All language subtitles for 32. Bölüm.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,760 --> 00:00:32,510 ♫ Si la lluvia no cesa, cuando llega al final del camino ♫ 2 00:00:32,710 --> 00:00:36,990 ♫ No estés triste, solo ven y ríe conmigo ♫ 3 00:00:37,250 --> 00:00:39,620 ♫ Cuando creí que todo estaba perdido ♫ 4 00:00:39,740 --> 00:00:42,100 ♫ Tuve una nueva oportunidad ♫ 5 00:00:42,300 --> 00:00:45,500 ♫ El amor es un milagro ♫ 6 00:00:45,900 --> 00:00:50,020 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 7 00:00:50,400 --> 00:00:54,850 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,270 ♫ Ven conmigo, ven sonríe ♫ 9 00:00:59,900 --> 00:01:03,820 ♫ La vida duele a veces, pero es hermosa ♫ 10 00:01:04,520 --> 00:01:06,510 ♫ Eres mi medicina ♫ 11 00:01:06,990 --> 00:01:09,150 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 12 00:01:09,230 --> 00:01:11,020 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 13 00:01:11,190 --> 00:01:13,580 ♫ El amor a llegado ♫ 14 00:01:13,780 --> 00:01:16,140 ♫ Eres mi medicina ♫ 15 00:01:16,340 --> 00:01:18,340 ♫ Soy un inquilino en tu corazón ♫ 16 00:01:18,540 --> 00:01:20,300 ♫ Tendré que acostumbrarme ♫ 17 00:01:20,590 --> 00:01:23,030 ♫ Ven ahora ♫ 18 00:01:40,520 --> 00:01:42,430 KIRALIK AŞK (Te alquilo mi amor) Episodio 32 19 00:01:47,540 --> 00:01:49,000 ¿Dónde está Omer? 20 00:01:49,520 --> 00:01:56,840 - Está adentro. Pasa. - ¡¿Ömer?! 21 00:01:57,480 --> 00:02:00,300 Bienvenido, hermano. - ¿Cómo estás? ¿Estás bien? 22 00:02:01,100 --> 00:02:06,700 Acabo de llegar. Voy a preparar el café y después hablaremos un poco. 23 00:02:07,749 --> 00:02:09,235 Bueno, todavía no lo has hecho... 24 00:02:09,418 --> 00:02:11,717 ¿Qué no ha hecho todavía? ¿Qué es esa expresión en tu rostro? 25 00:02:12,440 --> 00:02:13,888 No, nada. 26 00:02:15,236 --> 00:02:18,301 - ¿Sinan? - La puerta.. 27 00:02:23,980 --> 00:02:26,469 ¿Ömer? ¿Ömer, estás bien? 28 00:02:26,494 --> 00:02:29,384 Él está bien hermano. Sude acaba de llegar. 29 00:02:31,260 --> 00:02:37,360 - ¿De verdad? Ah... bien.. bien. - ¿Qué está pasando aquí? 30 00:02:43,620 --> 00:02:44,724 Bueno... 31 00:02:51,509 --> 00:02:52,422 ¿Ömuş? 32 00:02:53,316 --> 00:02:55,776 ¿De qué se trata? Díganme... 33 00:04:00,440 --> 00:04:01,839 ¿Tú también Koray? 34 00:04:06,400 --> 00:04:07,730 Yo también. 35 00:04:09,280 --> 00:04:12,980 ¿Alguien puede finalmente decir algo? Han venido todos ustedes. ¿Qué está pasando? 36 00:04:13,160 --> 00:04:19,484 No sé por dónde empezar pero...tengo que decirlo. 37 00:04:26,868 --> 00:04:37,310 Nosotros... al inicio, antes de conocernos Ömer y yo... 38 00:04:41,520 --> 00:04:42,914 Le pido disculpas. 39 00:04:47,273 --> 00:04:48,762 Un momento. 40 00:04:52,904 --> 00:04:53,764 ¿Dígame? 41 00:04:53,789 --> 00:04:59,898 ¿Estás en en casa de papá Hulusi, no es así? Pequeña bruja. ¡Sal rápido de allí! ¡Fuera, te dije! 42 00:05:00,000 --> 00:05:01,920 Sra. Neriman, yo... 43 00:05:01,920 --> 00:05:10,382 ¡¿Has decidido hundirnos a todos?! No entendiste nada de mí, ¿Creías que no lo iba a descubrir? 44 00:05:10,407 --> 00:05:15,143 Niña... Mientras ibas allí, descubrí todo y volví. 45 00:05:16,000 --> 00:05:24,530 Además, pensé que amabas mucho a Ömer... ¿Y ahora? ¿No tienes conciencia? ¿Cómo puedes hacerle esto a Ömer? 46 00:05:24,665 --> 00:05:28,871 Escúchame, encuentra ahora una excusa y sal de allí. ¡Rápido! 47 00:05:38,020 --> 00:05:43,480 - Entonces, ¿todos sintieron la necesidad de venir aquí? - Sí, así es, querida Sude. 48 00:05:43,880 --> 00:05:50,380 Koray, papá... y tú. 49 00:05:52,240 --> 00:06:02,020 En ese caso, primo, después hablaremos. El tiempo es nuestro. Sí, encontraremos seguramente el tiempo para hablar, ¿verdad? 50 00:06:02,020 --> 00:06:04,540 Detente, espera un momento, espera un momento. ¿Qué está pasando? ¿A dónde vas? 51 00:06:05,020 --> 00:06:06,700 Déjala ir Ömer. 52 00:06:09,910 --> 00:06:11,510 Nos vemos en casa, Sude. 53 00:06:12,220 --> 00:06:15,420 Nos vemos, papá. Nos vemos después. 54 00:06:21,020 --> 00:06:24,513 Tengo que irme rápido, tengo que ir a trabajar. 55 00:06:24,798 --> 00:06:27,384 ¿Qué? Hoy es domingo. ¿Qué podría ser tan urgente? 56 00:06:27,521 --> 00:06:33,010 Hemos estado en Sapanca y recién hemos llegado, es por eso. 57 00:06:33,010 --> 00:06:39,344 Pero querías decirme algo, has dicho que era muy importante. 58 00:06:39,840 --> 00:06:43,886 No, no... no era algo muy importante. 59 00:06:45,245 --> 00:06:50,514 No se preocupe, está todo bien. Nos vemos pronto. 60 00:07:17,780 --> 00:07:18,900 ¿Qué fue esto, ahora? 61 00:07:20,580 --> 00:07:24,136 Mi vida, ¿qué fue esto? ¿Qué fue esto? Puede ser cualquier cosa. 62 00:07:24,136 --> 00:07:27,536 Quiero decir, tú me gustas, le gustas a ellos y a todos los demás. Las cosas se enredaron. 63 00:07:27,561 --> 00:07:28,868 ¡No te atormentes por esto, Ömuşum! 64 00:07:29,120 --> 00:07:30,304 ¿Qué hay de Sude? 65 00:07:30,800 --> 00:07:36,920 ¿Qué te puedo decir? Ah, mi vida, tiene el cabello luminoso. Ay, muy bellos, ¡como el oro! 66 00:07:37,220 --> 00:07:40,720 Koray, ¡por el amor de Dios, cállate! ¡Cállate, por favor! 67 00:07:41,120 --> 00:07:44,340 No se pueden ir de esta manera. ¿Qué pasó? ¡Díganme! ¿Qué pasó? 68 00:07:44,840 --> 00:07:46,780 Bien, Ömer... 69 00:07:48,040 --> 00:07:52,580 Sude frecuenta a una persona equivocada. - ¿Qué quieres decir? 70 00:07:52,580 --> 00:07:55,560 ¡Ay, ni siquiera puedo describir lo equivocado que es, mi vida! 71 00:07:55,560 --> 00:08:00,140 ¡Este es el peor chico del mundo! Los bigotes del Sr. Necmi son la primera, este chico la segunda. 72 00:08:01,640 --> 00:08:02,732 ¿Entonces, este es el problema? 73 00:08:08,719 --> 00:08:10,535 Es típico de Sude, no tiene importancia. 74 00:08:12,508 --> 00:08:16,347 Mi vida, tengo que contarte todo lo que ha ocurrido en Sapanca. ¡Te contaré todo, con el más mínimo detalle! 75 00:08:16,365 --> 00:08:26,102 En la mañana fui al hotel y estaba todo resbaladizo. ¡Me movía como los bigotes del Sr. Necmuş! 76 00:08:27,281 --> 00:08:28,561 Me voy, Ömer. 77 00:08:29,406 --> 00:08:34,485 Sr. Necmuş, ¿a dónde va? En realidad, estoy tratando de cambiar el tema de conversación. 78 00:08:34,926 --> 00:08:37,565 - ¿A dónde vas, tío? - Voy a ver a Sude. 79 00:08:44,406 --> 00:08:47,885 Ay, chicos, he hablado de sus bigotes. ¿Se habrá ofendido? 80 00:08:49,126 --> 00:08:51,125 Es probable... fuiste un poco exagerado. 81 00:08:51,886 --> 00:08:58,248 Mi vida, hay bigotes y bigotes... si fueran a grabar un show, con el bigote como protagonista principal... 82 00:08:58,273 --> 00:09:02,029 Estaría Sr. Necmuş de fondo, y de jurado naturalmente, Ömuş. 83 00:09:02,366 --> 00:09:06,845 Koray, silencio. ¡Cállate, en serio! Ni siquiera puedo escuchar mis pensamientos. 84 00:09:10,686 --> 00:09:15,045 - Ay, Ömuş... ¡Llévanos a Cesme este verano! - Seguro, seguro... 85 00:09:15,560 --> 00:09:18,994 Ay, no... No a Cesme... espera... ¡Volemos a las Maldivas! 86 00:09:20,416 --> 00:09:21,535 Estoy de acuerdo. 87 00:09:21,663 --> 00:09:29,292 ¡Ay, Allah! ¡Allah! Ay, ¡un éxito trae un segundo éxito! 88 00:09:29,446 --> 00:09:35,297 Ay, en este caso, mi vida, voy a reservar todo con anticipación. Necesito comprar ropa de verano. 89 00:09:35,322 --> 00:09:37,829 Prepararé todo. ¡Qué bella idea he tenido! 90 00:09:45,006 --> 00:09:46,045 ¡Está loco! 91 00:09:46,086 --> 00:09:51,285 A veces, cuando estoy molesto, no me viene a la mente pero, hablarle de algo lujoso y cambia en un segundo. 92 00:09:59,766 --> 00:10:03,073 ¿Y? ¿Qué es lo que pasa, hermano? ¿No quieres decirme? 93 00:10:03,073 --> 00:10:06,469 ¿Por qué vinieron y luego se fueron? ¿Qué está pasando aquí? Dímelo en pocas palabras... 94 00:10:07,446 --> 00:10:15,485 No, nada. Como te han dicho es algo sobre Sude. No es necesario que sepas, te pondrías nervioso. Olvídalo. 95 00:10:16,766 --> 00:10:18,205 Si tú lo dices... 96 00:10:18,326 --> 00:10:20,805 Ah... escúchame... ¡Tengo una noticia bomba! 97 00:10:21,886 --> 00:10:23,885 - Gallo te conoce... ¿ah? - ¡Estoy tan feliz! 98 00:10:26,646 --> 00:10:29,405 Te conoce, pero tú no le gustas. 99 00:10:31,086 --> 00:10:32,125 ¿Perdón? 100 00:10:33,046 --> 00:10:36,005 Así dijo. No le gusta tu trabajo, eso ha dicho. 101 00:10:37,246 --> 00:10:38,485 Es su pérdida. 102 00:10:38,628 --> 00:10:44,520 Pero también nosotros perdemos hermano, ¿verdad? Después de todo es de Gallo de quien estamos hablando. 103 00:10:47,286 --> 00:10:51,165 ¿Y qué es lo que no le gusta, Sinan? ¿Por qué no le gusto? 104 00:10:52,206 --> 00:10:58,445 Bueno.... Dice que es muy obvio que tú no vives con una mujer. 105 00:11:01,046 --> 00:11:04,550 Que no muestras el lado delicado del alma femenina. 106 00:11:04,575 --> 00:11:09,629 Que dibujas unas líneas muy rígidas, es decir... ha dicho que eres salvaje. 107 00:11:12,137 --> 00:11:12,720 ¿Yo? 108 00:11:12,982 --> 00:11:16,750 ¡Tú, exacto! ¡Tú rompes puertas y ventanas, mi vida! 109 00:11:16,822 --> 00:11:18,390 ¿Y tú que haces aquí? ¡¿No te habías ido?! 110 00:11:18,566 --> 00:11:22,611 Ah... ah, mi vida, salí de la casa y caminando, caminando me encontré en la parte de atrás de la casa. 111 00:11:22,611 --> 00:11:26,229 ¡No entendí cómo sucedió! ¿Ömuş? ¿Tu casa es redonda, mi vida? 112 00:11:26,406 --> 00:11:27,805 Es redonda... es redonda. 113 00:11:30,646 --> 00:11:34,045 Olvídalo. Entonces, yo no conozco el alma de una mujer, ¿verdad? 114 00:11:34,166 --> 00:11:37,525 ¡Así es, mi vida! Digo, en cinco meses has hecho agotar a la chica seca. 115 00:11:37,817 --> 00:11:42,160 Para... Koray, escúchame bien... ¡nadie tiene que saber esto! ¡No debes decírselo a nadie! ¡Es un secreto! 116 00:11:42,406 --> 00:11:44,925 - ¿Que a Gallo no le gusta Ömer? - ¡Sí! 117 00:11:45,966 --> 00:11:55,805 Mi vida, ¿qué me importa? No me importa Gallo o aquellos como ella. Me voy. Regreso de donde vine, me voy. ¡ Adiós! 118 00:12:03,206 --> 00:12:04,485 ¿Se habrá ido? 119 00:12:07,062 --> 00:12:10,240 - Creo que sí. - Por seguridad, controlo. 120 00:12:16,006 --> 00:12:18,685 ¡Maldición! ¡Pero mira tú! 121 00:12:20,366 --> 00:12:23,565 Quería decirle todo, quería decírselo, ¡pero no lo pude hacer! ¡Quería decírselo! 122 00:12:24,486 --> 00:12:27,125 ¡Estoy atascada y no puedo salir! 123 00:12:35,966 --> 00:12:37,965 ¡Me hubiera liberado de esta carga! 124 00:12:39,766 --> 00:12:43,405 Allah ¿cómo puedo salir de este pantano? ¡¿Cómo puedo escapar?! 125 00:12:57,446 --> 00:12:58,805 ¿Qué debo hacer? 126 00:13:10,486 --> 00:13:15,445 - ¡Ah!, Ömer, Biaggio ha enviado un largo mensaje. - ¿Qué dice? 127 00:13:17,166 --> 00:13:23,153 Ha escrito tanto... Pero en resumen dice que tiene problemas de salud, él dice que está envejeciendo. 128 00:13:23,178 --> 00:13:26,229 Por eso ha decidido vender su marca a otra empresa. 129 00:13:28,166 --> 00:13:29,045 ¿Y? 130 00:13:29,766 --> 00:13:35,245 Así que tenemos que ir a Milán a encontrarnos con ellos. Nosotros continuaremos trabajando junto con la nueva empresa. 131 00:13:35,325 --> 00:13:38,120 Nos vamos de inmediato. Biaggio es nuestro mayor cliente, lo sabes. 132 00:13:38,246 --> 00:13:41,085 Por supuesto, querido. Mañana por la mañana organizo todo, no hay problema. 133 00:13:41,977 --> 00:13:43,840 Así que ahora me voy. 134 00:13:48,486 --> 00:13:52,445 ¿Qué pasó aquí? ¿Estás seguro que no hay nada que necesite saber? 135 00:13:56,046 --> 00:13:57,285 Quizás hay algo... 136 00:13:59,931 --> 00:14:05,320 No, nada. ¿Qué sería? Olvídalo, ¡no lo pienses más! Nos vemos. 137 00:14:05,730 --> 00:14:09,476 ♫ La vida te golpea a veces ♫ 138 00:14:09,476 --> 00:14:16,462 ♫ Como si te estuviera probando con juegos ♫ 139 00:14:17,351 --> 00:14:23,456 ♫ Incluso si te opones con todas tus fuerzas ♫ 140 00:14:23,456 --> 00:14:28,443 ♫ Tus días se volverán al revés ♫ 141 00:14:30,046 --> 00:14:34,292 ♫ El tiempo no escucha tus problemas ♫ 142 00:14:34,292 --> 00:14:40,695 ♫ Siempre ríe capciosamente detrás de ti ♫ 143 00:14:40,695 --> 00:14:47,907 ♫ Incluso si te empeñas con todo lo que tienes ♫ 144 00:14:48,481 --> 00:14:53,189 ♫ Te lo termina quitando también ♫ 145 00:14:53,717 --> 00:14:57,268 ♫ Vivo ahora, rápidamente, como galopando ♫ 146 00:14:57,268 --> 00:15:02,148 ♫ Con los ojos cerrados y asustados ♫ 147 00:15:02,148 --> 00:15:06,351 ♫ Como las flores silvestres ♫ 148 00:15:06,350 --> 00:15:11,546 ♫ Me arrojaron al viento en esta ciudad ♫ 149 00:15:13,147 --> 00:15:15,626 ♫ No hay nadie para sostener mi mano ♫ 150 00:15:15,625 --> 00:15:20,625 ♫ Mis sueños se volvieron al revés ♫ 151 00:15:21,835 --> 00:15:24,939 ♫ No he terminado mi pregunta aún ♫ 152 00:15:25,238 --> 00:15:29,989 ♫ Estoy completamente solo en esta ciudad ♫ 153 00:15:31,414 --> 00:15:34,044 ♫ Vivo ahora, rápidamente, como galopando ♫ 154 00:15:34,045 --> 00:15:38,819 ♫ Con los ojos cerrados y asustados ♫ 155 00:15:40,594 --> 00:15:43,060 ♫ Como las flores silvestres ♫ 156 00:15:43,060 --> 00:15:48,203 ♫ Me arrojaron al viento en esta ciudad ♫ 157 00:15:49,793 --> 00:15:52,488 ♫ No hay nadie para sostener mi mano ♫ 158 00:15:52,713 --> 00:15:57,314 ♫ Mis sueños se volvieron al revés ♫ 159 00:15:58,455 --> 00:16:01,325 ♫ No he terminado mi pregunta aún ♫ 160 00:16:01,320 --> 00:16:02,342 Defne... 161 00:16:06,086 --> 00:16:08,085 Está bien, está bien, está bien ¡cálmate! 162 00:16:19,606 --> 00:16:21,605 Estoy muy cansada. 163 00:16:22,566 --> 00:16:24,565 No puedo hacer nada, me quedé atascada. 164 00:16:32,606 --> 00:16:33,885 Mírame. 165 00:16:35,606 --> 00:16:36,805 Vamos, dime. 166 00:16:38,526 --> 00:16:40,805 Está bien, cálmate y dime de qué se trata. 167 00:16:43,246 --> 00:16:44,829 ¿Puedes prepararme un poco de té? 168 00:16:44,829 --> 00:16:48,429 Por supuesto que te lo preparo. ¿Tienes hambre? ¿Te preparo algo? 169 00:16:48,617 --> 00:16:52,440 No quiero comer nada, solo quiero tomar algo caliente contigo. 170 00:17:12,114 --> 00:17:14,320 ¿Qué estás haciendo Sude? ¿Para dónde vas? 171 00:17:14,686 --> 00:17:20,044 ¿Pensaste que me quedaría aquí, después de lo que pasó? ¿Después de todo? ¿Qué pasó? ¡Mira atrás, papá! 172 00:17:20,137 --> 00:17:21,340 ¿Para dónde vas te pregunté? 173 00:17:21,343 --> 00:17:23,569 Ay, a casa del abuelo, lo había dicho. ¡No puedo quedarme aquí! 174 00:17:23,577 --> 00:17:25,120 ¡No vas a ninguna parte, Sude! 175 00:17:25,406 --> 00:17:30,325 Hoy tú has demostrado claramente de que parte estás, ¡papá! Lo han demostrado todos. ¡Están todos de parte de Ömer! 176 00:17:30,606 --> 00:17:37,245 Hija, no hay ningún lado ¡No seas tonta! Nadie es tu enemigo. Solo piensas en tener enemigos. ¡Ömer es tu primo! 