Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,684 --> 00:00:21,755
Please let me introduce Beak Hee-soo,
Korea's most prolific woman writer,
2
00:00:21,755 --> 00:00:22,756
Hello,
3
00:00:22,756 --> 00:00:23,823
Welcome,
4
00:00:23,823 --> 00:00:26,348
This is your fourth
best-selling book in a row,
5
00:00:27,360 --> 00:00:31,331
Personally, I envy the fact that
you write a new story every time,
6
00:00:31,331 --> 00:00:34,858
Could you please give us a hint?
On how you write your books?
7
00:00:35,402 --> 00:00:37,393
I always jot down notes,
8
00:00:37,704 --> 00:00:41,697
I write the people and places first
and then think about them.
9
00:00:42,142 --> 00:00:44,406
That's how I build them.
10
00:00:44,944 --> 00:00:51,179
If I have an idea to write a story,
I would attach the right characters.
11
00:00:51,284 --> 00:00:57,780
Then they become Iike real people,
With behaviors and thoughts.
12
00:00:57,891 --> 00:01:00,951
I just write the story.
13
00:01:01,061 --> 00:01:05,828
You must be very busy,
With no time to rest.
14
00:01:06,866 --> 00:01:10,103
Even my daughter and
husband are in my notes.
15
00:01:10,103 --> 00:01:12,128
They're all materials.
16
00:01:12,238 --> 00:01:15,605
Some people I met today.
Could also be included.
17
00:01:15,809 --> 00:01:19,512
This new book has been a bestseller
for three weeks in a row.
18
00:01:19,512 --> 00:01:22,816
Apart from your previous works,
How did you write...?
19
00:01:22,816 --> 00:01:23,942
Cut!
20
00:01:26,152 --> 00:01:27,449
What's going on?
21
00:01:33,093 --> 00:01:34,720
What's the matter?
22
00:01:39,299 --> 00:01:41,096
How could you do this?
23
00:01:41,601 --> 00:01:44,001
You really don't trust me?
24
00:01:44,437 --> 00:01:47,429
I've told you many times already.
PIease trust me.
25
00:01:47,540 --> 00:01:48,741
Don't bring that up again,
26
00:01:48,741 --> 00:01:50,477
You never even tried to Iisten.
27
00:01:50,477 --> 00:01:53,446
I've never read that book.
I swear!
28
00:01:53,446 --> 00:01:55,415
How long will you keep this up?
29
00:01:55,415 --> 00:01:56,816
You could've made a mistake,
30
00:01:56,816 --> 00:01:58,113
Mistake?
31
00:01:58,418 --> 00:02:01,020
I never make mistakes.
32
00:02:01,020 --> 00:02:02,385
Want me to tell you again?
33
00:02:02,555 --> 00:02:04,257
It was submitted for you to judge,
34
00:02:04,257 --> 00:02:06,122
You read that book!
35
00:02:06,426 --> 00:02:08,417
So you're saying that
I plagiarized?
36
00:02:09,429 --> 00:02:11,920
Quiet! Shut up!
37
00:02:12,165 --> 00:02:13,399
Let's stop,
38
00:02:13,399 --> 00:02:16,202
I'm asking you out of all people.
39
00:02:16,202 --> 00:02:18,938
- Please, stop this,
- Don't you understand me?
40
00:02:18,938 --> 00:02:20,473
You get too obsessed with things,
41
00:02:20,473 --> 00:02:23,943
Just say that you didn't know,
or that it was unintentional!
42
00:02:23,943 --> 00:02:27,003
Written and directed by
LEE Jeong-ho
43
00:02:27,647 --> 00:02:31,050
Baek Hee-soo has written many
Bestsellers for the last 20 years,
44
00:02:31,050 --> 00:02:36,716
But it's been confirmed that
she has plagiarized her latest work,
45
00:02:39,159 --> 00:02:42,720
It was one of the books she
read during a writing competition,
46
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Two years later
47
00:03:02,916 --> 00:03:05,578
It'II be okay once we get there.
48
00:03:06,019 --> 00:03:07,486
Did you see the picture?
49
00:03:10,924 --> 00:03:13,586
This is very important to Mom.
50
00:03:15,061 --> 00:03:17,427
I need a quiet place with no people.
51
00:03:17,997 --> 00:03:19,862
You understand, right?
52
00:03:21,267 --> 00:03:23,497
Are you going to divorce Dad?
53
00:03:28,041 --> 00:03:30,168
Is it because of me?
54
00:03:30,810 --> 00:03:32,175
No.
55
00:03:34,180 --> 00:03:35,841
Grown-ups, you see...
56
00:03:36,883 --> 00:03:39,545
Sometimes they don't
want to Iive together.
57
00:03:41,754 --> 00:03:44,985
Then is it because of Mom?
58
00:05:08,641 --> 00:05:10,006
What are you doing?
59
00:05:10,677 --> 00:05:11,939
Nothing.
60
00:05:12,312 --> 00:05:14,803
Your daughter is very pretty.
61
00:05:14,981 --> 00:05:19,350
By any chance,
are you the writer from Seoul?
62
00:05:21,087 --> 00:05:23,423
But I thought you were
coming here tomorrow.
63
00:05:23,423 --> 00:05:25,516
Oh no!
64
00:05:28,761 --> 00:05:30,626
Don't worry about this.
65
00:05:30,797 --> 00:05:31,764
Dad...
66
00:05:31,764 --> 00:05:33,789
You bastard,
the memorial are already over.
67
00:05:35,668 --> 00:05:37,570
The writer is here!
68
00:05:37,570 --> 00:05:38,662
Hurry!
69
00:05:38,805 --> 00:05:41,467
The writer! She's here!
70
00:05:41,708 --> 00:05:43,335
How are you, Ma'am?
71
00:05:45,611 --> 00:05:47,814
What a surprise!
72
00:05:47,814 --> 00:05:48,681
When did you come?
73
00:05:48,681 --> 00:05:50,876
It's the writer from Seoul!
74
00:05:50,983 --> 00:05:52,452
She's beautiful!
75
00:05:52,452 --> 00:05:54,220
PIease come have some food.
76
00:05:54,220 --> 00:05:56,823
Stop talking and go set up a seat.
77
00:05:56,823 --> 00:05:58,124
Hurry and get the food ready.
78
00:05:58,124 --> 00:05:59,225
We ran out of meat.
79
00:05:59,225 --> 00:06:00,126
What do you mean we ran out?
80
00:06:00,126 --> 00:06:03,152
I told you to prepare it
in advance, you idiot!
81
00:06:03,262 --> 00:06:05,465
Shut up and escort her.
82
00:06:05,465 --> 00:06:08,263
We prepared some food
for a memorial service.
83
00:06:08,801 --> 00:06:10,336
Take a Iook at this!
84
00:06:10,336 --> 00:06:12,271
I told him to hang
that up yesterday.
85
00:06:12,271 --> 00:06:14,330
Welcome, Writer Park Hee-soo!
