos tendrán espuma, pero en el suyo
podrá deslizarse lejos de ellos. ¿Dónde está? el café...
750
01:07:14,490 --> 01:07:18,010
- Vamos, cariño. Te lo mostraré.
- Lo hago y vuelvo enseguida.
751
01:07:41,450 --> 01:07:44,450
- ¿Cómo estás? ¿Qué estás haciendo?
- Bueno. Estoy sorprendido.
752
01:07:44,570 --> 01:07:48,300
Tienes que venir a mi casa. Quiero decir, a la casa
de mi abuelo.
753
01:07:48,330 --> 01:07:49,910
¿Quieres huir de nuevo?
754
01:07:50,090 --> 01:07:52,850
No. Esta vez tú entrarás.
755
01:07:53,730 --> 01:07:54,430
¿Disculpa?
756
01:07:55,250 --> 01:07:58,490
Tenemos que hacer algo. Mi abuelo quiere conocerte.
757
01:07:58,770 --> 01:08:00,170
¿Disculpa?
758
01:08:00,610 --> 01:08:04,600
Bueno. Cuando aún estaba con Sinan, él me puso en espera.
759
01:08:04,620 --> 01:08:11,630
Y le dije que estábamos comprometidos y que nos casaríamos.
Y ahora él quiere conocer a mi prometido.
760
01:08:12,570 --> 01:08:15,770
¿Él no puede saberlo? Que rompiste... Deberías decirle.
761
01:08:15,890 --> 01:08:19,180
Ah, no puedo decirle. No puedo hacerlo sospechar ahora.
762
01:08:19,180 --> 01:08:23,550
Cuando piensa que me casaré, está más tranquilo.
Vendrás y lo conocerás.
763
01:08:24,090 --> 01:08:25,810
- No iré.
- Ah, ¿por qué?
764
01:08:26,090 --> 01:08:29,010
Entonces... ¿qué voy a ganar con esto?
765
01:08:30,610 --> 01:08:32,130
¿Qué quieres?
766
01:08:33,370 --> 01:08:35,210
- Déjame pensar...
- ¡Eymen!
767
01:08:35,690 --> 01:08:38,770
- Está bien. Iré.
- Ahh .. así...
768
01:08:39,490 --> 01:08:42,950
- ¿Quieres que me ponga algo especial?
- ¡Eymen ....!
769
01:08:46,690 --> 01:08:50,410
- ¿De verdad se van? Estábamos tan bien.
- Es verdad, quedémonos un poco más.
770
01:08:50,530 --> 01:08:54,450
- No, en serio chica, tenemos que retomar el camino. Vamos.
- Vamos, vamos ...
771
01:08:55,810 --> 01:09:01,850
- Entonces, los esperamos en nuestra casa.
- Por supuesto, por supuesto. Iremos.
772
01:09:01,930 --> 01:09:06,210
- Sr. Ömer, espero verlo de nuevo.
- Nos vemos. Buenas noches.
773
01:09:06,490 --> 01:09:07,530
- Gracias.
- Gracias.
774
01:09:08,690 --> 01:09:12,490
- Defne, no nos digas adiós desde la ventana. No es necesario.
- Está bien.
775
01:09:13,770 --> 01:09:17,570
Saluden a mi abuela y besen a Esra por mí. Adiós.
776
01:09:25,610 --> 01:09:29,070
- Nihan y los demás se fueron.
- Sí.
777
01:09:29,490 --> 01:09:30,930
¿Qué vas a hacer ahora?
778
01:09:31,930 --> 01:09:35,930
- No lo sé. ¿Tú?
- No sé. ¿Tienes alguna sugerencia?
779
01:09:38,850 --> 01:09:40,850
En realidad... no realmente...
780
01:09:42,490 --> 01:09:44,570
- ¿Y tú?
- Yo ... ¿qué?
781
01:09:45,050 --> 01:09:47,050
Eso... alguna sugerencia...
782
01:09:49,130 --> 01:09:50,450
No.
783
01:09:52,810 --> 01:09:54,730
Así que vamos a dormir.
784
01:09:56,850 --> 01:10:01,770
Digo... vamos a dormir por separado.
785
01:10:05,730 --> 01:10:08,290
No estoy cansado todavía, trabajaré un poco. Ve tú a dormir.
786
01:10:08,370 --> 01:10:12,250
Ah... Bueno, entonces ¿por qué debería irme a dormir
en este momento, como una gallina?
787
01:10:12,850 --> 01:10:14,850
Bueno, no lo hagas. Como tú quieras.
788
01:10:19,810 --> 01:10:24,210
Entonces, limpiaré aquí y en la cocina.
789
01:10:25,130 --> 01:10:26,450
- Claro.
- Claro.
790
01:10:35,360 --> 01:10:37,120
¿Es una alarma? ¡¿Qué es?! ¡¡¿Qué es esto?!!
791
01:10:38,280 --> 01:10:39,200
¡¡¿Qué es?!!
792
01:10:46,960 --> 01:10:48,080
¿Qué es esto?
793
01:10:51,200 --> 01:10:59,080
Ah, Ömuş. ¡Nos quedamos sin nada! Mi vida, creo que deberías
despedir a Derya, nos cuesta demasiado y no es necesaria.
794
01:10:59,590 --> 01:11:01,220
A ¡Ayyy, chica seca!
795
01:11:01,680 --> 01:11:02,880
¡¿Sr. Koray?!
796
01:11:03,120 --> 01:11:04,480
¿Qué es esto?
797
01:11:05,080 --> 01:11:07,200
¡Estoy triste!
798
01:11:07,440 --> 01:11:09,600
Lo estoy viendo. ¿Por qué lo estoy viendo?
799
01:11:09,760 --> 01:11:15,280
¡Yo que sé! ¡Tú eres la que aparece en todas partes!
¿Qué estás haciendo en la casa de Ömuş?! ¿Dónde está Ömuş?
800
01:11:15,400 --> 01:11:16,720
Adentro....
801
01:11:17,160 --> 01:11:23,230
Ay chica ¿estás atando los cordones a sus zapatos?
¿O llegó ya el alguacil a la casa?
802
01:11:23,260 --> 01:11:28,180
A, ¿puso la casa a la venta? N¡¡Estamos arruinados!! ¡¡Arruinados!!
803
01:11:29,600 --> 01:11:31,600
Sr. Koray, ¿qué está diciendo?
804
01:11:32,440 --> 01:11:34,400
Chica, ¿estás enamorada de Ömuş?
805
01:11:34,920 --> 01:11:36,520
Sr. Koray... ¡Debería estar avergonzado!
806
01:11:36,820 --> 01:11:41,510
¿Por qué tengo que avergonzarme? ¡Tú! Mi vida...
Tú escribiste su nombre en las montañas.
807
01:11:41,540 --> 01:11:45,180
Ömuş ahora es pobre, así que ustedes dos podrán vivir
sin un centavo.
808
01:11:46,140 --> 01:11:47,380
¡Estoy cerrando!
809
01:11:47,580 --> 01:11:52,460
¡¡Chica!! ¡Escúchame! Te arrancaré todo el cabello.
¿Qué haces en casa en Ömuş?
810
01:11:52,820 --> 01:11:53,700
Nada.
811
01:11:54,740 --> 01:11:56,740
Solo... vivo aquí.
812
01:11:56,940 --> 01:12:05,660
¿Vivirás allí? Ah... Ayy niña, en este caso mañana
iré a verte. Haz un pastel de frutas y börek.
813
01:12:06,140 --> 01:12:08,500
Ay ¿qué estás haciendo con Ömuş?
814
01:12:09,660 --> 01:12:12,020
Sr. Koray, ¡le juro que voy a cerrar!
815
01:12:12,220 --> 01:12:16,100
¡¡No puedes cerrar!! ¿Dónde está Ömuş? ¿Qué pasa?
Dime un poco.
816
01:12:16,820 --> 01:12:20,980
¡¡Ahora sí es demasiado!! ¡¡Me voy y aquí se queda!!
Así es...
817
01:12:21,340 --> 01:12:24,340
¡¡Ay niña!! ¡¡No te vayas!!
818
01:12:24,660 --> 01:12:25,780
Ay.. Sí se está yendo.
819
01:12:26,060 --> 01:12:31,820
¡¡Niña!! ¡¡Chica seca!! ¡Otra vez encuentro esta cara!
¡Me das miedo!! ¡horrible!
820
01:12:36,620 --> 01:12:44,020
¡Defne ama a Ömuş! ¡Defne ama a Ömuş!
821
01:12:45,580 --> 01:12:51,330
Estoy solo otra vez.
¡Estoy pobre y solitario!
822
01:12:51,990 --> 01:13:01,320
Me miras de mala manera ¿vas a parar? ¡¡Horrible!!
Ahh, niña... Vamos ... ¡nos acompañaremos mutuamente!
823
01:13:07,900 --> 01:13:12,300
Está bien, está bien. Yo me encargaré de esto.
Puedes irte.
824
01:13:42,860 --> 01:13:45,460
Significa que hay un Eymen que se adapta a cada situación.
825
01:13:45,860 --> 01:13:47,830
- Me voy
- Está bien, está bien. Estoy bromeando.
826
01:13:48,940 --> 01:13:52,540
Deberías agradecerme por venir. Estoy aquí porque
me lo pediste.
827
01:13:52,820 --> 01:13:55,980
Está bien, tienes razón. ¡Gracias!
828
01:14:01,020 --> 01:14:03,380
- ¿También compraste chocolate?
- Me voy.
829
01:14:03,380 --> 01:14:07,850
Eymen, está bien. Para. Solo estaba bromeando, lo juro.
Bienvenido. Vamos, entra.
830
01:14:11,860 --> 01:14:14,300
Significa que eres profesor asistente en la
facultad de economía, ¿eh?
831
01:14:14,800 --> 01:14:17,430
Sí, señor. Y al mismo tiempo estoy estudiando para un Master.