177 00:17:37,360 --> 00:17:42,434 - ¡Se acabó! Me voy. Será bueno que finalmente lo entiendas. - ¡No vas a ninguna parte, Sude! 178 00:17:42,571 --> 00:17:44,320 ¿Le dijistes tú a Koray? 179 00:17:44,406 --> 00:17:47,525 Sí, le dije yo. Le dije que te lo impidiera, si yo no llegaba a tiempo. 180 00:17:47,525 --> 00:17:51,749 ¡Pero que lindo! Tú, Koray, Sinan... y también... mi madre ¿me pregunto dónde estaba? 181 00:17:51,926 --> 00:17:55,245 Tu madre no sabe nada de tu locura, y cuando lo descubra, estará molesta. 182 00:17:55,286 --> 00:17:59,306 No me importa si se molesta. Ustedes debieron pensar antes. Antes de iniciar este juego. 183 00:17:59,331 --> 00:18:04,389 Por qué no le dices a mi mamá: “Neriman, nosotros hemos molestado a nuestra hija y ella no quiere vernos más...” 184 00:18:04,566 --> 00:18:08,545 - ¿Me estás amenazando? - Interprétralo como quieras, yo me voy. 185 00:18:08,594 --> 00:18:12,420 -¡Sude! -Así ustedes vivirán felices y contentos con su Ömer. 186 00:18:30,200 --> 00:18:31,665 ¿Me lo dirás? 187 00:18:33,851 --> 00:18:38,600 Defne, ¿qué te pasa? 188 00:18:43,206 --> 00:18:47,525 ¿Tenemos que hablar? ¿No podemos simplemente quedarnos sentados en silencio? 189 00:19:01,726 --> 00:19:03,005 Te extrañé mucho. 190 00:19:04,777 --> 00:19:07,840 Todo el tiempo en Sapanca, me hubiera gustado que estuvieras ahí conmigo... 191 00:19:10,160 --> 00:19:20,422 Ojalá no tuviéramos ningún problema, que pudiéramos estar juntos, sin hacer preguntas, sin pensar. 192 00:19:21,691 --> 00:19:24,780 Incluso de esta manera podríamos sentirnos bien juntos. 193 00:19:26,457 --> 00:19:32,120 Quisiera hacerte reír y no hacer nada más. Solo tenerte a mi lado. 194 00:19:32,445 --> 00:19:34,240 Podríamos ser felices. 195 00:19:39,097 --> 00:19:42,040 ¿Sabes que yo sueño aún con todo esto? 196 00:19:42,788 --> 00:19:44,350 Solo nosotros dos. 197 00:19:48,594 --> 00:19:51,160 Deja que este sea uno de esos momentos. 198 00:19:54,166 --> 00:19:57,245 La vida... el tiempo... deja que todo se detenga. 199 00:19:58,886 --> 00:20:01,154 Deja que el dolor se quede detrás de esa puerta. 200 00:20:05,645 --> 00:20:09,080 Quédate Defne. Y será como tú quieras. 201 00:20:46,686 --> 00:20:51,765 Maridito mío, te he preparado el té... lo mezclo... 202 00:20:58,548 --> 00:21:00,890 Olvídalo, Neriman... olvídalo. ¿Qué té? 203 00:21:00,897 --> 00:21:05,766 Sude se fue de esta casa. Ahora es una bomba de reloj y tú... ¡hablas de té! 204 00:21:08,371 --> 00:21:13,761 Pero solo hice un poco de té a mi esposo. Después de todo entre nosotros nada está bien. 205 00:21:13,862 --> 00:21:15,760 Creo que he confundido un poco las cosas. 206 00:21:15,926 --> 00:21:19,318 Discutiremos este tema más adelante, Neriman. De esto hablaremos después. 207 00:21:19,310 --> 00:21:25,554 Neriman, te había pedido que detuvieras este juego, no puedo dejarte sola, y ¡Sude es igual a ti! 208 00:21:25,766 --> 00:21:33,042 Tienes razón. Si Ömer no descubriera nada sería mejor. Por supuesto ni siquiera papá Hulusi debería saberlo. 209 00:21:33,060 --> 00:21:36,160 Será mejor que terminemos este juego. 210 00:21:36,566 --> 00:21:41,356 Se acabó, Neriman, se acabó. Tenemos que poner fin a este juego, tenemos que dejar a esos chicos solos. 211 00:21:41,380 --> 00:21:43,588 Quizás sin ti, ¡ahora serían muy felices! 212 00:21:43,846 --> 00:21:49,993 Ah, pero yo estoy tratando de hacer eso. En serio, estoy buscando la manera de unirlos. 213 00:21:50,018 --> 00:21:53,509 Te digo que es exactamente lo que estoy haciendo. 214 00:21:54,126 --> 00:21:58,355 ¿En serio? Entonces, ¿por qué le dijiste a Defne que podía irse al infierno después de la boda, ah? 215 00:21:58,380 --> 00:21:59,789 ¡No me hagas enojar, Neriman! 216 00:22:00,166 --> 00:22:03,744 No te enojes, mi vida. Ahora te doy el té y traigo las galletas. 217 00:22:03,794 --> 00:22:05,930 ¡Olvídalo, Neriman! Quédate sentada donde estás. ¡¿Qué té?! 218 00:22:05,966 --> 00:22:09,556 Está bien, esposo mío, si dices quédate sentada, estaré sentada. 219 00:22:09,581 --> 00:22:12,980 No te preocupes, después de todo, creo que ella no dirá nada. 220 00:22:13,000 --> 00:22:16,948 Incluso por Sude no te preocupes, ella no dirá nada de esto. 221 00:22:17,766 --> 00:22:21,405 Eso espero, Neriman. Eso espero. Madre e hija me volverán loco. 222 00:22:22,806 --> 00:22:25,405 La miseria se cierne sobre mí. 223 00:22:26,726 --> 00:22:27,765 ¿Qué? 224 00:23:04,966 --> 00:23:06,085 ¿Si, abuela? 225 00:23:08,206 --> 00:23:10,205 Ah. Tienes razón... está bien. 226 00:23:11,486 --> 00:23:12,965 Está bien, estaré en casa en una hora. 227 00:23:16,406 --> 00:23:17,565 ¿Cómo te sientes? 228 00:23:18,205 --> 00:23:19,520 Me quedé dormida. 229 00:23:21,206 --> 00:23:23,205 Hacía tanto tiempo que no dormía tan bien. 230 00:23:26,925 --> 00:23:28,600 Defne, quiero preguntarte algo. 231 00:23:31,074 --> 00:23:33,480 Primero tenías como sonido del teléfono a Rossini... 232 00:23:35,646 --> 00:23:38,405 Sí... sabía que te gustaba. 233 00:23:40,765 --> 00:23:43,640 Luego lo cambié porque pensé que no era apropiado. 234 00:23:43,794 --> 00:23:51,508 - ¿Cómo sabías que me gustaba? -Lo descubrí, olvídalo. 235 00:23:57,040 --> 00:23:58,800 He llamado a tu abuela. 236 00:23:59,926 --> 00:24:02,445 Lo sé. Has investigado. 237 00:24:04,006 --> 00:24:06,005 Bueno... tú has dicho que necesitabas dinero. 238 00:24:08,766 --> 00:24:11,045 La llamé, pero ella me dijo que no. 239 00:24:14,326 --> 00:24:17,405 Todavía estás intentando averiguar cuál es el problema, ¿verdad? 240 00:24:19,166 --> 00:24:24,485 Eso es lo que quisiera. A menos que tú me lo digas, por ejemplo ahora. 241 00:24:27,766 --> 00:24:28,645 No. 242 00:24:29,086 --> 00:24:31,845 Pensé en ello, en todas las posibilidades. 243 00:24:36,566 --> 00:24:41,845 Quiero decir, ¿qué podría ser lo que no puedes decirme? ¿Qué podría destruir mi confianza en ti? 244 00:24:44,422 --> 00:24:46,800 Déjame esto a mí, te he dicho. 245 00:24:48,366 --> 00:24:52,885 No pienses, no preguntes, confía en mí. ¿Por qué no me das un poco de confianza, Ömer? 246 00:24:53,606 --> 00:24:59,205 Bueno, tienes razón... te decepcioné. Pero, ¿qué pasa si esto me lo dejas? 247 00:25:02,646 --> 00:25:03,805 No me lo dirás. 248 00:25:06,606 --> 00:25:08,605 Tú, no vienes, no te quedas. 249 00:25:10,651 --> 00:25:13,200 No podemos ni comenzar ni terminar. 250 00:25:13,206 --> 00:25:16,125 Estamos como volando en el aire. 251 00:25:19,526 --> 00:25:23,645 Las cosas que dices son hermosas pero, ¿cómo puedo confiar en ti? ¿Cómo puedo dejarte esto? 252 00:25:26,285 --> 00:25:28,720 Todo lo que digas, tienes razón. 253 00:25:31,166 --> 00:25:32,685 No hay nada que pueda decir. 254 00:25:35,046 --> 00:25:36,205 Tienes que irte, ¿verdad? 255 00:25:39,766 --> 00:25:41,765 Llamo a Şükrü, así te lleva a casa. 256 00:25:44,566 --> 00:25:48,005 Hasta que no responda tus preguntas, no te acercarás a mí, ¿verdad? 257 00:27:18,046 --> 00:27:20,405 ¡Buenos días Passionis! 258 00:27:20,548 --> 00:27:21,870 ¿Qué nos perdimos? ¿Qué nos perdimos? 259 00:27:21,904 --> 00:27:23,149 ¡Volvimos! ¡Volvimos! 260 00:27:23,246 --> 00:27:27,680 Escúchame, organiza rápido un encuentro con Yasemin. ¿Está bien? Tenemos muchas cosas que hacer. ¿Dónde está Ömer? 261 00:27:30,102 --> 00:27:32,680 Ömer, necesitamos hablar urgentemente. 262 00:27:33,246 --> 00:27:34,205 Ven... ven... 263 00:27:36,846 --> 00:27:38,085 ¡Ponte en contacto con Yasemin! 264 00:27:38,886 --> 00:27:39,605 Está bien. 265 00:27:39,846 --> 00:27:45,737 Tenemos mucho trabajo. En menos de una semana Gallo vendrá a Estambul y estará con nosotros por tres días. 266 00:27:45,942 --> 00:27:48,830 ¿Y esto gracias a quién? ¡Gracias a ti! 267 00:27:50,468 --> 00:27:56,270 Ay, no estoy de humor para recibir cumplidos. No puedo sentirme feliz. 268 00:27:57,486 --> 00:28:03,775 Sude, esta no es simplemente una posibilidad. Esto es verdad. Por supuesto, si el mal humor no te mata. 269 00:28:05,606 --> 00:28:08,765 Sra. Yasemin, ¿tiene el documento? He venido por si está libre. 270 00:28:10,411 --> 00:28:15,320 Debo haber dejado mi mente en otro lado. Quería preguntarle si está ocupada, vine por estos documentos. 271 00:28:17,406 --> 00:28:20,859 Está bien, Defne. Dame, estamos solo hablando de Gallo. 272 00:28:20,966 --> 00:28:22,485 ¿Gallo? ¿Qué Gallo? 273 00:28:22,806 --> 00:28:24,085 Se quedará con nosotros por tres días. 274 00:28:24,446 --> 00:28:28,765 Ay, estoy muy emocionada... Amo a Gallo. Vamos, chicas, ¡siéntanse felices por esto! 275 00:28:29,126 --> 00:28:31,125 - ¿Quién es la que no la ama? - ¡Yo! 276 00:28:31,806 --> 00:28:33,125 Porque no la conozco. 277 00:28:33,886 --> 00:28:35,405 La conocerás y te gustará. 278 00:28:40,766 --> 00:28:42,725 Cuéntame todo desde el principio. 279 00:28:42,902 --> 00:28:47,480 Biaggio vende la marca, y tienes que conocer al nuevo propietario para convencerlo de que extienda el contrato con nosotros. 280 00:28:47,505 --> 00:28:49,069 Por esta razón iremos a Milán por una semana. 281 00:28:50,126 --> 00:28:53,285 Está bien. ¿Hay algo que debamos preparar antes de irnos? 282 00:28:53,406 --> 00:28:56,321 ¡Sí! Trae contigo toda tu carisma y tu capacidad de persuadir, ¿de acuerdo? 283 00:28:56,346 --> 00:28:58,109 Te comportarás como si fueran nuevos clientes. 284 00:28:58,166 --> 00:29:01,962 Mira, Ömer, si perdemos a Biaggio, si lo dejamos escapar de las manos... ¡Entonces para nosotros se acabó, se acabó! 285 00:29:01,962 --> 00:29:03,414 Bien, cálmate. ¿Por qué deberíamos perderlo? 286 00:29:03,542 --> 00:29:08,500 No sé... estoy preocupado. Biaggio... y también el préstamo de la empresa. 287 00:29:09,794 --> 00:29:11,750 Lo haremos, lo haremos... ¡cálmate! 288 00:29:11,750 --> 00:29:14,742 Lo haremos, ¿dices? El contrato finaliza en el verano. ¡Tenemos cuatro meses! ¡¿Qué hacemos?! 289 00:29:14,982 --> 00:29:17,400 Está bien, está bien... ¡para! Lo haremos, para... ¡cálmate! 290 00:29:17,526 --> 00:29:19,525 ¿Y si no quieren prolongarlo? ¿Qué haremos si ellos no quieren hacerlo? 291 00:29:19,806 --> 00:29:24,081 Vamos, Sinan, yo no lo creo. Relájate un poco, no estés tan preocupado. ¡No sucederá nada! 292 00:29:24,370 --> 00:29:27,062 Está bien, en ese caso, voy a encargarme del viaje a Milán. 293 00:29:27,154 --> 00:29:28,820 Le diré a Nazlican que se encargue de comprar los pasajes. Y prepárate para Gallo. 294 00:29:28,886 --> 00:29:30,165 Espera un minuto... 295 00:29:31,806 --> 00:29:33,757 ¿Qué tiene que ver Gallo, Sinan? ¿Gallo? 296 00:29:33,920 --> 00:29:37,950 Está llegando a Estambul. Voy a averiguar con Yasemin para saber cuándo llega. 297 00:29:37,956 --> 00:29:42,445 ¡¿Vendrá a nosotros?! ¿Qué nos interesa a nosotros? Y además, no le gusta mi trabajo... quiero decir. 298 00:29:43,206 --> 00:29:49,605 Déjame corregirte. No dijo que no le gustaba, tú no le gustas. Y tú no la amas porque no te gusta. ¿Entiendes? 299 00:29:50,126 --> 00:29:55,285 Creo que llamaré a Koray, ¡él me cansa menos! Me estás haciendo aburrir desde que llegaste. ¡Basta! 300 00:29:55,646 --> 00:29:59,145 Ömer, ponte a pensar, ¿de acuerdo? ¡No renuncies por tu ego! 301 00:29:59,170 --> 00:30:04,389 Trataré de conseguir una cita con Gallo, hablarán, ¿de acuerdo? La obligaré a creer en ti. 302 00:30:05,406 --> 00:30:07,845 - ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? - ¡Porque es Gallo! ¡Me voy! 303 00:30:09,126 --> 00:30:10,085 ¡Vete! 304 00:30:11,017 --> 00:30:13,440 - Ömer, te dije que me voy... - ¡Bueno, vete! 305 00:30:14,240 --> 00:30:19,257 Mira, de todas formas, no perderemos a Biaggio y conquistaremos a Gallo, ¿verdad? 306 00:30:20,046 --> 00:30:23,605 Quiero decir... yo pienso en los pasajes... y tú piensas en lo que puedes usar para el encuentro con Gallo. 307 00:30:24,457 --> 00:30:26,060 - Nos vemos. - Nos vemos. 308 00:30:38,846 --> 00:30:44,205 Ay, Sinan no debe saber esto. Él podría crear desorden en nuestro acuerdo. 309 00:30:46,286 --> 00:30:48,285 Puedes ser tan amable si quiere... 310 00:30:50,446 --> 00:30:58,577 Querida, la madre de Gallo es turca. Esto significa que ha oído hablar de Ömer İplikçi y de Passionis. 311 00:30:58,843 --> 00:31:00,474 Sinan no es necesario para eso. 312 00:31:01,222 --> 00:31:04,130 Bueno... exactamente, ¡ella seguro lo sabe! 313 00:31:05,366 --> 00:31:07,365 Defne, ¿de qué lado estás? 314 00:31:09,051 --> 00:31:13,320 Me salió de la boca, así... 315 00:31:13,542 --> 00:31:16,120 ¡Ella anima al Galatasaray pero juega en el Fenerbahçe! 316 00:31:16,151 --> 00:31:19,189 Nada de eso, ¡chica! Soy fans del Beşiktaş, ¡es el equipo de mi barrio! 317 00:31:21,830 --> 00:31:30,664 Chica, ¿estabas escuchando canciones de amor en la computadora, ah? Ven aquí... ven... ven... ven. 318 00:31:31,673 --> 00:31:37,165 Bueno... mis amados chicos... estén todos atentos. 319 00:31:38,994 --> 00:31:45,670 Esta es Nazlican, que escucha canciones populares y tristes. Atrapada durante 10 años en una relación amorosa muy exitosa. 320 00:31:46,098 --> 00:31:47,188 Hubiera sido mejor si ya hubiera aplicado henna... Nos habríamos deshecho de ella. 321 00:31:47,526 --> 00:31:50,063 No sean como Nazlican... vete, vete, ¡chica! 322 00:31:50,290 --> 00:31:51,829 ¡Ay, no se avergüence Sr. Koray! 323 00:31:52,148 --> 00:31:53,925 Imposible, mi vida, me arrugaría. 324 00:31:56,326 --> 00:32:03,752 Ozan, cuando tú me miras, me siento infeliz, me deprimes como un Daewoo Matiz, ¡ven aquí! 325 00:32:07,211 --> 00:32:09,200 Estoy en silencio por respeto, Sr. Koray. 326 00:32:10,299 --> 00:32:15,823 Ah... mi alma, pobrecito... permanezco en silencio porque eres pobre... ven aquí... ven. 327 00:32:16,251 --> 00:32:19,420 Este es Ozan... tiene el pelo de esta manera, porque no tiene cerebro. 328 00:32:19,425 --> 00:32:25,715 Él está enojado con su amada y lo vierte sobre nosotros, no quiere que lloremos... no sean como Ozan. 329 00:32:25,846 --> 00:32:27,805 - ¡Basta, Sr. Koray! - ¡Vamos! 330 00:32:31,846 --> 00:32:39,941 Esta es Derya. Nació con la boca grande para el chisme... No sean como Derya, ¡sean como yo! 331 00:32:40,357 --> 00:32:44,350 Ay, si todos fueran como yo, el mundo no estaría sin amor. 332 00:32:46,267 --> 00:32:52,818 Ay, ¡llega una bomba! ¡Una bomba! Ay, cada casa necesitaría un Korişin... 333 00:32:53,766 --> 00:32:55,900 Aunque en realidad no me gusta quedarme en casa. 334 00:32:55,900 --> 00:33:00,667 Quitarse los zapatos, sentarse en el sofá, estar con las piernas debajo de la mesa y cosas así. 335 00:33:00,692 --> 00:33:05,236 Ay, Allah, ¿por qué vivo en un mundo tan sucio? ¿Allah, por qué me lastimas? 