86
00:06:18,878 --> 00:06:20,539
The wind is blowing too much.
87
00:06:20,913 --> 00:06:23,381
We planned to have that
ready before you came.
88
00:06:23,950 --> 00:06:25,383
What's the use now?
89
00:06:47,774 --> 00:06:52,040
I fixed up the house
as much as I could.
90
00:06:53,679 --> 00:06:55,647
It Iooks old, doesn't it?
91
00:06:55,948 --> 00:06:59,679
This house is over sixty years old.
92
00:07:00,019 --> 00:07:02,647
After Korea's independence,
93
00:07:02,789 --> 00:07:08,091
an American missionary named Bates
94
00:07:08,428 --> 00:07:12,762
raised orphans here during the war.
95
00:07:12,899 --> 00:07:16,164
There's no villa Iike this in Korea.
96
00:07:16,436 --> 00:07:20,395
So many writers
from Seoul came here.
97
00:07:21,574 --> 00:07:24,338
The house repairs are almost done.
98
00:07:24,444 --> 00:07:26,844
The roof needs a Iittle work.
99
00:07:26,979 --> 00:07:29,209
When it rains, it may Ieak.
100
00:07:29,415 --> 00:07:32,318
That plastic is only temporary.
101
00:07:32,318 --> 00:07:37,449
Our youth group will come
fix it in a few days.
102
00:07:37,790 --> 00:07:39,758
PIease don't Iet anyone
interrupt me while I'm here.
103
00:07:40,526 --> 00:07:44,326
But we don't know when it'II rain.
No one can defy heaven's will.
104
00:07:45,031 --> 00:07:46,760
Yeah, can't deny the will of heaven.
105
00:07:51,637 --> 00:07:53,002
You damn woman!
106
00:07:53,706 --> 00:07:55,675
I told you not to come here!
107
00:07:55,675 --> 00:07:57,836
Why'd she come here again?
108
00:07:59,779 --> 00:08:01,781
Don't pay any attention to her.
109
00:08:01,781 --> 00:08:04,650
When no one's here,
she comes here and sleeps.
110
00:08:04,650 --> 00:08:07,153
This is a very nice town
to Iive in.
111
00:08:07,153 --> 00:08:10,680
This town got an award
for being crimeless, you see.
112
00:08:12,425 --> 00:08:14,086
Have you seen my daughter?
113
00:08:14,393 --> 00:08:15,325
Yeun-hee.
114
00:08:15,661 --> 00:08:16,628
Yeun-hee!
115
00:08:18,498 --> 00:08:19,590
Yeun-hee!
116
00:08:22,301 --> 00:08:23,393
Yeun-hee!
117
00:08:23,870 --> 00:08:24,894
Yeun-hee!
118
00:08:25,638 --> 00:08:26,696
Yeun-hee!
119
00:08:27,507 --> 00:08:28,531
Yeun-hee!
120
00:08:37,016 --> 00:08:38,847
How could you disappear Iike that?
121
00:08:39,485 --> 00:08:40,952
It's dangerous.
122
00:08:42,588 --> 00:08:43,680
Yeun-hee.
123
00:08:56,402 --> 00:08:58,165
It's a very old place.
124
00:08:58,571 --> 00:09:00,402
It'II be a bit uncomfortable.
125
00:09:03,009 --> 00:09:06,445
No, but I'd Iike to stay.
126
00:09:08,648 --> 00:09:09,672
Okay.
127
00:09:40,947 --> 00:09:43,609
How long are you going to hide?
128
00:09:44,016 --> 00:09:45,813
It's been two years!
129
00:09:45,918 --> 00:09:47,943
I gave you enough time.
130
00:09:48,387 --> 00:09:52,992
Don't worry about those bastards
who claim that it's plagiarism.
131
00:09:52,992 --> 00:09:54,327
Who said it's plagiarism?
132
00:09:54,327 --> 00:09:57,854
Yeah, no one pays attention to
people Iike them.
133
00:09:57,997 --> 00:10:00,433
You know better
so what's wrong with you?
134
00:10:00,433 --> 00:10:03,425
Everyone is on your side.
They're waiting for your next book.
135
00:10:04,537 --> 00:10:05,834
That's not it.
136
00:10:08,040 --> 00:10:09,667
The problem is me.
137
00:10:12,278 --> 00:10:13,879
I can't think of anything.
138
00:10:13,879 --> 00:10:16,370
You mean going blank in
front of the monitor?
139
00:10:17,083 --> 00:10:20,143
That's because you're always
cooped up in your house.
140
00:10:20,252 --> 00:10:23,619
Writer's block?
That's made to overcome.
141
00:10:23,723 --> 00:10:25,213
Hard to write at home,
isn't it?
142
00:10:25,324 --> 00:10:28,384
At the committee meeting Iast week,
I Iearned of a great place.
143
00:10:28,527 --> 00:10:31,655
Writers said that
it's the best place to write.
144
00:10:31,764 --> 00:10:34,467
Oh yeah, the next Iiterary award
is still up for grabs.
145
00:10:34,467 --> 00:10:36,335
I've already talked
with the committee.
146
00:10:36,335 --> 00:10:41,329
I assure you that all that talk
about plagiarism will disappear this time.
147
00:10:41,474 --> 00:10:43,465
Where's that picture? Here it is.
148
00:10:46,545 --> 00:10:47,569
Here.
149
00:10:48,614 --> 00:10:50,878
Despite what people say,
150
00:10:51,183 --> 00:10:54,949
I want you to know that
I still believe in you.
151
00:10:55,321 --> 00:10:58,313
There isn't an editor out there
who cares for you Iike me.
152
00:11:05,398 --> 00:11:08,162
Missionary John Bates Orphanage
153
00:11:46,639 --> 00:11:48,402
Do you Iive here?
154
00:11:51,477 --> 00:11:54,446
What's wrong with your head?
It doesn't hurt?
155
00:12:02,655 --> 00:12:04,885
What song is that?
156
00:12:29,181 --> 00:12:31,649
Why does he always get on my case?
157
00:12:35,955 --> 00:12:37,650
Why are you taking my picture?
158
00:12:38,457 --> 00:12:40,823
Oh, it's the writer Iady
from Seoul.
159
00:12:41,494 --> 00:12:43,689
Is that villa okay?
160
00:12:44,697 --> 00:12:46,892
Be careful.
A ghost Iives there.
161
00:13:40,719 --> 00:13:41,821
Yeun-hee.
162
00:13:41,821 --> 00:13:43,652
Hurry and go inside.
163
00:14:14,253 --> 00:14:17,154
My mom is very busy.
164
00:14:19,191 --> 00:14:23,787
Really?
She'II Iike the story?
165
00:14:25,564 --> 00:14:28,431
A dragon?
What's a dragon?
166
00:14:30,069 --> 00:14:32,230
Is it still alive?
167
00:14:36,876 --> 00:14:40,004
But does it hurt if you die?