832
01:14:17,960 --> 01:14:19,640
¿También ganaste una beca?
833
01:14:20,040 --> 01:14:21,840
Sí, me gradué con esa beca.
834
01:14:22,130 --> 01:14:24,480
Bien. ¿Y qué vas a hacer?
835
01:14:25,360 --> 01:14:28,380
Creo que me quedaré aquí y seguiré adelante en este campo.
836
01:14:28,410 --> 01:14:33,530
Tal vez empiece en alguna empresa y luego, cuando
todo vaya bien, podría abrir mi propia consultora.
837
01:14:33,920 --> 01:14:36,360
Por supuesto, voy a seguir enseñando.
838
01:14:38,560 --> 01:14:42,150
Cuando una persona sigue sus sueños, todo está bien.
839
01:14:42,180 --> 01:14:48,220
¡Bien hecho, Sude! Has elegido a un chico inteligente
que cree en sí mismo. ¡Bien hecho!
840
01:14:48,920 --> 01:14:56,140
Abuelo querido, Eymen se graduó con honores.
Como puedes ver, es un hombre con un buen corazón.
841
01:14:56,160 --> 01:14:58,570
Y aprendo mucho de él.
842
01:14:59,160 --> 01:15:06,220
Y yo también de Sude, señor. Le da mucho sentido a mi vida.
Quiero conseguir todo lo necesario en la vida para hacerla feliz.
843
01:15:06,760 --> 01:15:11,420
- ¡Me has tocado! Ven, besa mi mano.
- La besaré, señor.
844
01:15:15,880 --> 01:15:19,000
Le agradezco, por darme la oportunidad de conocerlo.
845
01:15:21,400 --> 01:15:23,400
¡¡Ah ... juventud!!
846
01:15:23,880 --> 01:15:26,520
Bien, bien. Yo me encargaré de él. Gracias.
847
01:15:31,800 --> 01:15:35,440
- Está esperando poder cerrar la puerta.
- Significa que ama su trabajo.
848
01:15:39,840 --> 01:15:45,520
- Gracias. Así que has hecho feliz a mi abuelo, ¿eh?
- Significa que tengo este talento.
849
01:15:45,800 --> 01:15:50,270
- ¿Qué talento?
- El de ser siempre educado y actuar honestamente.
850
01:15:50,680 --> 01:15:51,880
Pero no actuaste honestamente.
851
01:15:51,900 --> 01:15:55,500
Quiero decir, que no dijiste que querías ir al extranjero,
ni hablaste sobre tu verdadera familia.
852
01:15:55,950 --> 01:15:58,580
Si lo hubiera dicho, entonces tu abuelo no querría que me
relacionara contigo, Sude.
853
01:15:59,810 --> 01:16:00,790
Eso creo.
854
01:16:02,330 --> 01:16:07,370
En ese caso, por esos sueños, te perdería.
855
01:16:10,010 --> 01:16:10,930
Gracias.
856
01:16:13,330 --> 01:16:14,610
Nos vemos, Sude.
857
01:16:46,610 --> 01:16:47,850
Soy yo otra vez.
858
01:16:48,650 --> 01:16:49,410
¿Ya te irás a dormir?
859
01:16:49,490 --> 01:16:52,090
No... Vine a preguntar si necesitas algo.
860
01:16:52,250 --> 01:16:54,250
Ah no... Estoy bien por el momento.
861
01:16:59,850 --> 01:17:01,530
Te escucho, Defne.
862
01:17:02,250 --> 01:17:04,570
Mientras trabajas, ¿puedo sentarme aquí contigo?
863
01:17:06,730 --> 01:17:08,330
Estoy trabajando....pero...
864
01:17:08,650 --> 01:17:10,810
¡Ah.. no! No voy a hablar, solo me sentaré.
865
01:17:10,850 --> 01:17:12,370
Bien... Ven.
866
01:20:03,770 --> 01:20:06,470
Es un día tan hermoso. ¿No lo crees tú también?
867
01:20:07,050 --> 01:20:09,050
Parece que ha recibido buenas noticias.
868
01:20:09,770 --> 01:20:15,490
Una hermosa colección está llegando. Es probable que sea
nuestra mejor colección.
869
01:20:16,650 --> 01:20:17,970
Muy pronto estará en nuestras manos.
870
01:20:18,440 --> 01:20:21,580
Pero los diseñadores no me dieron nada.
871
01:20:23,140 --> 01:20:26,950
Ellos no la darán, porque alguien más está diseñando para mí.
872
01:20:27,200 --> 01:20:29,100
Y lo mejor.... es Ömer İplikçi.
873
01:20:30,030 --> 01:20:32,780
¿Cómo? ¡¿Es Ömer İplikçi?!
874
01:20:36,510 --> 01:20:43,040
¡Me gusta sorprender a la gente! Exactamente.
Tú eres una de las personas que deberá preparase.
875
01:20:43,060 --> 01:20:45,580
Esta primavera le pertenece a Tranba.
876
01:20:48,420 --> 01:20:54,780
¡Escuchen, tenemos que hablar! ¡Así no, no es posible!
¡Sí, tenemos que hablar con ellos! ¡Sí, tienes que hablar con ellos!
877
01:20:54,980 --> 01:20:57,060
¡Entonces, no puede ser así! ¡Naturalmente, tenemos que hablar!
878
01:21:11,380 --> 01:21:16,940
Tengo un plan. Tenemos que hablar con ellos. Necesitamos
saber qué pasa. Tenemos que conseguir una reunión.
879
01:21:20,060 --> 01:21:21,300
¿Qué has hecho?
880
01:21:22,140 --> 01:21:24,500
Ya comencé. Estoy diseñando.
881
01:21:27,380 --> 01:21:28,780
No diseñes muy bien, ¿eh?
882
01:21:29,700 --> 01:21:33,140
No seas tonto, Sinan. Estará mi firma debajo.
883
01:21:33,420 --> 01:21:34,760
¿Quieres decir que has diseñado bien?
884
01:21:36,380 --> 01:21:38,780
Ahh, está bien. Haz lo que quieras.
885
01:21:39,660 --> 01:21:42,300
Aunque todavía no entiendo cómo puedes hacerlo.
886
01:21:42,740 --> 01:21:44,740
Tampoco yo lo entiendo siquiera. No te preocupes.
887
01:21:45,780 --> 01:21:47,100
Ah... por cierto.
888
01:21:47,900 --> 01:21:49,260
Deniz ha llamado.
889
01:21:55,980 --> 01:21:57,980
Me pidió que fuera después del almuerzo.
890
01:21:59,260 --> 01:22:01,620
Quiere echar un vistazo a los primeros bocetos.
891
01:22:16,520 --> 01:22:17,830
¡¡Ah, mi hermano!!
892
01:22:19,320 --> 01:22:24,770
Él ha clavado la daga y la está girando.
Esto es una locura, lo sabes. ¡¡No lo hagas si no quieres!!
893
01:22:25,180 --> 01:22:27,760
En serio, dejalo ser. ¡¡Olvídalo!!
Encontraremos una salida. Vamos.
894
01:22:30,440 --> 01:22:31,590
¿Hay otra salida?
895
01:22:35,280 --> 01:22:36,510
No.
896
01:22:38,200 --> 01:22:39,510
Adelante.
897
01:22:42,520 --> 01:22:44,510
Sr. Ömer, Sr. Sinan... ¿están ocupados?
898
01:22:44,920 --> 01:22:46,390
Habla Zeynep.
899
01:22:46,520 --> 01:22:50,830
Vine en nombre de todos los empleados, para pedir
una reunión antes del almuerzo.
900
01:22:52,040 --> 01:22:54,750
- ¿Cómo? ¿Todos juntos?
- Sí, todos juntos.
901
01:22:55,680 --> 01:22:57,670
Por supuesto, por supuesto Zeynep. De acuerdo.
902
01:22:57,920 --> 01:22:59,910
Está bien. Muchas gracias.
903
01:23:04,760 --> 01:23:08,950
¡Muy bien! Y así estamos. Empezamos a desmoronarnos.
Ya verás.
904
01:23:10,240 --> 01:23:12,270
Significa que las noticias se están difundiendo.
905
01:23:13,080 --> 01:23:16,830
¿Cómo? ¿Tan fácilmente?
906
01:23:18,440 --> 01:23:21,270
Esperemos y veamos. Escuchemos lo que nos dirán.
907
01:23:21,480 --> 01:23:26,390
¿Qué nos dirán, Ömer?
Todos se preocupan por ellos mismos. Eso es todo.
908
01:23:27,560 --> 01:23:29,550
¿Podemos enojarnos?
909
01:23:30,240 --> 01:23:34,070
No podemos, no podemos. Por supuesto. Tienes razón.
910
01:23:37,800 --> 01:23:42,310
¡Ay mi vida! ¡Mi gorrión se fue a vivir con su abuelo!
¡La extraño mucho!
911
01:23:42,520 --> 01:23:46,280
Es natural que la extrañes, mi vida.
Vete a vivir a otro lugar, ahora está de moda.
912
01:23:46,300 --> 01:23:48,060
La chica seca se ha ido a vivir con Ömuş.
913
01:23:48,240 --> 01:23:52,370
Ah, ¿qué estás diciendo?
¡¿La chica flaca se fue a vivir con Ömer?!
914
01:23:52,390 --> 01:23:56,690
¿Y yo por qué no sabía nada?
¡Cuánta alegría en mi corazón, Koriş!
915
01:23:57,080 --> 01:24:03,750
¡¿Ay, en serio?! No sé, mi vida. Lo he visto yo mismo, lo juro.
Quiero decir, cuando encendí el "Diablo Koriş".
916
01:24:03,880 --> 01:24:10,270
¡Ay, Defne y Ömer están viviendo juntos!
Ay...quiero decir, ¡¿cómo será?!
917
01:24:10,800 --> 01:24:19,000
Eso no puedo saberlo, mi vida. Todavía no lo creo.
