Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,960 --> 00:02:52,080
Exactly 1 minute 52 seconds.
That's excellent.
2
00:06:07,380 --> 00:06:08,700
Check.
3
00:06:10,781 --> 00:06:12,741
Knight takes bishop.
4
00:06:16,422 --> 00:06:19,262
Knight... takes bishop.
5
00:07:03,706 --> 00:07:04,826
King to rook two.
6
00:07:05,787 --> 00:07:08,587
King... to rook two.
7
00:07:17,948 --> 00:07:20,829
Queen to king four.
8
00:07:20,950 --> 00:07:24,910
Queen... to king four.
9
00:07:35,710 --> 00:07:39,150
My congratulations, sir. A brilliant coup.
10
00:08:01,354 --> 00:08:05,153
Siamese fighting fish.
Fascinating creatures.
11
00:08:05,273 --> 00:08:08,113
Brave, but on the whole stupid.
12
00:08:08,234 --> 00:08:11,113
Yes, they're stupid.
13
00:08:11,234 --> 00:08:13,234
Except for the occasional one...
14
00:08:13,354 --> 00:08:17,154
...such as we have here.
He lets the other two fight...
15
00:08:17,795 --> 00:08:20,394
...while he waits.
16
00:08:24,595 --> 00:08:30,436
Waits until the survivor is so exhausted
that he cannot defend himself.
17
00:08:30,556 --> 00:08:34,596
And then, like SPECTRE, he strikes.
18
00:08:35,677 --> 00:08:37,477
I find the parallel amusing.
19
00:08:37,596 --> 00:08:40,757
Our organisation did not arrange
for you to come over...
20
00:08:40,878 --> 00:08:44,077
...from the Russians just for amusement,
Number Three.
21
00:08:47,157 --> 00:08:49,118
Come in, Kronsteen.
22
00:08:49,238 --> 00:08:54,078
Sit down, Number Three, while we listen
to what Number Five has devised for us.
23
00:08:54,198 --> 00:08:59,120
I hope his efforts as director of planning
continue to be as successful as his chess.
24
00:08:59,240 --> 00:09:00,800
They will be.
25
00:09:00,920 --> 00:09:04,199
According to your instructions,
I've planned for SPECTRE...
26
00:09:04,320 --> 00:09:07,760
...to steal from the Russians
their new Lektor decoding machine.
27
00:09:07,881 --> 00:09:10,080
We need the services
of a female member...
28
00:09:10,200 --> 00:09:12,760
...of the Russian Cryptograph Section
in Turkey...
29
00:09:12,881 --> 00:09:15,921
...and... the help of
the British Secret Service.
30
00:09:16,041 --> 00:09:18,881
Neither the Russians
nor the British will be aware...
31
00:09:19,001 --> 00:09:21,401
...that they are now working for us.
32
00:09:21,521 --> 00:09:25,242
Number Three, is your section ready
to carry out Kronsteen's directives?
33
00:09:25,362 --> 00:09:29,522
Yes, Number One. The operation will be
organised according to Kronsteen's plan.
34
00:09:29,642 --> 00:09:33,203
I have selected a suitable girl
from the Russian Consulate in Istanbul.
35
00:09:33,324 --> 00:09:35,283
She's capable, cooperative...
36
00:09:35,403 --> 00:09:38,044
...and her loyalty to the state
is beyond question.
37
00:09:38,163 --> 00:09:40,763
You're sure she believes you're still...
38
00:09:40,884 --> 00:09:43,403
...head of operations
for Soviet Intelligence?
39
00:09:43,523 --> 00:09:46,805
It is most unlikely she would know
I'm now working for SPECTRE.
40
00:09:46,925 --> 00:09:50,925
Moscow kept my defection secret from
all but a few members of the presidium.
41
00:09:51,045 --> 00:09:53,005
For your sake, I hope so.
42
00:09:53,125 --> 00:09:54,805
Kronsteen, you're sure...
43
00:09:54,925 --> 00:09:56,844
...this plan is foolproof?
44
00:09:56,964 --> 00:10:02,766
Yes, it is. Because I have anticipated
every possible variation of countermove.
45
00:10:02,887 --> 00:10:06,646
But what makes you think that M,
the head of British Intelligence...
46
00:10:06,766 --> 00:10:09,687
...will oblige you
by falling in with your plan?
47
00:10:09,807 --> 00:10:12,007
Because this is so obviously a trap.
48
00:10:12,127 --> 00:10:16,767
My reading of the British mentality is that
they always treat a trap as a challenge.
49
00:10:16,888 --> 00:10:20,407
And they couldn't possibly
pass up even the slightest chance...
50
00:10:20,527 --> 00:10:23,328
...of getting their hands
on the Lektor decoder.
51
00:10:23,448 --> 00:10:25,448
They have wanted one for years.
52
00:10:25,568 --> 00:10:28,608
All that you say could be true.
What else?
53
00:10:28,728 --> 00:10:32,209
As an added refinement, I think
SPECTRE would have the chance...
54
00:10:32,330 --> 00:10:36,330
...of a personal revenge
for the killing of our operative... Dr No.
55
00:10:36,450 --> 00:10:40,850
Because the man the British will almost
certainly use on a mission of this sort...
56
00:10:40,970 --> 00:10:43,170
...would be their agent James Bond.
57
00:10:43,290 --> 00:10:48,170
Let his death be a particularly
unpleasant and humiliating one.
58
00:10:48,290 --> 00:10:49,650
Good.
59
00:10:49,770 --> 00:10:52,692
I shall put my plan
into operation straight away.
60
00:10:52,812 --> 00:10:54,731
And there will be no failure.
61
00:11:35,017 --> 00:11:36,577
Hurry!
62
00:11:42,497 --> 00:11:46,058
Welcome to SPECTRE Island.
I hope you had a pleasant flight.
63
00:11:46,177 --> 00:11:48,777
My time is limited.
Is the man I requested ready?
64
00:11:48,898 --> 00:11:50,818
- His dossier.
- Good.
65
00:11:54,338 --> 00:11:56,737
Donald Grant, convicted murderer.
66
00:11:56,857 --> 00:12:01,618
Escaped Dartmoor Prison in 1960,
recruited in Tangier, 1962.
67
00:12:01,738 --> 00:12:03,978
Excellent. Where is he now?
68
00:12:04,098 --> 00:12:07,859
- At the lake.
- Bring him to my office, will you?
69
00:12:08,739 --> 00:12:10,539
Take me to the lake.
70
00:12:10,659 --> 00:12:13,141
Through the training area.
71
00:12:13,261 --> 00:12:16,021
This Grant's one of the best men
we've ever had.
72
00:12:16,141 --> 00:12:20,061
A homicidal paranoiac. Superb material,
though his methods were a little crude.
73
00:12:20,180 --> 00:12:24,061
His response to our training
and indoctrination have been remarkable.
74
00:12:40,303 --> 00:12:42,983
I hope our work here
meets with your approval.
75
00:12:43,103 --> 00:12:46,623
Training is useful.
But there is no substitute for experience.
76
00:12:46,743 --> 00:12:48,824
I agree. We use live targets as well.
77
00:13:02,864 --> 00:13:04,104
- Call him!
- Grant!
78
00:13:27,787 --> 00:13:32,428
He seems fit enough. Have him
report to me in Istanbul in 24 hours.
79
00:14:48,837 --> 00:14:52,158
Corporal of State Security
Tatiana Romanova.
80
00:14:52,278 --> 00:14:53,997
Come in.
81
00:15:01,237 --> 00:15:03,197
You know who I am?
82
00:15:03,317 --> 00:15:06,959
Colonel Klebb,
head of operations for... for SMERSH.
83
00:15:07,079 --> 00:15:10,758
I saw you once in Moscow, when
I worked for the English decoding room.
84
00:15:10,878 --> 00:15:13,359
Did you tell the consulate
you were coming here?
85
00:15:13,479 --> 00:15:15,438
- No, the message...
- Yes, I know.
86
00:15:15,558 --> 00:15:17,160
I sent it.
87
00:15:20,880 --> 00:15:22,841
Your work record is excellent.
88
00:15:22,961 --> 00:15:26,120
- The state is proud of you.
- Thank you, Comrade Colonel.
89
00:15:26,240 --> 00:15:28,200
Take off your jacket.
90
00:15:31,362 --> 00:15:33,522
Turn around.
91
00:15:34,881 --> 00:15:36,801
You're a fine-looking girl.
92
00:15:37,722 --> 00:15:39,681
Sit down.
93
00:15:43,522 --> 00:15:45,483
I see you trained for the ballet.
94
00:15:46,043 --> 00:15:48,964
But I grew an inch
over the regulation height and so...
95
00:15:49,084 --> 00:15:51,044
And then you have had three lovers.
96
00:15:51,164 --> 00:15:53,964
What is the purpose
of such an intimate question?
97
00:15:54,084 --> 00:15:56,484
You're not here to ask questions!
98
00:15:56,604 --> 00:15:58,884
You forget to whom you are speaking!
99
00:16:00,244 --> 00:16:03,485
- I was in love.
- And if you were not in love?
100
00:16:06,485 --> 00:16:09,725
I suppose that would depend...
on the man.
101
00:16:09,845 --> 00:16:11,086
Sensible answer.
102
00:16:11,805 --> 00:16:13,805
This man, for instance.
103
00:16:14,645 --> 00:16:18,966
I cannot tell.
Perhaps if he was kind and kulturny.
104
00:16:19,086 --> 00:16:23,687
Corporal, I have selected you
for a most important assignment.
105
00:16:23,807 --> 00:16:26,848
Its purpose is to give
false information to the enemy.
106
00:16:26,968 --> 00:16:29,887
If you complete it successfully,
you will be promoted.
107
00:16:30,007 --> 00:16:33,168
From now on,
you will do anything he says.
108
00:16:33,288 --> 00:16:34,848
And if I refuse?
109
00:16:34,968 --> 00:16:38,128
Then you will not leave this room alive.
110
00:16:41,448 --> 00:16:43,208
I will obey your orders.
111
00:16:43,328 --> 00:16:45,448
Good. Now, these are your instructions.
112
00:16:45,568 --> 00:16:47,008
You report to me here...
113
00:16:47,128 --> 00:16:50,610
...but the consulate security man
must not know that I'm in Istanbul.
114
00:16:50,730 --> 00:16:54,330
- This is classified far above his level.
- I will say nothing to anyone.
115
00:16:54,450 --> 00:16:56,411
If you do, you will be shot!
116
00:16:57,731 --> 00:17:00,731
Come, come, my dear.