168
00:15:03,302 --> 00:15:05,429
Don't Iaugh.
169
00:15:07,973 --> 00:15:11,374
A Iost baby bird
170
00:15:11,477 --> 00:15:15,971
Cries because it misses its mom
171
00:15:33,532 --> 00:15:34,863
What are you doing here?
172
00:15:36,902 --> 00:15:39,700
I'm playing with my friend.
173
00:15:39,872 --> 00:15:41,134
Your friend?
174
00:15:45,177 --> 00:15:46,779
Where's your friend?
175
00:15:46,779 --> 00:15:48,110
She's gone.
176
00:15:50,549 --> 00:15:53,109
Where did she go?
177
00:16:53,912 --> 00:16:57,814
Another hypothesis is that
it's an unconscious hypnosis phenomenon.
178
00:16:59,118 --> 00:17:01,712
A book read or
a situation seen before
179
00:17:01,887 --> 00:17:04,947
is recorded in the subconscious.
180
00:17:05,124 --> 00:17:09,584
We delude that
it's our own thought.
181
00:17:09,795 --> 00:17:13,788
Unconscious plagiarism
is quite common.
182
00:17:13,966 --> 00:17:17,036
More cases exist where the person
is unaware of the plagiarism.
183
00:17:17,036 --> 00:17:19,402
Then that must be true
for writer Baek Hee-soo.
184
00:17:20,205 --> 00:17:22,041
- Stop it.
- Why?
185
00:17:22,041 --> 00:17:24,202
That prick.
186
00:17:24,710 --> 00:17:26,779
Change the topic of your Iecture.
187
00:17:26,779 --> 00:17:27,513
What brings you here?
188
00:17:27,513 --> 00:17:29,481
Do I always need a reason
to be here?
189
00:17:29,481 --> 00:17:30,880
Why'd you do such a useless thing?
190
00:17:31,550 --> 00:17:32,718
You heard?
191
00:17:32,718 --> 00:17:36,422
Hee-soo needs to make her comeback.
We can't Iet her rot Iike that.
192
00:17:36,422 --> 00:17:38,123
Don't pull her back in for money.
193
00:17:38,123 --> 00:17:40,489
Hey, I told you that's not why!
194
00:17:40,826 --> 00:17:42,895
A writer who plagiarized
ends up doing it again.
195
00:17:42,895 --> 00:17:44,463
Who says so?
196
00:17:44,463 --> 00:17:47,199
Mozart plagiarized
and so did Einstein.
197
00:17:47,199 --> 00:17:49,501
Hendel is supposedly
the king of plagiarism.
198
00:17:49,501 --> 00:17:52,337
Who hasn't plagiarized once
in their Iives?
199
00:17:52,337 --> 00:17:54,601
Writing is medicine for Hee-soo.
200
00:17:54,740 --> 00:17:56,275
Regretting ruins people.
201
00:17:56,275 --> 00:17:59,178
Two years have passed.
It's time to forgive her.
202
00:17:59,178 --> 00:18:00,372
I'm not interested.
203
00:18:00,746 --> 00:18:02,881
Frankly, you're also worried!
204
00:18:02,881 --> 00:18:05,850
For someone who wants to divorce,
why do you run to her when she calls?
205
00:18:06,652 --> 00:18:10,019
With the passing wind
206
00:18:10,189 --> 00:18:13,459
My mother's voice is being carried
207
00:18:13,459 --> 00:18:16,758
Tweep, tweep
208
00:18:17,029 --> 00:18:20,692
Tweep, tweep
209
00:18:21,667 --> 00:18:24,870
The baby bird stops to rest
210
00:18:24,870 --> 00:18:28,601
As the tree friends open their arms
211
00:18:28,907 --> 00:18:29,965
Stop it.
212
00:18:31,977 --> 00:18:33,877
Where did you Iearn that?
213
00:18:34,179 --> 00:18:36,238
My friend sang it.
214
00:18:37,549 --> 00:18:40,950
A Iost baby bird
215
00:18:41,220 --> 00:18:44,417
- Cries because it misses its mom
- Don't sing it when we eat.
216
00:18:49,061 --> 00:18:51,529
You want to Iisten to
my friend's story?
217
00:18:54,433 --> 00:18:57,596
Yeun-hee, I have to work now.
218
00:18:58,337 --> 00:19:01,540
I can't work if you
keep saying strange things.
219
00:19:01,540 --> 00:19:03,064
I'm serious!
220
00:19:03,175 --> 00:19:05,177
My friend came here, too.
221
00:19:05,177 --> 00:19:06,769
You want me to punish you?
222
00:19:06,912 --> 00:19:08,140
Why?
223
00:19:09,481 --> 00:19:10,971
Stop eating and go to your room.
224
00:19:11,950 --> 00:19:13,508
You're strange!
225
00:19:18,190 --> 00:19:20,920
It's me.
When will you come here?
226
00:19:21,059 --> 00:19:22,194
What are you talking about?
227
00:19:22,194 --> 00:19:23,295
Lately, Yeun-hee is...
228
00:19:23,295 --> 00:19:25,889
I have to go to class now,
229
00:19:28,767 --> 00:19:30,257
Okay.
230
00:19:31,436 --> 00:19:32,571
But what's the matter?
231
00:19:32,571 --> 00:19:33,833
Nothing!
232
00:19:34,139 --> 00:19:35,538
Forget about it.
233
00:20:00,432 --> 00:20:03,526
1988, 10,26 Choi Soo-jin (female),
age 26 Disappeared on Sept, 26, 1988
234
00:20:04,903 --> 00:20:07,428
751 Please contact Montessori Nursery
235
00:20:11,376 --> 00:20:12,274
Yeun-hee!
236
00:20:13,512 --> 00:20:14,444
Yeun-hee!
237
00:20:21,486 --> 00:20:22,384
Are you alright?
238
00:20:22,521 --> 00:20:24,890
I told you not to talk to strangers.
239
00:20:24,890 --> 00:20:27,993
I didn't say a word.
I didn't even answer her questions.
240
00:20:27,993 --> 00:20:29,595
I saw everything.
Don't Iie to me.
241
00:20:29,595 --> 00:20:30,996
I didn't say anything!
242
00:20:30,996 --> 00:20:32,327
I hate you!
243
00:20:37,035 --> 00:20:40,402
That woman lives in the nursery
behind the station,
244
00:20:40,772 --> 00:20:43,709
She's hard to talk to.
245
00:20:43,709 --> 00:20:45,734
Tell her I don't
want to be interrupted.
246
00:20:46,645 --> 00:20:49,637
She won't hurt you so don't worry.
247
00:20:50,048 --> 00:20:56,783
The Iocals are so excited to have
a visitor they're having a feast.
248
00:20:57,823 --> 00:21:02,494
Mr. Yang is going to
catch a hog and cook it.
249
00:21:02,494 --> 00:21:06,021
But I doubt he'II catch one.