¡Si Passionis quiebra, tendré que encontrar un lugar para mí!
918
01:24:19,200 --> 01:24:24,230
Ay Koriş ¡¿qué estás diciendo?! ¿¿Passionis va a la quiebra??
¿Cómo es eso?
919
01:24:24,400 --> 01:24:30,060
No lo sé, cariño. ¡Los oficiales judiciales ya están en
la puerta de Sinan y Ömer! ¡Vienen a llevarse las cosas!
920
01:24:30,080 --> 01:24:32,740
¿Qué van a llevarse? Ni siquiera hay un palo.
921
01:24:32,960 --> 01:24:35,150
¡¡Ya están en la puerta, Nero!!
922
01:24:35,480 --> 01:24:40,990
¡Por eso Necmi estaba de mal humor!
¡él nunca me dice nada!
923
01:24:41,160 --> 01:24:44,630
Mi vida, en mi opinión, es porque a través de esos bigotes,
no puede hablar.
924
01:24:44,660 --> 01:24:49,580
Mira qué inconciencia. ¡Qué inconciencia!
¡¡Pobrecita!! Mi vida, ¡¡no venimos así a Nisantaşi!!
925
01:24:50,040 --> 01:24:56,360
¡Mira lo que está pasando! ¡Defne
vive con Ömer, Passionis va a la quiebra!
926
01:24:56,710 --> 01:25:02,920
¡Nos convertiremos en pobres! ¡Seremos pobres
y comenzaré a vestirme como esta pobre mujer!
927
01:25:03,500 --> 01:25:09,490
Ah, no lo sé, en realidad Sinan dijo que arreglará
todo, pero, no entendí bien lo que dijo.
928
01:25:09,860 --> 01:25:13,910
Mira esos zapatos, chica,
¿cuántos años hace que los conservas?
929
01:25:15,130 --> 01:25:18,850
Koriş, tenemos que preparar un plan ahora.
930
01:25:19,160 --> 01:25:22,080
Quiero decir, para no tener que hacer un plan de
suicidio más tarde, cuando estemos sin dinero.
931
01:25:22,430 --> 01:25:29,080
¡Ay, en serio! No me preguntes, mi vida. Ahora mismo me
siento como la cartera falsificada de esta mujer.
932
01:25:29,720 --> 01:25:36,050
Ay... y yo me siento... ah... mira. Como esos zapatos
solitarios en esa ventana.
933
01:25:36,470 --> 01:25:39,390
Ay..¡Es una bomba! Chica, son demasiado buenos.
Vamos a comprar esos zapatos.
934
01:25:40,070 --> 01:25:43,870
Escúchame bien. ¿La que está dentro es la nuera del sultán?
¡Es allí donde debemos ir de compras! Vamos, vamos.
935
01:25:44,150 --> 01:25:46,230
Vamos. ¡¡Abran la puerta, ya estamos llegando!!
936
01:25:55,790 --> 01:25:59,840
¡Esto es muy malo! ¡Muy!
Quiero decir, nada ha salido como he querido, por ejemplo.
937
01:26:00,590 --> 01:26:01,890
¿Por qué, qué ha hecho?
938
01:26:02,500 --> 01:26:08,280
No... No he hecho nada todavía.
¡En realidad me acusan de algo que ni siquiera he planeado!
939
01:26:09,430 --> 01:26:11,790
Y si hubiera cometido una maldad,
podríamos haberlo discutido.
940
01:26:13,050 --> 01:26:13,730
¿Qué significa esto?
941
01:26:14,240 --> 01:26:18,880
¡¿No me conoce?! ¡No me entiende, no me escucha!
¿Qué es esta furia?
942
01:26:18,910 --> 01:26:26,700
Le he dicho "Espera", "No te vayas". He dicho "Escúchame"...
Si al menos me apreciara un poco, él me habría escuchado...
943
01:26:27,840 --> 01:26:29,670
- ¿¿Iso??
- ¿Qué?
944
01:26:30,240 --> 01:26:32,680
¿Está hablando de Iso?
945
01:26:35,840 --> 01:26:38,900
No. No es él.
946
01:26:47,890 --> 01:26:48,790
Sra. Yasemin.
947
01:26:51,250 --> 01:26:58,120
A veces, pensamos que nos conocemos a nosotros mismos.
Creemos que sabemos a quién pertenece nuestro corazón.
948
01:26:58,120 --> 01:27:03,080
Pero luego, algo o alguien llega, y nos confunde.
949
01:27:03,730 --> 01:27:04,960
¿Qué significa eso?
950
01:27:06,930 --> 01:27:11,230
Quiero decir, que tal vez sería mejor si se admitiera
a sí misma algunas cosas.
951
01:27:11,730 --> 01:27:17,570
Además, nadie sufriría. Es decir, usted hablaría
honestamente y ese joven se enteraría.
952
01:27:22,010 --> 01:27:23,090
Entendí...
953
01:27:24,450 --> 01:27:25,890
Tienes razón, Defne.
954
01:27:28,730 --> 01:27:30,290
Tienes razón.
955
01:27:59,570 --> 01:28:03,290
¿Qué pasa contigo, mujer? ¿Qué es este absurdo?
¡Regresa a ti misma!
956
01:28:12,730 --> 01:28:14,010
¿Qué pasa?
957
01:28:14,690 --> 01:28:16,130
¿Tú que crees?
958
01:28:18,610 --> 01:28:21,290
Estuve un poco grosero ayer. Lo siento.
959
01:28:21,490 --> 01:28:23,030
El trabajo no lo es todo, Sinan.
960
01:28:23,030 --> 01:28:27,460
No tienes que decírmelo.
Pensé que había otro tipo de relación entre nosotros.
961
01:28:29,630 --> 01:28:31,980
- ¿Café?
- Está bien.
962
01:28:34,390 --> 01:28:35,380
¿Cómo estás?
963
01:28:35,550 --> 01:28:37,700
Yasemin, no puedo hablar de eso contigo.
964
01:28:37,790 --> 01:28:41,920
Correcto... Ya que cuando hablas de
ciertas cosas, superas algunos límites.
965
01:28:41,920 --> 01:28:42,710
No lo hagas.
966
01:28:43,020 --> 01:28:47,340
¿Qué no debos hacer? ¡Eras como un gran trueno! No entiendo...
No escucho...
967
01:28:47,460 --> 01:28:51,940
¡Tal vez estaba equivocado! Ponte en mi lugar,
¿qué habrías hecho? Ya todo es bastante terrible, ¿verdad?
968
01:28:52,260 --> 01:28:58,650
¡Eso! ¡Dilo otra vez! Empieza a atacarme.
¿Preguntaste qué estaba pasando? ¡Y si hubiera algo más?
969
01:28:58,780 --> 01:29:01,380
¿Qué tenía que preguntar? ¡¡Todo era muy claro!!
970
01:29:02,180 --> 01:29:05,940
Yasemin lo hizo, ¿no es así? ¡Habrás pensado eso!
971
01:29:06,140 --> 01:29:10,300
No, querida. Al contrario. Pensé, "Yasemin no lo haría".
De otra manera, ¿por qué estaría tan enojado?
972
01:29:10,780 --> 01:29:14,700
¡¡Bravo realmente!! ¡¡Bravo!! Todavía piensas que sí.
¡Seguro! Está bien.
973
01:29:14,730 --> 01:29:17,960
Échame la culpa, ¡cúlpame! Eres el mejor en eso...¡¡Cúlpame!!
974
01:29:18,220 --> 01:29:21,900
Esto es típico de Yasemin.
En lugar de disculparte, aún continúas con el tema.
975
01:29:22,060 --> 01:29:24,860
-¡¿Debería disculparme?!
- ¿¡No, debería disculparme yo!?
976
01:29:25,100 --> 01:29:28,260
¡¡Oh, no!! ¡Veo que no vamos a estar de acuerdo!
¡Eso es obvio! ¡No estaremos de acuerdo!
977
01:29:28,300 --> 01:29:29,350
Sí. Yo también lo creo.
978
01:29:31,140 --> 01:29:34,090
Ya lo sé, Sinan... Ya lo sé...
979
01:29:51,260 --> 01:29:52,550
"¿Qué quieres para cenar?"
980
01:29:58,560 --> 01:29:59,950
"¿Preparo el pollo?"
981
01:30:03,550 --> 01:30:04,880
"Tal vez croquetas de papa"
982
01:30:09,650 --> 01:30:11,090
"O las albóndigas de lentejas"
983
01:30:17,220 --> 01:30:18,580
"Las anchoas también son una buena opción"
984
01:30:23,620 --> 01:30:25,680
"Si no me contestas, no me detendré, ¿lo sabes, no?"
985
01:30:30,180 --> 01:30:31,890
"Sonreíste, ¿no es así? ¡Te hice reír!"
986
01:30:35,480 --> 01:30:36,390
"Está bien, está bien. Me quedaré tranquila."
987
01:30:36,390 --> 01:30:39,130
"Y... ¡te extraño!"
988
01:30:45,270 --> 01:30:46,880
Tenemos la reunión con los empleados.
989
01:30:50,910 --> 01:30:52,710
Todo puede pasar...
990
01:30:54,110 --> 01:30:56,510
Tal vez no deberíamos enojarnos. No sé.
991
01:30:57,830 --> 01:31:02,150
¿Por qué enojarse, Sinan?
Quiero decir, tienen derecho a preocuparse.
992
01:31:02,310 --> 01:31:11,430
Bueno, así es. Pero cuando pienso en lo que estás haciendo
por ellos... en cuánto sufres por ellos...
993
01:31:11,710 --> 01:31:15,950
¿Cómo pueden saberlo? Quiero decir, es algo entre nosotros.
994
01:31:16,670 --> 01:31:18,630
Eres demasiado noble. Lo sabes, ¿verdad?
995
01:31:18,870 --> 01:31:20,470
Estoy seguro...
996
01:31:21,750 --> 01:31:23,110
Adelante.