336 00:33:10,926 --> 00:33:17,158 Señor, ¿cómo está? Recibí el correo electrónico. Que hermosa larga carta nos ha enviado. 337 00:33:17,486 --> 00:33:25,038 Sinan, para mí fue inesperado, pero tenía que hacerlo. Debo vender mi empresa a otros. 338 00:33:25,505 --> 00:33:27,928 El médico me ha dicho que debo dejar de trabajar. 339 00:33:28,045 --> 00:33:31,800 Lo entiendo, lo entiendo. Bueno, ¿y los nuevos dueños? 340 00:33:31,966 --> 00:33:35,818 A los nuevos propietarios les he hablado de ustedes. 341 00:33:35,818 --> 00:33:41,749 Espero que razonen con inteligencia. Dijeron que trabajarán con ustedes... pero... 342 00:33:41,886 --> 00:33:45,205 - ¿Pero? - Pero, por supuesto, no hay nada seguro. 343 00:33:46,246 --> 00:33:50,405 Un momento... ¿qué quiere decir? Entonces, ¿debemos pensar lo peor, qué piensa? 344 00:33:50,566 --> 00:34:00,485 No, no. No pienses eso. Creo que no ocurrirá nada malo. Creo que quieren extender el contrato. 345 00:34:01,366 --> 00:34:04,481 Bueno, teníamos de todos modos la intención de ir a Milán por una semana. 346 00:34:04,506 --> 00:34:06,989 Así podemos encontrarnos con los nuevos propietarios, ¿eh? 347 00:34:07,566 --> 00:34:10,245 Por supuesto, así los conocerán personalmente. 348 00:34:11,046 --> 00:34:16,045 Está bien. Por cierto, le deseo lo mejor por su salud. Le da mis saludos a su esposa. Que tenga un buen día, nos vemos. 349 00:34:37,348 --> 00:34:39,120 ¿Te quedas de pie? 350 00:34:40,746 --> 00:34:41,925 Ven, siéntate. 351 00:34:42,294 --> 00:34:43,293 Hablemos un poco. 352 00:34:54,366 --> 00:34:55,725 Hablemos, por supuesto. 353 00:35:17,719 --> 00:35:23,396 Vinieron para detenerme... los tres... Bien hecho. 354 00:35:25,885 --> 00:35:31,000 ¿Qué piensan? Creen que si no lo he hecho, ¿significa que me olvidaré de todo? 355 00:35:32,480 --> 00:35:33,690 No. 356 00:35:35,229 --> 00:35:37,111 No espero nada de eso de ti. 357 00:35:40,171 --> 00:35:43,360 Sude, en serio, este no es el momento adecuado para hablar, ¿de acuerdo? 358 00:35:44,766 --> 00:35:52,205 Para lo que vine a decir, es el momento adecuado. He venido a informarte que me estoy absteniendo de hablar. 359 00:35:54,342 --> 00:36:01,200 Ömer está a solo 20 metros de distancia de donde estamos nosotros. Puedo decirle en cualquier momento. 360 00:36:08,286 --> 00:36:18,166 ¿No me respondes? ¿No me ofreces algo? O no lo sé... ¿No me amenazas? 361 00:36:24,446 --> 00:36:25,005 No. 362 00:36:29,874 --> 00:36:31,520 ¿Qué respuesta te esperabas? 363 00:36:33,526 --> 00:36:34,605 Dile. 364 00:36:38,491 --> 00:36:41,800 Vamos, ve y díselo. Te he dicho, ¡ve y díselo! 365 00:36:43,005 --> 00:36:44,520 Vamos, ¡ve y dile! 366 00:36:45,221 --> 00:36:49,536 Ahora no. No aún. 367 00:36:54,966 --> 00:36:59,845 Se lo diré cuando tú y los demás menos se lo esperen. 368 00:37:02,246 --> 00:37:03,605 Ten miedo de mí. 369 00:37:05,166 --> 00:37:06,365 Espérenme... 370 00:37:50,046 --> 00:37:50,765 Adelante. 371 00:37:52,326 --> 00:37:54,805 ¿Defne? ¿Estás ocupada? 372 00:37:55,166 --> 00:37:57,165 ¿Nazlican? ¡Pasa! 373 00:37:57,846 --> 00:38:00,165 La verdad es que si yo no vengo, tú no lo haces. Te has olvidado de nosotros. 374 00:38:00,566 --> 00:38:03,325 No, es que estoy trabajando. Tengo tantas cosas que hacer. 375 00:38:03,366 --> 00:38:08,245 - Mira, te he traido galletas, ¿te acuerdas? - ¡Eres super! ¿Y? ¿Cómo estás? 376 00:38:08,846 --> 00:38:12,267 En realidad, todo como siempre, nada nuevo. Está todo igual a como lo dejaste tú. 377 00:38:12,292 --> 00:38:14,669 Solo que los jefes viajan, vuelan a Milán por una semana. 378 00:38:16,326 --> 00:38:17,445 ¿Qué jefes? 379 00:38:17,726 --> 00:38:22,919 El Sr. Sinan y el Sr. Ömer. Si no te hubieras ido, te hubieran llevado con ellos. 380 00:38:22,919 --> 00:38:24,712 Porque ninguno pensaría en mí, por supuesto. 381 00:38:27,526 --> 00:38:34,445 - Espera un momento... ¿Por qué van a Milán? - Eso no lo sé. Pero si te hubieras quedado lo hubieras sabido. 382 00:38:36,406 --> 00:38:40,445 - Nazlican... ¿crees que irán ellos solos? - Por lo que sé, sí. 383 00:38:44,686 --> 00:38:50,825 Ahh... querida... Realmente me preocupo por ti con los jefes. Ya sabes, el Sr. Ömer siempre está un poco nervioso. 384 00:38:50,850 --> 00:38:57,309 Ve, no descuides el trabajo, puedes tener algún problema. Gracias por las galletas. Vamos, vamos. Tendrás algo que hacer. 385 00:38:57,446 --> 00:38:58,525 No, no tengo nada que hacer. 386 00:38:58,606 --> 00:39:04,427 No, no. Chica, no lo hagas enojar. Tendrás trabajo y sabes que el Sr. Ömer se pone nervioso. Ve, nos vemos. ¡Bye, bye! 387 00:39:11,646 --> 00:39:15,005 Es el momento del café. Me pregunto si lo habrá tomado ya. 388 00:39:21,406 --> 00:39:24,245 Sr. Ömer, hola, ¿cómo está? -Hola, bien, gracias. 389 00:39:24,966 --> 00:39:25,965 ¡Salud! 390 00:39:50,566 --> 00:39:51,965 Así que, ¿vas a Milán? 391 00:39:53,726 --> 00:39:54,605 Es verdad. 392 00:39:55,166 --> 00:39:56,405 ¿Estarás lejos por mucho tiempo? 393 00:39:56,986 --> 00:39:59,685 ¿No me preguntas por qué estamos viajando? 394 00:40:00,560 --> 00:40:03,560 Bueno, por el momento esto no me interesa. 395 00:40:04,392 --> 00:40:08,463 Tengo curiosidad, cierto, pero, en primer lugar, me importa cuánto tiempo te quedarás. 396 00:40:10,840 --> 00:40:12,839 La fecha de regreso es desconocida. 397 00:40:16,480 --> 00:40:18,839 No te quedes lejos por mucho tiempo, te extrañaré. 398 00:40:22,822 --> 00:40:26,590 Perdón, no debería decir estas cosas. 399 00:40:29,257 --> 00:40:32,710 ¿Y por qué esto así tan de repente? ¿Pasó algo? 400 00:40:33,108 --> 00:40:38,022 Defne, no sería correcto para mí hablarte sobre esto. Quiero decir, tú ... trabajas para Cherie. 401 00:40:38,137 --> 00:40:42,500 Tendrías que decirle a Yasemin lo que sabes y no sería muy ético. 402 00:40:43,931 --> 00:40:46,270 Tienes razón. Está bien, no me digas. 403 00:40:47,360 --> 00:40:51,079 Pero es un viaje para dos, ¿no? 404 00:40:54,200 --> 00:40:58,137 Quiero decir, ¿es verdad lo que oí? Es solo para estar segura. 405 00:40:59,337 --> 00:41:02,120 Si piensas en Iz, no, ella no viene. 406 00:41:07,200 --> 00:41:12,079 Bueno, finalmente ella se acostumbró aquí. Aunque estuvo en el extranjero, tendrá nostalgia. 407 00:41:12,480 --> 00:41:13,479 ¿Nostalgia? 408 00:41:14,840 --> 00:41:16,839 Quiero decir querido, me refiero a los países extranjeros. 409 00:41:22,400 --> 00:41:25,119 Es muy bonito allí, ¿verdad? Después de todo, estudiaste allí. 410 00:41:26,845 --> 00:41:31,670 Lo es, he estado allí por algún tiempo. Bueno, yo quería volver contigo... 411 00:41:35,360 --> 00:41:36,679 No importa, olvídalo. 412 00:41:38,760 --> 00:41:40,759 Habíamos dicho que iríamos juntos. 413 00:41:42,600 --> 00:41:44,599 Pero creo que todavía hay una oportunidad. 414 00:41:45,954 --> 00:41:47,340 Yo también lo creo. 415 00:41:52,114 --> 00:41:53,570 Si nosotros ... 416 00:41:54,280 --> 00:41:56,879 Resolviéramos todos nuestros problemas, ¿verdad? 417 00:41:57,200 --> 00:41:58,199 Cierto. 418 00:42:01,040 --> 00:42:06,359 De todos modos, no quiero robarte más tiempo, estarás en el caos. 419 00:42:07,760 --> 00:42:08,959 Nos vemos. 420 00:42:09,880 --> 00:42:10,959 Nos vemos. 421 00:42:22,160 --> 00:42:24,652 Ay, chicos, tengo una casa en las montañas. 422 00:42:24,677 --> 00:42:29,263 Quiero decir, es larga como la frente de Derya, y ancha como la boca de Nazlican. 423 00:42:29,531 --> 00:42:31,950 Ah, ah, ¡así que me está ofendiendo! 424 00:42:32,680 --> 00:42:34,679 ¡Chica, no te vayas! ¡Siéntate! 425 00:42:40,617 --> 00:42:44,350 Dulzura, estos discursos están relacionados con mi riqueza. No te metas con mi cabeza. 426 00:42:44,350 --> 00:42:49,474 Chicos,le voy a preguntar algo. Mientras hablo, ven mi reloj. ¿Verdad? 427 00:42:49,470 --> 00:42:52,331 Si, Sr. Koray, lo vemos, muy elegante. 428 00:42:52,330 --> 00:42:56,034 Si mi vida, muy elegante. ¡No estoy hablando de eso! 429 00:42:57,000 --> 00:42:59,830 Sr. Koray, estaba diciendo que tiene una casa en las montañas ... hermosa, graciosa... 430 00:42:59,960 --> 00:43:04,240 ¿Cuál casa? Ah, estaba hablando de esto, ¿verdad? Estoy confundido. 431 00:43:04,240 --> 00:43:11,120 Mi vida, quería comprar la casa el año pasado, después de pensar en eso ... ¿Qué debería hacer? 432 00:43:11,140 --> 00:43:13,720 Además, hay lobos, ovejas y zorros. 433 00:43:13,880 --> 00:43:20,430 Ay, Allah, sálvanos. Así que me dije: Koray, te cansarás de este lugar, entonces, ¿qué debo hacer, verdad? 434 00:43:23,860 --> 00:43:31,430 Así que una vez le dije a Ömuş que fuera allí y Ömer cayó en depresión apenas entró por la puerta. 435 00:43:31,430 --> 00:43:36,830 Ay, se quedó allí como una estatua de concreto mirando por la ventana. ¡Ay, mi santa Estambul! 436 00:43:38,920 --> 00:43:45,740 Ay, el dolor ha llegado para nosotros. Allah. Ese invierno nos trajo tanta lluvia ... 437 00:43:47,200 --> 00:43:52,220 Allah, ese invierno no tuvo fin e incluso la escarcha no terminó. ¡Hacía tanto frío! 438 00:43:52,810 --> 00:43:59,030 Incluso yo, incluso yo sentí la escarcha en mi piel y mis pies estaban congelados por el frío. 439 00:44:06,800 --> 00:44:13,520 Oh, Allah, no nos des inviernos tan oscuros y calles tan turbias ... no nos des. 440 00:44:13,520 --> 00:44:19,420 Ay, tan pronto como salga el sol, me sentaré en una tumbona en la oficina y tomaré el sol en paz. 441 00:44:20,840 --> 00:44:23,460 Por supuesto, querido. Seguro que Sr. Ömer le permitirá hacerlo. 442 00:44:24,400 --> 00:44:26,840 Mi vida, no puede negarse. 443 00:44:27,420 --> 00:44:34,310 Ay, ¿por qué Gallo ha dicho "No"? Ömer está limitado en sus creaciones, no conoce líneas femeninas y cosas así. 444 00:44:34,330 --> 00:44:37,280 Ay, así es como Gallo en realidad le dijo "No". 445 00:44:38,840 --> 00:44:41,990 Finalmente Gallo dijo: "No Ömer ... no llores." 446 00:44:48,760 --> 00:44:50,750 - ¿Qué cosa ha dicho? - Gallo, dijo ... 447 00:44:54,440 --> 00:44:58,750 - ¿Ha dicho Gallo que no le gusta Ömer İplikçi? - ¿Dijo que no le gustaba Ömer İplikçi? 448 00:45:00,010 --> 00:45:02,320 ¿Gallo dijo que no le gusta Ömer İplikçi? 449 00:45:06,520 --> 00:45:11,782 - ¿Dijo que a Gallo no le gusta Ömer İplikçi? - ¿A Gallo no le gusta Ömer İplikçi? 450 00:45:15,565 --> 00:45:16,354 ¿Qué? 451 00:45:17,645 --> 00:45:22,250 - Gallo dijo que no le gusta Ömer İplikçi. - ¿No le gusta? 452 00:45:22,868 --> 00:45:26,857 - Ah, no puedo creerlo. - ¿Cómo puede ser que no le guste? 453 00:45:27,257 --> 00:45:36,080 - No le gusta. Gallo dijo que no le gustaba Ömer İplikçi. - ¿Cómo puede ser? ¿Dijo que no le gustaba Ömer İplikçi? 454 00:45:37,131 --> 00:45:40,457 ¿Qué? ¿Dijo que no le gusta el trabajo de Ömer? 455 00:45:41,325 --> 00:45:42,834 ¡Estoy en shock! 456 00:45:47,074 --> 00:45:49,260 Puedes irte. 457 00:45:56,320 --> 00:46:00,830 Dijo claramente que no le gustan los diseños de Ömer ... 458 00:46:01,440 --> 00:46:05,870 Es obvio que si no compartes tu vida con una mujer, no puedes entender su alma. 459 00:46:06,200 --> 00:46:12,350 Sí, nunca compartió la vida con una mujer y nunca será capaz de hacerlo ... ¡¡Él es gruñón!! 460 00:46:15,800 --> 00:46:20,377 No, quiero decir, ¡él es Ömer İplikçi! ¿Cómo puede ser? 461 00:46:21,940 --> 00:46:22,850 ¡No le gustan! 462 00:46:23,500 --> 00:46:25,490 ¿Es así que mi primo se ha derrumbado? 463 00:46:26,300 --> 00:46:32,490 Ay, Sude ... hemos sido testigos de muchos de sus éxitos, no es tan fácil solo porque no le gusten a Gallo. 464 00:46:32,740 --> 00:46:36,610 ¡Pero Gallo es Gallo! Esta es una gran ventaja para nosotros. 465 00:46:37,580 --> 00:46:41,810 ¿De qué estás hablando? ¿Sabes cuántas empresas grandes hay ahora? 466 00:46:41,830 --> 00:46:45,880 Y además, Tranba y sus compañeros no nadan en la misma piscina. 467 00:46:46,340 --> 00:46:50,530 ¿Quién se crees que es? ¡¿Quién?! ¿Quién es? ¿Qué significa que Ömer no entiende el alma de una mujer? 468 00:46:51,340 --> 00:46:54,210 Defne querida ... no confundas de qué lado estás. 469 00:46:54,530 --> 00:47:01,530 No estoy confundiendo las partes, pero de todos modos él irá a Milán. ¿Quieres que caiga en depresión antes de irse? 470 00:47:02,500 --> 00:47:06,050 Quiero decir, ¿qué les hizo este hombre? ¿Qué? ¡Ya está destruido! ¡Basta de tonterías! 471 00:47:06,580 --> 00:47:09,370 Ay, Defne, vuelve en ti... ¡estás completamente confundida! 472 00:47:09,420 --> 00:47:12,570 Espera un momento... ¿dijiste Milan? Milán, ¿dijiste? 473 00:47:13,100 --> 00:47:15,050 - ¿Dije eso? ¿Es eso lo que dije? - Sí, dijo Milán. 474 00:47:15,380 --> 00:47:18,330 Defne, ¿quién va a Milán? ¿Cuándo deberían ir? ¿Quién te lo dijo? 475 00:47:18,360 --> 00:47:20,640 ¿Qué sabes? Ay, ay, me estoy muriendo aquí, ¡dime! 476 00:47:20,740 --> 00:47:22,730 No ... Allah, no lo sé. ¡Lo dijo él mismo! 477 00:47:23,980 --> 00:47:25,290 Es probable que sea un viaje de negocios. 478 00:47:28,460 --> 00:47:30,010 ¿Qué están planeando? 479 00:47:31,940 --> 00:47:38,750 Sinan parecía confundido esta mañana. Quiero decir, le dije cosas muy importantes pero ... él no estaba muy interesado. 480 00:47:41,620 --> 00:47:45,130 - ¿Te encontraste con Sinan esta mañana? - Sí, ¿por qué? 481 00:47:45,740 --> 00:47:47,730 Nada ... por nada. 482 00:47:50,260 --> 00:47:53,330 - ¿Por qué estaba confundido? - ¡Ay, Yasemin, ya dije todo lo que sé! 483 00:47:53,700 --> 00:47:55,170 Resolveremos nuestro misterio en este momento. 484 00:47:55,500 --> 00:47:56,530 ¿De Sinan? 485 00:47:57,220 --> 00:47:58,960 ¡Ay! ¡De Milán! 486 00:47:59,540 --> 00:48:02,730 Me aburrí. Salgo ... Luego hablamos. 487 00:48:11,300 --> 00:48:14,330 Me pregunto, ¿qué se suponía que iba a decirle? ¿Por qué estaba confundido? 488 00:48:16,620 --> 00:48:17,730 ¡Ay, de verdad, nos volverán locas! 489 00:48:18,660 --> 00:48:19,610 Es cierto ... 490 00:48:19,940 --> 00:48:22,730 - Él lleva todo el peso. - ¡No habla, es como una caja cerrada! 491 00:48:23,540 --> 00:48:28,140 Bueno, podríamos hablar, pero por supuesto, las sociedades son diferentes. 492 00:48:28,140 --> 00:48:32,730 Eso es correcto, no es ético. Tienes razón. 493 00:48:33,660 --> 00:48:37,050 Pero estoy atascada en Gallo ... ¿Qué quieres decir con decir que no le gusta el trabajo de Ömer? 494 00:48:47,820 --> 00:48:51,770 ¿Gallo ha dicho que no le gusta el trabajo de Ömer İplikçi? ¿Gallo ha dicho que no le gusta el trabajo de Ömer İplikçi? ¿Qué? 495 00:48:52,250 --> 00:48:56,020 ¿Ha dicho que no le gusta cómo trabaja Ömer İplikçi? 