117
00:17:00,851 --> 00:17:06,252
You're very fortunate to have been chosen
for such a simple, delightful duty.
118
00:17:06,892 --> 00:17:10,092
A real labour of love...
119
00:17:11,132 --> 00:17:13,092
...as we say.
120
00:17:20,052 --> 00:17:22,812
- Great sport, this!
- What did you say?
121
00:17:22,932 --> 00:17:25,774
I said it's great sport, this punting.
122
00:17:26,573 --> 00:17:28,533
I couldn't agree with him more.
123
00:17:28,654 --> 00:17:30,975
I may even give up golf for it.
124
00:17:31,095 --> 00:17:32,735
Really?
125
00:17:34,414 --> 00:17:35,855
Not quite.
126
00:17:37,375 --> 00:17:40,975
Souvenir from another jealous woman?
127
00:17:41,095 --> 00:17:44,335
Yes. But I haven't turned
my back on one since.
128
00:17:49,376 --> 00:17:51,455
- Excuse me.
- What?
129
00:17:55,777 --> 00:17:58,337
- Give me my shirt, will you?
- What's going on?
130
00:17:58,457 --> 00:18:01,618
- I have to make a phone call.
- But we haven't eaten yet.
131
00:18:01,738 --> 00:18:04,217
I'm starving.
132
00:18:06,217 --> 00:18:08,817
Come in, Univex. James Bond here. Over.
133
00:18:08,937 --> 00:18:13,178
He's been asking for you all morning.
Where in the world are you, James?
134
00:18:14,338 --> 00:18:17,139
Well, I've just been reviewing an old case.
135
00:18:17,259 --> 00:18:20,538
- Oh, so I'm an old case now, am I?
- Ssh! It's the office.
136
00:18:20,659 --> 00:18:23,860
- Tell him I'm on my way, will you?
- He is not on his way.
137
00:18:23,980 --> 00:18:27,261
Sylvia, behave! We'll do this again
some other time soon.
138
00:18:27,381 --> 00:18:30,781
Do what? Last time you said that,
you went off to Jamaica.
139
00:18:30,901 --> 00:18:33,420
I haven't seen you for six months!
140
00:18:35,220 --> 00:18:37,301
- I'll be there in an hour.
- I'll tell him.
141
00:18:37,421 --> 00:18:41,421
Hey, your old case
sounds interesting, James.
142
00:18:42,742 --> 00:18:45,061
Make that an hour and a half.
143
00:18:49,142 --> 00:18:51,743
Now, about that lunch.
144
00:18:58,143 --> 00:19:00,583
For my next miracle, I...
145
00:19:14,105 --> 00:19:17,345
It'll be a miracle if he can explain
where he's been all day.
146
00:19:17,465 --> 00:19:20,465
But I've never even heard
of a Tatiana Romanova.
147
00:19:20,585 --> 00:19:23,185
- Ridiculous, isn't it?
- It's absolutely crazy.
148
00:19:23,305 --> 00:19:26,626
Of course, girls do fall in love
with pictures of film stars.
149
00:19:27,666 --> 00:19:31,788
But not a Russian cipher clerk
with a file photo of a British agent!
150
00:19:31,908 --> 00:19:34,547
Unless she's mental.
151
00:19:34,668 --> 00:19:36,707
No, it's some sort of trap.
152
00:19:36,827 --> 00:19:41,347
Well, obviously. And the bait
is a cipher machine. A brand new Lektor.
153
00:19:41,467 --> 00:19:43,828
A Lektor, no less.
154
00:19:43,948 --> 00:19:46,029
The CIA's been after one for years.
155
00:19:46,149 --> 00:19:47,428
Yes, so have we.
156
00:19:47,548 --> 00:19:51,869
When she contacted Kerim Bey,
head of Station T, Turkey...
157
00:19:51,989 --> 00:19:56,270
...and told him she wanted to defect,
she said she'd turn it over to us.
158
00:19:56,390 --> 00:19:58,229
On one condition.
159
00:19:58,349 --> 00:20:03,190
That you went out to Istanbul and brought
her and the machine back to England.
160
00:20:04,031 --> 00:20:06,751
Here's a snapshot
Kerim managed to get of her.
161
00:20:06,871 --> 00:20:09,872
Well, I don't know too much
about cryptography, sir...
162
00:20:09,992 --> 00:20:13,471
...but, a Lektor could decode
their top secret signals.
163
00:20:13,591 --> 00:20:16,711
The whole thing's so fantastic
it just could be... true.
164
00:20:16,831 --> 00:20:18,872
That had occurred to me.
165
00:20:19,672 --> 00:20:23,712
Besides, the Russians haven't
been up to any tricks recently.
166
00:20:23,832 --> 00:20:26,472
Well, really, I'm not
too busy at the moment, sir.
167
00:20:27,352 --> 00:20:29,832
You're booked on the 8:30 plane
in the morning.
168
00:20:29,952 --> 00:20:33,072
If there's any chance of getting a Lektor,
we must look into it.
169
00:20:33,833 --> 00:20:37,795
Suppose when she meets me in the flesh
I don't come up to expectations?
170
00:20:37,915 --> 00:20:40,594
Just see that you do.
171
00:20:41,275 --> 00:20:45,115
Miss Moneypenny, ask
the equipment officer to come in, please.
172
00:20:45,234 --> 00:20:48,475
Q Branch has put together
a smart-looking piece of luggage.
173
00:20:48,595 --> 00:20:51,835
We're issuing this
to all double-0 personnel.
174
00:20:53,435 --> 00:20:55,636
An ordinary black leather case...
175
00:20:55,756 --> 00:20:58,835
...with 20 rounds of ammunition,
here and here.
176
00:21:02,316 --> 00:21:05,957
If you take the top off,
you'll find the ammunition inside.
177
00:21:07,398 --> 00:21:09,998
In the side here, flat throwing knife.
178
00:21:10,118 --> 00:21:12,837
Press that button there,
and out she comes.
179
00:21:14,597 --> 00:21:19,679
Inside the case,
you'll find an AR7 folding sniper's rifle.
180
00:21:19,799 --> 00:21:23,838
.25 calibre,
with an infrared telescopic sight.
181
00:21:26,838 --> 00:21:30,199
If you pull out these straps,
inside are 50 gold sovereigns.
182
00:21:30,319 --> 00:21:32,280
25 in either side.
183
00:21:33,239 --> 00:21:34,959
Now, watch very carefully.
184
00:21:35,079 --> 00:21:37,199
An ordinary tin of talcum powder.
185
00:21:37,319 --> 00:21:39,320
Inside, a tear-gas cartridge.
186
00:21:39,440 --> 00:21:43,241
That goes in the case
against the side here, like that.
187
00:21:43,361 --> 00:21:45,321
It's magnetised, so it won't fall.
188
00:21:45,441 --> 00:21:47,241
Shut the case.
189
00:21:47,361 --> 00:21:49,402
Normally, to open a case like that...
190
00:21:49,522 --> 00:21:51,841
...you move the catches to the side.
191
00:21:51,961 --> 00:21:55,362
If you do, the cartridge will explode...
in your face.
192
00:21:55,923 --> 00:21:57,883
To stop the cartridge exploding...
193
00:21:58,003 --> 00:22:01,242
...turn the catches horizontally.
194
00:22:01,362 --> 00:22:05,082
Like that. Then... open normally.
195
00:22:05,883 --> 00:22:07,322
Now you try it.
196
00:22:09,604 --> 00:22:14,165
- Turn the catches... like that.
- That's right.
197
00:22:14,285 --> 00:22:16,244
And open ordinarily.
198
00:22:17,645 --> 00:22:19,604
- You got it?
- Yes, I think so.
199
00:22:19,724 --> 00:22:22,886
- Is that all, sir?
- Yes, thanks very much.
200
00:22:23,006 --> 00:22:25,286
That's a nasty little Christmas present.
201
00:22:25,406 --> 00:22:28,085
But I shouldn't think
I'll need it on this assignment.
202
00:22:28,205 --> 00:22:31,365
All the same, take it with you.
Good luck, 007.
203
00:22:31,485 --> 00:22:33,445
Thank you, sir.
204
00:22:36,206 --> 00:22:39,807
Once more unto the breach,
dear friends.
205
00:22:39,927 --> 00:22:44,247
And one plane ticket. Lucky man.
I've never been to Istanbul.
206
00:22:44,367 --> 00:22:46,688
- You've never been to Istanbul?
- No.
207
00:22:46,808 --> 00:22:49,889
Where the moonlight on the Bosphorus
is irresistible?
208
00:22:50,929 --> 00:22:53,769
Maybe I should get you
to take me there someday.
209
00:22:53,889 --> 00:22:55,968
I've tried everything else.
210
00:22:56,088 --> 00:22:59,728
Darling Moneypenny, you know
I never even look at another woman.
211
00:22:59,848 --> 00:23:01,810
Oh, really, James?
212
00:23:02,569 --> 00:23:05,290
Let me tell you
the secret of the world.
213
00:23:07,089 --> 00:23:11,170
Miss Moneypenny,
ask 007 to leave the photograph.
214
00:23:11,290 --> 00:23:14,812
I'm sure he'll recognise the lady
when he sees her.
215
00:23:29,732 --> 00:23:30,693
Good luck.
216
00:23:45,015 --> 00:23:48,295
Hello, London.
Your flight PA1 just landed Istanbul.
217
00:23:51,094 --> 00:23:53,055
Mr. Bond?
218
00:23:53,175 --> 00:23:56,455
- Kerim Bey sent a car for you, sir.
- Fine.
219
00:23:56,615 --> 00:23:59,375
- Can I borrow a match?
- I use a lighter.
220
00:23:59,495 --> 00:24:02,016
- It's better still.
- Until they go wrong.
221
00:24:02,136 --> 00:24:05,095
- Exactly.
- I'll get the car, sir.
222
00:24:40,099 --> 00:24:43,099
Kerim Bey suggested you see him
before going to the hotel.
223
00:24:43,219 --> 00:24:46,300
- Would that be convenient?
- Fine.
224
00:24:58,822 --> 00:25:02,502
I suppose it's customary
to have people tailing you in these parts.
225
00:25:02,663 --> 00:25:06,703
Oh, yes, sir.
Today it's Citroen H 31854 on duty.
226
00:25:06,823 --> 00:25:09,342
They're Bulgarians
working for the Russians.
227
00:25:09,462 --> 00:25:12,823
They follow us, we follow them.
It's a sort of understanding we have.