997
01:31:23,230 --> 01:31:25,230
- ¿Podemos entrar?
- Pasen.
998
01:31:35,230 --> 01:31:36,230
Sí.
999
01:31:36,870 --> 01:31:38,070
¿Maestro Yunus?
1000
01:31:38,350 --> 01:31:40,660
Bueno, habla Kivanç.
1001
01:31:41,470 --> 01:31:42,510
Maestro Sefa ...
1002
01:31:42,750 --> 01:31:44,750
Vamos, hablen. Digan ya lo que tengan que decir.
1003
01:31:45,030 --> 01:31:48,950
Nosotros... sabemos que la empresa tiene problemas.
1004
01:31:50,390 --> 01:31:51,950
Sí, tenemos una situación difícil.
1005
01:31:52,190 --> 01:31:54,950
Sabemos que el problema más urgente es la liquidez.
1006
01:31:57,300 --> 01:31:58,740
No hemos dicho nada, lo juro.
1007
01:31:59,870 --> 01:32:03,590
No sabemos qué tan cierto es esto, pero...
dicen que vamos a la bancarrota.
1008
01:32:06,910 --> 01:32:08,370
Existe esta posibilidad. Sí.
1009
01:32:08,950 --> 01:32:13,910
Ustedes han hecho tanto por nosotros. Por todos nosotros...
A mí por ejemplo, me enviaron a cursos de idiomas.
1010
01:32:14,590 --> 01:32:16,590
A mí me ayudaron cuando compré el auto.
1011
01:32:17,310 --> 01:32:20,510
En mi caso, le han pagado el hospital a mi esposa.
1012
01:32:20,870 --> 01:32:22,560
Lo que queremos decir Sr. Ömer, Sr. Sinan...
1013
01:32:23,150 --> 01:32:27,210
Si tenemos tantos problemas en la empresa,
trabajaremos por medio salario durante un tiempo...
1014
01:32:27,520 --> 01:32:31,400
Si esto puede ayudar, nos gustaría que nuestro salario
se redujera a la mitad.
1015
01:32:32,320 --> 01:32:38,200
Por ejemplo, yo vivo con mi madre, no pago un alquiler.
Puedo vivir por un tiempo solo con dinero para comprar alimentos.
1016
01:32:40,400 --> 01:32:42,400
Amigos... ¿qué están diciendo?
1017
01:32:42,960 --> 01:32:45,930
Estaremos con ustedes en cada situación, de la manera
en que podemos.
1018
01:32:46,980 --> 01:32:49,920
O salimos de esta situación juntos.
O nos vamos a la quiebra juntos.
1019
01:32:52,200 --> 01:32:54,870
Amigos.... gracias a todos...
1020
01:32:58,520 --> 01:33:01,620
Lo que han hecho es realmente muy,
muy valioso para nosotros.
1021
01:33:01,620 --> 01:33:06,370
En primer lugar, para nosotros ustedes siempre
han sido buenas personas, por supuesto.
1022
01:33:06,400 --> 01:33:09,400
Pero al venir aquí, lo han demostrado.
¡Muchas gracias!
1023
01:33:12,360 --> 01:33:18,550
Por el momento, todavía no hay nada.
Por supuesto que estamos tratando de resolverlo.
1024
01:33:18,570 --> 01:33:22,480
Pero si fracasamos, le informaremos.
Gracias de nuevo.
1025
01:33:51,930 --> 01:33:53,630
Sr. Deniz, Ömer İplikçi ha llegado.
1026
01:34:18,500 --> 01:34:25,720
Señor İplikçi. ¡Bienvenido! Pasa, toma asiento.
¿Quieres algo?
1027
01:34:26,220 --> 01:34:28,420
No lo alargues, Deniz. Hablemos y terminemos de una vez.
1028
01:34:29,920 --> 01:34:34,860
¿Por qué esta prisa? Quiero decir, no tienes una empresa que
comprometa tanto tu tiempo, pero....
1029
01:34:36,680 --> 01:34:38,200
Sacas conclusiones un poco apresuradas.
1030
01:34:42,200 --> 01:34:46,160
Realmente espero que no los hayas dibujado demasiado rápido.
1031
01:34:48,240 --> 01:34:52,200
Espero que no hayas puesto menos esfuerzos, considerando
que lo estás diseñando para nosotros.
1032
01:34:58,520 --> 01:35:00,040
Hermoso.
1033
01:35:03,140 --> 01:35:04,860
Las incrustaciones son hermosas.
1034
01:35:11,580 --> 01:35:13,170
Bien hecho.
1035
01:35:16,900 --> 01:35:20,890
Solo en algunos modelos, tenemos que bajar los tacones.
1036
01:35:22,940 --> 01:35:29,810
Estimado Ömer, esto no es Passionis. Vendo zapatos a
mujeres normales. Espero que quede claro.
1037
01:35:32,300 --> 01:35:38,170
Es una pena para ti, realmente.
Este es tu lugar, muy patético.
1038
01:35:41,740 --> 01:35:44,530
Sientes pena por mí ... ¿ah?
1039
01:35:45,540 --> 01:35:48,090
En psicología esto significa "reflejarse".
1040
01:35:49,860 --> 01:35:52,370
Ömer, ¿sabes lo que te duele?
1041
01:35:53,820 --> 01:35:56,210
Estás muy convencido de ti mismo.
1042
01:35:59,740 --> 01:36:02,130
Nada puede hacerme daño, no te preocupes.
1043
01:36:03,420 --> 01:36:06,440
Mi conciencia duerme tranquilamente sobre una almohada ...
muy suave.
1044
01:36:06,930 --> 01:36:12,760
Genial, genial.
Entonces dime, ¿cuándo me traerás el resto?
1045
01:36:14,900 --> 01:36:19,530
En realidad he estado trabajando durante un año ...
Quiero decir, te traeré los otros 16 modelos en unos días.
1046
01:36:20,300 --> 01:36:21,530
¡Fantástico!
1047
01:36:21,780 --> 01:36:28,010
En este caso, ya que estás aquí, te daré un cheque.
1048
01:36:57,700 --> 01:37:01,690
Ömer, recuerda bien este momento.
1049
01:37:03,690 --> 01:37:08,530
Pienso que será un punto de inflexión en nuestra relación,
además de un nuevo comienzo.
1050
01:37:28,890 --> 01:37:32,210
Siempre pensé que tenías "el ego" del artista, por supuesto.
1051
01:37:33,770 --> 01:37:36,570
Pero fue tan fácil de manejar, nada te molesta.
1052
01:37:39,380 --> 01:37:42,630
Siempre he dicho: "te sobrevaloras Ömer İplikçi" pero ...
1053
01:37:44,610 --> 01:37:46,980
Bueno, ¡sigue trabajando!
1054
01:38:24,510 --> 01:38:28,610
Ven a mi oficina, los bocetos están listos,
prepárate para la producción.
1055
01:38:38,610 --> 01:38:40,710
Qué cosas hermosas pasan en mi vida.
1056
01:38:44,530 --> 01:38:46,940
En este momento están muy satisfechos
con el trabajo de Passionis.
1057
01:38:46,960 --> 01:38:51,680
Lo que significa que están interesados en las
boutiques, por lo que tenemos una gran oportunidad.
1058
01:38:52,720 --> 01:38:53,520
Genial.
1059
01:38:53,730 --> 01:38:58,920
En general, prefieren los pagos diferidos, deben
entender que somos flexibles con respecto a esto.
1060
01:38:58,990 --> 01:39:00,620
Quiero decir que es importante.
1061
01:39:01,410 --> 01:39:02,100
Está bien.
1062
01:39:02,720 --> 01:39:08,040
Y, finalmente, al Sr. Hilmi, propietario de "Resus",
le apasiona navegar. . .
1063
01:39:08,060 --> 01:39:12,490
Mira que puede ser un cebo para ti y ...
el resto depende de ti.
1064
01:39:13,560 --> 01:39:16,130
Sude, eres realmente muy buena.
1065
01:39:17,220 --> 01:39:22,920
Quiero decir, incluso yo a tu edad trabajé bien pero ...
tú eres otra cosa.
1066
01:39:24,030 --> 01:39:32,700
Gracias. Necesito mostrar cuánto valgo. Tengo que demostrar
que en esta familia no solo el ganador es Ömer.
1067
01:39:34,530 --> 01:39:38,820
Ömer ha ganado esta reputación, gracias a su constancia,
lo sabes.
1068
01:39:40,350 --> 01:39:48,620
Y yo lo ganaré gracias a mi estilo sin escrúpulos, querida.
Bueno, vamos a ver. Me voy. Ah, y buena suerte para ti.
1069
01:39:53,130 --> 01:39:56,830
- ¿Estás lista?
- Sí, sí. Estoy lista, vamos enseguida.
1070
01:40:07,900 --> 01:40:10,950
- ¿Qué es?
- Mi renuncia.
1071
01:40:16,110 --> 01:40:18,000
En esto estamos ...
1072
01:40:22,310 --> 01:40:24,380
No te quedarías, aunque te lo pidiera.
1073
01:40:31,870 --> 01:40:33,220
Nos perdimos.
1074
01:40:37,630 --> 01:40:39,030
No podemos.
1075
01:40:40,040 --> 01:40:41,420
No lo logramos.
1076
01:40:44,560 --> 01:40:49,860
He reflexionado. Yo dije: "A ver". Pero, no pude entender.
1077
01:40:50,870 --> 01:40:56,810
Mientras tú ... eras lo mejor de mi vida.
1078
01:40:59,130 --> 01:41:03,510
Encontrarás a alguien mejor, ¿tal vez?
1079
01:41:05,090 --> 01:41:08,700
¿Es tu última palabra? ¿En serio?
1080
01:41:10,790 --> 01:41:12,460
¿Qué quieres que te diga Yasemin?
1081
01:41:14,240 --> 01:41:17,150
Está bien, tienes razón, pero ...