496 00:48:56,020 --> 00:48:58,310 - ¿Quién dijo eso? - ¿De verdad? ¿No le gusta? 497 00:48:58,310 --> 00:49:00,380 Ah, ah. ¿No le gusta su trabajo? 498 00:49:01,260 --> 00:49:05,010 - ¿Y ahora? ¿No le gusta? - ¿Gallo ha dicho que no le gusta el trabajo de Ömer İplikçi? 499 00:49:06,940 --> 00:49:09,930 - ¡Están circulando algunos rumores! - ¡A Gallo no le gusta Ömer İplikçi! 500 00:49:12,100 --> 00:49:17,010 - No le gusta su trabajo. - ¿Y ahora? ¿Cómo es posible? 501 00:49:38,820 --> 00:49:44,550 - Sr. Ömer no es realmente tan bueno, ¿verdad? - Quiero decir, es el mejor de Turquía. 502 00:49:44,700 --> 00:49:46,970 Sí, está bien, ¡pero Gallo es la mejor a nivel internacional! 503 00:49:47,380 --> 00:49:51,050 ¡Vamos, no seas ridícula! El Sr. Ömer también vende muchos productos en el extranjero. 504 00:49:51,070 --> 00:49:53,000 Los italianos nos compran, ¿qué más quieres? 505 00:49:53,340 --> 00:49:58,240 Es verdad, dices bien. Pero me siento realmente confundida ... estoy empezando a dudar, 506 00:49:58,240 --> 00:50:04,650 ¿No tenía que decirlo? ¿Debo mentir? Además, me huele mal, ¡apesta! 507 00:50:05,160 --> 00:50:09,730 - Está bien, Derya, entendemos. - Sí, Derya, captamos tu mensaje ... ¡Muy bien! 508 00:50:10,740 --> 00:50:14,390 Derya, ven a mi escritorio, te escucho, en serio ... 509 00:50:14,410 --> 00:50:16,320 Ah, ah, ¿qué más debería decir? 510 00:50:16,420 --> 00:50:19,650 - ¿Por qué? Te escucho. - ¡Aléjate! 511 00:50:34,420 --> 00:50:35,370 Adelante. 512 00:50:35,540 --> 00:50:38,570 - Sr. Ömer, necesito su firma. - Ven aquí, Derya. 513 00:51:01,980 --> 00:51:02,770 ¿Perdón? 514 00:51:04,100 --> 00:51:06,730 - ¡Me gusta ella! - ¿Cómo? 515 00:51:07,380 --> 00:51:10,590 Quiero decir, ella es una persona muy importante. ¿Soy cautelosa? 516 00:51:10,620 --> 00:51:13,400 Por supuesto, tengo algunas dudas ... pero al final ... 517 00:51:13,460 --> 00:51:14,970 ¿Qué dudas, Derya? ¿Qué estás diciendo? 518 00:51:15,180 --> 00:51:19,970 Eh ... bueno... es decir, en general ... debería expresarme mejor. 519 00:51:20,300 --> 00:51:21,170 Yo también lo creo. 520 00:51:21,420 --> 00:51:26,150 C'est tout! That's all! Finito! ¡Terminado! Quiero decir, ¡lo sé en todos los idiomas! 521 00:51:27,100 --> 00:51:28,850 Bueno, entiendo. Puedes irte. 522 00:51:43,940 --> 00:51:49,130 ¿Defne? ¿Escuchaste lo que pasó? ¡Un escándalo total! A Gallo no le gusta el trabajo de Sr. Ömer. 523 00:51:49,940 --> 00:51:54,570 Mal trato ... Alguien que no aprecia a Sr. Ömer. ¡Y además alguien con la máxima autoridad en moda! 524 00:51:54,860 --> 00:51:56,850 Ven conmigo por un momento ... 525 00:51:57,940 --> 00:51:59,930 ¿Tal vez estuvimos equivocados todo este tiempo? 526 00:51:59,980 --> 00:52:04,570 Allah, Allah. Escúchame ... ¿qué está pasando? ¿Cómo pueden decir eso, eh? 527 00:52:04,600 --> 00:52:08,520 ¿Están fuera de tu mente? Allah, Allah. ¡Piensen antes de hablar! 528 00:52:10,260 --> 00:52:13,980 ¿Quién es? ¿Quién es Gallo? ¿Quién? ¿Quién? ¡No es nadie y tal vez esté mal informada! 529 00:52:14,000 --> 00:52:19,480 ¡Tal vez lo ve todo mal desde el punto de vista de Nueva York! ¡Tal vez el clima es tan frío que sacó esta locura de su cabeza! 530 00:52:21,420 --> 00:52:26,790 ¿Están ansiosos por hablar mal de eso? ¡Deberían estar avergonzados! Cuando fue exitoso todo estaba bien. 531 00:52:26,810 --> 00:52:30,700 ¡Oh, qué lindo! ¡Y tan pronto como escucharon una frase, surgieron dudas! 532 00:52:30,720 --> 00:52:33,820 De verdad, ¡qué vergüenza! ¡Una vergüenza! ¡Una vergüenza! 533 00:52:39,700 --> 00:52:40,690 Pase. 534 00:52:55,620 --> 00:52:56,490 Dime. 535 00:53:01,660 --> 00:53:03,050 Yo te admiro. 536 00:53:06,180 --> 00:53:08,930 Gracias Defne. ¿Qué es esto ahora? 537 00:53:11,500 --> 00:53:19,050 Creo que la admiración tiene que ver con el amor. Quiero decir, admiras la posición y el trabajo de alguien. 538 00:53:21,851 --> 00:53:23,410 Y esto afecta al corazón. 539 00:53:33,300 --> 00:53:35,530 No dejaré que nadie hable mal de ti. 540 00:53:37,780 --> 00:53:38,730 Por que tú... 541 00:53:39,900 --> 00:53:40,890 Eres perfecto. 542 00:53:43,380 --> 00:53:44,490 Para mí eres perfecto. 543 00:53:48,868 --> 00:53:51,710 ¿Tengo alguna enfermedad de la que no sepa nada? ¿Voy a morir? 544 00:53:53,790 --> 00:53:56,340 ¿Cuál es el motivo de esta conversación? ¿Qué está pasando? 545 00:53:57,500 --> 00:53:58,330 Gallo ... 546 00:54:01,260 --> 00:54:06,674 Bueno, está bien. Creo que cada uno debe tener sus propias opiniones. 547 00:54:06,765 --> 00:54:10,250 - Pero cuando escucho sus opiniones.... - Está bien, está bien, querida ... cálmate. 548 00:54:10,500 --> 00:54:13,780 Le rompería los huesos si la encontrara ahora en frente. ¡Si estuviera aquí podría darle un golpe para hacerla caer! 549 00:54:13,780 --> 00:54:19,880 Y si fuera a hablar, ¡sabría cómo silenciarla para siempre! - Eres tan dulce ... 550 00:54:27,340 --> 00:54:32,280 Ay, nunca lo dije, mi vida. Quiero decir, lo dije. No lo recuerdo. 551 00:54:32,280 --> 00:54:38,120 Bueno, ¡supongo que salió de mi boca! Estos chicos son tan chismosos que me perdí. 552 00:54:38,560 --> 00:54:40,590 Koray, está bien ... estas cosas van y vienen. 553 00:54:40,940 --> 00:54:50,560 No, mi vida, ¿qué significa cuando dicen que no entiendes a las mujeres y que no entiendes tampoco sus zapatos? 554 00:54:50,700 --> 00:54:51,890 ¡Despacio! ¡Despacio! 555 00:54:52,860 --> 00:54:58,420 Mi vida, ¿soy yo quien lo dijo? ¡Fue Gallo quien lo dijo! Al final, Gallo es una celebridad en la moda. 556 00:54:58,880 --> 00:55:05,350 Ahora, tenemos a nuestro Ömer que no tiene la culpa, pero están hablando. 557 00:55:06,940 --> 00:55:11,090 Sr. Koray, creo que debería cerrar la boca ... ¡cállese! 558 00:55:11,740 --> 00:55:14,980 Mi vida, no puedo callarme. Me callaré cuando alguien cierre mi boca. 559 00:55:14,980 --> 00:55:21,800 Quiero decir que la voz se está extendiendo, mi vida ... a la gente le gusta hablar y su reputación está arruinada. 560 00:55:22,090 --> 00:55:28,920 Mi vida, están jugando con tu carrera. Te será difícil recuperar la reputación nuevamente. 561 00:55:32,580 --> 00:55:37,060 Mi vida, no. Lo que quiero decir es ¿qué significa que nunca has vivido con una mujer hasta ahora? 562 00:55:37,060 --> 00:55:41,050 ¿Qué deberías hacer? Eres un hombre difícil ... y además, ¿hay alguien a quien le gustaría vivir contigo? 563 00:55:46,300 --> 00:55:50,820 Mi vida, con tu trabajo es difícil. Eres el gran Ömer İplikçi. 564 00:55:51,190 --> 00:55:55,790 Ay, tienes una mente grande pero, no eres tan dulce como la canción de un ruiseñor. 565 00:55:56,960 --> 00:56:01,150 Ay, soy muy inteligente, ¿qué te parece? En una carrera pude batir cualquier record. 566 00:56:01,650 --> 00:56:04,460 "Déjame estar contigo". 567 00:56:04,540 --> 00:56:08,090 Mi vida, eres difícil y obstinado como una cabra. Eres el rey del hielo. 568 00:56:08,090 --> 00:56:10,470 Ay mi vida, lo sé cuando veo a la gente frente a mí. 569 00:56:17,280 --> 00:56:19,270 "Déjame estar contigo por un tiempo, ¡así cerraremos la boca de la gente!" 570 00:56:21,260 --> 00:56:23,090 Es increíble, pero también chismean sobre mí ... ¡de verdad! 571 00:56:24,060 --> 00:56:30,250 Ay, Ömuş, la luz en la habitación es muy buena. Siempre lo he dicho. Tal vez deberíamos intercambiar oficinas. 572 00:56:34,260 --> 00:56:36,010 Tomaré la tuya, tú tomarás la mío. Pondré una cama y tomaré el sol. 573 00:56:48,180 --> 00:56:51,170 El Sr. Sinan iba a venir, pero... no está aquí todavía, ¿verdad? 574 00:56:52,900 --> 00:56:54,050 Está bien. Gracias. 575 00:56:57,620 --> 00:57:01,170 Me pregunto si debería subir. ¿Dónde estará? 576 00:57:05,700 --> 00:57:06,730 ¿Si? 577 00:57:07,780 --> 00:57:09,770 Está bien, lo espero. Que venga. 578 00:57:44,380 --> 00:57:46,680 ¿Ay, te estás marchitando? 579 00:57:48,160 --> 00:57:49,650 Ay, querida... 580 00:58:29,380 --> 00:58:33,030 ¿Dónde has estado? Ay, te esperé todo el día, me dijiste que vendrías. 581 00:58:33,510 --> 00:58:37,940 Tengo mucho trabajo por hacer, acumulé muchas cosas. 582 00:58:38,820 --> 00:58:39,890 Te pido disculpas. 583 00:58:40,700 --> 00:58:41,770 ¿Qué? 584 00:58:42,660 --> 00:58:43,690 No, nada. 585 00:58:47,460 --> 00:58:51,000 - ¿Almorzaste? - No. 586 00:58:51,862 --> 00:58:54,090 ¿Entonces vamos a comer algo juntos? 587 00:58:55,540 --> 00:58:56,490 Salgamos, entonces. 588 00:58:57,020 --> 00:59:02,250 Es un almuerzo de negocios, querido Sinan. Tengo algunas preguntas que hacerte y espero respuestas. 589 00:59:02,860 --> 00:59:04,850 Te responderé ... yo también tengo. 590 00:59:06,660 --> 00:59:07,810 Vamos entonces. 591 00:59:08,300 --> 00:59:09,370 Vamos. 592 00:59:18,570 --> 00:59:21,530 - Gracias. - De nada. Abro la puerta. 593 00:59:23,620 --> 00:59:25,610 - Adelante. - Gracias. 594 00:59:33,420 --> 00:59:34,850 "Déjame estar contigo" 595 00:59:36,620 --> 00:59:38,610 "Así cerraremos la boca de la gente". 596 00:59:49,460 --> 00:59:50,930 "Déjame estar contigo" 597 00:59:52,662 --> 00:59:54,972 "Así cerraremos la boca de la gente". 598 01:00:05,820 --> 01:00:07,050 "Déjame estar contigo" 599 01:00:08,940 --> 01:00:10,650 "Así cerraremos la boca de la gente". 600 01:00:16,620 --> 01:00:24,690 Escribí, "Déjame estar contigo". Me pregunto si lo hice bien ... Vivir juntos. Ay, Allah... de todos modos, ya lo he dicho. 601 01:00:30,940 --> 01:00:32,930 - ¿Por qué vas a Milán? - ¿Cuándo llega Gallo? 602 01:00:35,100 --> 01:00:36,330 Pregunté primero. 603 01:00:37,380 --> 01:00:40,640 - ¿Por qué vas a Milán? - Problemas de trabajo. 604 01:00:42,180 --> 01:00:45,090 - ¿Cuándo llega Gallo? - ¡Moriré, en vez de decírtelo! 605 01:00:45,700 --> 01:00:49,080 Te pondrías entre nosotros y la atraerías a Passionis, ¿verdad? 606 01:00:49,080 --> 01:00:50,770 Exactamente. 607 01:00:53,140 --> 01:00:54,290 ¿Cuándo llega Gallo? 608 01:00:55,340 --> 01:00:57,330 Háblame de Milán y luego te cuento todo. 609 01:00:58,540 --> 01:01:02,290 - ¿Estamos negociando? - ¿No es por eso que estamos aquí? 610 01:01:02,380 --> 01:01:05,490 Estamos hablando de información completamente diferente Yasemin. ¿Te das cuenta? 611 01:01:08,068 --> 01:01:10,570 Esto significa que la historia de Milán es aún más valiosa. 612 01:01:10,860 --> 01:01:12,034 No dije esto. 613 01:01:12,420 --> 01:01:14,410 Hay algo extraño en ello. 614 01:01:14,980 --> 01:01:18,290 Deja Milán por ahora. Volvamos a Gallo. 615 01:01:18,500 --> 01:01:23,690 ¿Por qué quieres saber sobre Gallo? Más aún que no le gusta el estilo de sus diseños. 616 01:01:24,340 --> 01:01:30,330 No exageremos ... Digamos que las opiniones personales no encajan. Es decir, esto puede cambiar. 617 01:01:35,500 --> 01:01:37,490 Llegó él .... 618 01:01:40,060 --> 01:01:41,490 No puedo creerlo. 619 01:01:44,700 --> 01:01:47,570 Qué cosa interesante estoy viendo. 620 01:01:49,460 --> 01:01:55,570 - Es un encuentro de trabajo, Deniz. - Muy bien, querida. También estoy en el negocio, entiendo. 621 01:01:57,300 --> 01:01:59,290 ¿Cómo estás Sinan? ¿Cómo vas? 622 01:01:59,980 --> 01:02:02,434 Digamos que estaba mejor antes que llegaras, Deniz. 623 01:02:03,260 --> 01:02:06,290 Ah, ¿por qué dices eso? Muchas gracias. 624 01:02:07,620 --> 01:02:09,610 El verlos, me hace feliz. 625 01:02:15,300 --> 01:02:18,850 ¿Qué pasa Yasemin? ¿Mi llegada es una molestia para ti también? 626 01:02:21,940 --> 01:02:23,210 Finalmente lo has entendido. 627 01:02:25,780 --> 01:02:28,390 ¿Cómo ha cambiado nuestra relación con el tiempo, verdad? 628 01:02:28,390 --> 01:02:40,590 Una vez ... hace mucho tiempo, cuando llegaba, me recibías con tu bello rostro radiante, te gustaba verme. 629 01:02:41,010 --> 01:02:42,420 ¡Tiempos pasados! 630 01:02:43,620 --> 01:02:50,210 No importa. Considerando que se trata de una cena de trabajo, no quiero estropearla hablando de nuestro pasado, ¿verdad? 631 01:02:52,340 --> 01:02:53,690 Buen apetito. 632 01:03:09,140 --> 01:03:12,810 ¿Es verdad, Yasemin? ... Tú y Tranba ... juntos ... 633 01:03:13,740 --> 01:03:17,474 Sí, es verdad. Hubo algo. 634 01:03:20,100 --> 01:03:22,090 No puedo creerlo Yasemin. 635 01:03:22,980 --> 01:03:27,690 De acuerdo, Sinan ... Quiero decir, pude haber cometido algunos errores en el amor. 636 01:03:27,940 --> 01:03:31,540 Bueno ... y ¿Iso? ¿Ismail? ¿Él también fue un error, quieres decir? 637 01:03:31,770 --> 01:03:38,010 No. Él fue lo mejor en mi vida. Me equivoqué al insultarlo. 638 01:03:39,380 --> 01:03:44,670 - ¿Iso? ¿Cómo vas? - ¿Qué pasó? Estás libre ahora, ¿no trabajas? 639 01:03:45,140 --> 01:03:47,130 Hoy he cambiado, trabajo esta tarde. 640 01:03:47,940 --> 01:03:50,570 Quién sabe por qué estás tan pensativa. 641 01:03:51,560 --> 01:03:54,650 - No ... bueno ... solo pienso. - ¿Solo piensas? 642 01:03:56,860 --> 01:03:57,570 ¿En qué? 643 01:04:02,620 --> 01:04:07,540 Es que, Iso ... me estoy volviendo loca porque estoy empezando a mirar pañales para bebés. 644 01:04:09,700 --> 01:04:12,290 Es una cosa hermosa ... puedes verlos todo el día. 645 01:04:13,880 --> 01:04:16,780 O champú para bebé ... o comida para bebé. 646 01:04:18,230 --> 01:04:22,550 ¿En serio? ¿Y de dónde viene esto? ¿Hay alguna posibilidad? 647 01:04:22,770 --> 01:04:27,930 Pienso en sus pequeñas cabecitas peladas, en sus maños pequeñitas ... y cuando los veo, comienzo a llorar ... lloro. 648 01:04:29,980 --> 01:04:31,130 ¿Y por qué? 649 01:04:36,900 --> 01:04:38,990 ¡Creo que es hora de que me convierta en madre! 650 01:04:41,700 --> 01:04:44,110 ¿Y debo ser el destinatario de esta propuesta? 651 01:04:45,085 --> 01:04:49,130 No me refiero a eso. Te estoy preguntando cómo puedo enviar este mensaje a Serdar. 652 01:04:49,740 --> 01:04:51,890 Ay ... lo dices en serio... 653 01:04:52,380 --> 01:04:56,720 Diría que ... Las hormonas me dicen que me mueva. ¡Tengo que escucharlas! 654 01:04:57,540 --> 01:04:59,130 De verdad que es una gran decisión. 655 01:04:59,530 --> 01:05:03,640 Esto es lo que estoy diciendo ... yo, por supuesto, me siento lista ... pero Serdar... 656 01:05:03,640 --> 01:05:09,610 ¿Qué piensas al respecto? Hay dinero, responsabilidad, noches sin dormir ... en la mañana hay que madrugar... 657 01:05:09,660 --> 01:05:14,700 Digo que tarde o temprano tienes que hacerlo. Creo que no hay necesidad de posponerlo ... Hazlo. 658 01:05:16,580 --> 01:05:17,590 En tu opinión, ¿estoy lista? 659 01:05:19,180 --> 01:05:21,280 Por supuesto que lo estás ... por supuesto ... 