228
00:25:12,982 --> 00:25:14,743
That's very friendly.
229
00:26:12,030 --> 00:26:14,790
My friend! Come in, come in!
230
00:26:14,910 --> 00:26:17,469
Glad to see you. Welcome to Istanbul.
231
00:26:17,589 --> 00:26:21,551
Well, thank you for sending the car.
But it does rather tie you in with me.
232
00:26:21,671 --> 00:26:23,591
You're in the Balkans now, Mr. Bond.
233
00:26:23,712 --> 00:26:26,552
The game with the Russians
is played differently here.
234
00:26:26,672 --> 00:26:30,351
For day-to-day routine matters, we make
it easy to keep a tab on each other.
235
00:26:30,832 --> 00:26:32,793
So I gathered from your chauffeur.
236
00:26:32,913 --> 00:26:34,872
He's a rather intelligent young man.
237
00:26:34,992 --> 00:26:37,112
He should be. He's my son.
238
00:26:37,232 --> 00:26:40,313
- Coffee?
- Medium sweet.
239
00:26:40,433 --> 00:26:42,112
Two medium sweet.
240
00:26:43,153 --> 00:26:44,553
He also is my son.
241
00:26:45,433 --> 00:26:49,674
All of my key employees are my sons.
Blood is the best security in this business.
242
00:26:49,794 --> 00:26:51,593
You must have quite an establishment.
243
00:26:51,753 --> 00:26:53,714
Biggest family payroll in Turkey.
244
00:26:53,834 --> 00:26:55,795
Not bad for a man who started life
245
00:26:55,915 --> 00:26:58,594
breaking chains and bending bars
in a circus.
246
00:26:58,715 --> 00:27:01,275
But let's talk about this business of yours.
247
00:27:01,395 --> 00:27:03,436
Well, M thinks I'm wasting my time here.
248
00:27:03,556 --> 00:27:06,836
And so do I.
This is an old friend of mine.
249
00:27:06,956 --> 00:27:10,395
- And it tells me something smells.
- Maybe.
250
00:27:10,556 --> 00:27:13,276
But if there's a chance
of getting a Lektor...
251
00:27:13,396 --> 00:27:15,837
Now you tell me,
where can I contact this girl?
252
00:27:15,957 --> 00:27:19,236
She said she would make her own
arrangements. You'll have to wait.
253
00:27:23,116 --> 00:27:24,437
Thank you.
254
00:27:24,557 --> 00:27:27,238
My friend, if you really want my advice...
255
00:27:27,358 --> 00:27:32,199
...you should spend a few pleasant days
with us here in Istanbul, and then...
256
00:27:32,319 --> 00:27:33,839
...then go home.
257
00:28:01,601 --> 00:28:05,121
- James Bond, I have a reservation.
- Mr. Bond, your room is ready.
258
00:28:05,241 --> 00:28:07,282
Number 32.
259
00:28:09,043 --> 00:28:11,323
- 32 for Mr. Bond.
- Hope you enjoy your stay.
260
00:28:11,482 --> 00:28:13,242
Thank you.
261
00:28:34,405 --> 00:28:37,446
- Will there be anything else, sir?
- Only this.
262
00:28:37,566 --> 00:28:40,285
- Thank you.
- Thank you, sir.
263
00:29:52,493 --> 00:29:54,013
- Mr. Bond here.
- Yes?
264
00:29:54,133 --> 00:29:56,094
- The room won't do.
- I'm sorry.
265
00:29:56,214 --> 00:29:57,533
The bed's too small.
266
00:29:57,653 --> 00:29:58,773
One moment, sir.
267
00:29:58,934 --> 00:30:00,253
Did you hear that?
268
00:30:00,373 --> 00:30:03,974
Tell him that's all there is.
Unless he would like the bridal suite.
269
00:30:04,094 --> 00:30:08,135
I'm sorry, sir. That's all we have available.
Except the bridal suite.
270
00:30:08,255 --> 00:30:10,775
Well, let's have a look at it. I may like it.
271
00:30:13,415 --> 00:30:16,576
The porter will show it to you.
He will be up immediately.
272
00:30:17,176 --> 00:30:18,536
Good.
273
00:30:52,700 --> 00:30:57,100
Good work. Who can the Russians
suspect but the British?
274
00:30:57,220 --> 00:31:01,500
The Cold War in Istanbul
will not remain cold very much longer.
275
00:31:23,463 --> 00:31:26,143
Ali Kerim Bey.
276
00:31:35,623 --> 00:31:37,585
Ali Kerim Bey.
277
00:31:40,904 --> 00:31:42,305
Ali Kerim Bey...
278
00:31:57,067 --> 00:31:59,626
You are not glad to see me
this morning, ch�ri?
279
00:31:59,747 --> 00:32:01,666
Overjoyed.
280
00:32:04,267 --> 00:32:06,667
I...
281
00:32:06,787 --> 00:32:08,748
I no longer please you?
282
00:32:09,948 --> 00:32:11,988
Be still!
283
00:32:17,149 --> 00:32:18,909
Back to the salt mines.
284
00:32:43,231 --> 00:32:45,312
Careful with those papers.
285
00:32:45,473 --> 00:32:47,593
Well, who won?
286
00:32:47,753 --> 00:32:49,552
I had visitors.
287
00:32:49,672 --> 00:32:52,233
Limpet mine on the wall outside.
288
00:32:52,392 --> 00:32:54,312
Timed to catch me at my desk.
289
00:32:54,473 --> 00:32:58,153
But, by good fortune, I was relaxing
on the settee for a few moments.
290
00:32:58,313 --> 00:33:02,273
- The girl left in hysterics.
- Found your technique too violent?
291
00:33:02,393 --> 00:33:05,354
I cannot understand
this sudden breach of the truce.
292
00:33:05,474 --> 00:33:08,354
It's unlike the Russians
to break the peace this way.
293
00:33:08,513 --> 00:33:12,115
Most inconsiderate. I think my visit
might have something to do with it.
294
00:33:12,274 --> 00:33:14,235
Let's try and find out.
295
00:33:21,956 --> 00:33:24,156
Close up afterwards.
296
00:33:27,916 --> 00:33:29,837
Quite a place you've got here.
297
00:33:29,997 --> 00:33:33,556
The Emperor Constantine built it
as a reservoir... 1,600 years ago.
298
00:33:33,717 --> 00:33:35,117
Really?
299
00:33:35,997 --> 00:33:37,797
Here.
300
00:34:05,520 --> 00:34:07,440
My daily exercise.
301
00:34:07,601 --> 00:34:10,321
At eleven in the morning
and three in the afternoon.
302
00:34:11,321 --> 00:34:13,481
Tie her up, will you?
303
00:34:22,203 --> 00:34:24,283
Mind your head now.
304
00:34:31,843 --> 00:34:33,923
Underneath the Russian Consulate.
305
00:34:35,603 --> 00:34:37,524
A present from your navy.
306
00:34:40,443 --> 00:34:44,725
Our friends were evicted while the Public
Works Ministry conducted a survey.
307
00:34:44,844 --> 00:34:47,805
The story was that
the traffic shook the foundations.
308
00:34:47,924 --> 00:34:51,124
By the time the place was declared safe,
I had this installed.
309
00:34:51,285 --> 00:34:53,845
I can see everything
M said about you is right.
310
00:34:54,006 --> 00:34:56,446
Know why I stay in this mad business?
311
00:34:56,606 --> 00:34:59,166
It could be that you find
selling rugs a bore.
312
00:34:59,327 --> 00:35:02,366
My friend, you should be a mind-reader.
313
00:35:02,487 --> 00:35:06,446
Head of the table is General Vassili.
Director of Military Intelligence.
314
00:35:06,606 --> 00:35:10,808
On his left, Koslovski. Chief of Security.
315
00:35:10,968 --> 00:35:13,687
Opposite him, Benz. One of his agents.
316
00:35:15,568 --> 00:35:17,808
I can't see the face of the other man.
317
00:35:17,968 --> 00:35:20,847
The one the general is shouting at.
318
00:35:25,050 --> 00:35:27,369
He's giving him a hell of a blowing up.
319
00:35:27,530 --> 00:35:30,169
It's too bad
we can't hear as well as see.
320
00:35:30,730 --> 00:35:34,089
Tell me, does our girl Romanova
ever come to this room?
321
00:35:34,250 --> 00:35:35,971
Sometimes, with messages.
322
00:35:36,811 --> 00:35:39,211
I can see the face of the other man now.
323
00:35:41,011 --> 00:35:42,090
Krilencu!
324
00:35:42,251 --> 00:35:44,170
So he's back.
325
00:35:44,370 --> 00:35:47,251
Another Bulgarian they use as a killer.
326
00:35:48,251 --> 00:35:50,651
Just the man for the limpet mine job.
327
00:35:52,131 --> 00:35:54,091
I've had trouble with him before.
328
00:35:54,772 --> 00:35:57,892
But he's stayed out of Istanbul
for over a year now.
329
00:35:58,412 --> 00:36:01,132
Take a look. You should remember him.
330
00:36:01,253 --> 00:36:03,893
This man kills for pleasure.
331
00:36:05,653 --> 00:36:07,494
Nice face.
332
00:36:07,653 --> 00:36:10,373
Just a moment. A girl's just come in.
333
00:36:10,534 --> 00:36:13,413
Probably Romanova.
She's the only one who's allowed to.
334
00:36:13,534 --> 00:36:15,093
How does she look to you?
335
00:36:19,614 --> 00:36:21,335
Well, from this angle...
336
00:36:21,454 --> 00:36:23,775
...things are shaping up nicely.
337
00:36:28,936 --> 00:36:31,577
I'd like to see her in the flesh.
338
00:36:31,737 --> 00:36:33,057
Yes.
339
00:36:33,977 --> 00:36:36,936
- Could you get me a plan of that place?
- I wish I could.
340
00:36:37,057 --> 00:36:39,777
The original drawing
must be registered somewhere.
341
00:36:39,936 --> 00:36:41,737
I'll get onto that.
342
00:36:44,058 --> 00:36:47,818
Now, I need a little time
to deal with this stinking Krilencu.
343
00:36:47,978 --> 00:36:51,657
It will be better if you didn't stay
at the hotel tonight. Come!
344
00:37:00,820 --> 00:37:02,780
I see now why you keep the Rolls.
345
00:37:02,899 --> 00:37:06,459
One of my sons is driving it.
With two dummies in the back.
346
00:37:06,580 --> 00:37:10,221
In the opposite direction.
They'll follow it for hours.