1082
01:41:17,710 --> 01:41:22,530
También tuvimos días hermosos.
No nos recordaremos mal, ¿verdad?
1083
01:41:26,520 --> 01:41:29,620
Me pregunto cómo me recordarás...
1084
01:41:31,310 --> 01:41:37,460
Quiero decir, ¿te veré de vez en cuando?
Tengo curiosidad.
1085
01:41:40,520 --> 01:41:42,240
Ismail, dime algo.
1086
01:41:42,580 --> 01:41:47,000
¿Sigues enojado conmigo? ¿Me odias? ¡Dime algo por favor!
1087
01:41:48,920 --> 01:41:50,010
Mira...
1088
01:41:53,560 --> 01:41:55,360
No estoy enojado contigo.
1089
01:41:58,010 --> 01:42:00,330
No estoy ofendido.
1090
01:42:01,710 --> 01:42:03,120
No te acuso.
1091
01:42:07,860 --> 01:42:09,560
En resumen, Yasemin.
1092
01:42:12,960 --> 01:42:15,280
Ya no siento nada por ti.
1093
01:42:22,930 --> 01:42:24,930
¿No somos nada más?
1094
01:42:29,010 --> 01:42:30,480
Como desees, Ismail.
1095
01:42:32,050 --> 01:42:32,960
Como desees.
1096
01:42:38,910 --> 01:42:43,010
♫ La vida te golpea a veces ♫
1097
01:42:43,870 --> 01:42:49,400
♫ Como si te estuviera probando con juegos ♫
1098
01:42:50,780 --> 01:42:56,600
♫ Incluso si te opones con todas tus fuerzas ♫
1099
01:42:57,050 --> 01:43:01,790
♫ Tus días se volverán al revés ♫
1100
01:43:02,990 --> 01:43:07,290
♫ El tiempo no escucha tus problemas ♫
1101
01:43:09,410 --> 01:43:13,840
♫ Siempre ríe capciosamente detrás de ti ♫
1102
01:43:15,500 --> 01:43:21,200
♫ Incluso si te empeñas con todo lo que tienes ♫
1103
01:43:21,710 --> 01:43:26,480
♫ Te lo termina quitando también ♫
1104
01:43:27,710 --> 01:43:30,470
♫ Vivo ahora, rápidamente, como galopando ♫
1105
01:43:30,470 --> 01:43:35,340
♫ Con los ojos cerrados y asustados ♫
1106
01:43:36,360 --> 01:43:39,530
♫ Como las flores silvestres ♫
1107
01:43:39,530 --> 01:43:44,500
♫ Me arrojaron al viento en esta ciudad ♫
1108
01:43:46,340 --> 01:43:48,700
♫ No hay nadie para sostener mi mano ♫
1109
01:43:48,700 --> 01:43:53,650
♫ Mis sueños se volvieron al revés ♫
1110
01:43:55,450 --> 01:43:58,000
♫ No he terminado mi pregunta aún ♫
1111
01:43:58,380 --> 01:44:02,890
♫ Estoy completamente solo en esta ciudad ♫
1112
01:44:29,030 --> 01:44:31,620
♫ Vivo ahora, rápidamente, como galopando ♫
1113
01:44:31,620 --> 01:44:36,390
♫ Con los ojos cerrados y asustados ♫
1114
01:44:38,170 --> 01:44:40,690
♫ Como las flores silvestres ♫
1115
01:44:40,690 --> 01:44:45,720
♫ Me arrojaron al viento en esta ciudad ♫
1116
01:44:47,420 --> 01:44:49,970
♫ No hay nadie para sostener mi mano ♫
1117
01:44:49,970 --> 01:44:54,820
♫ Mis sueños se volvieron al revés ♫
1118
01:44:56,390 --> 01:44:59,220
♫ No he terminado mi pregunta aun ♫
1119
01:44:59,660 --> 01:45:03,560
♫ Estoy completamente solo en esta ciudad ♫
1120
01:45:03,790 --> 01:45:08,310
- ¿Quién ha llegado? ¿Quién ha llegado?
- La he visto Sra. Bienvenida.
1121
01:45:09,090 --> 01:45:13,900
¿Me has visto? Gracias.
¿Mi hijo jefe está en su oficina?
1122
01:45:13,900 --> 01:45:17,220
- Sí, en su oficina Sra. Neriman.
- Voy a verlo.
1123
01:45:23,180 --> 01:45:35,120
Ay, Ömuş, mi amor, mi aceituna preciosa, ay, hijo de la élite,
mi escultura, la última de las más bellas, ¿cómo estás?
1124
01:45:35,300 --> 01:45:36,760
Bienvenida tía.
1125
01:45:37,100 --> 01:45:40,020
No me siento bienvenida. ¿Qué es esa cara?
1126
01:45:40,330 --> 01:45:47,470
Escúchame, ¿la vida te molesta? No lo hagas, mi amor.
En la vida todo pasa.
1127
01:45:47,690 --> 01:45:50,750
Solo el amor es eterno, solo el amor resiste.
1128
01:45:51,330 --> 01:45:56,640
Un día, cuando seas viejo, tendrás vientre ...
estarás calvo ... estarás viejo y arrugado ...
1129
01:45:56,660 --> 01:46:02,190
Podrás decir: "Qué bueno que hay amor en mi vida" ...
estarás feliz de estar atado a este amor.
1130
01:46:02,610 --> 01:46:06,810
Tía querida, felicitaciones, de verdad.
Incluso sin ningún tema, puedes hablar sin parar.
1131
01:46:06,970 --> 01:46:10,900
Ah, es verdad, mi vida. Yo, durante el día,
digo alrededor de dos millones de palabras.
1132
01:46:10,900 --> 01:46:16,590
Tú, quizás 50 ... así que, después de la cena,
la noche será un profundo silencio.
1133
01:46:18,130 --> 01:46:19,670
¿No has venido por el tío?
1134
01:46:20,120 --> 01:46:25,670
Ah, no cambies de tema, no cambies de tema porque
continuaré hablando.
1135
01:46:26,550 --> 01:46:29,260
Bueno querida, nada de eso, habla ... por favor.
1136
01:46:29,260 --> 01:46:36,410
Hablo. Hablaré ... ay, ¡no puedo hablar contigo!
1137
01:46:36,410 --> 01:46:42,310
Ay, Ömer, gracias a ti, incluso me desconecté.
Solo quería preguntarte: ¿cómo estás?
1138
01:46:42,330 --> 01:46:45,870
¿Está todo bien? Extrañaba tu hermosa cara.
1139
01:46:46,080 --> 01:46:53,830
No importa ... escucha, ¿estás ocupado esta noche?
Iré a ti así hablaremos. ¿Hay alguien?
1140
01:46:55,370 --> 01:47:00,490
Claro. Ven, ven. Ven pero, en la noche estoy ocupado.
1141
01:47:00,810 --> 01:47:05,850
¿Y con quién? Quiero decir, ¿qué compromiso?
Me refiero, ¿el compromiso es en tu casa?
1142
01:47:05,880 --> 01:47:08,680
Escúchame, ¿son compromisos nocturnos?
1143
01:47:09,840 --> 01:47:11,110
Tía ... ¡No lo creo!
1144
01:47:11,110 --> 01:47:15,490
¿Ay, cuál es el problema querido? No hay nada
de malo si hablas con tu tía de tu vida privada.
1145
01:47:15,490 --> 01:47:20,130
Nos sentamos y hacemos un poco de chismes, ¿ah?
1146
01:47:20,490 --> 01:47:26,130
Ömuş, ah .. ah .. Nero, ¿estás aquí también?
Bienvenida, mi vida.
1147
01:47:26,660 --> 01:47:30,980
Ay, inventé algo.
Escucha, estoy trabajando en una nueva risa.
1148
01:47:31,290 --> 01:47:32,300
Ah, ah, déjame escuchar.
1149
01:47:34,290 --> 01:47:35,530
Tonto.
1150
01:47:35,920 --> 01:47:40,420
¿Qué piensas? Lo he inventado.
Ay, lo había descubierto antes pero luego lo olvidé.
1151
01:47:40,420 --> 01:47:43,730
Es tan graciosa, ¿no es así?
¡Ay, cómo puedo manejar estas cosas!
1152
01:47:45,190 --> 01:47:47,440
Koray, tía, debo trabajar.
1153
01:47:47,800 --> 01:47:52,100
Ay, ¿qué son estas palabras?
Escúchame bien, no puedes mantener una conversación.
1154
01:47:52,370 --> 01:47:58,450
Mi vida, deberías decirme: "Koray cariño, qué bueno eres.
Qué bueno eres en trabajar con nosotros.
1155
01:47:58,450 --> 01:48:00,830
Cómo haríamos si no estuvieras con nosotros ... "
1156
01:48:01,230 --> 01:48:02,790
Si no estuvieras ... yo trabajaría, Koray.
1157
01:48:03,050 --> 01:48:06,980
Ay, Nero, ¿qué quiere decir con esto?
1158
01:48:07,590 --> 01:48:13,090
Ay, pero déjalo, él es un gruñón. Ay, vamos. Nos vamos.
Ömer, puedes trabajar.
1159
01:48:13,570 --> 01:48:16,490
Ay, chica, alguien compró esos zapatos.
1160
01:48:16,730 --> 01:48:23,410
Ay, en la empresa no descubriremos quién los compró.
Estoy segura de que Müge los compró.
1161
01:48:23,610 --> 01:48:27,210
Ay, tal vez sea así, o tal vez fue Seda, la nuera de Sindikay.
1162
01:48:27,410 --> 01:48:34,690
No, ella no tiene gusto, ah, pero tiene una hermana Melda,
a quien le gustan las cosas originales.
1163
01:48:35,730 --> 01:48:39,490
Terrible Melda, los ha comprado.
1164
01:48:39,690 --> 01:48:47,610
Ay, no importa. Vamos, nos vamos. Ömer querido, mi vida,
escucha, iré esta noche, ¿de acuerdo? No lo olvides tesoro.