660 01:05:21,500 --> 01:05:24,200 ¿Verdad? Con todos esos bebés pequeñitos... 661 01:05:24,850 --> 01:05:29,970 - ¡Ah, pero uno solo! - Querido, bueno, digo bebés...así, en general. 662 01:05:31,090 --> 01:05:39,650 No, no, las cosas no se dicen sin pensar, Sra. Nihan. Ella está lista, muy lista. Yo digo, ¡hazlo! 663 01:05:39,820 --> 01:05:42,730 - Sí, es verdad, lo haremos. -Hazlo. 664 01:05:43,590 --> 01:05:44,400 ¡Lo haremos! 665 01:05:45,180 --> 01:05:48,030 Y seré tío, por parte de la madre ... perfecto ... 666 01:05:48,860 --> 01:05:52,470 Ay, ¿dijiste tío? ¿Estás de mi lado? Tengo que besarte. ¡Realmente tengo que besarte! 667 01:05:52,470 --> 01:05:56,150 Espera, espera ... ¡no seas niña!. Detente, Nihan, déjame, ¡ay! 668 01:05:59,100 --> 01:06:01,180 - ¡Te queda bien! - ¡Por supuesto, niña! 669 01:06:01,430 --> 01:06:03,160 - Serás el tío ... - Lo seré. 670 01:06:03,560 --> 01:06:04,410 ¡Tío Iso! 671 01:06:17,940 --> 01:06:19,090 Despacio, despacio. 672 01:06:21,020 --> 01:06:21,970 Toma agua. 673 01:06:27,940 --> 01:06:28,610 Perdón.. 674 01:06:29,860 --> 01:06:31,370 Ven y siéntate ... ¿qué ocurre? ... 675 01:06:32,340 --> 01:06:33,890 Defne, ¿tú hablabas en serio? 676 01:06:40,790 --> 01:06:41,700 No lo sé. 677 01:06:44,060 --> 01:06:47,570 No lo sé ... creo que estás enojado y que no podemos vivir juntos. 678 01:06:51,340 --> 01:06:54,930 Pero cuando dicen cosas así sobre ti, me enojan. 679 01:06:57,820 --> 01:06:59,810 No lo sé, no me gusta. 680 01:07:01,100 --> 01:07:05,830 ¿A qué te refieres? ¿Criticarte a ti? ¿Quién? ¿Qué está haciendo hablando así de ti? 681 01:07:05,830 --> 01:07:07,760 ¡Allah, Allah! ¡Que venga delante de ti y te lo diga a la cara! 682 01:07:10,460 --> 01:07:12,450 ¿Entonces crees que podemos hacerlo? 683 01:07:14,390 --> 01:07:16,445 Quiero decir ... vivir juntos. 684 01:07:17,660 --> 01:07:21,330 Realmente no tengo problema ... después de todo, vivo con mi familia. Tú eres el único que vive solo. 685 01:07:21,940 --> 01:07:27,140 En realidad, creo que estarás loco cuando veas mi cabello en el lavabo. 686 01:07:27,140 --> 01:07:32,750 O, no sé, por ejemplo, tendrás que esperar tu turno para ducharte por la mañana. Dime tú. 687 01:07:34,940 --> 01:07:39,450 Bueno, no sé ... es serio vivir con alguien en la misma casa. 688 01:07:41,180 --> 01:07:42,210 Claro que lo es. 689 01:07:46,740 --> 01:07:53,630 Ömer, me habías pedido que me casara contigo, si no hubiera arruinado todo, ahora viviríamos juntos. No lo olvidemos. 690 01:09:00,390 --> 01:09:01,210 ¿Qué haces? 691 01:09:01,940 --> 01:09:03,050 ¿Qué haces aquí? 692 01:09:06,620 --> 01:09:07,737 Ven conmigo. 693 01:09:14,560 --> 01:09:16,360 ¿Te mandó mi madre? 694 01:09:17,540 --> 01:09:22,170 No. Tu madre no me ha molestado últimamente. Vine a verte. 695 01:09:22,420 --> 01:09:24,810 Oh, ¿estamos tan atados? 696 01:09:25,040 --> 01:09:26,810 Digamos que me he acostumbrado a ver tus hermosos ojos. 697 01:09:27,010 --> 01:09:29,120 Ay, no estoy de humor. 698 01:09:29,350 --> 01:09:34,102 Bueno, dejaré que te relajes. Además es hora de comer, ¿comemos algo? 699 01:09:35,622 --> 01:09:37,530 No, no quiero, no tengo hambre. 700 01:09:40,580 --> 01:09:41,810 ¿Por qué estás tan triste? 701 01:09:42,700 --> 01:09:48,290 Olvídalo ... es una larga historia. Gracias por venir. 702 01:09:53,131 --> 01:09:58,650 Entonces, ¿podemos hacer algo esta noche? Iré a tu casa para que tu madre también me vea. 703 01:09:59,060 --> 01:10:07,291 Ah, ah ... realmente no estoy preocupada por mi madre. ¿No sabes nada? Me mudé de casa, vivo con mi abuelo. 704 01:10:07,380 --> 01:10:09,370 Ah, no lo sabía. ¿Por qué? 705 01:10:10,780 --> 01:10:13,810 Era mejor así, por el bien de todos. 706 01:10:16,500 --> 01:10:18,490 Sude, ¿no vas a decírmelo? 707 01:10:19,931 --> 01:10:25,330 Escucha, puedes contarme todo. Cuando quieras, dime todo, estoy aquí para escucharte. 708 01:10:33,980 --> 01:10:39,462 No es el momento adecuado. Después ... tal vez. 709 01:10:42,445 --> 01:10:48,422 Mira, estoy aquí para hacerte feliz. No lo olvides, es mi trabajo. 710 01:10:49,380 --> 01:10:53,497 Bueno, lo recuerdo ... no lo olvido. 711 01:11:09,330 --> 01:11:14,651 Esto significa que pronto nuestra joven Nihan traerá un cochecito de bebé. 712 01:11:15,554 --> 01:11:17,140 Es realmente cierto. 713 01:11:17,965 --> 01:11:19,410 Y te diré que ... 714 01:11:20,340 --> 01:11:21,530 ¿Qué? 715 01:11:21,840 --> 01:11:26,240 Siempre pensé que nos casaríamos, que tendríamos hijos y cosas así. 716 01:11:26,270 --> 01:11:34,230 No pienses que es un regaño. Ha pasado mucha agua desde entonces. Es tan extraño. 717 01:11:34,660 --> 01:11:36,150 Ah ... ¡Iso! 718 01:11:40,180 --> 01:11:47,360 Es una vida realmente extraña, niña. Primero crees que estás atascado contra una pared. 719 01:11:47,380 --> 01:11:54,320 Después una puerta se abre repentinamente. Por ejemplo, luego me enamoré de Yasemin. 720 01:11:55,040 --> 01:12:01,000 Así es, se dice que la vida es muy corta, y aparentemente es muy larga, Iso. 721 01:12:01,030 --> 01:12:05,550 Mira, no parece que termine, como si siempre comenzaras de nuevo. 722 01:12:05,550 --> 01:12:06,620 Así es. 723 01:12:08,060 --> 01:12:11,850 ¿Y? ¿A ti cómo te va? ¿Cómo sigues con Yasemin? 724 01:12:16,600 --> 01:12:22,940 - Lo juro ... de hecho no hay nada. Ahora estamos quietos. - En una especie de pausa. 725 01:12:23,700 --> 01:12:25,990 De hecho, en una especie de tormenta, Nihan. 726 01:12:30,020 --> 01:12:32,010 En mi opinión, necesitamos silencio ahora. 727 01:12:50,180 --> 01:12:51,210 Buen apetito. 728 01:13:02,780 --> 01:13:07,490 Significa que ... Tranba y tú ... vaya, vaya, ... ¡pero mira! 729 01:13:08,100 --> 01:13:09,490 ¿Sigues con ese tema? 730 01:13:09,746 --> 01:13:12,806 ¡Sí, por supuesto, Yasemin! Digo ... No entiendo ... 731 01:13:12,831 --> 01:13:18,259 No puedo imaginar una imagen así y si trato de imaginar, es terrible. ¿Qué es todo esto? 732 01:13:18,580 --> 01:13:24,308 De acuerdo, Sinan, fue un error. Quiero decir, es pasado. ¿Por qué piensas tanto en eso? 733 01:13:27,700 --> 01:13:31,600 Espera...tú estás celoso, claro. 734 01:13:32,060 --> 01:13:34,700 Estoy celoso. ¿Está bien? 735 01:13:36,380 --> 01:13:40,102 No puedo imaginarte con otro hombre. No puede ser. 736 01:13:40,260 --> 01:13:42,020 Sinan, ¿hablas en serio? 737 01:13:50,780 --> 01:13:53,410 ¡No seas tonta! ¿Por qué debería estar celoso? 738 01:13:55,220 --> 01:14:04,070 Hablamos de Tranba. No sé. Él es el diablo. No podía imaginármelos juntos, por eso ... 739 01:14:04,070 --> 01:14:05,450 ¿De qué debería estar celoso, querida? 740 01:14:12,500 --> 01:14:14,490 No importa, olvidemos a Tranba. 741 01:14:15,580 --> 01:14:16,970 Retornemos a Gallo. 742 01:14:18,660 --> 01:14:20,850 - ¿Dices, ahora? - Creo que es mejor. 743 01:14:22,940 --> 01:14:24,010 ¿No quieres? 744 01:14:24,540 --> 01:14:33,290 No sé, no quiero hablar de trabajo en este momento. Estoy un poco distraída ... por ti. 745 01:14:33,820 --> 01:14:34,810 ¿Por mí? 746 01:14:36,140 --> 01:14:39,460 Sinan, tal vez no te habías dado cuenta de que me gustas. 747 01:14:41,500 --> 01:14:42,650 ¿Cómo? 748 01:14:44,780 --> 01:14:48,210 Tú ... ¿quieres decir que te gusto? 749 01:14:53,780 --> 01:15:00,610 ¡Por supuesto que no! No sé, estabas hablando de Tranba y cosas así, confundiendo mi mente. 750 01:15:00,610 --> 01:15:02,050 Por supuesto volvamos al trabajo. 751 01:15:04,540 --> 01:15:05,810 Milan. 752 01:15:09,000 --> 01:15:11,590 En este caso, hagámoslo ... como dos amigos. 753 01:15:11,940 --> 01:15:18,720 Por supuesto. Ahora debo ir a casa y hablar con mi abuela, y tengo que saber por cuánto tiempo. 754 01:15:18,900 --> 01:15:19,930 Decide tú. 755 01:15:20,740 --> 01:15:22,430 - Dos semanas. - Perfecto. 756 01:15:24,020 --> 01:15:24,880 Está bien. 757 01:15:28,180 --> 01:15:30,420 Por supuesto ... si no te enfadas antes. 758 01:15:32,060 --> 01:15:37,200 Pensé que también está el tema de Milan ... irás allí ... Así que ... ya veremos. 759 01:15:37,820 --> 01:15:40,760 - ¿Entonces te veré esta noche? - ¿Esta noche? 760 01:15:41,820 --> 01:15:46,450 - Bueno, si quieres la próxima semana.. - No, no. No, está bien. Preparo todo rápido y voy. 761 01:15:46,660 --> 01:15:49,690 - Si quieres puedo llevarte algo ... - ¿Como qué? 762 01:15:50,280 --> 01:15:53,730 - No sé, podría llevarte algo cuando vaya. 763 01:15:54,210 --> 01:15:55,110 Ah... no... no. 764 01:15:55,740 --> 01:16:01,700 Nihan y yo siempre nos hacemos esta pregunta cuando debemos pasar la noche juntas...por si se necesita algo. 765 01:16:02,220 --> 01:16:05,090 Ah, no. Ven tú, es suficiente. 766 01:16:11,188 --> 01:16:16,050 Ayyyyyy, y viviremos juntos ... ¡Es muy emocionante! 767 01:16:21,380 --> 01:16:23,370 ¿Querías ... algo? 768 01:16:24,060 --> 01:16:28,160 - Ah... no, no... muchas gracias. Gracias. - Está bien. 769 01:16:31,060 --> 01:16:35,290 Ay, me pregunto si escuchó. Estaba parado detrás de la puerta. 770 01:16:43,580 --> 01:16:45,010 Necesito hablar ahora. 771 01:16:45,020 --> 01:16:46,902 ¿Estás libre? ¡Necesito hablar o explotaré! 772 01:16:46,982 --> 01:16:51,520 - Ay, yo también, yo también. Siéntante. - Habla tú primero. 773 01:16:51,740 --> 01:16:54,788 No, no. No hablo yo primero porque mi situación es muy complicada. 774 01:16:55,580 --> 01:17:02,400 He decidido hablar con Ömer. Esta noche lo invito a cenar y le digo todo. Sea como sea. 775 01:17:03,740 --> 01:17:08,262 Defne no ha regresado a su puesto. Mientras es su ex novia ... 776 01:17:08,780 --> 01:17:11,410 - Significa que realmente vas a hacerlo. - Exactamente. 777 01:17:11,580 --> 01:17:13,320 - ¿Estás decidida? - Sí. 778 01:17:15,140 --> 01:17:18,590 - No puedo quemar los puentes, en este caso. - ¿Qué significa esto? 779 01:17:18,860 --> 01:17:22,130 No sé. Mira. No puedo hacer como tú. 780 01:17:24,020 --> 01:17:25,490 ¿En qué situación estás? 781 01:17:27,060 --> 01:17:27,890 Vamos, dime. 782 01:17:33,460 --> 01:17:39,660 ¿Sinan? ¿Qué pasa? No sé, has venido, te has sentado aquí y no has dicho nada. 783 01:17:41,770 --> 01:17:44,170 Sí, Ömer, no estoy seguro ... además ... 784 01:17:44,900 --> 01:17:46,890 No estoy segura de lo que piensa. 785 01:17:47,410 --> 01:17:48,670 ¿Él? 786 01:17:48,742 --> 01:17:54,600 Una parte de mí quiere a Iso ... pero cuando lo veo, comienzo a ponerme nerviosa. 787 01:17:56,360 --> 01:18:00,270 - ¿Quién es él? - Él .... 788 01:18:01,260 --> 01:18:02,330 Sí ... él ... 789 01:18:04,100 --> 01:18:08,850 Está claro que ... hay una persona que te mueve. 790 01:18:09,700 --> 01:18:10,570 Hay. 791 01:18:11,540 --> 01:18:16,810 Robó mis pensamientos ... y no sé, me pregunto por qué pienso en ella. 792 01:18:19,100 --> 01:18:20,370 Este es el comienzo. 793 01:18:21,780 --> 01:18:23,770 El primer momento cuando el veneno golpea tu cabeza. 794 01:18:26,020 --> 01:18:27,250 ¿Y ella qué piensa? 795 01:18:28,620 --> 01:18:31,890 Esto es lo peor ... Quiero decir, no lo sé. 796 01:18:34,260 --> 01:18:41,570 A veces parece que tengo una señal, ¿está bien?. Y luego me digo: "Sinan, no seas tonto", tampoco lo entiendo. 797 01:18:44,460 --> 01:18:50,330 Como te dije, todo es complicado. No puedo entenderme, no entiendo lo que siento. 798 01:18:50,330 --> 01:18:57,900 Por la noche, cuando me voy a dormir, extraño a Ismail. Pero en la mañana cuando me levanto, alguien más viene a mi mente. 799 01:18:59,260 --> 01:19:03,130 - Oh, muy complicado. - ¿Te ha pasado algo así? 800 01:19:04,020 --> 01:19:05,080 - Nunca. 801 01:19:05,540 --> 01:19:07,740 No dejes que te suceda. Es terrible. 802 01:19:08,740 --> 01:19:09,770 Sin embargo .... 803 01:19:11,020 --> 01:19:15,870 Creo que es mejor si hablas con Ömer. Dile lo que sientes, para que tu alma no se envenene. 804 01:19:16,210 --> 01:19:20,800 Al menos tendrás una respuesta y no te sentirás oprimida porque no se lo dijiste. Creo que es mejor hablar. 805 01:19:20,900 --> 01:19:24,970 Pienso lo mismo. Le contaré todo sobre mis sentimientos, se lo haré saber. 806 01:19:26,900 --> 01:19:28,890 No quiero decir más tarde: "¿Qué hubiera pasado si ...?" 807 01:19:29,220 --> 01:19:32,490 Ni lo digas. Este "qué hubiera pasado si", envenena la vida de una persona. 808 01:19:52,780 --> 01:20:00,120 ¡Pero mira! ¡Esta es una noticia! Ahora estarán bajo el mismo techo. ¿Vivirán oficialmente juntos? 809 01:20:00,560 --> 01:20:02,670 - Sí, querida. - ¿En la misma casa? 810 01:20:02,670 --> 01:20:04,670 - Eso es. - ¿Los dos solos? 811 01:20:06,600 --> 01:20:10,780 Nihan, siempre has sido una chica inteligente, pero el matrimonio te ha arruinado. 812 01:20:10,800 --> 01:20:13,320 ¿No sientes que tu cerebro ha dejado de funcionar? 813 01:20:13,580 --> 01:20:20,280 ¿Estás loca? ¡Estarán en la misma casa! ¿Crees que es tan fácil creer tal cosa? ¡Sobre todo para mí! 814 01:20:21,630 --> 01:20:23,650 Sí, bueno, es algo muy hermoso. 815 01:20:25,250 --> 01:20:28,210 ¡Ay, qué dulce es! Como los novios. 816 01:20:28,660 --> 01:20:38,100 ¡No! Como novios no. Como colegas de trabajo en una casa. Chica, ese hombre se ofendió conmigo. Así es. 817 01:20:38,460 --> 01:20:43,520 ¡Muy bien! Pero ahora estarán solos en esas cuatro paredes. 818 01:20:44,660 --> 01:20:46,110 Muy romántico. 819 01:20:48,300 --> 01:20:49,330 Chica... 820 01:20:51,040 --> 01:20:54,050 Con estos pijamas cuál romanticismo podría haber. 821 01:20:55,060 --> 01:20:58,660 De verdad, me gustaría preguntarte, ¿crees que tengo que llevarlo, no es muy gracioso? 822 01:20:59,210 --> 01:21:02,660 Bueno, es gracioso. Pero, ¿qué importa si es gracioso o no? Es tuyo, llévalo. 823 01:21:02,834 --> 01:21:05,130 ¡Sí! ¿Qué hay que esconder? 824 01:21:06,660 --> 01:21:12,330 Bueno, es solo que no quiero tomar demasiadas cosas. No parece correcto. Es como si estuviera invadiendo su casa. 825 01:21:12,500 --> 01:21:16,650 - Cierto, pero si llegas a necesitar algo, yo te lo llevo. - Ah, sí. 826 01:21:21,942 --> 01:21:23,930 Por ejemplo, ¿esta crema la llevo? 827 01:21:24,300 --> 01:21:28,730 Ah, no la lleves. Esta crema podría instalarse en la casa del hombre. ¡Sería peligroso! 828 01:21:30,340 --> 01:21:32,810 ¡Nihan! Ya estoy estresada y tú pones lo tuyo. 829 01:21:33,348 --> 01:21:39,460 ¡Vamos, niña, qué stress! Vas a dormir bajo el mismo techo que Ömer İplikçi. Piensa en esto. 830 01:21:41,540 --> 01:21:42,530 ¿Verdad? 831 01:21:46,700 --> 01:21:52,680 Mira. Mírala ... está perdida ... Mira tu cara. ¡Despierta! De lo contrario llegarás tarde. 