347
00:37:11,140 --> 00:37:13,100
You'll like my Gypsy friends.
348
00:37:13,221 --> 00:37:15,660
I use them like
the Russians use the Bulgars.
349
00:37:15,781 --> 00:37:17,981
It's created a blood feud between them.
350
00:37:37,584 --> 00:37:38,703
Hello, Krilencu?
351
00:37:55,864 --> 00:37:57,505
We've come on the wrong night.
352
00:37:57,624 --> 00:38:00,265
Two girls who love the same man
want to kill each other.
353
00:38:00,384 --> 00:38:02,105
It must be settled the Gypsy way.
354
00:38:02,226 --> 00:38:04,747
As I'm a family friend,
we'll be allowed to stay.
355
00:38:07,386 --> 00:38:10,587
We're bidden to table.
I hope you can eat with your fingers.
356
00:38:10,706 --> 00:38:11,706
Kerim Bey!
357
00:38:19,348 --> 00:38:21,867
Raki! Filthy stuff!
358
00:39:36,115 --> 00:39:37,276
Quick!
359
00:40:38,282 --> 00:40:41,083
Tell our host
his hospitality overwhelms me.
360
00:40:44,524 --> 00:40:47,123
Thank you, thank you!
361
00:41:05,164 --> 00:41:08,405
No matter what happens now,
say and do nothing.
362
00:41:12,125 --> 00:41:16,367
He's asking whether they will cease
their blood feud and give up this fight.
363
00:41:16,486 --> 00:41:19,686
The tribe elders will decide
who will marry the chief's son.
364
00:41:24,248 --> 00:41:27,887
- She's saying...
- Yes, I think I got it without the subtitles!
365
00:44:07,345 --> 00:44:08,305
Thank you!
366
00:44:49,269 --> 00:44:51,988
- Did you get Krilencu?
- No.
367
00:44:52,870 --> 00:44:54,830
Just a minute. Here! Thank you.
368
00:44:54,949 --> 00:44:58,631
You fought well.
I am nothing but a clumsy old man.
369
00:45:00,071 --> 00:45:02,831
They're making one
of the wounded Bulgars talk.
370
00:45:05,991 --> 00:45:07,991
It was me they were after.
371
00:45:08,112 --> 00:45:10,511
Why would they want me out of the way?
372
00:45:11,552 --> 00:45:14,671
Tomorrow we will have to find
Krilencu's hide-out.
373
00:45:14,792 --> 00:45:17,511
Meantime, I'll take care of this filthy stuff.
374
00:45:23,752 --> 00:45:27,834
Vavra thanks you for saving his life.
You are now his son.
375
00:45:28,993 --> 00:45:33,395
Thank you. I'd like to ask him a favour.
Could he stop the girl fight?
376
00:45:41,555 --> 00:45:44,075
He says your heart is too soft
to be a real Gypsy.
377
00:45:44,194 --> 00:45:46,235
But he lets you decide the matter.
378
00:45:47,955 --> 00:45:49,915
As if I didn't have enough problems.
379
00:46:02,838 --> 00:46:05,278
Vavra said for you to decide.
380
00:46:05,398 --> 00:46:08,878
So decide! They're both yours!
381
00:46:14,079 --> 00:46:16,119
This might take some time.
382
00:46:48,161 --> 00:46:50,481
Did you pick up that package at the hotel?
383
00:46:50,602 --> 00:46:52,563
It's on the seat.
384
00:46:52,962 --> 00:46:54,563
Thank you.
385
00:47:08,764 --> 00:47:10,805
Twice that Krilencu has tried to kill me.
386
00:47:11,405 --> 00:47:15,444
The third time he will succeed.
Unless I get him first.
387
00:47:15,565 --> 00:47:19,046
- And that I'll do tonight.
- Not with that arm you won't.
388
00:47:19,165 --> 00:47:21,286
You'd better leave it to me.
389
00:47:21,406 --> 00:47:23,646
I'm already too much in your debt.
390
00:47:23,765 --> 00:47:26,086
How can a friend be in debt?
391
00:47:34,446 --> 00:47:36,167
Here.
392
00:47:40,207 --> 00:47:41,487
Infrared lens.
393
00:48:15,251 --> 00:48:17,092
My sons.
394
00:48:17,211 --> 00:48:20,771
They will ring his doorbell.
He has a private escape hatch.
395
00:48:25,532 --> 00:48:27,692
Try this for size.
396
00:48:30,613 --> 00:48:33,452
- Do you notice anything?
- Not yet.
397
00:48:33,573 --> 00:48:36,212
She has a lovely mouth, that Anita.
398
00:48:36,333 --> 00:48:38,134
Yes. I see what you mean.
399
00:48:40,575 --> 00:48:43,815
Arm or no arm, I have to pull that trigger.
400
00:48:45,135 --> 00:48:47,174
If you think you can.
401
00:48:47,295 --> 00:48:49,254
You've got one shot, remember.
402
00:48:49,375 --> 00:48:51,336
It'll have to do.
403
00:49:01,215 --> 00:49:03,376
Quick, he's coming.
404
00:49:13,298 --> 00:49:14,257
Quick!
405
00:49:25,458 --> 00:49:27,738
That pays many debts.
406
00:49:28,498 --> 00:49:30,580
She should have kept her mouth shut.
407
00:50:03,343 --> 00:50:04,702
Hello?
408
00:50:04,823 --> 00:50:07,823
Breakfast for one at nine please.
409
00:50:07,942 --> 00:50:12,384
Green figs, yogurt, coffee, very black.
410
00:50:12,503 --> 00:50:13,824
Thank you.
411
00:51:25,031 --> 00:51:27,031
You look surprised.
412
00:51:27,152 --> 00:51:29,873
I thought you were expecting me.
413
00:51:29,992 --> 00:51:33,073
So you are Tatiana Romanova?
414
00:51:33,192 --> 00:51:35,752
My friends call me Tania.
415
00:51:35,873 --> 00:51:37,833
Mine call me James Bond.
416
00:51:40,712 --> 00:51:43,434
Well, now that we've been
properly introduced...
417
00:51:44,074 --> 00:51:46,233
Careful! Guns upset me.
418
00:51:47,594 --> 00:51:50,994
I'm sorry. I'm a bit upset myself.
419
00:51:51,635 --> 00:51:55,274
You look just like your... your photograph.
420
00:51:55,395 --> 00:51:57,715
You're one of the most
beautiful girls I've seen.
421
00:51:57,836 --> 00:52:00,955
Thank you, but I think
my mouth is too big.
422
00:52:01,676 --> 00:52:03,235
No, it's the right size.
423
00:52:05,275 --> 00:52:06,995
For me, that is.
424
00:52:10,317 --> 00:52:11,956
Yes.
425
00:52:12,077 --> 00:52:13,637
Is it here?
426
00:52:13,756 --> 00:52:15,956
What?
427
00:52:16,077 --> 00:52:18,917
The decoding machine, Lektor.
428
00:52:19,917 --> 00:52:21,438
Must we talk about it now?
429
00:52:24,439 --> 00:52:26,478
Or is it at the Russian Consulate?
430
00:52:29,599 --> 00:52:30,958
Yes.
431
00:52:32,639 --> 00:52:36,199
Yes... I would need a plan of the place.
432
00:52:36,320 --> 00:52:39,519
If you could get one, we could meet
at the Saint Sophia mosque.
433
00:52:39,640 --> 00:52:43,239
- Like we were tourists.
- Why don't you ask me that
434
00:52:43,360 --> 00:52:45,400
Later?
435
00:52:47,400 --> 00:52:49,401
Now what are you looking for?
436
00:52:49,520 --> 00:52:52,480
The scar.
You see, I know all about you...
437
00:52:52,601 --> 00:52:54,281
...from your file.
438
00:52:54,402 --> 00:52:58,761
You do? Well, I hope
you're not... disappointed.
439
00:53:00,082 --> 00:53:02,001
I will tell you...
440
00:53:04,522 --> 00:53:06,482
...in the morning.
441
00:53:52,127 --> 00:53:56,007
We are now approaching the most
interesting corner of Saint Sophia.
442
00:53:56,128 --> 00:53:58,488
Including these two great...
443
00:53:58,609 --> 00:54:02,689
...red porphyry columns,
stolen and brought from Egypt.
444
00:54:02,808 --> 00:54:04,568
In front of them...
445
00:54:04,689 --> 00:54:09,049
...alabaster urn
was brought from Bergama...
446
00:54:09,170 --> 00:54:13,289
...a famous historical city near Smyrna.
447
00:54:13,410 --> 00:54:18,049
Dates back
from the Alexander the Great period.
448
00:54:18,170 --> 00:54:23,131
About 1648, Sultan Murad IV...
449
00:54:23,250 --> 00:54:26,290
...brought it from Bergama.
450
00:54:26,411 --> 00:54:30,051
It was used as an ablution fountain.
451
00:54:30,172 --> 00:54:34,972
It contains a thousand litres of water.
452
00:54:35,093 --> 00:54:38,413
Right after the ablution fountain...
453
00:54:38,532 --> 00:54:44,052
...we are going to a highly
interesting column over there...
454
00:54:44,173 --> 00:54:49,134
...known for centuries
as the Saint Sophia...
455
00:54:49,253 --> 00:54:51,094
...wishing column.
456
00:54:51,213 --> 00:54:52,934
Tens of thousands...
457
00:54:53,053 --> 00:54:55,293
...of people have wished here...
458
00:54:55,414 --> 00:54:59,454
...putting their right hand...
459
00:54:59,573 --> 00:55:04,936
...and middle finger in the hole...
460
00:56:15,582 --> 00:56:18,183
I promise you,
it wasn't one of my men who killed him.
461
00:56:18,302 --> 00:56:20,383
He didn't die of old age.
462
00:56:20,502 --> 00:56:23,023
All I know is that it saved me the job.
463
00:56:23,144 --> 00:56:26,743
Once he'd seen the girl, she was
obviously compromised, and so...
464
00:56:26,864 --> 00:56:29,384
And he wasn't killed because of that.
465
00:56:30,464 --> 00:56:33,783
Let's just say that Istanbul's a rough town.
466
00:56:33,904 --> 00:56:38,265
Let's see how Tania's map
compares with your architect's plans.
467
00:56:38,386 --> 00:56:41,146
This is the conference room
of the Russian Consulate.
468
00:56:41,265 --> 00:56:43,146
Yes, that checks.
469
00:56:43,265 --> 00:56:46,626
And this here is the communication room.
That's the same.