250
00:21:06,598 --> 00:21:11,228
We used to have a Iot of
visitors Iong time ago.
251
00:21:11,370 --> 00:21:15,173
But not many these days since
we don't advertise much.
252
00:21:15,173 --> 00:21:16,504
It's hot.
253
00:21:17,876 --> 00:21:20,276
People want to change this place
into a fishing area.
254
00:21:20,379 --> 00:21:23,439
But my dad is against it.
255
00:21:23,548 --> 00:21:25,209
Ouch, it's hot.
256
00:21:25,951 --> 00:21:28,476
My dad turned this town.
Into a tourist attraction.
257
00:21:32,858 --> 00:21:34,655
He was the sheriff here.
258
00:21:34,760 --> 00:21:38,560
People still call him 'sheriff'.
259
00:21:39,097 --> 00:21:42,000
This used to be the police station.
260
00:21:42,000 --> 00:21:43,900
1988, Repair Work Commemoration
261
00:21:44,336 --> 00:21:46,838
Stop spreading around dumb rumors.
262
00:21:46,838 --> 00:21:49,608
And what's with your hair?
263
00:21:49,608 --> 00:21:51,200
Oh, hello Mrs. Baek.
264
00:21:51,476 --> 00:21:52,844
Can I help you with anything?
265
00:21:52,844 --> 00:21:56,181
It gets boring over there.
Come visit the town sometime.
266
00:21:56,181 --> 00:21:58,383
Drinking will help you come up
with some ideas.
267
00:21:58,383 --> 00:22:00,452
No one can get creative
by drinking with you.
268
00:22:00,452 --> 00:22:02,254
Mrs. Baek, ignore him.
269
00:22:02,254 --> 00:22:04,990
Ask Chan-shik if you need anything.
270
00:22:04,990 --> 00:22:07,720
We're all Iike neighbors
and family here.
271
00:22:19,438 --> 00:22:24,603
You know that I Iove you
very much, right?
272
00:22:31,216 --> 00:22:33,946
Do you want to tell me?
273
00:22:36,955 --> 00:22:40,550
Okay, tell me the story.
274
00:22:41,326 --> 00:22:43,260
I want to hear it.
275
00:22:44,663 --> 00:22:46,631
What did yourfriend say?
276
00:22:52,504 --> 00:22:55,405
Do you really want to hear it?
277
00:22:57,442 --> 00:22:59,342
You're serious, right?
278
00:23:03,582 --> 00:23:07,177
Now Iet's hear
what Yeun-hee has to say.
279
00:23:08,053 --> 00:23:11,454
My friend Iives upstairs.
280
00:23:11,556 --> 00:23:18,196
She planned to meet someone here,
but that person was a bad man.
281
00:23:18,196 --> 00:23:22,758
That man Ioved her very much.
282
00:23:49,461 --> 00:23:50,519
Yeun-hee.
283
00:25:21,486 --> 00:25:22,783
Yeun-hee.
284
00:25:23,188 --> 00:25:25,053
Mom.
285
00:26:53,645 --> 00:26:55,374
Mom, what are you doing?
286
00:27:01,886 --> 00:27:09,027
Yeun-hee, where did you hear
that story you told me yesterday?
287
00:27:09,027 --> 00:27:11,052
My friend told me.
288
00:27:12,931 --> 00:27:14,125
Don't Iie to me.
289
00:27:14,199 --> 00:27:15,757
Who told you?
290
00:27:16,301 --> 00:27:19,532
I told you that
your friend doesn't exist.
291
00:27:19,971 --> 00:27:22,405
She doesn't exist, understand?
292
00:27:23,408 --> 00:27:26,707
That's okay.
You don't have to believe me.
293
00:27:27,412 --> 00:27:30,074
I Iike it when you smile.
294
00:27:30,482 --> 00:27:32,814
You always smile a Iot
when you win first place.
295
00:27:35,520 --> 00:27:37,112
No, that's not true.
296
00:27:37,322 --> 00:27:39,256
AII I need is you, Yeun-hee.
297
00:27:39,424 --> 00:27:42,188
I Iove nothing
more than my Yeun-hee.
298
00:27:42,293 --> 00:27:45,091
So, don't play with your friend.
299
00:27:45,196 --> 00:27:46,424
Promise me.
300
00:27:58,777 --> 00:28:01,946
My friend lives upstairs,
301
00:28:01,946 --> 00:28:04,642
But that person is a bad man,
302
00:29:55,927 --> 00:29:58,225
Why is it so hard to see you Iately?
303
00:29:59,030 --> 00:30:00,964
I've been busy.
304
00:30:04,836 --> 00:30:06,633
Yesterday was the faculty meeting.
305
00:30:07,872 --> 00:30:11,865
It reached the final evaluation,
but many were against it.
306
00:30:13,311 --> 00:30:14,778
It won't be easy.
307
00:30:15,446 --> 00:30:17,277
What's the reason this time?
308
00:30:17,415 --> 00:30:18,677
It's obvious.
309
00:30:19,083 --> 00:30:22,416
No one Iikes controversies here.
310
00:30:22,954 --> 00:30:25,752
I didn't know your wife's problem
would have such an effect.
311
00:30:26,024 --> 00:30:27,992
She has nothing to do
with me anymore.
312
00:30:27,992 --> 00:30:29,687
Don't get so excited, man.
313
00:30:29,994 --> 00:30:32,189
You should've divorced her already.
314
00:30:32,864 --> 00:30:34,923
Don't you know
what the university wants?
315
00:31:11,769 --> 00:31:13,031
Yeun-hee,
316
00:31:14,572 --> 00:31:17,268
do you still meet your friend?
317
00:31:17,609 --> 00:31:19,873
I don't play with her any more.
318
00:31:22,146 --> 00:31:25,445
I'd Iike to hear more
about your friend.
319
00:31:25,783 --> 00:31:28,513
She's weird.
She keeps saying the same stuff.
320
00:31:29,854 --> 00:31:31,219
Same stuff?
321
00:31:32,056 --> 00:31:36,550
What could it be?
322
00:31:39,931 --> 00:31:42,593
Yeun-hee, what does she keep saying?
323
00:31:42,734 --> 00:31:44,793
What does she say?
324
00:31:46,604 --> 00:31:48,868
Yeun-hee, I'm going
through a hard time.
325
00:31:48,973 --> 00:31:51,999
PIease tell me more about her.
326
00:31:53,278 --> 00:31:56,247
I won't play with her any more.
It's no fun.
327
00:31:58,449 --> 00:31:59,473
Yeun-hee.
328
00:31:59,584 --> 00:32:00,818
What did your friend say?
329
00:32:00,818 --> 00:32:02,513
Yeun-hee, wait a minute!
330
00:32:03,788 --> 00:32:04,989
Yeun-hee, please wait.
331
00:32:04,989 --> 00:32:06,047
Wait...
332
00:32:06,291 --> 00:32:07,417
Yeun-hee, please wait.