832 01:21:52,680 --> 01:21:53,380 Ay, está bien, voy. 833 01:21:53,900 --> 01:21:58,628 - ¿Qué le dijiste a la tía Türkan? - Le he dicho que estoy yendo a lo de un colega por trabajo. 834 01:21:58,660 --> 01:22:00,170 Por un lado es verdad. 835 01:22:01,060 --> 01:22:03,530 Si le hubieras dicho que era Ömer, ella te habría presionado. 836 01:22:05,140 --> 01:22:06,170 Eso es correcto. 837 01:22:07,140 --> 01:22:09,130 Además, ya sabes ... cuando se trata de Ömer ... 838 01:22:17,620 --> 01:22:18,850 Hay algo más. 839 01:22:19,340 --> 01:22:20,370 ¿Qué? 840 01:22:21,380 --> 01:22:28,250 ¡Quiero ser madre! Quiero decir, aún no se lo he dicho a Serdar, pero creo que llegó el momento. Estoy lista. 841 01:22:28,780 --> 01:22:33,790 - Ay, ay, mis hermosos ojos azules .. - Ojos verdes. 842 01:22:34,420 --> 01:22:39,050 Ay, ¿mi gorrión quiere ser madre? 843 01:22:42,340 --> 01:22:44,170 Ay, ¿Nihan? 844 01:22:44,340 --> 01:22:45,410 Exactamente, ¿cuándo? 845 01:22:46,260 --> 01:22:51,050 Aquí, en 15 minutos estaré lista. ¡Ay, espera! Estás loca. Dije que quiero ser madre, pero todavía no hay nada. 846 01:22:51,500 --> 01:22:58,440 La intención es importante. Lo importante es la intención. Una mujer debe sentirse pronta para este momento. 847 01:22:58,650 --> 01:23:01,302 - ¡Estoy pronta! - ¿Y cuándo se lo dirás a mi hermano? 848 01:23:01,500 --> 01:23:06,720 Cuando encuentre el momento adecuado. Cuando llegue el momento, de repente se lo diré. 849 01:23:06,868 --> 01:23:11,240 ¡Oh, perfecto! Vamos a ver qué pasará. Mejor si haces dos. Uno lo educo yo. 850 01:23:11,240 --> 01:23:15,060 Allah, Allah. ¿Debo tener un hijo para dártelo? ¡Mira qué loca! 851 01:23:16,540 --> 01:23:20,457 Ay, me siento muy emocionada. Escúchame, tan pronto como le digas a mi hermano, ¡ven y dímelo también! 852 01:23:20,468 --> 01:23:21,240 - Está bien. - ¡Quiero saber todo! 853 01:23:22,060 --> 01:23:26,250 - Está bien. Vamos, vamos. Llegarás tarde. Dámelo. - La carpeta de dibujos. ¡Fuera! ¡Fuera! 854 01:23:27,420 --> 01:23:28,650 Qué exagerada. 855 01:23:37,860 --> 01:23:45,050 Escúchame, quiero un reporte cada noche, ¿de acuerdo? ¿Qué comes? ¿Qué bebes? ¿Qué haces? ¡Quiero saber todo! 856 01:23:45,140 --> 01:23:46,540 Ay, ¡de acuerdo! Está bien. 857 01:23:46,540 --> 01:23:49,800 Escucha, no parpadees los ojos que te estoy mirando, ¡eh! 858 01:23:49,940 --> 01:23:52,270 Chica, ¿cómo vas a ver mis ojos, ah? ¡Si no te estoy mirando! 859 01:23:52,460 --> 01:23:56,000 Está bien, lo sé. ¡Te conozco, sé que estás parpadeando! ¡Promételo! 860 01:23:56,580 --> 01:23:59,810 Ay, está bien ... ¡me estás volviendo loca! Quiero decir, te prometo que te contaré todo. 861 01:24:03,140 --> 01:24:04,130 ¿Qué pasa? 862 01:24:04,220 --> 01:24:10,850 ¡Hermano!? Mi querido hermano ... mi vida .. ¿Te convertirás en un padre? ¿Te convertirás en un padre? 863 01:24:11,180 --> 01:24:11,930 ¿Qué? 864 01:24:13,900 --> 01:24:18,730 Ay, déjame ver tus manos si pueden mantener a un niño, muéstrame. Están realmente en forma. 865 01:24:19,060 --> 01:24:20,750 Nihan, ¿qué está diciendo? 866 01:24:21,010 --> 01:24:22,360 Bueno ... mi vida ... es que ... 867 01:24:22,420 --> 01:24:29,210 Hermano, me voy. Porque me vienen ganas de llorar ahora. ¡Ay, qué dulce eres, qué eres dulce! 868 01:24:30,020 --> 01:24:37,200 Y tú realmente eres una chica hermosa. Mira lo que te digo, ¿seré la tía del lado del padre o la madre? 869 01:24:37,220 --> 01:24:41,000 No importa, lo decidiremos más tarde. Vamos. Me voy, me voy. 870 01:24:41,420 --> 01:24:43,410 Eres un cuerpo sin vida ... ¡Te mato! ¡Te mato! 871 01:24:46,180 --> 01:24:47,510 ¿Mi amor? 872 01:24:48,120 --> 01:24:50,380 ¿Esto es verdad? ¿Realmente estás esperando un bebé? 873 01:24:51,170 --> 01:24:53,030 Mira cariño ... bueno...ahora te lo explicaré. 874 01:24:53,480 --> 01:24:56,020 ¡Me convertiré en padre! ¡Me convertiré en padre! 875 01:24:56,020 --> 01:25:00,510 Serdar ... ¡para! ¡Detente! ... ¡No ... no serás padre ... no! 876 01:25:02,860 --> 01:25:04,250 - ¿Qué quieres decir con que no? - No. 877 01:25:05,100 --> 01:25:08,650 Quiero decir, no hay nada de eso todavía. Dije que me gustaría. 878 01:25:12,020 --> 01:25:17,090 Quiero decir que estoy lista. Para ser madre ... tener un hijo contigo. 879 01:25:19,540 --> 01:25:21,530 ¿Significa que no hay bebé? 880 01:25:21,900 --> 01:25:23,890 Estoy hablando de sentimientos en este momento. 881 01:25:25,020 --> 01:25:28,450 De acuerdo, yo ... entiendo ... no esperas a un bebé. 882 01:25:28,980 --> 01:25:32,090 Serdar, ¿quieres centrarte en esto? ¿De verdad quieres enfocarte solo en esto? 883 01:25:32,260 --> 01:25:38,400 - No sé. Quería un bebé. - Bien, eso es todo. Estoy diciendo que lo haremos. 884 01:25:45,300 --> 01:25:48,250 - Vamos a hacerlo. Por supuesto que vamos a tener un bebé. - Será así, ¿verdad? 885 01:25:49,940 --> 01:25:56,650 - Quiero un pequeño Serdar, con un poco de bigote. - O una pequeña Nihan, una princesa como su madre. 886 01:25:58,370 --> 01:26:01,290 - Que sea igual a mí. - Creo que no deberíamos discutir eso ahora. 887 01:26:02,060 --> 01:26:05,210 - Mi amor ... ¿Lo hacemos? - ¿Ahora? 888 01:26:05,780 --> 01:26:06,770 ¡Exagerada! 889 01:26:07,380 --> 01:26:10,680 Serdar, voy a llorar. 890 01:26:10,990 --> 01:26:18,280 Oh, ven, ven. Mi querida. ¿Quieres una princesa como mamá? 891 01:26:18,540 --> 01:26:20,330 - Está bien. Está bien. - Como la mamá. 892 01:26:20,330 --> 01:26:21,250 Serdar, está bien. 893 01:26:24,180 --> 01:26:27,970 Esta vez lo hizo de otra manera, siempre ha ido Sr. Ömer a usted. 894 01:26:28,940 --> 01:26:33,840 Esta vez preferí hacerlo así. En realidad a Ömer realmente le gusta tener invitados. 895 01:26:33,860 --> 01:26:35,900 Naturalmente, a las personas que aprecia. 896 01:26:37,300 --> 01:26:39,140 ¿Cómo le va con él ahora? ¿Cuál es tu estado de ánimo? 897 01:26:40,230 --> 01:26:46,670 No está claro, Sr. Sadri. Aunque he estado trabajando para él durante muchos años, aún no lo termino de conocer. 898 01:26:46,700 --> 01:26:52,210 ¿Cómo puedo decirle? Es un hombre un poco complicado, eso es ... siempre es muy reservado. 899 01:26:52,980 --> 01:26:56,360 Eh, no es fácil hablar con Ömer, es difícil. 900 01:26:57,140 --> 01:27:01,130 Pero últimamente está un poco preocupado. Es decir, para ser honesto ha sido por mucho tiempo, pero ... 901 01:27:01,860 --> 01:27:10,690 Sé lo que causa este desorden, pero no podemos manejarlo. No tenemos una varita mágica que arregle todo con un solo toque. 902 01:27:11,140 --> 01:27:15,630 Todo se resolverá, señor, todo se resolverá. Y no necesitará una varita mágica. 903 01:27:15,650 --> 01:27:18,520 Pasará el tiempo y las cosas se resolverán solas. 904 01:27:18,900 --> 01:27:20,930 ¿Dice que todavía hay esperanza? 905 01:27:21,540 --> 01:27:25,330 - Como dicen ... "no puedes escapar del destino", Se. Sadri. - Insallah. 906 01:27:33,020 --> 01:27:35,770 - Hola Iz. - Vamos, te llevaré a cenar. 907 01:27:38,540 --> 01:27:40,891 Tal vez mañana. El maestro Sadri viene a verme. 908 01:27:40,982 --> 01:27:45,390 ¿En serio? Está bien, bueno, en ese caso, nos vemos mañana. Te llamo. 909 01:27:45,640 --> 01:27:46,940 Está bien, nos vemos. 910 01:28:07,140 --> 01:28:13,490 Estoy en tus manos, maestro ... pero esta vez tengo prisa. Quiero decir, trabajamos en estos bocetos durante mucho tiempo. 911 01:28:15,820 --> 01:28:17,770 Así que estamos un poco retrasados. 912 01:28:19,620 --> 01:28:26,090 Estos no son tus diseños solemnes, Ömer. Está bien, tú también estás aquí, pero está el toque de otra alma. 913 01:28:27,610 --> 01:28:30,770 Defne ...Hemos dibujado juntos. 914 01:28:31,260 --> 01:28:35,640 Claro ... ¿Quién más podría haberte convencido para que te sentaras en la misma mesa? 915 01:28:35,660 --> 01:28:37,600 ¿Esto significa que comenzó a dibujar? 916 01:28:38,260 --> 01:28:38,970 Así es. 917 01:28:39,800 --> 01:28:42,280 Quiero decir, ¿se han convertido en un equipo ahora? ¿Están juntos? 918 01:28:43,340 --> 01:28:45,330 En realidad no ... no podemos, maestro. 919 01:28:46,260 --> 01:28:49,130 A juzgar por los resultados, no lo creo. 920 01:28:52,140 --> 01:28:54,810 De acuerdo, querido ... no puedes arrepentirte de pensarlo. 921 01:28:56,860 --> 01:28:59,570 En su opinión, maestro, ¿podré volver a unir las piezas de mi alma? 922 01:29:00,580 --> 01:29:01,570 Tendrás éxito. 923 01:29:01,860 --> 01:29:03,250 ¿En qué punto estás? 924 01:29:03,340 --> 01:29:10,490 Sabemos ... hay algo ... estoy bien ... hay sentimientos ... y no puedo irme. 925 01:29:11,340 --> 01:29:13,330 Esto es bueno, significa que has encontrado tu lugar. 926 01:29:13,980 --> 01:29:17,640 No es así, maestro. No sé si irme o si tengo que quedarme. 927 01:29:18,150 --> 01:29:19,980 Es solo una historia que ha estado sucediendo por mucho tiempo. 928 01:29:20,740 --> 01:29:23,530 No lo lamentes ... tarde o temprano encontrarás tu lugar. 929 01:29:24,740 --> 01:29:29,330 Escucha, mientras más personas se pierden, más pertenecen al mismo lugar. 930 01:30:06,580 --> 01:30:07,650 ¿Hola? 931 01:30:07,980 --> 01:30:10,370 Yasemin, estoy cerca de tu casa, ¿estás en casa? Voy para ahí. 932 01:30:13,100 --> 01:30:23,730 Bueno, bueno ... si quieres venir ... Haz lo que quieras. No necesitas venir, no importa, ven. ¿Quieres venir? 933 01:30:25,300 --> 01:30:27,290 - Bueno, voy. Nos vemos. - Nos vemos. 934 01:30:28,540 --> 01:30:34,090 Ay ... Ay... ¿por qué ahora? Allah, Allah. ¿Qué me pongo? 935 01:30:49,140 --> 01:30:55,650 Así estoy bien. Claro, un look casual. Estoy así, no me importa si no le gusta. 936 01:30:57,380 --> 01:31:01,570 Ay ... ¿dónde has visto esa ropa en casa? ¿Dónde se vio un aspecto similar tan desgastado? 937 01:31:02,340 --> 01:31:04,330 ¡Ay, Sinan! ¿Qué debo hacer? 938 01:31:14,380 --> 01:31:17,250 Ay, no puede ser ... También sería un regalo. 939 01:32:17,060 --> 01:32:20,050 Señora ... He venido a felicitarla por su nuevo hogar. 940 01:32:26,100 --> 01:32:29,490 Bien, encontrado. Yasemin, ¿qué es esta ropa? 941 01:32:30,100 --> 01:32:33,890 Ay, ¿qué pasa, querido? Llegaste justo cuando me estaba cambiando. 942 01:32:34,900 --> 01:32:35,930 Entra. 943 01:32:36,780 --> 01:32:40,370 - Ahora no sé si entrar o quedarme en la entrada. - ¡Entra! 944 01:32:47,660 --> 01:32:48,730 ¡He llegado! 945 01:32:49,420 --> 01:32:51,410 Lo veo. Bienvenida. 946 01:32:52,220 --> 01:32:53,210 Se acaba de ir el maestro Sadri. 947 01:32:53,380 --> 01:32:56,250 - Ah, mi hubiera gustado saludarlo. - Será la próxima vez. 948 01:32:58,620 --> 01:33:01,570 - ¿Está bien si dejo mis cosas aquí? - Por supuesto, por supuesto, déjalos aquí. 949 01:33:04,140 --> 01:33:08,060 No quiero parecerme a la que trastorna tu hogar desde el principio. 950 01:33:08,060 --> 01:33:09,320 Pondré todo en mi habitación tan pronto como suba las escaleras. 951 01:33:11,180 --> 01:33:13,130 Quiero decir ... no en mi habitación... 952 01:33:16,460 --> 01:33:17,570 ¿Qué? 953 01:33:17,940 --> 01:33:19,930 ¿Quieres un poco de té? 954 01:33:20,500 --> 01:33:22,490 Ah, ah...¿tú? ¿Té? 955 01:33:23,340 --> 01:33:27,090 - Te dije que el Maestro Sadri ha pasado, por eso. - Ah, claro, tomaré un poco. 956 01:33:27,180 --> 01:33:28,210 Ven entonces. 957 01:33:36,020 --> 01:33:37,250 ¿Dónde voy a dormir? 958 01:33:37,300 --> 01:33:40,290 He preparado mi habitación para ti. Me quedaré en la otra habitación. 959 01:33:42,660 --> 01:33:44,650 Así que te quedas sin tu cama por mi culpa. 960 01:33:45,660 --> 01:33:46,690 No hay problema. 961 01:33:55,300 --> 01:33:57,290 Me suelo levantar por la noche a comer algo. 962 01:33:57,940 --> 01:33:59,210 Hazlo, no hay problema. 963 01:34:00,180 --> 01:34:06,010 Quiero decir, si tienes el sueño ligero... y yo que soy un poco torpe... espero no molestarte. 964 01:34:06,460 --> 01:34:08,450 No querida, no molestas en absoluto. 965 01:34:12,580 --> 01:34:16,530 ¿Siempre escuchas esta música en esta casa? ¿Siempre estará de fondo? ¿Nunca se apagará? 966 01:34:17,140 --> 01:34:18,450 Si te molesta, puedo apagarlo. 967 01:34:18,780 --> 01:34:23,370 No, no ... no ... ¡Es realmente hermosa! Me encanta la música. Es Rossini, ¿verdad? 968 01:34:24,820 --> 01:34:26,130 Schubert. 969 01:34:27,340 --> 01:34:28,690 Estuve cerca... 970 01:34:29,620 --> 01:34:30,570 En fin. 971 01:34:35,980 --> 01:34:37,050 ¿A dónde vas? 972 01:34:37,500 --> 01:34:38,730 A mi estudio. 973 01:34:56,820 --> 01:34:59,410 - ¿Llevamos tus cosas arriba? - Por supuesto, vamos a llevarlas. 974 01:35:01,020 --> 01:35:03,010 Pero, espera ... no seas tonta ... 975 01:35:03,940 --> 01:35:05,330 No puede ser así. 976 01:35:16,500 --> 01:35:17,410 Sí. 977 01:35:19,940 --> 01:35:23,250 - ¿Dormiré aquí? - Bueno, si no quieres ... 978 01:35:23,860 --> 01:35:26,530 Eh ... no, no, está bien. 979 01:35:28,060 --> 01:35:31,810 ¡Ahora la habitación es tuya! Siéntete como si estuvieras en tu casa. 980 01:35:32,820 --> 01:35:37,010 ¿Dónde puedo poner mis cosas ... mi ropa? 981 01:35:41,020 --> 01:35:43,770 ¿Mis cremas, mis pinceles, mi secador de pelo? 982 01:35:45,980 --> 01:35:47,090 Entiendo. 983 01:35:49,660 --> 01:35:53,210 Se necesita hacer espacio para el otro, cuando viven juntos. 984 01:35:53,240 --> 01:35:58,600 Sé que es difícil, pero no te preocupes, no tengo problema. Organizaré todo rápidamente. 985 01:35:59,100 --> 01:35:59,930 Claro. 986 01:36:03,260 --> 01:36:04,290 Ah, mira ahora. 987 01:36:05,180 --> 01:36:09,930 Ahora tomo este lado. Usarás el otro, así podré poner mis cremas y otras cosas. 988 01:36:11,060 --> 01:36:12,210 Está bien. 989 01:36:14,680 --> 01:36:15,400 Sí. 990 01:36:30,780 --> 01:36:34,740 Este.... no he visto un lugar para poner mis toallas. Supongo que tendré que encontrar alguno. 991 01:36:34,760 --> 01:36:36,080 Encontraremos alguno ... 992 01:36:36,740 --> 01:36:37,650 Está bien. 993 01:36:38,300 --> 01:36:41,990 Ah, bueno ... si hay algo que no te gusta, dímelo. 994 01:36:41,990 --> 01:36:44,040 Ah, no ... no, querida. Estoy aprendiendo todo, ahora. 995 01:36:44,340 --> 01:36:45,320 Está bien. Entonces ven. 996 01:36:48,460 --> 01:36:49,570 Sí. 997 01:36:49,620 --> 01:36:51,210 Así que también dividimos esto, ahora. 998 01:36:52,820 --> 01:36:59,130 Parece que he invadido tu armario, pero, quiero decir, esta casa parece haber sido diseñada para una sola persona. 999 01:36:59,220 --> 01:37:02,330 - Pero al final conseguimos hacerlo para dos, ¿verdad? - Para dos ... para dos ... 1000 01:37:03,700 --> 01:37:04,810 ¡Genial! 1001 01:37:06,430 --> 01:37:09,120 Pondré algunas cosas que usamos mucho más, a la mano, por ejemplo: 1002 01:37:09,140 --> 01:37:13,160 Platos, tazas y cosas que usamos todos los días, incluso las tazas.. Para que sean más accesibles. 