470
00:56:46,745 --> 00:56:49,986
She says she works there with the Lektor
between two and three.
471
00:56:50,107 --> 00:56:52,026
How is she gonna get the machine to us?
472
00:56:52,147 --> 00:56:55,306
She's leaving that to me.
She'll do anything I say.
473
00:56:55,427 --> 00:56:57,986
Anything! My dear James...
474
00:56:58,107 --> 00:56:59,947
You're not using this.
475
00:57:00,066 --> 00:57:04,027
It all sounds too easy. We don't
even know if she's telling the truth.
476
00:57:04,148 --> 00:57:08,109
- Well, I intend to find out.
- Where? In the hotel?
477
00:57:08,228 --> 00:57:10,988
She won't go there again.
Says it's too dangerous.
478
00:57:11,109 --> 00:57:15,390
The old game.
Give a wolf a taste, then keep him hungry.
479
00:57:15,509 --> 00:57:18,150
My friend, she's got you dangling.
480
00:57:18,269 --> 00:57:20,749
That doesn't matter.
481
00:57:20,870 --> 00:57:23,950
- All I want is that Lektor.
- All?
482
00:57:24,069 --> 00:57:26,229
Are you sure that's all you want?
483
00:57:27,070 --> 00:57:28,631
Well...
484
00:58:11,476 --> 00:58:12,676
Lovely view.
485
00:58:12,795 --> 00:58:15,795
James, we must leave here now.
486
00:58:15,916 --> 00:58:18,075
If that agent reports my meeting you...
487
00:58:18,196 --> 00:58:21,477
- Don't worry. He won't.
- But you don't understand the danger!
488
00:58:23,397 --> 00:58:25,197
James, look up!
489
00:58:25,316 --> 00:58:27,397
Smile.
490
00:58:30,157 --> 00:58:32,556
Another one. Further back.
491
00:58:39,158 --> 00:58:40,678
About the machine...
492
00:58:40,797 --> 00:58:43,919
That's all you are interested in. Not me.
493
00:58:44,038 --> 00:58:45,838
Business first.
494
00:58:45,959 --> 00:58:48,360
I know, once you have got
what you want...
495
00:58:48,480 --> 00:58:51,759
I haven't got it yet.
But if you tell me about the machine...
496
00:58:51,880 --> 00:58:54,720
...we won't always be
working on the company's time.
497
00:58:55,440 --> 00:58:58,920
All right. What do you want to know?
498
00:59:01,280 --> 00:59:02,401
Talk into this.
499
00:59:02,520 --> 00:59:05,881
Answer my questions quietly, but clearly.
500
00:59:08,481 --> 00:59:10,040
How large is the machine?
501
00:59:11,201 --> 00:59:14,403
Like... like a typewriter.
502
00:59:14,522 --> 00:59:16,203
Weight?
503
00:59:16,322 --> 00:59:20,163
About ten kilos. Ina brown case.
504
00:59:20,282 --> 00:59:21,683
Brown like your eyes.
505
00:59:21,802 --> 00:59:23,082
Keep it technical.
506
00:59:23,203 --> 00:59:25,842
Self-calibrating or manual?
507
00:59:28,043 --> 00:59:31,644
Both, with an in-built compensator.
James...
508
00:59:31,763 --> 00:59:33,884
- Couldn't we...
- Not now.
509
00:59:35,283 --> 00:59:36,803
Talk into the camera.
510
00:59:36,924 --> 00:59:40,125
- How many keys?
- Symbol or code keys?
511
00:59:40,244 --> 00:59:41,485
Both.
512
00:59:41,604 --> 00:59:44,764
There are 24 symbols, 16 code keys.
513
00:59:44,885 --> 00:59:48,726
It is inserted in a slot and the message
comes out in a paper roll...
514
00:59:48,845 --> 00:59:52,325
...from another slot on the other side.
The mechanism is...
515
00:59:52,446 --> 00:59:56,286
Oh, James, James, will you make love
to me all the time in England?
516
00:59:56,407 --> 00:59:59,006
Day and night.
Go on about the mechanism.
517
00:59:59,127 --> 01:00:01,246
Oh, yes, the mechanism.
518
01:00:01,367 --> 01:00:04,887
Once, when it was being repaired,
I saw the insides.
519
01:00:05,006 --> 01:00:08,567
There were many perforated discs,
made, I think, of copper...
520
01:00:08,688 --> 01:00:10,648
...with a small light...
521
01:00:10,767 --> 01:00:12,728
Dushka, tell me the truth.
522
01:00:12,847 --> 01:00:15,168
Am I as exciting
as all those Western girls?
523
01:00:15,287 --> 01:00:19,289
Once, when I was with M in Tokyo,
we had an interesting experience.
524
01:00:19,410 --> 01:00:21,170
Thank you, Miss Moneypenny.
525
01:00:27,450 --> 01:00:28,970
Later, later.
526
01:00:29,089 --> 01:00:31,410
Those copper discs and the light...
527
01:00:31,529 --> 01:00:35,330
Oh, the light, the light.
James, come closer.
528
01:00:35,451 --> 01:00:37,211
I want to whisper something.
529
01:00:37,330 --> 01:00:39,491
Go on.
No, not that, the mechanism!
530
01:00:39,610 --> 01:00:42,411
Miss Moneypenny,
as you're no doubt listening...
531
01:00:42,530 --> 01:00:45,330
...perhaps you'd take this cable?
Text reads:
532
01:00:45,451 --> 01:00:50,772
"Merchandise appears genuine, stop.
Go ahead with deal. Signed, M."
533
01:00:51,693 --> 01:00:54,612
Now all I have to do
is to tell the girl the date.
534
01:00:55,453 --> 01:00:58,974
- The 13th?
- The 14th.
535
01:01:13,695 --> 01:01:15,375
Visas?
536
01:01:16,294 --> 01:01:17,254
Visas?
537
01:01:17,375 --> 01:01:19,895
- Tam.
- Thank you.
538
01:01:27,977 --> 01:01:29,897
Visa, please.
539
01:01:31,016 --> 01:01:32,856
Your clock, is it correct?
540
01:01:32,977 --> 01:01:35,737
- Always.
- Of course.
541
01:01:37,177 --> 01:01:39,777
Gregori!
542
01:01:51,577 --> 01:01:54,420
Excuse me!
You did say your clock was correct?
543
01:01:54,539 --> 01:01:56,180
Russian clocks are always...
544
01:02:28,262 --> 01:02:30,262
- Is this the Lektor?
- Yes.
545
01:02:31,704 --> 01:02:33,263
Take this. It's only tear gas.
546
01:02:33,384 --> 01:02:36,023
I thought it was for tomorrow,
but today is the 13th.
547
01:02:36,144 --> 01:02:39,103
This is a hell of a time to be superstitious.
Come on.
548
01:02:47,145 --> 01:02:49,104
Come on, quickly.
549
01:03:06,826 --> 01:03:08,786
Keep your head down.
550
01:03:14,547 --> 01:03:15,908
Back inside.
551
01:03:20,948 --> 01:03:23,027
This way, quickly!
552
01:03:24,027 --> 01:03:26,108
Quickly, quickly!
553
01:04:18,155 --> 01:04:21,235
- What's the matter?
- Benz. The Russian security man.
554
01:04:23,554 --> 01:04:25,794
Come on, never mind.
555
01:04:25,915 --> 01:04:27,354
Hurry!
556
01:04:28,155 --> 01:04:29,874
Hurry!
557
01:04:50,117 --> 01:04:53,037
Here's one of them.
And there's the other one.
558
01:05:04,359 --> 01:05:08,279
Your passports.
The pictures do not do you justice.
559
01:05:08,400 --> 01:05:10,840
I have rarely seen a handsomer couple.
560
01:05:10,961 --> 01:05:12,961
Mr. and Mrs. David Somerset.
561
01:05:13,080 --> 01:05:15,040
Your name's Caroline.
562
01:05:15,161 --> 01:05:17,441
Caroline! I like that name.
563
01:05:17,560 --> 01:05:20,640
We've been on a business trip.
On the way back to Derbyshire.
564
01:05:20,761 --> 01:05:22,800
- To our children?
- No children.
565
01:05:22,921 --> 01:05:25,561
- Not even one little boy?
- Nyet.
566
01:05:25,682 --> 01:05:27,841
I like big families.
567
01:05:27,962 --> 01:05:30,922
My whole life has been
a crusade for larger families.
568
01:05:31,041 --> 01:05:32,281
So I heard.
569
01:05:32,402 --> 01:05:33,682
- Tania!
- Yes?
570
01:05:33,801 --> 01:05:35,923
Lock the door. I'll knock three times.
571
01:05:38,643 --> 01:05:41,363
- I'll go see the conductor.
- Will he cooperate?
572
01:05:41,484 --> 01:05:43,444
We've done business before.
573
01:05:43,563 --> 01:05:47,603
He'll stop the train near the frontier,
where my sons will be waiting with a car.
574
01:05:47,724 --> 01:05:49,843
We'll be there... about six o'clock.
575
01:05:49,964 --> 01:05:52,925
- And the airstrip?
- 20 miles.
576
01:06:01,604 --> 01:06:04,885
The plane is chartered to Athens.
You'll be in London tomorrow.
577
01:06:05,006 --> 01:06:06,966
We'll drink to that in London.
578
01:06:13,286 --> 01:06:16,207
We are really on our way to England.
579
01:06:16,326 --> 01:06:19,047
Yes. With a lovely
two-day honeymoon before us.
580
01:06:19,168 --> 01:06:21,248
Honeymoon? And I've nothing to wear!
581
01:06:23,408 --> 01:06:25,567
- Your trousseau.
- Oh, James!
582
01:06:25,688 --> 01:06:27,647
One moment.
583
01:06:36,169 --> 01:06:38,608
Oh, no!
584
01:06:38,729 --> 01:06:40,770
James! James!
585
01:06:40,889 --> 01:06:44,011
Oh, look! Look!
586
01:06:54,771 --> 01:06:55,731
There!
587
01:07:02,291 --> 01:07:06,532
I will wear this one... in Piccadilly.
588
01:07:06,651 --> 01:07:10,612
You won't.
They've just passed some new laws there.
589
01:07:25,294 --> 01:07:28,935
- You're nearest.
- Oh, all right.
590
01:07:33,574 --> 01:07:34,695
Charming!
591
01:07:35,535 --> 01:07:37,256
Charming!
592
01:07:37,375 --> 01:07:40,055
Let's go to the restaurant car
for... that drink.
593
01:07:40,176 --> 01:07:41,976
Surely.