1165
01:48:49,620 --> 01:48:53,050
¡Cormorán negro! ¡Glaciar! Ay, vamos Nero.
1166
01:48:55,810 --> 01:49:01,770
No, no dijo nada. Ni de Defne, ni de la empresa.
Ha dicho que tiene que trabajar, nada más.
1167
01:49:01,770 --> 01:49:03,680
Ay, este chico, ¿por qué es así, Koriş?
1168
01:49:04,580 --> 01:49:10,800
Mi vida, él está insatisfecho consigo mismo. Dale el mundo
entero y no sentirás ninguna palabra saliendo de su boca.
1169
01:49:11,110 --> 01:49:13,850
Yo no soy así mi vida, yo hablo de inmediato.
1170
01:49:14,100 --> 01:49:16,650
Soy así también, soy habladora, quiero decir.
1171
01:49:17,240 --> 01:49:19,150
Chica, ¿ahora qué quieres hacer?
1172
01:49:19,740 --> 01:49:26,350
Iré a su casa, quiero decir ... si Defne está ahí...
los miraré y vigilaré.
1173
01:49:26,650 --> 01:49:27,250
En esa situación me aburriría, mi vida.
Chica, vamos, vamos, tomemos un café.
1174
01:49:30,610 --> 01:49:32,130
Bebamos.
1175
01:49:32,410 --> 01:49:37,530
¡Ozi! ¿dónde está? ¡Queremos un café!
1176
01:49:40,190 --> 01:49:41,100
Vamos, mi vida.
1177
01:49:46,210 --> 01:49:52,820
Ambos tenemos un pasado común con Passionis, Sra. Yasemin.
Cuando la Sra. Sude ha llamado, inmediatamente pensamos en usted.
1178
01:49:53,810 --> 01:50:01,150
"Resus" es una fuente muy importante, y siempre lo será.
De hecho, sería imprudente perder esta posibilidad.
1179
01:50:01,560 --> 01:50:05,080
Bueno, si nos haces una propuesta, obviamente la
tendremos en cuenta de inmediato. La escucho.
1180
01:50:06,660 --> 01:50:09,360
Antes que nada, diré que no estoy del todo segura.
1181
01:50:11,410 --> 01:50:12,620
No entiendo.
1182
01:50:13,630 --> 01:50:20,170
Como dije, "Resus" es muy importante para nosotros,
por supuesto, pero, creo que es demasiado pronto.
1183
01:50:20,450 --> 01:50:22,220
¿No me hará una propuesta?
1184
01:50:22,790 --> 01:50:25,200
No. No la haré.
1185
01:50:25,520 --> 01:50:26,280
¿Por qué?
1186
01:50:26,640 --> 01:50:30,040
En mi opinión, está cometiendo un error si está buscando
una nueva empresa.
1187
01:50:31,400 --> 01:50:36,400
Estoy segura que Passioms podrá enfrentar esta crisis.
Le aconsejo que les de algo de tiempo.
1188
01:50:36,890 --> 01:50:38,540
¿Eso cree?
1189
01:50:39,320 --> 01:50:43,330
Passionis le ha satisfecho durante años ...
está contento con ellos.
1190
01:50:44,170 --> 01:50:49,060
Quiero decir que en la empresa trabajan duro para volver
al buen camino ... responderán muy pronto.
1191
01:50:49,670 --> 01:50:51,160
Para mí, debe esperar un poco.
1192
01:50:51,680 --> 01:50:52,900
Sinceramente, estoy sorprendido.
1193
01:50:53,790 --> 01:50:54,510
Yo también.
1194
01:50:55,770 --> 01:50:59,830
Deberíamos darle un poco de tiempo a Passionis,
se lo merecen.
1195
01:51:05,180 --> 01:51:06,460
Un momento, un momento.
1196
01:51:08,300 --> 01:51:09,780
¿Cómo estás?
1197
01:51:10,220 --> 01:51:12,220
Bien ¿y tú?
1198
01:51:12,460 --> 01:51:14,100
Bien, también.
1199
01:51:17,220 --> 01:51:18,620
¿Qué pasa?
1200
01:51:19,780 --> 01:51:21,660
Tú ... ¿te fuiste así esta mañana?
1201
01:51:21,820 --> 01:51:23,540
Sí, ¿por qué?
1202
01:51:24,180 --> 01:51:26,380
Muy .... estás bien, quiero decir.
1203
01:51:26,420 --> 01:51:28,420
Muy hermosa ... muy hermosa.
1204
01:51:30,140 --> 01:51:32,260
- Muchas gracias.
- Muy hermosa.
1205
01:51:33,900 --> 01:51:37,820
- Presionaste, ¿qué presionaste?
- Presioné sí, tal vez lo presioné ... con mi codo.
1206
01:51:40,060 --> 01:51:42,260
¿Qué debo tocar?
1207
01:52:05,500 --> 01:52:06,980
¿A dónde vas? Aún no hemos llegado.
1208
01:52:07,220 --> 01:52:09,180
Será mejor que camine un poco.
1209
01:52:28,270 --> 01:52:31,100
- ¿Iz?
- Ah, Koray, ¿has visto a Ömer?
1210
01:52:31,450 --> 01:52:35,780
Lo que tenías que hacer, mi vida, está fallando.
Ay, ya está verde, mi vida.
1211
01:52:35,810 --> 01:52:40,650
Dulzura, te mereces algo mejor.
Has sido tan generosamente dotada de belleza.
1212
01:52:40,780 --> 01:52:42,080
No está en su oficina.
1213
01:52:42,600 --> 01:52:45,900
Ah, se habrá ido a casa, mi vida. No volverá.
Después de todo, ¿por qué debería venir?
1214
01:52:45,900 --> 01:52:54,580
Esa chica seca no lo dejará salir.
Ella demostró ser un poco insidiosa.
1215
01:52:55,940 --> 01:52:57,620
¿Cómo? ¿Se mudó a su casa?
1216
01:52:57,780 --> 01:53:01,460
Ah, ¿no habías oído nada?
Sí, mi vida, viven juntos.
1217
01:53:01,490 --> 01:53:08,150
Para mí, mi vida, la chica seca está locamente
celosa de Ömuş ... no quiere que nadie lo mire.
1218
01:53:08,170 --> 01:53:11,430
Ay, trata de hacerlo comer mucho y engordarlo.
1219
01:53:12,460 --> 01:53:15,820
Koray, ¿estás seguro? ¿Tal vez has entendido algo mal?
1220
01:53:15,940 --> 01:53:25,700
No, chica. ¿Qué pude entender mal? No, mi vida, viven juntos.
Ay, dulzura, la vida personal de los demás no me interesa.
1221
01:53:25,860 --> 01:53:29,860
Quiero decir, lo que pasa entre las cuatro paredes,
no me interesa.
1222
01:53:29,880 --> 01:53:35,170
Ay, espera, ahora estoy muy curioso.
Tal vez debería instalar una cámara en su casa, ¿ah?
1223
01:53:35,500 --> 01:53:38,200
¡Pero qué me importa, mi vida!
Me detuviste con esto de Ömuş y Ömuş ...
1224
01:53:38,430 --> 01:53:44,230
Ay, ya cené y me siento inflado. Mi vida, ahora
me voy a dormir porque estoy cansado. ¡Bye!
1225
01:54:17,580 --> 01:54:22,070
Lo entiendo, pero no es así.
No, nada de eso, todavía estamos de pie.
1226
01:54:22,090 --> 01:54:25,490
Bueno, digo que estos problemas
no son tan serios ...
1227
01:54:29,700 --> 01:54:35,330
No, querido. Es solo un pequeño golpe financiero,
nada que no pueda resolverse.
1228
01:54:35,360 --> 01:54:38,810
No es tan malo como para que no pueda resolverse.
1229
01:54:39,300 --> 01:54:43,380
Escucha....está bien, será útil que no retiren su apoyo ...
1230
01:54:43,400 --> 01:54:49,450
estamos tratando de enfrentar la crisis con
el menor daño posible ... al final.... bueno.
1231
01:54:52,900 --> 01:54:54,100
Entiendo, por supuesto.
1232
01:54:56,300 --> 01:54:57,180
Entiendo.
1233
01:54:59,020 --> 01:55:01,020
Entiendo .. tiene razón.
1234
01:55:02,340 --> 01:55:04,340
Está bien. Nos vemos pronto.
1235
01:55:05,140 --> 01:55:09,420
¡Me estoy volviendo loco! ¡Inmediatamente nos abandonan!
1236
01:55:15,260 --> 01:55:17,620
Nazlican, comunícame con el sector financiero.
1237
01:55:20,420 --> 01:55:21,540
¿Hola?
1238
01:55:21,820 --> 01:55:27,300
- Obtenga los últimos informes financieros y revíselos nuevamente.
- Ya los examinamos Sr. Sinan, no hay nada nuevo.
1239
01:55:27,500 --> 01:55:29,500
¡Revíselos nuevamente, entonces!
1240
01:55:33,300 --> 01:55:34,620
¡¿Qué?!
1241
01:55:34,900 --> 01:55:36,780
Sr. Sinan, Halmi Bey de "Resus" está llamando.
1242
01:55:36,980 --> 01:55:38,060
¡Pásamelo!
1243
01:55:41,300 --> 01:55:43,300
Veamos qué hizo Yasemin.
1244
01:55:44,660 --> 01:55:46,900
- Hola Sinan.
- Hola Sr.Hilmi, ¿cómo está?
1245
01:55:47,020 --> 01:55:49,300
Por lo que he oído, estaré aún mejor.
1246
01:55:49,580 --> 01:55:50,300
¿Perdón?
1247
01:55:50,580 --> 01:55:54,680
Recientemente vi a la Sra. Yasemin,
me dijo que se están recuperando.
1248
01:55:54,710 --> 01:55:59,450
Admito que estábamos buscando una nueva
empresa, por eso el encuentro con Cherie.