1003 01:37:13,460 --> 01:37:14,570 Está bien. 1004 01:37:14,980 --> 01:37:21,090 Mira, tengo la costumbre de dejar siempre las puertas del armario , ahora tendrás que quedarte detrás de mí y cerrarlo. 1005 01:37:21,420 --> 01:37:23,320 ¿Estás diciendo que tengo que acostumbrarme a esto? Lo haré. 1006 01:37:23,760 --> 01:37:25,900 Bueno, es mi costumbre, no puedo hacer nada al respecto. 1007 01:37:25,980 --> 01:37:27,370 Ah, otra cosa ... un momento. 1008 01:37:35,940 --> 01:37:39,070 Ahora esto. Vamos a escribir todo lo que recordemos para comprar. 1009 01:37:39,090 --> 01:37:45,120 Haremos una lista y será más fácil para nosotros cuando vayamos de compras. Por ejemplo, ahora escribo lo primero que falta ... 1010 01:37:45,420 --> 01:37:46,050 ¿Es decir? 1011 01:37:52,060 --> 01:37:52,730 Bueno. 1012 01:37:54,300 --> 01:37:55,450 Hagamos esto. 1013 01:37:57,780 --> 01:38:01,130 Lo escribiremos en grande, ¡para no olvidarlo! 1014 01:38:02,100 --> 01:38:03,250 Está bien. 1015 01:38:03,860 --> 01:38:09,490 Ah ... hay algunas reglas generales. Por ejemplo, cenaremos juntos. Es un buen hábito. 1016 01:38:10,020 --> 01:38:10,930 Está bien. 1017 01:38:11,260 --> 01:38:15,360 Y cuando te aburras, no te encerrarás en tu estudio. Soy un ser humano con alma. 1018 01:38:15,380 --> 01:38:19,480 Me puedo aburrir y tal vez quiera hablar con alguien ... tenemos que abrirnos ... 1019 01:38:19,860 --> 01:38:20,910 Entiendo, Defne. 1020 01:38:21,460 --> 01:38:24,330 Así nos comunicaremos todo el tiempo. Eso es todo. 1021 01:38:25,020 --> 01:38:27,530 - Así que vamos a ver una película ... - ¿Ahora? ¿Qué pelicula? 1022 01:38:27,700 --> 01:38:29,690 - No lo sé, echemos un vistazo. - Echemos un vistazo. 1023 01:38:34,940 --> 01:38:36,290 ¿Por qué has venido? 1024 01:38:38,780 --> 01:38:40,770 - Por Gallo. - No te diré nada. 1025 01:38:41,660 --> 01:38:44,950 Yasemin, ¿qué hay de malo que me lo digas? Me invitaste a casa ... 1026 01:38:45,310 --> 01:38:48,900 Estoy seguro de que te gusta volverme loco, por favor ... me invitaste ...te lo pido. 1027 01:38:49,120 --> 01:38:55,400 Nada de eso. No te lo diré. Entonces, debes decirme por qué vas a Milán. 1028 01:38:56,240 --> 01:39:00,990 Bueno, Sinan, ¿por qué vas allí? ¿Qué vas a ver? ¿De qué se trata? 1029 01:39:03,940 --> 01:39:05,930 ¡Nada que hacer! ¡No te lo diré! 1030 01:39:07,180 --> 01:39:13,950 Yasemin, mira, Gallo no está en contacto con nosotros en Passionis. Por favor, dime cuándo llegará. 1031 01:39:13,980 --> 01:39:20,280 En serio, quiero hablar con ella, quiero impresionarla con mi italiano. Está un poco oxidado. 1032 01:39:21,290 --> 01:39:27,210 Probablemente quieras hablar con ella y dejarla caer a tus pies, si se trata de ti, no lo niegues. 1033 01:39:33,380 --> 01:39:39,100 Además, todavía no me has dicho por qué vas a Milán. ¿Qué saco de esto? ¿Por qué debería hacerlo? 1034 01:39:41,660 --> 01:39:43,010 Porque me amas. 1035 01:39:44,340 --> 01:39:47,490 Ah, ah, ¿por qué crees que te amo? 1036 01:39:48,820 --> 01:39:50,850 No lo creo, me lo dijiste. 1037 01:39:51,540 --> 01:39:54,200 ¡No me lo creo! Nunca dije nada de eso. 1038 01:39:54,200 --> 01:39:55,440 Lo dijiste, Yasemin. 1039 01:39:57,460 --> 01:39:58,930 "Te amo, Sinan" 1040 01:40:02,740 --> 01:40:04,170 Eso es otra cosa. 1041 01:40:12,300 --> 01:40:14,860 Ay, el café debe ya estar frío. 1042 01:40:19,460 --> 01:40:21,450 En realidad todavía estaba caliente, pero... 1043 01:40:27,780 --> 01:40:28,530 Allah, Allah. 1044 01:40:31,030 --> 01:40:31,770 Hola. 1045 01:40:34,120 --> 01:40:35,300 Soy yo. 1046 01:40:37,820 --> 01:40:39,210 Sí. 1047 01:40:42,260 --> 01:40:43,730 ¿Usted lo dice? 1048 01:40:49,330 --> 01:40:51,110 ¿No hay alguna otra manera? 1049 01:40:54,430 --> 01:40:56,550 Esto... no está bien. 1050 01:40:58,860 --> 01:40:59,710 Sí. 1051 01:41:00,320 --> 01:41:02,170 Es su decisión. 1052 01:41:04,060 --> 01:41:04,830 Sí. 1053 01:41:05,720 --> 01:41:06,670 Adiós. 1054 01:41:17,508 --> 01:41:20,370 - ¿Qué pasa? - Tengo que irme, Yasemin. 1055 01:41:21,460 --> 01:41:23,930 - Sinan... - Luego hablamos. 1056 01:41:24,820 --> 01:41:25,660 ¡Sinan! 1057 01:41:27,291 --> 01:41:28,760 ¿Qué pasó, ahora? 1058 01:41:38,740 --> 01:41:42,250 ¿Has preparado la maleta? ¿Te vuelves? 1059 01:41:42,780 --> 01:41:45,290 ¡Ja-ja-ja! ¡Muy divertido! 1060 01:41:47,660 --> 01:41:53,460 Adentro están mis suéteres. Voy a ponerme uno antes de entrar a casa. 1061 01:41:54,080 --> 01:41:57,240 Me dije a mí misma, que si me atrapan con un suéter, puedo decir que estaba en el jardín. 1062 01:41:57,620 --> 01:41:58,530 ¡Qué lista! 1063 01:41:59,580 --> 01:42:03,690 Toda mi vida me escapé de casa... y las reglas más estrictas son las de mi abuelo. 1064 01:42:04,700 --> 01:42:11,050 ¿Te pasó algo malo? Tus ojos están llorosos. Déjame verte. ¿Has estado llorando? 1065 01:42:12,140 --> 01:42:13,370 Mi vida es muy complicada. 1066 01:42:16,060 --> 01:42:17,490 Estoy muy enojada. 1067 01:42:21,060 --> 01:42:23,554 Y quieres hablar de esto conmigo, ¿no es así? 1068 01:42:24,500 --> 01:42:30,490 ¿Qué tienes que ver tú? ¡Ahora entras en tu rol! Ya te dije que no puedo hablar de estas cosas con un extraño. 1069 01:42:30,540 --> 01:42:31,410 Vamos. 1070 01:42:31,740 --> 01:42:33,730 ¡Espera! Tengo que dejar esto. 1071 01:42:45,940 --> 01:42:49,390 - ¡Vamos! - Ah, espera. ¡Estás loco! ¡¿A dónde vamos?! 1072 01:42:50,100 --> 01:42:51,130 ¿Orgullo y prejuicio? 1073 01:42:51,780 --> 01:42:54,490 Eh... no, hoy no estoy de humor para esa película. 1074 01:42:55,140 --> 01:42:56,330 Entonces, ¿qué veremos? 1075 01:42:56,900 --> 01:42:58,890 Barton Fink, de los hermanos Coen. 1076 01:43:01,100 --> 01:43:03,890 - Bien, vamos a verla entonces. - La pondré. 1077 01:43:06,900 --> 01:43:10,090 - ¿De dónde viene este hombre? ¿Quién es? - Es su vecino. 1078 01:43:11,700 --> 01:43:13,690 ¿Qué está haciendo allí? ¿Fue por alguna razón? 1079 01:43:19,060 --> 01:43:23,500 ¿Qué son esas paredes tan dañadas? ¿Es humedad? ¿Tanto así? 1080 01:43:23,880 --> 01:43:26,850 El edificio es como el interior de la cabeza de Burton. Como sus pensamientos. 1081 01:43:28,060 --> 01:43:30,050 Ah. ¿Y qué hay de los zapatos? 1082 01:43:30,660 --> 01:43:35,890 Sí... En inglés "estar en sus zapatos", significa estar en el lugar de alguien. Es una metáfora. 1083 01:43:36,260 --> 01:43:37,330 Entiendo. 1084 01:43:39,980 --> 01:43:44,290 No entiendo. De verdad. ¡No entendí nada! Ahora seguro estarás pensando que soy una estúpida. 1085 01:43:44,500 --> 01:43:46,490 No, cariño. ¿Por qué pensaría eso? Ya lo sabía. 1086 01:43:47,500 --> 01:43:49,340 ¡Estoy bromeando! Puedo cambiarlo si te aburre. 1087 01:43:49,720 --> 01:43:51,560 No, no. ¡No lo cambies! Quiero verlo. 1088 01:43:53,500 --> 01:43:57,290 Quiero que me guste, ¡incluso quiero amarlo! 1089 01:43:59,140 --> 01:44:02,690 Quiero entender y amar todo aquello que tú amas. 1090 01:44:08,300 --> 01:44:09,530 ¿Por qué lo apagaste? 1091 01:44:11,740 --> 01:44:13,350 Voy a trabajar en mi estudio. 1092 01:44:13,350 --> 01:44:15,160 ¿Por qué? Estábamos mirando.. 1093 01:44:17,460 --> 01:44:21,690 Me estás robando el corazón con tu comportamiento tan dulce. 1094 01:44:24,460 --> 01:44:27,497 No puedo estar así tan cerca de ti. Eso es todo. 1095 01:44:31,260 --> 01:44:34,994 ¿Qué quieres que haga, cariño? Yo soy así... ¡Increíble! 1096 01:44:41,860 --> 01:44:42,930 Dime hermano. 1097 01:44:47,460 --> 01:44:49,450 Claro, está bien, no hay problema. Estoy en casa. 1098 01:45:00,560 --> 01:45:01,220 Toma. 1099 01:45:07,530 --> 01:45:09,180 - Gracias. - No es nada. 1100 01:45:10,460 --> 01:45:14,490 Eymen, ¿piensas que es seguro caminar por aquí a esta hora? 1101 01:45:15,220 --> 01:45:18,800 - ¿Tienes miedo de alejarte de casa? - ¡Mírate! 1102 01:45:19,180 --> 01:45:24,690 Está bien, no te molestes. Y además, la mujer debería tener la posibilidad de ir a cualquier lugar donde quiera, sin miedo. 1103 01:45:31,060 --> 01:45:34,090 - ¿Por qué estamos aquí? - Esta es mi ventana al mundo. 1104 01:45:34,860 --> 01:45:35,890 ¿Qué significa eso? 1105 01:45:36,500 --> 01:45:39,350 Me permite ver las cosas desde una perspectiva diferente. 1106 01:45:39,350 --> 01:45:43,070 Cuando vengo aquí, todos los problemas desaparecen y todas las pequeñas cosas me parecen absurdas. 1107 01:45:43,257 --> 01:45:45,030 Te traje aquí para mostrártelo. 1108 01:45:47,177 --> 01:45:50,010 Mis problemas no son algo pequeño. 1109 01:45:51,500 --> 01:45:53,490 ¡Estoy muy enojada y no puedo calmarme! 1110 01:45:54,300 --> 01:45:55,817 Vamos, prueba con hablarlo. 1111 01:45:56,100 --> 01:45:59,170 ¿Sabes lo que significa no poder confiar en las personas que están más cerca de ti? 1112 01:46:00,500 --> 01:46:06,650 Cuando no esperan nada más que tu movimiento equivocado, una palabra, ¡todo! Y al final, el mal está en sus cabezas. 1113 01:46:07,580 --> 01:46:09,500 ¿Has intentado demostrarles lo contrario? 1114 01:46:09,810 --> 01:46:10,670 Sí, lo he hecho. 1115 01:46:14,380 --> 01:46:19,010 Traté de explicarles que mis intenciones eran puras, que esta soy yo. 1116 01:46:19,520 --> 01:46:22,480 Que cuando amo, lo hago con el corazón. Lo he intentado. 1117 01:46:22,860 --> 01:46:24,250 ¿Y qué pasó entonces? 1118 01:46:24,820 --> 01:46:28,250 Sucedió que una vez más piensan que la equivocada soy yo. 1119 01:46:28,930 --> 01:46:32,680 Se comportan como si, de cualquier problema que pueda surgir, yo seré siempre la responsable. 1120 01:46:33,100 --> 01:46:35,090 - ¿No es así? - ¡No aún! 1121 01:46:36,140 --> 01:46:41,970 Pero es esto lo que quieren que yo demuestre. ¡Porque aún cuando están equivocados, siempre tienen la razón! 1122 01:46:42,500 --> 01:46:44,000 ¿Qué quieres hacer? 1123 01:46:44,210 --> 01:46:49,800 ¡No lo sé! No tengo un plan. ¡Pero algo haré! Tengo que pensarlo. 1124 01:46:52,780 --> 01:46:54,490 No pongas esa cara triste. 1125 01:46:55,817 --> 01:46:57,428 No tengo ganas de sonreír. 1126 01:46:57,860 --> 01:47:00,674 ¿Sería diferente si te besara? 1127 01:47:01,580 --> 01:47:03,570 ¡Te juro que si lo haces te tiro al vacío! 1128 01:47:03,954 --> 01:47:07,130 De acuerdo, de acuerdo. ¡No te enojes! Ven, será como tú quieras. 1129 01:47:18,570 --> 01:47:19,610 Ah Defne... 1130 01:47:23,130 --> 01:47:24,690 - ¿Cómo estás? - Bien, Sr. Sinan ¿y usted? 1131 01:47:24,914 --> 01:47:28,080 Sinan, ¿qué es esa cara? 1132 01:47:28,940 --> 01:47:36,560 El que se hizo cargo de la empresa del Sr.Biaggio... El Sr. Morro Oratta... 1133 01:47:36,660 --> 01:47:42,571 Ah, de acuerdo. Defne, es mejor que tú no escuches. ¿Puedes disculparnos? 1134 01:47:42,674 --> 01:47:44,045 Bien, está bien. 1135 01:47:45,260 --> 01:47:46,777 - Gracias - No es nada. 1136 01:47:57,260 --> 01:47:58,330 ¿Qué han dicho? 1137 01:48:01,220 --> 01:48:03,210 Han dicho que no nos molestemos en ir. 1138 01:48:07,420 --> 01:48:12,530 No quieren trabajar con nosotros. Trabajarán con una empresa que ya es parte de su grupo. 1139 01:48:17,180 --> 01:48:20,730 ¿Qué vamos a hacer, Ömer? ¡Biaggio fue nuestro cliente más grande! 1140 01:48:21,420 --> 01:48:24,970 - Calma, calma. Espera. Pensemos primero. - ¿En qué quieres que pensemos, Ömer? Lo han dejado claro. 1141 01:48:25,020 --> 01:48:26,290 Sinan, cálmate, he dicho. 1142 01:48:26,420 --> 01:48:30,530 ¿Por qué? ¿Cómo puedo mantener la calma? ¡Nosotros estamos cayendo, nuestra sociedad se disolverá! 1143 01:48:30,660 --> 01:48:31,890 ¡Ya para! ¡Para! 1144 01:48:34,180 --> 01:48:35,410 Ömer... 1145 01:48:37,540 --> 01:48:38,770 ¿Qué es exactamente lo que han dicho? 1146 01:48:39,540 --> 01:48:42,570 ¿Qué crees que han dicho? Ellos dijeron que no quieren trabajar más con nosotros. ¡Eso! 1147 01:48:43,380 --> 01:48:45,840 Pero al final ya hay un contrato sobre la mesa, ¿verdad?. 1148 01:48:45,840 --> 01:48:48,000 Es decir, está establecido que deben comprar nuestra colección de primavera. 1149 01:48:48,000 --> 01:48:52,370 Sí, cuatro meses. Todavía tenemos cuatro meses de tiempo y luego de eso, ¡nada ante nosotros! 1150 01:48:55,140 --> 01:48:56,330 Mira lo que nos pasó. 1151 01:48:57,740 --> 01:49:01,531 Hemos organizado la producción según el contrato firmado con Biaggio. ¡Esta fue una inversión equivocada! 1152 01:49:01,634 --> 01:49:08,540 ¿Y ahora no hay manera de convencerlos? No lo sé, tal vez... Podrían estar haciéndolo para bajar precios, no sé... ¿eh? 1153 01:49:08,540 --> 01:49:13,040 No, no es así. Llamé a Biaggio después de recibir la llamada para ver qué sabía. 1154 01:49:14,800 --> 01:49:19,200 No, nada. Él me dijo que hablaría con los nuevos dueños para tratar de ayudarnos. Pero no sé si podrá hacer algo. 1155 01:49:21,380 --> 01:49:24,490 Está bien, espera. Vamos a ver. Encontraremos una solución. Pensemos en esto. Ya lo veremos. Espera. 1156 01:49:26,780 --> 01:49:31,110 Pero si no lo hacen por una cuestión de dinero. Si se trata de otra cosa. Tendremos que cambiar todo. 1157 01:49:31,110 --> 01:49:33,710 No lo digas, no te atrevas. Encontraremos una solución para sobrevivir a esto. Lo pensaremos. 1158 01:49:33,740 --> 01:49:36,860 Y mientras tanto, ¿qué hacemos? ¡¿Esperamos para ir a la quiebra?! 1159 01:49:37,180 --> 01:49:38,050 ¡Ahora deberías calmarte! ¡Encontraremos una solución! 1160 01:49:38,100 --> 01:49:41,920 ¡No puedo estar tranquilo! ¡Y tu calma me vuelve loco! 1161 01:49:44,290 --> 01:49:45,560 ¡Creo que es realmente malo! 1162 01:49:45,620 --> 01:49:48,940 - Vamos, vete ya... hablaremos mañana. - Me voy, ¡nos vemos! Está bien. 1163 01:50:10,900 --> 01:50:13,810 De acuerdo. Muchas gracias por la información. Muchas gracias. 1164 01:50:17,300 --> 01:50:18,730 Hola, ¿Yasemin? 1165 01:50:19,100 --> 01:50:19,970 Estoy yendo. 1166 01:50:21,260 --> 01:50:24,914 Vamos... ¡No seas tonta! Sal, entonces. 1167 01:50:25,900 --> 01:50:28,331 Está bien, nos vemos en 15 min en tu casa. 1168 01:50:49,140 --> 01:50:50,250 ¿Estás bien? 1169 01:50:53,860 --> 01:50:54,770 No. 1170 01:50:58,380 --> 01:51:03,890 ¿Quieres decirme algo? Supongo que son malas noticias. 1171 01:51:05,540 --> 01:51:07,010 Algo así, un poco. 1172 01:51:11,780 --> 01:51:15,462 Si quieres, puedo prepararte algo caliente para calmarte. 1173 01:51:16,380 --> 01:51:18,370 Defne, yo estoy tranquilo. De verdad, gracias. 1174 01:51:33,420 --> 01:51:38,540 En la vida, las cosas nunca van como deberían, no te preocupes. Todo se resolverá. 1175 01:51:39,260 --> 01:51:40,690 ¡Tú lo resolverás! 