594
01:07:42,095 --> 01:07:43,937
Charming!
595
01:07:44,937 --> 01:07:47,376
We'll continue the fashion show later.
596
01:07:50,018 --> 01:07:52,297
It's all arranged for me to stop the train.
597
01:07:52,418 --> 01:07:54,857
We'll get off at the restaurant car.
At that end.
598
01:07:54,978 --> 01:07:56,938
Fine. We'll meet you there at six.
599
01:07:57,057 --> 01:08:00,178
Make it a little later.
There are slight complications.
600
01:08:00,297 --> 01:08:04,898
One of the Russian security men - Benz.
He watches the stations. He's on the train.
601
01:08:05,019 --> 01:08:07,378
But he couldn't have contacted
the consulate.
602
01:08:07,499 --> 01:08:10,898
Just in case, I'll keep him company
until it's time to get off.
603
01:08:11,019 --> 01:08:13,138
Perhaps you'd like me to introduce you.
604
01:08:13,259 --> 01:08:15,020
Charming.
605
01:08:20,820 --> 01:08:22,061
Ticket control.
606
01:08:38,901 --> 01:08:42,943
Do not be alarmed, my friend. We will
make you as comfortable as possible.
607
01:08:44,063 --> 01:08:48,584
Now I'm sure Commissar Benz
will have a much safer journey.
608
01:08:48,703 --> 01:08:51,383
I'm not mad about his tailor, are you?
609
01:08:51,703 --> 01:08:55,064
James, life in Istanbul will
never be the same without you.
610
01:08:55,183 --> 01:08:57,585
See you in the restaurant car.
611
01:08:57,704 --> 01:09:01,304
I've had a particularly fascinating life.
612
01:09:01,425 --> 01:09:04,065
Would you like to hear about it?
613
01:09:04,184 --> 01:09:06,025
You would?
614
01:09:29,827 --> 01:09:33,628
- You like it?
- Yes. It does rather suit you.
615
01:09:33,747 --> 01:09:36,268
I will save everything else for England.
616
01:09:36,388 --> 01:09:38,708
It is four o'clock, you know.
617
01:09:38,828 --> 01:09:41,949
This is not kulturny in the afternoon?
618
01:09:42,069 --> 01:09:43,868
Even on a honeymoon?
619
01:09:44,589 --> 01:09:47,029
Then I will... take it off.
620
01:09:49,030 --> 01:09:51,830
I think we're talking
at cross purposes again.
621
01:09:55,910 --> 01:09:57,511
Tania...
622
01:09:59,750 --> 01:10:02,191
We'd better get dressed now.
623
01:10:02,311 --> 01:10:04,992
- Why?
- It's almost six.
624
01:10:05,992 --> 01:10:07,391
So?
625
01:10:08,032 --> 01:10:10,952
Well, it's... it's teatime!
626
01:10:11,711 --> 01:10:13,751
We'll have it in here.
627
01:10:13,871 --> 01:10:18,633
- We'll have all our meals here.
- Yes, that would be splendid.
628
01:10:19,312 --> 01:10:22,634
But I've arranged to meet Kerim
in the restaurant car.
629
01:10:23,273 --> 01:10:26,674
You go alone. I will stay here.
630
01:10:26,793 --> 01:10:31,155
My dear Mrs. Somerset, we're supposed
to be a respectable English couple.
631
01:10:31,274 --> 01:10:34,075
They would certainly have tea
in the restaurant.
632
01:10:35,635 --> 01:10:37,394
Now, listen...
633
01:10:37,515 --> 01:10:39,115
Just do as I say, will you?
634
01:10:39,234 --> 01:10:41,075
Yes, James.
635
01:10:42,195 --> 01:10:44,956
But there are some English customs
636
01:10:45,076 --> 01:10:48,476
- that are going to be changed.
- But of course, darling.
637
01:11:08,519 --> 01:11:10,798
Do I look right, Mr. Somerset?
638
01:11:11,798 --> 01:11:13,679
Yes...
639
01:11:19,479 --> 01:11:21,480
Mrs. Somerset.
640
01:11:33,001 --> 01:11:34,521
Mr. Somerset!
641
01:11:36,281 --> 01:11:38,721
- You're the friend of Kerim Bey?
- Yes.
642
01:11:39,361 --> 01:11:42,841
There's been a terrible accident.
Please come with me.
643
01:11:43,401 --> 01:11:46,522
- No tea?
- Later. Keep the door locked.
644
01:12:03,404 --> 01:12:05,525
They killed each other.
645
01:12:13,324 --> 01:12:16,046
This must be kept quiet
until we reach Trieste.
646
01:12:16,205 --> 01:12:18,126
It will be difficult.
647
01:12:18,285 --> 01:12:20,126
I'm sure.
648
01:12:20,885 --> 01:12:24,205
Kerim Bey was a very important man.
With many influential friends.
649
01:12:24,365 --> 01:12:26,845
I'm sure they also will reward you.
650
01:12:27,006 --> 01:12:29,568
I will try.
651
01:13:28,412 --> 01:13:29,332
What is it?
652
01:13:30,973 --> 01:13:33,373
- Kerim's dead.
- Dead?
653
01:13:36,455 --> 01:13:38,535
I want the truth.
654
01:13:39,334 --> 01:13:43,214
- James, you are hurting me!
- I'll do worse if you don't tell me!
655
01:13:43,334 --> 01:13:46,334
You're doing this under orders, I know.
What are they?
656
01:13:46,495 --> 01:13:49,215
- I don't know what you mean.
- Liar!
657
01:13:51,496 --> 01:13:56,096
Even if you kill me, I can say nothing.
658
01:13:56,255 --> 01:14:00,296
I did not know anything
like Kerim's death would happen.
659
01:14:00,416 --> 01:14:03,057
But, when we get to England, I tell you.
660
01:14:03,177 --> 01:14:04,297
Go on.
661
01:14:07,138 --> 01:14:11,817
Maybe they didn't let you in on all of it,
but, whatever you do know, tell me.
662
01:14:11,978 --> 01:14:16,179
- I know I love you, James. I love you.
- Just tell me.
663
01:14:16,338 --> 01:14:18,738
I love you, I love you, it's true.
664
01:14:20,858 --> 01:14:22,818
Sure.
665
01:14:46,622 --> 01:14:49,702
Beograd! Beograd!
666
01:15:21,986 --> 01:15:23,905
Excuse me!
667
01:15:24,066 --> 01:15:27,066
- Can I borrow a match?
- I use a lighter.
668
01:15:27,225 --> 01:15:29,865
- Better still.
- Until they go wrong.
669
01:15:33,306 --> 01:15:37,107
My brother telephoned me.
Why did the train not stop?
670
01:15:37,266 --> 01:15:40,148
Well, I... I have some bad news.
671
01:15:41,227 --> 01:15:43,588
Your father's dead.
672
01:15:43,747 --> 01:15:45,148
Who did it? Tell me.
673
01:15:45,307 --> 01:15:48,748
He took care of that himself.
The other man died first.
674
01:15:48,908 --> 01:15:50,908
Now, listen...
675
01:15:51,069 --> 01:15:55,189
I'll need help to get across the frontier
strip between Yugoslavia and Trieste.
676
01:15:55,348 --> 01:15:57,348
I want you to send
a message to M in London.
677
01:15:57,509 --> 01:16:00,909
Tell him to send someone
from Station Y to meet me in Zagreb.
678
01:16:01,070 --> 01:16:03,269
I will.
679
01:16:03,429 --> 01:16:05,349
Good.
680
01:16:08,269 --> 01:16:10,749
You'll... I think you'll want these.
681
01:16:13,592 --> 01:16:15,831
- Mr. Somerset, le train part.
- Thank you.
682
01:16:15,992 --> 01:16:17,791
- Ciao.
- The train is leaving!
683
01:18:54,569 --> 01:18:58,288
- Nash, Captain Nash.
- Bond, travelling as Somerset.
684
01:18:58,408 --> 01:19:00,368
My card.
685
01:19:01,609 --> 01:19:03,209
What kept you?
686
01:19:03,328 --> 01:19:05,929
I'm so sorry,
I only got M's wire an hour ago.
687
01:19:06,050 --> 01:19:08,329
I busted every record getting here.
688
01:19:11,530 --> 01:19:12,809
What were M's orders?
689
01:19:12,929 --> 01:19:16,050
Only to contact you
and the lady on the train.
690
01:19:16,849 --> 01:19:19,051
Good. Come this way.
691
01:19:21,011 --> 01:19:22,971
Thank you.
692
01:19:29,532 --> 01:19:31,493
This is my wife Caroline. Captain Nash.
693
01:19:31,613 --> 01:19:33,573
How do you do? So pleased to meet you.
694
01:19:33,693 --> 01:19:34,812
This way, Nash.
695
01:19:34,932 --> 01:19:36,613
- Sit down.
- Thank you.
696
01:19:42,173 --> 01:19:45,694
- Been long in Yugoslavia?
- About three years.
697
01:19:45,813 --> 01:19:49,094
- Interesting work?
- Yes. Sometimes.
698
01:19:49,214 --> 01:19:51,253
You know how it is, old man.
699
01:19:51,373 --> 01:19:53,453
You look very fit, Nash.
700
01:19:53,574 --> 01:19:56,135
Yes. I try to keep in shape.
701
01:19:58,216 --> 01:20:00,176
So what's our problem, sir?
702
01:20:01,096 --> 01:20:04,136
I can't risk taking this
through the customs...
703
01:20:04,255 --> 01:20:06,736
...at the Yugoslav-Trieste border.
704
01:20:06,855 --> 01:20:09,576
No stops till then. We'll have to jump off.
705
01:20:09,696 --> 01:20:11,617
Can you get us across?
706
01:20:11,737 --> 01:20:13,497
Any of the opposition around?
707
01:20:14,737 --> 01:20:16,737
Not in any condition to worry about.
708
01:20:16,856 --> 01:20:18,816
Good. We'll make it.
709
01:20:18,936 --> 01:20:22,017
I know this territory
like the back of my hand.
710
01:20:24,057 --> 01:20:27,818
Do you mind if we have a bite to eat?
I've been on the go since breakfast.
711
01:20:27,938 --> 01:20:30,378
Of course not.
We'll go to the restaurant car.
712
01:20:30,499 --> 01:20:32,499
Go with Nash to the restaurant car.
713
01:20:32,619 --> 01:20:34,539
I'll join you there in a few minutes.
714
01:20:34,659 --> 01:20:36,579
Whatever you say, old man.