1249
01:55:59,740 --> 01:56:03,900
Pero la Sra. Yasemin dijo que no deberíamos separarnos
de Uds. porque a Passionis le está yendo bien.
1250
01:56:05,700 --> 01:56:08,020
Es cierto ... cierto, es así ...
1251
01:56:08,460 --> 01:56:11,620
Estamos con Uds. Los estamos esperando, Sinan.
Nos vemos pronto.
1252
01:56:11,780 --> 01:56:13,340
Nos vemos.
1253
01:56:35,280 --> 01:56:43,060
Yasemin, ¿cómo te fue? ¿De qué han hablado? ¿Ofrecieron algo?
¿Nos volveremos a encontrar? ¿Cómo te fue? Ah ... ¡Dime algo!
1254
01:56:43,260 --> 01:56:47,010
¡Sude! Cálmate un poco ... necesito estar sola ...
1255
01:56:56,560 --> 01:57:00,060
♫ La vida es tan extraña; ♫
1256
01:57:00,060 --> 01:57:03,660
♫ Nunca sabes lo que pasará ♫
1257
01:57:03,660 --> 01:57:07,360
♫ A veces es una pendiente, a veces un abismo ♫
1258
01:57:07,360 --> 01:57:11,050
♫ No puedes elegir a dónde ir ♫
1259
01:57:11,050 --> 01:57:14,940
♫ Eres solo un pequeño grano de arena ♫
1260
01:57:14,940 --> 01:57:18,570
♫ Incluso si sientes que eres una persona importante ♫
1261
01:57:18,570 --> 01:57:22,420
♫ Incluso si pareces ser muy fuerte ♫
1262
01:57:22,420 --> 01:57:26,270
♫ No puedes limpiar tus lágrimas ♫
1263
01:57:30,320 --> 01:57:36,310
♫ La vida es una gran caja de sorpresas ♫
1264
01:57:37,160 --> 01:57:43,790
♫ Justo cuando pensabas que entendías su secreto ♫
1265
01:57:44,740 --> 01:57:52,060
♫ Todo lo que sabes en realidad es una mentira ♫
1266
01:57:52,980 --> 01:57:59,550
♫ Deja todos tus miedos detrás de ti ♫
1267
01:58:00,640 --> 01:58:13,980
1268
01:58:17,800 --> 01:58:21,170
♫ Eres solo un pequeño grano de arena ♫
1269
01:58:21,810 --> 01:58:25,010
♫ Incluso si sientes que eres una persona importante ♫
1270
01:58:25,440 --> 01:58:28,820
♫ Incluso si pareces ser muy fuerte ♫
1271
01:58:28,820 --> 01:58:33,080
♫ No puedes limpiar tus lágrimas ♫
1272
01:58:34,950 --> 01:58:40,550
♫ La vida es una gran caja de sorpresas ♫
1273
01:58:41,660 --> 01:58:48,410
♫ Justo cuando pensabas que entendías su secreto ♫
1274
01:58:50,040 --> 01:58:56,780
♫ Todo lo que sabes en realidad es una mentira ♫
1275
01:58:57,720 --> 01:59:04,200
♫ Deja todos tus miedos detrás de ti ♫
1276
01:59:04,950 --> 01:59:18,200
1277
01:59:22,180 --> 01:59:22,620
Adelante.
1278
01:59:27,300 --> 01:59:29,350
Sinan, quédate afuera, no es el momento.
1279
01:59:32,700 --> 01:59:34,220
Tal vez, pero volvería otra vez.
1280
01:59:44,060 --> 01:59:49,030
El Sr. Hilmi ha llamado, el propietario de "Resus".
1281
01:59:49,760 --> 01:59:59,330
Sí. Le hablé, le dije que no somos hienas, no seguimos
el camino de quien recoge lo que cae en el suelo.
1282
01:59:59,980 --> 02:00:01,290
Nuestra imagen es importante.
1283
02:00:14,830 --> 02:00:19,420
Te debo una disculpa....por haber dudado de ti.
1284
02:00:29,030 --> 02:00:31,630
Todavía estoy ofendida contigo, Sinan. ¿Puedes irte?
1285
02:00:34,310 --> 02:00:36,310
De hecho, podría calmarte ..
1286
02:00:38,270 --> 02:00:40,830
Si tuviera derecho a hacer un movimiento.
1287
02:00:47,390 --> 02:00:49,390
Rompimos con Ismail.
1288
02:00:53,590 --> 02:00:56,830
No esperarás que lo sienta mucho, por supuesto.
1289
02:00:58,310 --> 02:01:01,030
Quiero decir, al final, ya no soy tu amigo ahora.
1290
02:01:02,690 --> 02:01:03,910
¿Qué significa?
1291
02:01:04,270 --> 02:01:07,550
Yasemin, te miro de una manera diferente,
¿te das cuenta de eso?
1292
02:01:10,670 --> 02:01:15,110
Ahora los dos somos ... algo más ..
1293
02:01:22,670 --> 02:01:24,510
Por suerte ..
1294
02:02:03,110 --> 02:02:05,020
- Ah, ¿vas a alguna parte?
- No, entra.
1295
02:02:27,030 --> 02:02:28,390
Me voy.
1296
02:02:29,750 --> 02:02:31,470
Para siempre.
1297
02:02:33,110 --> 02:02:34,230
¿Cómo?
1298
02:02:35,670 --> 02:02:37,670
¿En un momento como este?
1299
02:02:38,508 --> 02:02:40,358
Que el momento no es favorable, me doy cuenta.
1300
02:02:42,350 --> 02:02:44,950
Y no quería irme así, pero....
1301
02:02:46,030 --> 02:02:48,030
Mi alma sufre.
1302
02:02:50,990 --> 02:02:52,190
Lo intenté.
1303
02:02:53,190 --> 02:02:55,230
Pensé que podía hacerlo.
1304
02:02:56,550 --> 02:03:00,070
Como si fuéramos amigos, como si nada hubiera pasado.
1305
02:03:05,590 --> 02:03:08,190
No funciona, verte no me hace sentir mejor, Ömer.
1306
02:03:09,630 --> 02:03:11,270
Tuve paciencia.
1307
02:03:11,630 --> 02:03:18,830
Me dije a mí misma: todo volverá como antes ... me mirará
como en el pasado ... y nuevamente seremos Iz y Ömer.
1308
02:03:23,630 --> 02:03:25,630
Pero yo misma me estaba engañando.
1309
02:03:26,910 --> 02:03:30,190
Tenemos nuestro lugar en la historia, desde hace
mucho tiempo.
1310
02:03:34,710 --> 02:03:37,110
No quisiera que te fueras pero ...
1311
02:03:38,830 --> 02:03:40,830
En primer lugar, eres mi amiga.
1312
02:03:44,070 --> 02:03:46,710
Esta amistad duele mi corazón, Ömer.
1313
02:03:49,470 --> 02:03:51,270
Por eso es mejor que me vaya.
1314
02:03:51,590 --> 02:03:52,990
Créeme.
1315
02:04:00,550 --> 02:04:02,550
Te agradezco por todo.
1316
02:04:33,670 --> 02:04:37,190
- Adiós.
- Adiós.
1317
02:05:20,550 --> 02:05:22,790
La escucho Sra. Neriman , la escucho.
1318
02:05:22,950 --> 02:05:25,520
Escúchame, ¿te has mudado con Ömer?
1319
02:05:26,130 --> 02:05:27,300
¡Lo ha sabido inmediatamente!
1320
02:05:27,750 --> 02:05:31,490
No, ¿qué de inmediato? Ha pasado un día, ¡todo un día!
1321
02:05:31,790 --> 02:05:37,580
Escúchame, ¿qué estás haciendo? Ah, espera, no me digas nada.
Iré y lo veré con mis propios ojos.
1322
02:05:37,790 --> 02:05:44,790
Vamos ... ahora es el momento de cortar la cinta
en la boda, ¡Insallah! ¡Vive y sé saludable! Bye...
1323
02:05:48,670 --> 02:05:52,070
¡Ha cortado de nuevo! ¡¿Cuándo me liberaré de esta mujer?!
1324
02:06:05,030 --> 02:06:09,830
- ¿Has preguntado por mí?
- Sí hermano, ¿cómo es la situación?
1325
02:06:12,630 --> 02:06:15,180
Hice un millón de llamadas telefónicas para no
perder clientes.
1326
02:06:15,370 --> 02:06:24,690
La noticia se ha extendido, si no hubiera tratado de
hablar con ellos, las ratas habrían escapado de inmediato.
1327
02:06:25,390 --> 02:06:26,990
Qué buenas noticias.
1328
02:06:30,630 --> 02:06:35,270
Las buenas noticias serán las tuyas.
¿Cómo es la situación con Tranba? ¿Tienes buenas noticias?
1329
02:06:43,510 --> 02:06:44,830
¿Ya lo ha dado?
1330
02:06:46,670 --> 02:06:48,030
Exacto.
1331
02:06:53,870 --> 02:06:55,870
¿Y tú cómo estás?
1332
02:06:55,950 --> 02:06:57,310
Bien.
1333
02:06:57,790 --> 02:06:59,470
Iz se fue.
1334
02:07:00,910 --> 02:07:02,670
¿Por qué? ¿Cómo?
1335
02:07:02,790 --> 02:07:06,430
¿Cómo? Para siempre. Ahora será más feliz.
1336
02:07:08,630 --> 02:07:13,510
Lo deseo ... pero con este caos ... naturalmente espero que
venga también a saludarme.
1337
02:07:13,670 --> 02:07:15,710
Yo diría que ... por supuesto.
1338
02:07:22,950 --> 02:07:27,950
Hermano, lo que hiciste es correcto.
Realmente estoy orgulloso de ti.
1339
02:07:28,830 --> 02:07:30,070
Gracias.
1340
02:07:33,070 --> 02:07:40,670
Ahora Tranba pondrá una "T" en tus modelos.