1176 01:51:55,380 --> 01:51:59,620 - Si quieres estar solo, yo puedo... - No, no. No es necesario. 1177 01:52:07,020 --> 01:52:09,817 Yo... voy a mi estudio a trabajar. 1178 01:52:10,620 --> 01:52:11,770 Está bien. 1179 01:52:25,531 --> 01:52:31,830 No es necesario que estés tan triste. Después de todo, Passionis es la que está a punto de hundirse, no Cherie. 1180 01:52:32,030 --> 01:52:35,250 ¿Puedes callarte, Deniz? Yo trabajé en Passionis después de todo. 1181 01:52:36,860 --> 01:52:40,140 - No me digas que estás triste por tu amor. - ¿Qué? 1182 01:52:40,370 --> 01:52:42,430 Hoy me di cuenta de cómo se miran uno al otro. 1183 01:52:43,910 --> 01:52:47,700 En realidad, desde el primer día que has trabajado para ellos, tú has tenido una debilidad por Sinan. 1184 01:52:48,700 --> 01:52:52,760 İplikçi es muy cauteloso y no pudiste llegar a él... y lo intentaste de otra manera. 1185 01:52:52,980 --> 01:52:58,210 ¿Qué tonterías estás diciendo? Y además, ¿qué significa que desde el primer día yo tuve una debilidad por él y cosas así? 1186 01:52:58,460 --> 01:53:00,980 ¿Quieres que te diga algo? A ti te gusta este grupo. 1187 01:53:00,980 --> 01:53:08,200 Tú, Ömer, Sinan y los demás. Te gusta mucho. Piensas que nadie se da cuenta, ¿verdad? 1188 01:53:10,700 --> 01:53:14,811 Cuando Sinan te llama, muestras todas las sonrisas que no tienes para Tranba. 1189 01:53:15,180 --> 01:53:17,520 - ¿Yo? - ¡No... Yo. 1190 01:53:19,340 --> 01:53:22,500 Miras todas las entrevistas que tienen que ver con Sinan Karakaya. 1191 01:53:22,500 --> 01:53:26,280 A dónde va con las chicas, qué hace, dónde se encuentra, y así más... 1192 01:53:27,300 --> 01:53:29,290 Yo no hago nada de eso. 1193 01:53:30,580 --> 01:53:33,330 Como sea. No puedo hacer nada por una mujer que no quiere escuchar. 1194 01:53:33,980 --> 01:53:38,280 La situación es esta. Passionis está colapsando. Aprovecha la ocasión. Ahora mismo. 1195 01:53:39,500 --> 01:53:40,850 ¿Qué quieres que haga? 1196 01:53:41,380 --> 01:53:43,370 Deberías saber muy bien qué debes hacer, Yasemin. 1197 01:53:45,620 --> 01:53:49,850 Dado que a Biaggio ya lo perdieron, deberíamos tomar el resto. 1198 01:53:51,540 --> 01:53:53,530 En cualquier caso, Passionis desaparecerá. 1199 01:53:59,020 --> 01:54:00,250 Te deseo una buena noche. 1200 01:54:05,820 --> 01:54:07,900 Sinan, pobrecito... 1201 01:54:08,380 --> 01:54:09,610 ¡Amor mío! 1202 01:54:36,060 --> 01:54:37,530 ¿No duermes? 1203 01:54:39,890 --> 01:54:40,730 No. 1204 01:54:40,940 --> 01:54:44,180 No puedes estar sin dormir, ¿como harás mañana en el trabajo? 1205 01:54:45,100 --> 01:54:46,730 ¿Y tú por qué estás despierta? ¿Te sientes incómoda? 1206 01:54:46,760 --> 01:54:48,600 Ah, no, no... No me siento incómoda. No es por eso. 1207 01:54:48,660 --> 01:54:50,650 Me levanté para comer algo de dulce. 1208 01:54:53,860 --> 01:54:55,390 ¿La situación es tan mala? 1209 01:54:56,220 --> 01:54:57,070 Así es. 1210 01:55:01,780 --> 01:55:04,290 Lo que voy a decirte es realmente tonto, pero... 1211 01:55:06,020 --> 01:55:07,860 Todo pasa, de verdad. 1212 01:55:10,020 --> 01:55:12,320 Yo, por ejemplo, cuando miro lo que he experimentado... 1213 01:55:14,970 --> 01:55:19,300 Cuando pensaba que no sería capaz de arreglar nada, y que todo se acabaría... pude decir que nada había terminado. 1214 01:55:22,530 --> 01:55:24,210 Cuando mi madre se fue... 1215 01:55:27,417 --> 01:55:31,110 Cuando ya no pude estudiar diseño, o cuando me di cuenta de que nunca me convertiría en una diseñadora... 1216 01:55:31,410 --> 01:55:32,850 Espera un momento, ¿querías estudiar diseño? 1217 01:55:35,020 --> 01:55:37,490 Fui aceptada en la escuela y también fui la primera de la clase. 1218 01:55:39,620 --> 01:55:43,930 Pero luego necesitábamos dinero, así que empecé a trabajar y ya no fui más a la escuela. 1219 01:55:47,660 --> 01:55:56,060 Al principio estuve muy triste. Pero ahora pienso que si no hubiera sucedido así, entonces, quizás ahora no estaría aquí. 1220 01:55:57,500 --> 01:56:01,531 La abuela tiene un dicho muy bonito: "No hay mal que por bien no venga” 1221 01:56:03,860 --> 01:56:07,490 Yo estaba muy enojada al principio con ella por esto, pero ahora pienso que tiene razón. 1222 01:56:08,900 --> 01:56:11,160 Siempre hay una razón para todo lo que nos sucede en la vida. 1223 01:56:12,820 --> 01:56:16,970 Quizás esta angustia y sufrimiento, son el precio que debes pagar por la felicidad del futuro. 1224 01:56:16,990 --> 01:56:18,520 Quiero decir, quizás vale la pena. 1225 01:56:19,700 --> 01:56:22,080 Por eso no tienes que estar triste. 1226 01:56:29,340 --> 01:56:32,510 Acuéstate y duerme. Mañana tienes que ir a trabajar. 1227 01:56:33,420 --> 01:56:35,750 - ¿Y tú? - Estaré bien. 1228 01:56:44,780 --> 01:56:45,690 Buenas noches. 1229 01:56:46,700 --> 01:56:47,730 Buenas noches. 1230 01:56:48,960 --> 01:56:52,100 ♫ Por un posible amor ♫ 1231 01:56:53,450 --> 01:56:56,660 ♫ Estoy enfermo ♫ 1232 01:56:58,230 --> 01:57:01,610 ♫ ¿Hacia dónde te diriges? ♫ 1233 01:57:03,070 --> 01:57:07,600 ♫ No estoy escuchándote ♫ 1234 01:57:15,040 --> 01:57:18,220 ♫ Posiblemente es amor ♫ 1235 01:57:22,370 --> 01:57:26,460 ♫ De repente me convertí en un niño ♫ 1236 01:57:27,170 --> 01:57:30,840 ♫ Escondiendo mi pena ♫ 1237 01:57:31,990 --> 01:57:35,380 ♫ Abro mis ojos ♫ 1238 01:57:36,410 --> 01:57:40,720 ♫ Que brillan para ti ♫ 1239 01:57:48,750 --> 01:57:52,880 ♫ Posiblemente es amor ♫ 1240 01:58:02,930 --> 01:58:06,440 ♫ Por un posible amor ♫ 1241 01:58:08,370 --> 01:58:12,600 ♫ Quedé a la deriva ♫ 1242 01:58:13,650 --> 01:58:18,350 ♫ Por un momento de amor en mi vida ♫ 1243 01:58:18,850 --> 01:58:22,340 ♫ Me volví loco ♫ 1244 01:58:23,860 --> 01:58:27,380 ♫ Por un posible amor ♫ 1245 01:58:28,650 --> 01:58:32,720 ♫ Quedé a la deriva ♫ 1246 01:58:34,370 --> 01:58:38,580 ♫ Por un momento de amor en mi vida ♫ 1247 01:58:39,670 --> 01:58:42,970 ♫ Me volví loco ♫ 1248 01:58:51,550 --> 01:58:54,590 ♫ Posiblemente es amor ♫ 1249 01:59:03,770 --> 01:59:07,730 ♫ Tristemente no tengo ninguna duda ♫ 1250 01:59:08,450 --> 01:59:12,220 ♫ Creo que estoy enamorado ♫ 1251 01:59:13,220 --> 01:59:16,880 ♫ Aún con las espinas ♫ 1252 01:59:18,070 --> 01:59:22,450 ♫ Hay una sonrisa en mi cara ♫ 1253 01:59:30,090 --> 01:59:33,860 ♫ Posiblemente es amor ♫ 1254 01:59:44,410 --> 01:59:47,970 ♫ Por un posible amor ♫ 1255 01:59:49,720 --> 01:59:53,230 ♫ Quedé a la deriva ♫ 1256 01:59:54,760 --> 01:59:59,390 ♫ Por un momento de amor en mi vida ♫ 1257 02:00:00,190 --> 02:00:04,290 ♫ Me volví loco ♫ 1258 02:00:05,310 --> 02:00:08,740 ♫Por un posible amor ♫ 1259 02:00:10,110 --> 02:00:13,450 ♫Quedé a la deriva ♫ 1260 02:00:15,630 --> 02:00:20,140 ♫ Por un momento de amor en mi vida ♫ 1261 02:00:20,840 --> 02:00:24,480 ♫ Me volví loco ♫ 1262 02:00:33,490 --> 02:00:36,570 ♫ Por un posible amor ♫ 1263 02:00:38,700 --> 02:00:42,300 ♫ Quedé a la deriva ♫ 1264 02:00:43,820 --> 02:00:49,550 ♫ Por un momento de amor en mi vida ♫ 1265 02:00:52,970 --> 02:00:57,790 ♫ Me volví loco ♫ 1266 02:00:58,380 --> 02:00:59,370 Buenos días, Şükrü. 1267 02:01:02,100 --> 02:01:03,460 Buenos días, hermano Şükrü. 1268 02:01:08,140 --> 02:01:10,130 Disculpe Sr. Por favor. 1269 02:01:14,860 --> 02:01:17,570 Hermano Şükrü, es por motivos de trabajo, no hay otras razones. 1270 02:01:25,860 --> 02:01:28,530 Si no te molesta, me sentaré al lado de hermano Şükrü. 1271 02:01:39,620 --> 02:01:41,610 Hoy el tiempo está realmente hermoso. 1272 02:01:42,500 --> 02:01:43,610 Hace un poco de frío pero... 1273 02:01:44,300 --> 02:01:47,490 ¡Hemos tenido días más fríos! Todavia está hermoso. ¿Cierto Sr. Ömer? 1274 02:01:48,140 --> 02:01:48,850 Seguro, seguro. 1275 02:01:50,380 --> 02:01:57,490 ¿Saben qué podemos hacer? Hay un lugar donde hacen sandwiches. Un lugar que me gusta mucho. Deberíamos comprar algunos. 1276 02:01:57,660 --> 02:02:00,010 Pero hemos pasado ya por ese lugar. 1277 02:02:00,260 --> 02:02:02,250 Pero Hermano Şükrü, podemos siempre volver atrás. 1278 02:02:02,820 --> 02:02:05,770 Podríamos volver, pero mira qué tráfico, Defne. 1279 02:02:06,130 --> 02:02:07,230 Defne, no tengo hambre, gracias. 1280 02:02:23,490 --> 02:02:26,750 Ömer. Tú sabes que estoy contigo ¿verdad? 1281 02:02:37,460 --> 02:02:39,450 - Nos vemos. - Nos vemos. 1282 02:03:03,540 --> 02:03:05,530 Sra. Yasemin , ¿qué pasa? ¿Algo está mal? 1283 02:03:06,340 --> 02:03:07,330 Ven. 1284 02:03:14,900 --> 02:03:16,530 Lo que hablemos debe quedar entre nosotras. 1285 02:03:17,500 --> 02:03:20,290 Passionis... Ha perdido a Biaggio. 1286 02:03:20,660 --> 02:03:21,690 ¿Qué! 1287 02:03:22,660 --> 02:03:26,290 Su mayor cliente. Si Biaggio se fue... 1288 02:03:26,900 --> 02:03:27,930 Se van a la quiebra. 1289 02:03:32,620 --> 02:03:33,810 ¿Qué vamos a hacer? 1290 02:03:36,660 --> 02:03:37,730 No lo sé. 1291 02:03:40,420 --> 02:03:44,170 Debemos despedir a todos los empleados y parar la producción. 1292 02:03:44,600 --> 02:03:47,500 El trabajo que tenemos con Ulis no es suficiente, ¿verdad? 1293 02:03:48,540 --> 02:03:55,090 No amigo, no es suficiente. Necesitamos encontrar a alguien tan grande como Biaggio dentro de estos 4 meses. 1294 02:03:55,180 --> 02:04:02,290 Y lo haremos. ¿Qué me dices de la colección de primavera? ¿Han dicho algo? Es decir, ¿la comprarán? 1295 02:04:02,860 --> 02:04:06,730 No han dicho nada al respecto. Pero la tomarán, deben hacerlo. ¡Hemos firmado un contrato! 1296 02:04:07,460 --> 02:04:11,390 Bueno, yo creo, que si trabajamos duro para la colección de primavera... 1297 02:04:11,420 --> 02:04:14,800 Quizás quieran continuar trabajando con nosotros. No lo sé. 1298 02:04:16,100 --> 02:04:23,520 ¿Por qué no? Quiero decir, como has dicho tú, si trabajamos duro y hacemos que se vuelvan locos con la colección. 1299 02:04:23,740 --> 02:04:24,800 En realidad, podría funcionar. 1300 02:04:24,800 --> 02:04:31,450 Debe ser la mejor colección que hayamos creado. Mejor, mucho mejor. Entonces, tal vez... no lo sé. 1301 02:04:31,780 --> 02:04:33,770 ¡Ese es mi muchacho! 1302 02:04:34,420 --> 02:04:37,330 ¡Podemos hacerlo! ¡Podemos hacerlo! ¡Podemos hacer esto! 1303 02:04:37,350 --> 02:04:39,240 Debemos hacerlo... será para bien. 1304 02:04:40,060 --> 02:04:44,770 Seguro querido. ¿Por qué no debería? Quiero decir, podemos atravesar este problema. ¡Ya hemos pasado esto! 1305 02:04:45,140 --> 02:04:48,090 ¡Exactamente! Hemos sobrevivido a cosas mucho peores. ¡Esto no es nada! 1306 02:05:07,900 --> 02:05:08,930 ¿Es verdad? 1307 02:05:13,260 --> 02:05:15,690 - ¿Qué sucede? - Me pregunto si hay algún problema. 1308 02:05:51,460 --> 02:05:55,070 Lo superaremos. Por ahora no hay problema y no nos dejaremos llevar por el pánico. 1309 02:05:55,100 --> 02:05:58,240 Nadie saltará por el aire, ¿está bien? ¡Passionis todavía está en pie! 1310 02:05:58,930 --> 02:06:03,490 Sinan, no digas tonterías. Yo...Estoy preocupada por ti. 1311 02:06:11,340 --> 02:06:12,650 Discúlpame. 1312 02:06:17,860 --> 02:06:19,330 ¿Entonces cómo lo supiste? 1313 02:06:20,460 --> 02:06:23,290 No puedo decírtelo. Es un secreto de la empresa. 1314 02:06:29,140 --> 02:06:31,330 ¿Ahora es un secreto de la empresa, Yasemin? Está bien. 1315 02:06:32,460 --> 02:06:37,050 Mira, si viniste aquí por intereses profesionales, entonces, por favor... Estoy ocupado. Tengo trabajo que hacer. 1316 02:06:37,420 --> 02:06:41,200 Sinan, por favor, no hagas eso. No te lo tomes a mal. 1317 02:06:41,220 --> 02:06:48,640 Mira ... yo ... así como también Cherie, haremos todo lo que esté a nuestro alcance. Si necesitan algo... 1318 02:06:49,860 --> 02:06:53,290 No, Yasemin, gracias. Tengo trabajo que hacer, por favor. 1319 02:07:16,700 --> 02:07:18,690 ¿Biaggio no ha renovado el contrato? 1320 02:07:20,660 --> 02:07:23,250 - Es verdad. - ¿Y esto lo supiste ayer? 1321 02:07:24,300 --> 02:07:25,330 Exacto. 1322 02:07:27,060 --> 02:07:32,090 Gallo vendrá a nuestra compañía. Puedo informarte y tú puedes mejorar la relación. 1323 02:07:32,120 --> 02:07:34,320 No sé, quizas será bueno para ustedes. 1324 02:07:36,580 --> 02:07:41,140 Quiero decir, al final... es Gallo. Pudiste meter a Biaggio en el bolsillo. 1325 02:07:41,140 --> 02:07:43,000 Si estás de acuerdo en hacer esto, Passionis puede ser salvada. 1326 02:07:43,500 --> 02:07:48,050 Defne... No me des información del lugar en el cual trabajas. 1327 02:07:50,220 --> 02:07:53,210 Tú eres una trabajadora de Cherie. No es muy apropiado. 1328 02:07:53,620 --> 02:07:54,570 Es por ti. 1329 02:07:57,260 --> 02:08:03,330 Lo sé. Lo sé, pero... independientemente del por qué, no lo hagas. 1330 02:08:04,020 --> 02:08:06,770 Yo haré de cuenta que no he escuchado nada de lo que has dicho. 1331 02:08:09,260 --> 02:08:11,770 No entiendes que no me importa nada más, ¿verdad? 1332 02:08:21,780 --> 02:08:23,770 Ah, Derya... Ponme en contacto... 1333 02:08:27,030 --> 02:08:27,730 ¿Hola? 1334 02:08:33,720 --> 02:08:35,320 ¿Y por qué ahora? 1335 02:08:39,940 --> 02:08:41,770 Pero hay un contrato... 1336 02:08:56,410 --> 02:08:59,920 ¿Pero no hay nada que se pueda hacer? 1337 02:09:05,740 --> 02:09:09,410 Le deseo un buen día. 1338 02:09:11,630 --> 02:09:19,460 ♫ Tengo un problema, ya no puedo soportarlo más. ♫ 1339 02:09:20,020 --> 02:09:24,310 ♫ ¿Si me voy, hasta dónde puedo ir? ♫ 1340 02:09:24,310 --> 02:09:28,370 ♫ Si me quedo, ¿para qué sirve? ♫ 1341 02:09:28,370 --> 02:09:36,470 ♫ No pude explicarlo, no pueden entenderlo. ♫ 1342 02:09:36,470 --> 02:09:44,320 ♫ ¿Por qué todos somos enemigos? ♫ 1343 02:09:44,920 --> 02:09:52,600 ♫ Lo hemos olvidado todo, incluso el aliento de Noé. ♫ 1344 02:09:52,600 --> 02:10:00,820 ♫ Aléjate de mí, somos muy diferentes el uno del otro. ♫ 1345 02:10:16,380 --> 02:10:24,080 ♫ Tengo un problema, ya no puedo soportarlo más. ♫ 1346 02:10:24,080 --> 02:10:28,750 ♫ ¿Si me voy, hasta dónde puedo ir? ♫ 1347 02:10:28,750 --> 02:10:32,530 ♫ Si me quedo, ¿para qué sirve? ♫ 1348 02:10:32,849 --> 02:10:34,089 El contrato ha sido cancelado. 1349 02:10:38,833 --> 02:10:40,483 No quieren nuestra colección de primavera. 1350 02:10:41,885 --> 02:10:46,245 Así que esos 4 meses de contrato ya no son válidos. A partir de este momento todo se ha detenido. 1351 02:10:48,480 --> 02:10:56,900 ♫ Mira, este es el telón final; no hay otra jugada después de esta ♫ 1352 02:10:57,750 --> 02:11:04,720 ♫ No hay luz, no hay nada. No, no, no, no.. ♫ 1353 02:11:05,150 --> 02:11:09,600 ♫ Tengo un problema. ♫ 1354 02:11:09,600 --> 02:11:20,670 ♫ Tengo un problema, ya no puedo soportarlo más. ♫ 126202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.