715
01:20:36,699 --> 01:20:38,540
Excuse me.
716
01:21:10,703 --> 01:21:12,822
Excuse me.
717
01:21:17,744 --> 01:21:20,024
There you are, old man.
718
01:21:20,184 --> 01:21:23,064
I was worried
something had happened to you.
719
01:21:28,903 --> 01:21:30,706
- Voil�, monsieur.
- Thank you.
720
01:21:31,305 --> 01:21:32,785
Thank you.
721
01:21:32,945 --> 01:21:34,865
I'll have the grilled sole.
722
01:21:37,106 --> 01:21:39,066
And for madam. What about you, Nash?
723
01:21:40,265 --> 01:21:43,546
Yes, that sounds very nice.
Make that three of those, will you?
724
01:21:43,706 --> 01:21:46,187
- Oui, monsieur.
- And a bottle of the blanc de blancs.
725
01:21:46,346 --> 01:21:48,667
- Make mine chianti.
- White chianti, monsieur?
726
01:21:48,826 --> 01:21:50,906
No, the red kind.
727
01:21:51,507 --> 01:21:55,707
Well, enjoy your dinner, old man. I think
I've got the answer to our problems.
728
01:21:55,826 --> 01:21:58,068
- Very simple, really.
- Good.
729
01:22:03,589 --> 01:22:06,388
We should reach the border
in about an hour.
730
01:22:07,348 --> 01:22:08,268
I'm...
731
01:22:08,428 --> 01:22:11,469
...terribly sorry, Mrs. Somerset.
That was clumsy of me.
732
01:22:12,869 --> 01:22:14,670
- Waiter!
- Monsieur!
733
01:22:16,510 --> 01:22:17,590
Waiter!
734
01:22:17,750 --> 01:22:19,670
Tout de suite, monsieur!
735
01:22:26,470 --> 01:22:27,950
Excuse me. Merci.
736
01:22:28,111 --> 01:22:31,751
You'll... you'll find Trieste
quite interesting.
737
01:22:31,910 --> 01:22:33,871
Of course, it's not London.
738
01:22:35,632 --> 01:22:36,792
Cheerio.
739
01:22:37,912 --> 01:22:39,633
Cheerio.
740
01:22:52,554 --> 01:22:54,873
I don't feel very well.
741
01:22:56,273 --> 01:22:57,993
My head...
742
01:22:58,114 --> 01:23:00,034
The lady's come over faint.
743
01:23:00,194 --> 01:23:02,433
- Bring her in here.
- May I?
744
01:23:09,756 --> 01:23:12,756
- Let's go next door.
- Exhaustion, I'd say.
745
01:23:21,677 --> 01:23:25,037
What was it,
the stuff you put in her drink?
746
01:23:25,157 --> 01:23:27,356
Chloral hydrate. Quick, but mild.
747
01:23:27,476 --> 01:23:30,477
- And?
- Take it easy, 007.
748
01:23:32,917 --> 01:23:35,758
My escape route's only for one.
749
01:23:35,877 --> 01:23:38,318
What are you after?
The girl or the Lektor?
750
01:23:43,640 --> 01:23:45,240
All right.
751
01:23:45,999 --> 01:23:47,200
What is your plan?
752
01:23:47,319 --> 01:23:51,760
- Explain it better on a map. All right?
- Sure.
753
01:23:55,160 --> 01:23:58,081
Now, we're here, you see?
754
01:23:59,121 --> 01:24:03,400
When we reach there, there's a steep
gradient, the train slows down there.
755
01:24:03,521 --> 01:24:07,800
We'll block the line, make for
that main road, pick up a car... there.
756
01:24:07,920 --> 01:24:09,683
A truck, in fact.
757
01:24:09,802 --> 01:24:12,243
That must be about 20 miles from here...
758
01:24:58,687 --> 01:24:59,647
Keep still.
759
01:25:02,648 --> 01:25:05,088
All right, now get up on your knees.
760
01:25:10,048 --> 01:25:13,769
Put your hands in your pockets.
Keep them there.
761
01:25:15,049 --> 01:25:18,889
Red wine with fish.
That should have told me something.
762
01:25:19,690 --> 01:25:21,809
You may know the right wines...
763
01:25:21,929 --> 01:25:24,050
...but you're the one on your knees.
764
01:25:24,170 --> 01:25:26,130
How does it feel, old man?
765
01:25:27,449 --> 01:25:31,651
Old man? Is that what you chaps
in SMERSH call each other?
766
01:25:31,771 --> 01:25:33,731
SMERSH?
767
01:25:39,171 --> 01:25:42,091
Of course. SPECTRE.
768
01:25:43,693 --> 01:25:45,972
Then it wasn't a Russian show at all.
769
01:25:46,093 --> 01:25:49,653
You've been playing us off
against each other, haven't you?
770
01:25:51,053 --> 01:25:54,693
Then it was SPECTRE who killed
the Russian agent in the mosque.
771
01:25:56,013 --> 01:25:57,453
You?
772
01:25:59,973 --> 01:26:01,933
Kerim and the other man?
773
01:26:02,574 --> 01:26:04,254
And Nash?
774
01:26:04,373 --> 01:26:06,694
I don't mind talking.
775
01:26:06,813 --> 01:26:09,535
I get a kick out of watching
the great James Bond...
776
01:26:09,655 --> 01:26:12,934
...find out what a bloody fool
he's been making of himself.
777
01:26:13,055 --> 01:26:14,934
We're pros, Mr. Bond.
778
01:26:15,055 --> 01:26:19,056
We sweated your recognition code
out of one of your men in Tokyo...
779
01:26:19,176 --> 01:26:22,376
...before he died.
I've been keeping tabs on you.
780
01:26:22,496 --> 01:26:24,976
I've been your guardian angel.
781
01:26:25,097 --> 01:26:27,217
Saved your life at the Gypsy camp.
782
01:26:28,257 --> 01:26:29,936
Oh, yes.
783
01:26:30,657 --> 01:26:32,617
I'm much obliged.
784
01:26:32,737 --> 01:26:36,417
We were keeping you alive
until you could get us the Lektor.
785
01:26:37,258 --> 01:26:40,897
So you had me deliver it on a plate.
That's brilliant.
786
01:26:41,857 --> 01:26:43,778
Go on. I'm fascinated.
787
01:26:43,897 --> 01:26:47,099
Now that we've got it,
you and the girl are expendable.
788
01:26:47,219 --> 01:26:49,180
Between here and Trieste.
789
01:26:52,260 --> 01:26:54,220
Girl?
790
01:26:54,339 --> 01:26:56,299
Isn't she working for SPECTRE, too?
791
01:26:56,419 --> 01:26:58,419
No.
792
01:26:58,540 --> 01:27:01,299
She thinks she's doing it all
for Mother Russia.
793
01:27:01,419 --> 01:27:03,781
She takes her orders
from Colonel Klebb.
794
01:27:05,141 --> 01:27:08,781
Rosa Klebb's Russian.
Head of operations for SMERSH.
795
01:27:08,900 --> 01:27:10,781
Was.
796
01:27:10,900 --> 01:27:12,860
Klebb works for SPECTRE now.
797
01:27:12,980 --> 01:27:14,820
The girl doesn't know that.
798
01:27:16,622 --> 01:27:18,582
Well, why kill her?
799
01:27:19,263 --> 01:27:20,942
Orders.
800
01:27:22,783 --> 01:27:24,743
That's only half of it, old man.
801
01:27:26,263 --> 01:27:28,423
Here's a roll of film.
802
01:27:28,544 --> 01:27:30,423
She'll have this in her handbag.
803
01:27:30,544 --> 01:27:33,264
And on you... they'll find this letter.
804
01:27:33,383 --> 01:27:37,104
It's from her,
threatening to give the film to the press...
805
01:27:37,224 --> 01:27:39,983
...unless you marry her
for helping you get the Lektor.
806
01:27:40,104 --> 01:27:42,024
What film?
807
01:27:43,304 --> 01:27:45,944
Taken in the bridal suite at your hotel.
808
01:27:46,984 --> 01:27:49,424
Something else the girl didn't know about.
809
01:27:49,545 --> 01:27:51,505
Or you.
810
01:27:52,425 --> 01:27:56,707
You must be a pretty sick collection
of minds to dream up a plan like that.
811
01:27:56,826 --> 01:27:58,787
Can't you see the headlines?
812
01:27:58,906 --> 01:28:02,426
"British agent murders beautiful
Russian spy, then commits suicide."
813
01:28:03,587 --> 01:28:06,866
Tell me, which lunatic asylum
did they get you out of?
814
01:28:08,148 --> 01:28:11,268
Don't make it tougher on yourself!
815
01:28:14,467 --> 01:28:17,748
My orders are to kill you
and deliver the Lektor.
816
01:28:17,867 --> 01:28:20,027
How I do it is my business.
817
01:28:20,148 --> 01:28:21,908
It'll be slow and painful.
818
01:28:22,028 --> 01:28:24,270
How much are they paying you?
819
01:28:24,389 --> 01:28:26,150
What's it to you?
820
01:28:26,270 --> 01:28:28,630
We'll double it.
821
01:28:29,469 --> 01:28:31,550
Your word of honour?
822
01:28:32,349 --> 01:28:34,390
As an English gentleman?
823
01:28:40,671 --> 01:28:43,030
The first one won't kill you.
824
01:28:43,151 --> 01:28:45,111
Not the second.
825
01:28:45,231 --> 01:28:47,191
Not even the third.
826
01:28:48,831 --> 01:28:52,152
Not till you crawl over here
and you kiss my foot.
827
01:28:55,312 --> 01:28:57,233
How about a cigarette?
828
01:28:57,352 --> 01:28:59,153
Not a chance.
829
01:29:01,234 --> 01:29:02,993
I'll pay for it.
830
01:29:03,114 --> 01:29:05,194
What with?
831
01:29:05,313 --> 01:29:07,594
50 gold sovereigns.
832
01:29:07,714 --> 01:29:11,234
- Where are they?
- Up there, in my case.
833
01:29:21,235 --> 01:29:22,954
You show me.
834
01:29:31,197 --> 01:29:33,637
Here you are. What about that cigarette?
835
01:29:34,436 --> 01:29:36,396
Throw 'em down there.
836
01:29:38,996 --> 01:29:40,957
Any more in the other case?
837
01:29:46,278 --> 01:29:50,598
I should imagine so. It's standard kit.
I'll have a look.
838
01:29:50,718 --> 01:29:52,198
Hands back in your pockets!