Prepárate.
1341
02:07:41,710 --> 02:07:42,870
Estoy listo.
1342
02:07:43,070 --> 02:07:46,830
Ömer, dime la verdad. ¿Puedes digerirlo dentro de ti?
1343
02:07:47,070 --> 02:07:48,350
¡No!
1344
02:07:48,500 --> 02:07:53,930
Por favor, si luego te vuelves loco, que Dios nos salve.
Por favor, dime.
1345
02:07:53,930 --> 02:07:56,100
Si quieres, encontraremos otra salida.
Vamos a devolver el cheque.
1346
02:07:56,100 --> 02:07:59,610
Solo tengo un hermano, ¿de acuerdo? Devolvemos el cheque
y que nos devuelvan los diseños, por favor, ¡dímelo!
1347
02:07:59,870 --> 02:08:02,330
Sinan está bien, no pasa nada, no te preocupes.
1348
02:08:15,410 --> 02:08:18,430
¿Qué significa que no podamos producirlos?
¿Ah? ¿Qué significa?
1349
02:08:20,190 --> 02:08:28,230
Sr. Deniz, haremos los zapatos pero las tallas son otra cosa,
es una técnica especial. Podemos hacerlos sin ellas ...
1350
02:08:28,460 --> 02:08:33,310
¡No hables tonterías! Sin ellas ... ¿qué?
¿Y qué su singularidad?
1351
02:08:33,910 --> 02:08:36,250
Así es, pero no tenemos tal maestro.
1352
02:08:36,650 --> 02:08:41,090
Ahora ve y búscalo, tráelo aquí, y déjanos producirlo.
1353
02:08:42,410 --> 02:08:45,610
En realidad, sería posible ... hay tal maestro ...
1354
02:08:46,250 --> 02:08:48,510
- ¿Entonces?
- Pero solo hay uno.
1355
02:08:50,670 --> 02:08:52,080
Y está en Passionis.
1356
02:09:01,420 --> 02:09:02,840
Sr. Deniz, ¿está bien?
1357
02:09:05,750 --> 02:09:08,450
Cálmate ... no es nada.
1358
02:09:10,250 --> 02:09:15,460
Está bien. ¡Que así sea!
Quiere decir que él se hará cargo de la producción.
1359
02:09:15,790 --> 02:09:19,430
Está bien. Además, ambos sabemos que necesitan
dinero, ¿verdad?
1360
02:09:56,850 --> 02:09:58,030
El Sr. Ömer y Sinan.
1361
02:09:58,370 --> 02:09:59,970
Ambos están en la oficina de Sr. Ömer.
1362
02:10:00,050 --> 02:10:02,050
Está bien, diles que debo verlos enseguida.
1363
02:10:09,280 --> 02:10:10,220
Está bien. Que pase.
1364
02:10:20,380 --> 02:10:25,140
Ömer querido, ¿significa que tienes otras intenciones?
1365
02:10:26,260 --> 02:10:30,170
Si no estás satisfecho con el monto del cheque,
puedo encargarme también de la producción.
1366
02:10:30,720 --> 02:10:32,420
¿Qué estás diciendo? No entiendo, Ömer, ¿qué está diciendo?
1367
02:10:32,860 --> 02:10:37,020
Espera, espera, espera, te lo diré.
¿Él es un buen socio?
1368
02:10:37,620 --> 02:10:40,900
Ha diseñado para mí, modelos que no puedo producir.
1369
02:10:47,180 --> 02:10:48,860
Ömer, ¿en serio?
1370
02:10:49,020 --> 02:10:51,460
En serio. En serio. En serio.
1371
02:10:52,340 --> 02:10:55,500
Dime cuál es la cifra y empieza la producción.
1372
02:10:57,380 --> 02:10:58,900
Imposible.
1373
02:11:00,340 --> 02:11:01,820
No entiendo.
1374
02:11:02,700 --> 02:11:05,060
No ... digo ... no aceptamos.
1375
02:11:11,340 --> 02:11:15,680
Ömer, ¿qué es esta tontería?
No existe tal cosa como "no aceptamos".
1376
02:11:16,470 --> 02:11:18,330
No puedo producir los zapatos que me has diseñado.
1377
02:11:20,530 --> 02:11:23,050
Yo diría que ... no los hagas ... como quieras.
1378
02:11:29,820 --> 02:11:32,460
Pagué el máximo por esos dibujos.
1379
02:11:33,140 --> 02:11:36,340
Tranba comenzará esta primavera con esa colección.
1380
02:11:37,180 --> 02:11:39,900
Situación difícil, sin duda. Debes pensar en eso.
1381
02:11:41,700 --> 02:11:46,140
¿Estás bromeando? ¿Ah? ¿Qué debo hacer?
1382
02:11:47,180 --> 02:11:49,180
Realmente ... haz lo que quieras.
1383
02:12:03,820 --> 02:12:07,540
Por esa colección de primavera, te pagué mucho dinero.
1384
02:12:09,860 --> 02:12:12,460
¿Debería estar ahora sin venderla?
1385
02:12:13,980 --> 02:12:17,220
¿Qué haremos? ¿Te quedarás sin vender, Ömer?
1386
02:12:18,140 --> 02:12:20,140
Me quedaré.
1387
02:12:21,220 --> 02:12:23,220
Que quede como recuerdo.
1388
02:12:24,220 --> 02:12:26,700
No lo sientas tanto.
1389
02:12:46,020 --> 02:12:47,940
Aún no ha terminado, Ömer.
1390
02:12:52,060 --> 02:12:53,916
¿¡Qué tipo de hombre eres!?
1391
02:12:58,500 --> 02:13:04,660
Mira, es bueno que esté contigo. Planeaste todo, ¿verdad?
¡Estoy feliz de estar contigo!
1392
02:13:04,690 --> 02:13:08,570
Chico, ese hombre nos dio el dinero y no le dimos nada.
1393
02:13:09,340 --> 02:13:13,300
Lo que va, retorna después hermano. Solo lo tomé devuelta.
1394
02:13:22,980 --> 02:13:26,320
- Buenos días. ¿Defne está en su oficina?
- No, Sr. Ömer, ya se ha ido.
1395
02:13:27,260 --> 02:13:28,830
¿Se ha ido?
1396
02:13:31,700 --> 02:13:33,270
Buen trabajo.
1397
02:13:50,900 --> 02:13:52,220
El usuario al que llama, no está disponible.
1398
02:13:56,817 --> 02:13:59,467
Defne tiene el teléfono apagado, ¿sabes dónde puedo
encontrarla?
1399
02:14:00,074 --> 02:14:02,074
No señor, hoy no nos hemos visto.
1400
02:14:04,500 --> 02:14:06,260
¿Usted ya hizo las compras, Sr. Ömer?
1401
02:14:06,420 --> 02:14:09,660
Ah sí, ya hice compras en el supermercado.
Algunas cosas que se necesitaban.
1402
02:14:10,500 --> 02:14:11,580
¿También las flores?
1403
02:14:13,500 --> 02:14:15,820
Sí Şükrü, ¿quieres decirme algo?
1404
02:14:16,100 --> 02:14:20,940
No señor, por supuesto que no. Llaman la atención,
por eso lo dije.
1405
02:14:21,220 --> 02:14:23,660
No prestes atención, Şükrü. Olvídalo. Olvídalo.
1406
02:14:24,020 --> 02:14:30,340
Por supuesto, señor ... claro ... ya lo olvidé.
De repente no lo entiendo. Ya lo he olvidado.
1407
02:17:16,050 --> 02:17:18,480
♫ Este es mi lugar de desastre ♫
1408
02:17:20,040 --> 02:17:24,550
♫ En el fuego, en el terremoto, ¿cuál debo mencionar primero? ♫
1409
02:17:24,550 --> 02:17:27,910
♫ ¿Quién me extinguirá? ♫
1410
02:17:28,970 --> 02:17:33,890
♫ No puedo refugiarme en el océano para apagar el fuego ♫
1411
02:17:34,360 --> 02:17:40,140
♫Te abrazaré, te abrazaré y no te soltaré ♫
1412
02:17:40,140 --> 02:17:46,460
♫Te llamo, te llamo, no duermo sin ti ♫
1413
02:17:47,070 --> 02:17:51,470
♫Sin ti no puede ser, mis flores ya no crecerán ♫
1414
02:17:51,470 --> 02:17:55,840
♫ Mi suelo no respirará y mis jardines se secarán ♫
1415
02:17:55,840 --> 02:17:59,970
♫Sin ti no puede ser, mis flores ya no crecerán ♫
1416
02:17:59,970 --> 02:18:04,710
♫Mi suelo no respirará y mis jardines se secarán ♫
1417
02:18:21,560 --> 02:18:23,750
♫Ah, profundamente en mi interior ♫
1418
02:18:24,990 --> 02:18:27,370
♫El amor es un juego y yo soy un juguete ♫
1419
02:18:27,370 --> 02:18:30,020
♫Dime, estoy a tu disposición ♫
1420
02:18:30,020 --> 02:18:33,010
♫¿Quién podrá callarme? ♫
1421
02:18:33,820 --> 02:18:36,220
♫Que las piedras de las montañas me escuchen ♫
1422
02:18:36,220 --> 02:18:39,410
♫¿Te he dicho que te amo mucho? ♫
1423
02:19:05,620 --> 02:19:09,780
♫ Mi suelo no respirará y mis jardines se secarán ♫
1424
02:19:09,780 --> 02:19:13,850
♫ Sin ti no puede ser, mis flores ya no crecerán ♫
1425
02:19:13,850 --> 02:19:18,270
♫ Mi suelo no respirará y mis jardines se secarán ♫
1426
02:19:18,600 --> 02:19:22,470
♫ Sin ti no puede ser, mis flores ya no crecerán ♫
1427
02:19:22,470 --> 02:19:26,990
♫ Mi suelo no respirará y mis jardines se secarán ♫
133741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.