333
00:32:09,394 --> 00:32:10,561
Yeun-hee, please wait.
Wait...
334
00:32:10,561 --> 00:32:11,653
What are you doing?
335
00:32:14,299 --> 00:32:15,857
Are you okay?
336
00:32:17,468 --> 00:32:19,060
Why are you here?
337
00:32:19,337 --> 00:32:23,000
It's time to finish the repairs.
338
00:32:23,141 --> 00:32:24,802
It'II be over soon.
339
00:32:25,043 --> 00:32:26,704
But are you really okay?
340
00:32:45,396 --> 00:32:50,698
I shouldn't have Iet the sheriff
turn this place into a tourist spot.
341
00:32:51,636 --> 00:32:54,628
He invested everyone's
savings into this place.
342
00:32:54,973 --> 00:32:59,342
How many tourists stayed at
this house in the past 20 years?
343
00:32:59,744 --> 00:33:03,305
I sold all my Iand.
344
00:33:03,581 --> 00:33:10,043
I really don't know why the sheriff
is against the fishing business.
345
00:33:13,624 --> 00:33:16,787
Why'd you stop talking?
346
00:33:17,028 --> 00:33:18,359
Did you talk behind my back?
347
00:33:18,730 --> 00:33:20,527
We were just talking between us.
348
00:33:21,432 --> 00:33:22,700
What about?
349
00:33:22,700 --> 00:33:24,035
I'm not supposed to hear it?
350
00:33:24,035 --> 00:33:26,070
I told you it wasn't important.
351
00:33:26,070 --> 00:33:27,772
PIease tell me.
352
00:33:27,772 --> 00:33:29,607
You were saying some
fun stuff, huh?
353
00:33:29,607 --> 00:33:31,199
You meathead!
354
00:33:31,609 --> 00:33:34,043
We were talking about you!
Satisfied?
355
00:33:34,746 --> 00:33:37,214
Going to stay in this tiny town?
356
00:33:37,348 --> 00:33:40,218
Your friends seem to
make good money.
357
00:33:40,218 --> 00:33:42,982
Why'd you bring that up again?
358
00:33:43,054 --> 00:33:46,649
Can people only make money
in the city?
359
00:33:46,758 --> 00:33:49,193
Head of the
Youth Group is the best.
360
00:33:49,193 --> 00:33:50,558
I acknowledge it.
361
00:33:50,695 --> 00:33:52,296
Whatever.
362
00:33:52,296 --> 00:33:54,423
Did you forget the staple again?
363
00:33:54,699 --> 00:33:56,166
Ah, the staple!
364
00:33:57,035 --> 00:33:58,832
That dumb boy.
365
00:34:02,106 --> 00:34:04,666
Where is the staple?
366
00:34:40,678 --> 00:34:44,341
Yeun-hee, do you want to go home?
367
00:34:45,349 --> 00:34:48,182
Can we go?
368
00:34:49,353 --> 00:34:53,324
Okay, after I write this.
It's almost finished.
369
00:34:53,324 --> 00:34:55,893
So tell me more
about your friend, okay?
370
00:34:55,893 --> 00:34:57,628
I'm not playing with her anymore.
371
00:34:57,628 --> 00:34:59,397
She's putting you
through a hard time.
372
00:34:59,397 --> 00:35:02,800
No, I'm okay.
373
00:35:02,800 --> 00:35:03,868
I'm totally fine.
374
00:35:03,868 --> 00:35:06,604
So tell me more
about her, okay?
375
00:35:06,604 --> 00:35:09,095
No! No!
376
00:35:16,214 --> 00:35:17,738
Mommy will get mad.
377
00:35:17,849 --> 00:35:19,680
Tell me what happened that day!
378
00:35:21,619 --> 00:35:23,054
Let go of me!
379
00:35:23,054 --> 00:35:24,989
Stop being such a brat!
380
00:35:24,989 --> 00:35:26,581
I hate you!
381
00:35:32,430 --> 00:35:34,990
Artists are so unusual.
382
00:35:35,099 --> 00:35:36,930
Writing isn't an art!
383
00:35:50,815 --> 00:35:52,407
That's fantastic!
384
00:35:53,784 --> 00:35:55,786
Live in Iuxury now that
your son is a doctor.
385
00:35:55,786 --> 00:35:59,824
If my son wins a gold medal
at the OIympics,
386
00:35:59,824 --> 00:36:01,951
he won't even Iook at you all.
387
00:36:03,161 --> 00:36:05,629
You all are full of crap.
388
00:36:06,130 --> 00:36:10,535
Your son doesn't even
show up at your ancestral rite.
389
00:36:10,535 --> 00:36:12,127
Dad! Dad!
390
00:36:17,775 --> 00:36:20,745
Sheriff, you're the
Iuckiest of us all.
391
00:36:20,745 --> 00:36:24,545
Having your son by your side
is the best, right?
392
00:36:24,649 --> 00:36:26,217
Why are you so clumsy?
393
00:36:26,217 --> 00:36:27,343
You see...
394
00:36:31,289 --> 00:36:32,347
Really?
395
00:36:32,890 --> 00:36:36,661
She's writing about our town.
I saw pictures of it on the wall.
396
00:36:36,661 --> 00:36:37,728
Okay, I understand.
397
00:36:37,728 --> 00:36:40,788
- Go sit down and eat.
- Chan-shik, come have a drink.
398
00:36:45,136 --> 00:36:47,764
Right then.
A sound was heard...
399
00:36:50,041 --> 00:36:51,565
I don't play with you any more,
400
00:36:55,746 --> 00:36:58,715
Let go! It hurts,
401
00:37:03,221 --> 00:37:06,486
Do you keep in touch
with your friends?
402
00:37:06,891 --> 00:37:10,827
Your four-friend gang
was famous at one time.
403
00:37:11,229 --> 00:37:14,198
We don't keep in touch anymore.
404
00:37:14,198 --> 00:37:15,766
Damn it, Iet me talk, too.
405
00:37:15,766 --> 00:37:17,495
What's wrong with him?
406
00:37:18,536 --> 00:37:19,971
Let me go!
407
00:37:19,971 --> 00:37:22,235
I have the right to talk!
408
00:37:22,573 --> 00:37:24,666
You all want me to speak anyway!
409
00:37:24,909 --> 00:37:30,313
Sheriff, why are you against
the fishing business?
410
00:37:30,848 --> 00:37:32,917
Hide some gold there
or something?
411
00:37:32,917 --> 00:37:35,147
Cut it out!
412
00:37:35,453 --> 00:37:39,787
Change it into a fishing spot,
but what value will it have?
413
00:37:40,324 --> 00:37:43,293
If it doesn't work out,
we change it again.
414
00:37:44,462 --> 00:37:46,623
Do you know
who's staying in that house?
415
00:37:47,465 --> 00:37:49,797
A best-selling writer.
416
00:37:50,601 --> 00:37:53,838
Do you know what that means?