839
01:29:58,039 --> 01:30:00,120
Keep them there.
840
01:32:21,135 --> 01:32:23,095
You won't be needing this...
841
01:32:23,974 --> 01:32:25,934
...old man.
842
01:32:40,416 --> 01:32:42,936
Tania! Wake up!
843
01:32:43,056 --> 01:32:45,657
Wake up, or I'll leave you behind.
844
01:32:45,777 --> 01:32:46,578
Tania...
845
01:32:46,698 --> 01:32:49,298
...wake up or I'll leave you behind,
do you hear me?
846
01:32:49,417 --> 01:32:52,098
Don't leave me. Never leave me.
847
01:32:57,977 --> 01:33:02,099
Tania! This is Nash's escape route.
You understand?
848
01:33:02,219 --> 01:33:06,018
We've got to get off here. Take this.
849
01:33:06,139 --> 01:33:07,619
Come on.
850
01:33:12,019 --> 01:33:14,380
We must get
to the other side of the train.
851
01:33:14,500 --> 01:33:15,980
Under here.
852
01:34:01,225 --> 01:34:03,464
Grant! Where are you?
853
01:34:04,384 --> 01:34:05,666
Grant!
854
01:34:13,627 --> 01:34:14,667
Excuse me.
855
01:34:43,149 --> 01:34:45,110
Now don't run away.
856
01:34:45,231 --> 01:34:47,271
Come on!
857
01:34:47,390 --> 01:34:50,990
- Come on, or I'll leave you here!
- Stay here with me.
858
01:34:59,471 --> 01:35:01,431
Sleep it off in there.
859
01:35:01,551 --> 01:35:04,511
You'll feel better in the morning.
860
01:35:06,672 --> 01:35:08,911
Come on, wake up.
861
01:36:06,958 --> 01:36:09,398
Try and straddle the truck.
862
01:36:21,601 --> 01:36:24,121
I'll get them away from here.
863
01:36:24,241 --> 01:36:25,960
You hide under the truck.
864
01:37:44,928 --> 01:37:46,129
Quick!
865
01:38:18,932 --> 01:38:21,613
I'd say one of their aircraft is missing.
866
01:38:34,335 --> 01:38:36,494
Tania!
867
01:38:37,215 --> 01:38:40,855
- Here, take this, and cast the rope off.
- All right.
868
01:38:42,534 --> 01:38:44,055
Where's the key?
869
01:38:44,256 --> 01:38:47,575
- Where's the key?!
- In my coat. In the pocket.
870
01:38:51,336 --> 01:38:53,296
All right, get out. Move.
871
01:38:54,176 --> 01:38:55,216
In the boat.
872
01:39:13,458 --> 01:39:15,098
Do you swim?
873
01:39:15,819 --> 01:39:18,659
Here, take the wheel. This way, please.
874
01:39:20,498 --> 01:39:21,978
Mind the step.
875
01:39:25,899 --> 01:39:28,300
Just isn't your day, is it?
876
01:39:32,900 --> 01:39:35,540
- Where are we going?
- Venice.
877
01:39:35,940 --> 01:39:37,822
Take a look at that locker, will you?
878
01:39:37,941 --> 01:39:39,742
Charts,
879
01:39:39,862 --> 01:39:41,901
pistol, some flares.
880
01:39:42,021 --> 01:39:44,222
Give me those charts.
881
01:39:49,302 --> 01:39:51,982
Yes, we're here. Near Istria.
882
01:39:54,783 --> 01:39:58,183
There's plenty of fuel. With a bit of luck
we'll be there by morning.
883
01:40:01,943 --> 01:40:05,904
Three man were found dead on the train
at Trieste. One of them was Grant.
884
01:40:06,024 --> 01:40:08,185
What have you to say, Number Five?
885
01:40:08,345 --> 01:40:10,825
He was Klebb's choice.
Her people failed.
886
01:40:10,984 --> 01:40:13,865
It was your plan!
They followed it implicitly!
887
01:40:14,024 --> 01:40:16,585
Impossible. It was perfect.
888
01:40:16,786 --> 01:40:19,346
Except for one thing.
They were dealing with Bond.
889
01:40:19,505 --> 01:40:21,385
Who is Bond...
890
01:40:21,545 --> 01:40:23,346
...compared with Kronsteen?
891
01:40:23,465 --> 01:40:25,786
Exactly. What have you to say to that,
892
01:40:25,945 --> 01:40:28,065
Number Three?
893
01:40:33,828 --> 01:40:37,467
Bond is still alive and the Lektor
is not yet in our possession.
894
01:40:37,628 --> 01:40:41,268
I have already negotiated
with the Russians to return it to them.
895
01:40:41,427 --> 01:40:46,108
We've agreed a price. And SPECTRE
always delivers what it promises.
896
01:40:46,269 --> 01:40:49,749
Our whole organisation depends
on our keeping those promises.
897
01:40:52,548 --> 01:40:54,028
I warned you.
898
01:40:54,149 --> 01:40:57,790
We do not tolerate failure, Number Three.
You know the penalty.
899
01:40:57,949 --> 01:41:00,509
Yes, Number One.
900
01:41:01,589 --> 01:41:03,989
Our rules are very simple. If you fail...
901
01:41:18,152 --> 01:41:22,833
...12 seconds. One day we must
invent a faster-working venom.
902
01:41:22,952 --> 01:41:24,432
Number Three!
903
01:41:24,552 --> 01:41:26,112
Yes!
904
01:41:26,273 --> 01:41:29,392
I do not wish to tell the Russians
there will be another delay.
905
01:41:29,512 --> 01:41:31,472
There will be no delay, Number One.
906
01:41:40,514 --> 01:41:42,675
Which way are we going?
907
01:41:42,795 --> 01:41:46,195
The shortest route,
which is between those two mountains
908
01:41:46,315 --> 01:41:49,276
and straight along the coast.
909
01:42:03,637 --> 01:42:05,596
Ahoy, Mr. Bond!
910
01:42:08,797 --> 01:42:10,997
Heave to, heave to!
911
01:42:30,800 --> 01:42:33,240
You're trapped, Mr. Bond.
912
01:42:33,360 --> 01:42:37,240
You cannot escape!
913
01:42:37,959 --> 01:42:40,559
Rifle grenade, prepare to fire.
914
01:42:43,242 --> 01:42:45,961
We're coming through!
Pull over, SPECTRE Green.
915
01:42:46,081 --> 01:42:48,561
Get out of the way!
Give them a warning shot.
916
01:42:50,882 --> 01:42:52,242
Rifle grenade, fire!
917
01:42:56,323 --> 01:42:57,683
Forward machine gun, fire!
918
01:43:00,482 --> 01:43:01,883
You're firing too close.
919
01:43:02,002 --> 01:43:04,883
SPECTRE Red, SPECTRE Green,
you're firing too close.
920
01:43:07,402 --> 01:43:10,003
You're trying to stop them,
not to sink them!
921
01:43:19,004 --> 01:43:21,205
Here, take the wheel.
922
01:43:34,525 --> 01:43:36,287
Slow down.
923
01:43:38,167 --> 01:43:41,006
Slow down. Slow down all boats.
924
01:43:42,287 --> 01:43:44,888
Green, go alongside
while we keep you covered.
925
01:43:48,007 --> 01:43:49,968
- Hands up, Mr. Bond!
- Why give up?
926
01:43:50,088 --> 01:43:53,408
- Without the drums, we can go faster...
- Hand me the flare pistol.
927
01:43:53,528 --> 01:43:57,608
Keep your hands up, Mr. Bond.
We're sending a boat to take you off.
928
01:44:08,330 --> 01:44:11,890
There's a saying in England.
Where there's smoke, there's fire.
929
01:44:18,852 --> 01:44:21,252
Green, change your course! Go astern!
930
01:44:22,852 --> 01:44:25,292
Change course!
931
01:44:27,451 --> 01:44:30,492
All boats, throw out your ammunition!
Get rid of it! Quick!
932
01:44:33,572 --> 01:44:34,532
Get rid of it!
933
01:44:38,213 --> 01:44:39,412
Jump! Jump!
934
01:45:00,055 --> 01:45:02,336
Don't go away.
935
01:45:05,495 --> 01:45:06,856
Yes?
936
01:45:07,055 --> 01:45:08,897
Thanks. Tell him to wait, will you?
937
01:45:09,016 --> 01:45:11,297
And send up a porter.
938
01:45:11,416 --> 01:45:12,777
Avanti!
939
01:45:13,456 --> 01:45:16,576
- Permesso, signore.
- S�, prego.
940
01:45:16,697 --> 01:45:19,337
And also get me the British Consul.
941
01:45:20,097 --> 01:45:21,259
Thank you.
942
01:45:46,340 --> 01:45:48,540
Yes? Mr. Maxwell, please.
943
01:45:48,661 --> 01:45:51,902
- James Bond.
- James, we will miss the plane. We will...
944
01:45:52,021 --> 01:45:54,621
Hello, Paul. Bond here.
945
01:45:54,742 --> 01:45:57,862
I want to thank you.
Tell the office we're on our way.
946
01:45:57,981 --> 01:46:00,541
What was that?
947
01:46:01,542 --> 01:46:03,502
Here, leave that! I'll take it.
948
01:46:05,383 --> 01:46:08,383
Should be routine from here on in.
Not so many times...
949
01:46:09,903 --> 01:46:12,263
What was that you were saying?
Hello, hello?
950
01:46:12,383 --> 01:46:13,663
Klebb.
951
01:46:14,664 --> 01:46:17,543
James, are you still there? Hello!
952
01:46:22,704 --> 01:46:25,424
Romanova,... the door!
953
01:46:50,707 --> 01:46:52,586
Take this.
954
01:47:53,153 --> 01:47:54,874
Horrible woman.
955
01:47:54,993 --> 01:47:57,874
Yes. She's had her kicks.
956
01:48:14,197 --> 01:48:16,677
Here you are.
In case you ever need it again.
957
01:48:16,797 --> 01:48:20,076
Oh, yes. All government property
has to be accounted for.
958
01:48:20,197 --> 01:48:23,956
But as I said before, we won't always
work on the company's time, will we?
959
01:48:24,076 --> 01:48:25,317
No.
960
01:48:30,278 --> 01:48:33,558
James, behave yourself.
We are being filmed.
961
01:48:35,998 --> 01:48:38,199
Oh, not again.
962
01:48:43,999 --> 01:48:46,079
He was right, you know.
963
01:48:46,200 --> 01:48:48,800
- What is it?
- I'll show you.
73172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.