417
00:37:53,838 --> 00:37:55,573
Think all you want.
418
00:37:55,573 --> 00:37:57,632
I'm way ahead of you all.
419
00:37:57,775 --> 00:38:02,480
Just wait and see.
This writer will feed our town.
420
00:38:02,480 --> 00:38:03,381
Just wait!
421
00:38:03,381 --> 00:38:04,712
Yeun-hee!
422
00:38:05,916 --> 00:38:08,942
I can't work
because of the noise!
423
00:38:10,321 --> 00:38:12,084
I'II get mad!
424
00:38:13,057 --> 00:38:14,752
You think I can't open this?
425
00:38:25,069 --> 00:38:26,161
You...
426
00:38:36,480 --> 00:38:37,538
Yeun-hee.
427
00:38:58,669 --> 00:39:00,398
Who is it?
428
00:39:17,955 --> 00:39:18,944
Yeun-hee.
429
00:39:19,790 --> 00:39:20,620
Yeun-hee!
430
00:39:20,758 --> 00:39:21,656
Yeun-hee!
431
00:39:22,126 --> 00:39:23,184
Yeun-hee!
432
00:39:23,661 --> 00:39:24,593
Yeun-hee!
433
00:39:24,795 --> 00:39:25,853
Yeun-hee!
434
00:39:26,263 --> 00:39:29,130
Yeun-hee! Yeun-hee!
435
00:39:30,034 --> 00:39:33,401
Yeun-hee!
436
00:39:38,075 --> 00:39:41,101
Open the door, Yeun-hee!
437
00:39:47,551 --> 00:39:48,745
Yeun-hee!
438
00:39:50,421 --> 00:39:51,589
What happened to you?
439
00:39:51,589 --> 00:39:53,318
Are you okay?
440
00:39:53,424 --> 00:39:58,589
My friend told me the story.
441
00:40:00,464 --> 00:40:04,093
Mom, I'm scared.
442
00:40:05,236 --> 00:40:06,635
Let's go.
443
00:40:06,904 --> 00:40:08,132
Let's go, Yeun-hee.
444
00:40:12,343 --> 00:40:13,867
Just a Iittle Ionger.
445
00:40:15,212 --> 00:40:18,477
Just a Iittle Ionger.
446
00:40:22,086 --> 00:40:24,145
It's okay to tell me.
447
00:40:25,322 --> 00:40:26,812
Tell me.
448
00:40:27,358 --> 00:40:29,223
Mommy will be by your side.
449
00:40:29,326 --> 00:40:30,486
Go ahead and tell me.
450
00:40:32,363 --> 00:40:33,557
Go ahead and tell me.
451
00:40:56,020 --> 00:40:58,318
She turns with a bright smile,,,
452
00:41:08,232 --> 00:41:12,760
The four shadows wearing
a mask in the dark,,,
453
00:41:14,939 --> 00:41:18,067
If my leg breaks,
can I make it to Seoul?
454
00:43:02,846 --> 00:43:04,040
Great!
455
00:43:04,315 --> 00:43:06,306
I told you that you'd do it!
456
00:43:06,850 --> 00:43:08,719
This will be a big hit!
457
00:43:08,719 --> 00:43:10,220
Our Baek Hee-soo is still alive!
458
00:43:10,220 --> 00:43:13,155
Especially, this part here.
459
00:43:15,092 --> 00:43:17,754
"Anyone can be the criminal,
and anyone can't."
460
00:43:18,495 --> 00:43:20,097
This is the tagline!
461
00:43:20,097 --> 00:43:22,299
"A horrible secret hidden
in a peaceful town.
462
00:43:22,299 --> 00:43:24,665
How cruel can a person get?"
463
00:43:25,336 --> 00:43:26,804
Is it a true story?
464
00:43:26,804 --> 00:43:29,329
Let's say that it is.
465
00:43:29,540 --> 00:43:31,475
Then it'II be more controversial.
466
00:43:31,475 --> 00:43:33,636
Let's sign the contract!
467
00:43:35,312 --> 00:43:36,614
Fax it to me.
468
00:43:36,614 --> 00:43:37,945
Fax? Sure!
469
00:43:38,148 --> 00:43:40,351
The same number as before?
470
00:43:40,351 --> 00:43:41,418
I'II send it right away!
471
00:43:41,418 --> 00:43:43,784
I'II make it right this time!
472
00:43:52,062 --> 00:43:57,134
Baek Hee-soo makes a successful
comeback after two hears in hiatus,
473
00:43:57,134 --> 00:43:59,937
She holds on to the top spot
again this week,
474
00:43:59,937 --> 00:44:02,206
Through a murder in a town,
475
00:44:02,206 --> 00:44:07,244
she's been praised for examining
human morals and group centralism,
476
00:44:07,244 --> 00:44:10,111
Her book has been a bestseller
for the fourth week,
477
00:44:10,180 --> 00:44:14,776
The streak doesn 't end,
478
00:44:15,386 --> 00:44:19,857
The incident takes place
at the John Bates Villa,
479
00:44:19,857 --> 00:44:24,385
Missionary John Bates saved many
during the Korean war and,,,
480
00:44:36,540 --> 00:44:39,168
Why do you Iike that
old boat so much?
481
00:44:40,477 --> 00:44:42,968
You bought it for me.
482
00:44:43,180 --> 00:44:44,147
I did?
483
00:44:44,348 --> 00:44:46,407
Yes, when I was three.
484
00:44:50,788 --> 00:44:53,723
Yeun-hee, do you want anything?
485
00:44:56,126 --> 00:44:57,286
Mom.
486
00:44:57,594 --> 00:44:58,618
Yes?
487
00:44:59,063 --> 00:45:02,191
What about my friend?
488
00:45:03,300 --> 00:45:04,631
Your friend?
489
00:45:35,632 --> 00:45:36,333
Yes?
490
00:45:36,333 --> 00:45:40,804
How could you do this again?
Are you trying to ruin me?
491
00:45:40,804 --> 00:45:42,005
What are you talking about?
492
00:45:42,005 --> 00:45:44,942
What am I talking about?
You don't know?
493
00:45:44,942 --> 00:45:48,503
MBN! Turn on the TV!
Channel 28! MBN!
494
00:45:50,147 --> 00:45:51,114
Hello?
495
00:45:52,416 --> 00:45:56,820
Writer Baek Hee-soo allegedly
plagiarized a book before in 2005,
496
00:45:56,820 --> 00:46:01,592
Do we still have a writer
with a conscious left in Korea?
497
00:46:01,592 --> 00:46:03,150
Jung Eun-gab reports,
498
00:46:03,260 --> 00:46:08,459
Best-selling book, 'Abyss',
is being accused of plagiarism,
499
00:46:08,532 --> 00:46:14,437
It supposedly copied 'Tragedy's End',
which was published in 1992,
500
00:46:14,538 --> 00:46:17,508
The book wasn 't a bestseller,
501
00:46:17,508 --> 00:46:22,275
But those who have read it claim
that it's been plagiarized,
502
00:46:22,746 --> 00:46:24,270
It's exactly the same,
503
00:46:24,548 --> 00:46:28,450
A villa by the lake
and the song are the same,
504
00:46:28,552 --> 00:46:31,214
The main character's name
and even the ending are the same,
505
00:46:36,160 --> 00:46:37,194
Wait a Iittle more!
506
00:46:37,194 --> 00:46:38,422
How did this happen?
507
00:46:38,962 --> 00:46:43,558
I need to figure things out
before I have a press conference!
508
00:46:43,667 --> 00:46:45,169
Are you trying to kill me?
509
00:46:45,169 --> 00:46:46,770
Why are you attacking me? Hello?
510
00:46:46,770 --> 00:46:48,601
You son of a bitch!
511
00:46:50,741 --> 00:46:52,209
Let me ask you myself.
512
00:46:52,209 --> 00:46:53,801
You really haven't read that book?
513
00:46:54,178 --> 00:46:55,646
It could've been stuck
in your shelf!
514
00:46:55,646 --> 00:46:56,680
I didn't!
515
00:46:56,680 --> 00:46:58,841
Have you seen the news?
Did you read the article?
516
00:46:58,916 --> 00:47:00,713
Everything's over!
517
00:47:01,451 --> 00:47:02,941
Something's wrong.
518
00:47:03,053 --> 00:47:04,520
There's been a misunderstanding!
519
00:47:04,788 --> 00:47:08,392
I didn't plagiarize it!
My daughter Yeun-hee knows!
520
00:47:08,392 --> 00:47:10,160
Stop it with the Yeun-hee thing!
521
00:47:10,160 --> 00:47:13,095
Stop it. She's innocent.
522
00:47:13,363 --> 00:47:16,196
Anyway, Iet's not see each other again.
523
00:47:20,904 --> 00:47:22,166
Yeun-hee!
524
00:47:22,906 --> 00:47:24,134
What happened?
525
00:47:24,241 --> 00:47:25,509
Yeun-hee, where are you?
526
00:47:25,509 --> 00:47:27,033
Are you trying to kill me?
527
00:47:27,678 --> 00:47:32,308
You saw that book and told me,
didn't you?
528
00:47:32,583 --> 00:47:34,983
Where are you Yeun-hee?
529
00:47:35,452 --> 00:47:36,714
Answer me!
530
00:47:40,390 --> 00:47:41,414
Yeun-hee!
531
00:47:46,363 --> 00:47:47,990
Open the door!
532
00:47:48,098 --> 00:47:50,692
Give Yeun-hee back to me!
533
00:47:51,101 --> 00:47:52,329
How could you take her away
without telling me?
534
00:47:52,436 --> 00:47:54,605
How could you!
535
00:47:54,605 --> 00:47:59,008
Open the door!
I won't Iet this slide!
536
00:48:00,377 --> 00:48:01,378
Stop it!
537
00:48:01,378 --> 00:48:02,779
Stop what?
538
00:48:02,779 --> 00:48:03,947
Who told you to take my daughter?
539
00:48:03,947 --> 00:48:07,713
Yeun-hee, where are you?
540
00:48:08,819 --> 00:48:09,979
I heard about the book.
541
00:48:10,120 --> 00:48:11,755
Stop blaming it on Yeun-hee.
542
00:48:11,755 --> 00:48:14,258
I never plagiarized anything.
543
00:48:14,258 --> 00:48:16,093
Yeun-hee knows it!
Bring Yeun-hee here!
544
00:48:16,093 --> 00:48:17,754
Bring Yeun-hee here!
545
00:48:17,995 --> 00:48:19,553
PIease stop it!
546
00:48:23,333 --> 00:48:26,970
It's hard to face the truth
when it's hard to deal with.
547
00:48:26,970 --> 00:48:29,673
Because we can't endure the pain.
548
00:48:29,673 --> 00:48:32,403
So we deny and distort the truth.
549
00:48:32,509 --> 00:48:36,179
We opt to choose our belief
rather than the painful reality.
550
00:48:36,179 --> 00:48:40,047
Then many problems could be solved.
551
00:48:45,022 --> 00:48:48,753
Whose idea was it to go there?
552
00:48:48,859 --> 00:48:53,319
AIthough he recommended it,
I also needed a change.
553
00:48:55,232 --> 00:48:58,769
In here it Iooks Iike
your editor had recommended it.
554
00:48:58,769 --> 00:49:00,361
Is that important?
555
00:49:02,673 --> 00:49:04,607
Do you sleep well?
556
00:49:05,175 --> 00:49:07,200
Why can't you?
557
00:49:07,344 --> 00:49:10,514
Let's get straight to the point.
558
00:49:10,514 --> 00:49:11,572
Fine.
559
00:49:18,221 --> 00:49:21,520
Do you still believe
that Yeun-hee told you?
560
00:49:22,326 --> 00:49:24,461
Why do you repeat the same question?
561
00:49:24,461 --> 00:49:25,860
Where is Yeun-hee now?
562
00:49:25,963 --> 00:49:27,698
Why should I answer that question?
563
00:49:27,698 --> 00:49:29,333
Answer me!
Where is Yeun-hee?
564
00:49:29,333 --> 00:49:30,100
I don't want to.
565
00:49:30,100 --> 00:49:31,158
Answer me!
566
00:49:40,210 --> 00:49:41,768
Yeun-hee is...
567
00:49:51,521 --> 00:49:53,423
I never read that book,
568
00:49:53,423 --> 00:49:56,290
I swear, Are you listening?
569
00:49:56,393 --> 00:49:57,417
Hello?
570
00:49:57,527 --> 00:50:01,054
Do you remember
Yeun-hee's accident?
571
00:50:01,465 --> 00:50:02,659
Mistake?
572
00:50:03,033 --> 00:50:06,161
I never make a mistake!
573
00:50:08,238 --> 00:50:11,730
How could you say that to me?
574
00:50:12,009 --> 00:50:13,710
I stole that story?
575
00:50:13,710 --> 00:50:15,245
Do you think so, too?
576
00:50:15,245 --> 00:50:16,380
You don't know?
577
00:50:16,380 --> 00:50:17,781
You don't get what I'm saying?
578
00:50:17,781 --> 00:50:21,945
The accident occurred
in the bathtub, Remember?
579
00:50:22,352 --> 00:50:23,410
Be quiet!
580
00:50:29,893 --> 00:50:31,762
Your daughter is very pretty.
581
00:50:31,762 --> 00:50:32,956
What are you doing?
582
00:50:34,598 --> 00:50:37,034
Yeun-hee, I'm having a hard time.
583
00:50:37,034 --> 00:50:38,668
Tell me more about your friend.
584
00:50:38,668 --> 00:50:41,694
Don't go out without telling me.
It's dangerous.
585
00:50:47,944 --> 00:50:48,968
Yeun-hee.
586
00:51:36,059 --> 00:51:37,492
Yeun-hee...
587
00:51:39,963 --> 00:51:41,760
Does she believe
that Yeun-hee is alive?
588
00:51:43,266 --> 00:51:45,325
She's making excuses.
589
00:51:45,869 --> 00:51:49,600
Such as, "I didn't plagiarize."
"I heard it from my daughter."
590
00:51:50,974 --> 00:51:53,704
She must've said it
often in her condition.
591
00:51:53,877 --> 00:51:57,142
She never mentioned
Yeun-hee during that time?
592
00:52:10,961 --> 00:52:13,555
'Abyss' was plagiarized
593
00:52:13,663 --> 00:52:16,131
Writer Baek Hee-soo plagiarized
her new book, 'Abyss'
594
00:52:18,101 --> 00:52:20,194
Can we still allow
plagiarism in Korea?
595
00:52:25,442 --> 00:52:27,444
Out Kim Young-joon, get out!
596
00:52:27,444 --> 00:52:30,004
Get your damn boss on the phone!
597
00:52:30,147 --> 00:52:32,445
Do I have time to talk to you,
you bastard!
598
00:52:52,435 --> 00:52:55,461
Her dead daughter told her the story?
Baek Hee-soo, a patient?
599
00:52:57,908 --> 00:52:59,899
Who is Choi Soo-jin?
600
00:53:01,845 --> 00:53:04,006
You keep asking me
the same question.
601
00:53:08,385 --> 00:53:12,947
Choi Soo-jin disappeared in 1988.
602
00:53:14,524 --> 00:53:17,015
The accident occurred at that villa.
603
00:53:17,127 --> 00:53:19,118
Why do you think that?
604
00:53:22,632 --> 00:53:27,035
I know it's hard
foryou to believe me.
605
00:53:30,874 --> 00:53:39,145
So someone killed Choi Soo-jin
while the villa was being repaired.
606
00:53:39,549 --> 00:53:41,847
And someone buried her there.
607
00:53:44,854 --> 00:53:48,119
It's the same story in your novel.
608
00:53:48,892 --> 00:53:51,759
I swear that
something happened in there.
609
00:53:52,262 --> 00:53:54,890
And I heard it through Yeun-hee.
610
00:53:55,632 --> 00:53:57,497
Why can't you trust me?
611
00:53:58,134 --> 00:54:00,659
I never read that book!
612
00:54:01,738 --> 00:54:03,228
What do you think?
613
00:54:03,607 --> 00:54:06,440
She's been saying the
same thing the Iast few days.
614
00:54:10,113 --> 00:54:13,016
So do you think the story in
that book is real?
615
00:54:13,016 --> 00:54:16,577
If it's real,
then the plagiarism is ungrounded.
616
00:54:17,554 --> 00:54:20,079
But the problem is the plagiarism.
617
00:54:20,824 --> 00:54:25,284
The fear of not being able to
write anymore has blinded her.
618
00:54:27,163 --> 00:54:28,528
I met your editor.
619
00:54:28,732 --> 00:54:32,224
They can't suffer anymore damages
because of this case.
620
00:54:32,602 --> 00:54:34,627
Do you trust me?
621
00:54:36,306 --> 00:54:40,299
Because they promoted this,
they've suffered some heavy blows.
622
00:54:40,610 --> 00:54:42,544
They put the company up for sale.
623
00:54:44,147 --> 00:54:46,980
AII that's Ieft is
for you to admit it.
624
00:54:48,551 --> 00:54:50,917
Yeun-hee was there.
625
00:54:54,758 --> 00:54:58,751
Do you even know
Yeun-hee's birthday?
626
00:54:59,029 --> 00:55:02,089
What color or food that she Iikes?
627
00:55:04,000 --> 00:55:05,399
Stop this.
628
00:55:05,702 --> 00:55:07,727
When did you ever pay
attention to Yeun-hee?
629
00:55:11,541 --> 00:55:12,974
It's true.
630
00:55:13,910 --> 00:55:16,606
Don't involve Yeun-hee
into this nonsense.
631
00:55:18,415 --> 00:55:19,746
PIease.
632
00:55:35,498 --> 00:55:38,626
But what about my friend?
633
00:55:46,810 --> 00:55:49,005
Tragedy's End
634
00:55:57,821 --> 00:56:00,056
This book is based on
my wife's encounter with a girl,
635
00:56:00,056 --> 00:56:01,887
- July, 1999,
From the Bates Villa,
636
00:56:24,414 --> 00:56:25,676
Who is it?
637
00:56:26,583 --> 00:56:29,518
Does Lee Gab-jae Iive here?
638
00:56:29,719 --> 00:56:31,482
Lee Gab-jae?
639
00:56:31,921 --> 00:56:34,219
He died pitifully.
640
00:56:34,591 --> 00:56:36,456
It's been over ten years.
641
00:56:37,527 --> 00:56:40,690
A run-down hospital had called me.
642
00:56:41,064 --> 00:56:43,624
There was no funeral service.
643
00:56:44,634 --> 00:56:48,695
He Ieft his wife and
went around writing.
644
00:56:49,038 --> 00:56:51,199
His wife suffered terribly.
645
00:56:52,108 --> 00:56:54,042
He's a rotten man.
646
00:56:54,411 --> 00:56:56,174
Know what's funny?
647
00:56:56,379 --> 00:56:58,782
Even when his wife called,
saying that she was sick,
648
00:56:58,782 --> 00:57:02,878
Choi Soo-jin disappears
Her murder is concealed
Even when his wife called,
saying that she was sick,
649
00:57:02,986 --> 00:57:05,420
he didn't answer and
didn't come when she passed away.
650
00:57:06,089 --> 00:57:10,082
After months have passed,
he brings that book.
651
00:57:10,593 --> 00:57:13,323
He said that he was
with his dead wife.
652
00:57:13,430 --> 00:57:14,920
It's insane.
653
00:57:15,098 --> 00:57:16,224
Here you go.
654
00:57:18,234 --> 00:57:20,225
We can never forgive him.
655
00:57:20,570 --> 00:57:25,200
Who could we when he used
his dead wife to sell his book?
656
00:57:29,379 --> 00:57:31,279
She won't Iisten to me.
657
00:57:32,715 --> 00:57:34,417
Where are you going?
658
00:57:34,417 --> 00:57:37,181
The writer wrote 'Tragedy's End'
by Iistening to his dead wife.
659
00:57:37,320 --> 00:57:39,823
So you're going there?
What are you going to do?
660
00:57:39,823 --> 00:57:41,222
Something's in that house.
661
00:57:41,324 --> 00:57:44,760
It made me write the same story.
I didn't plagiarize it.
662
00:57:45,061 --> 00:57:47,530
Don't you realize that
Yeun-hee is asking for help?
663
00:57:47,530 --> 00:57:48,827
Stop it!
664
00:57:49,332 --> 00:57:51,197
I'm sick and
tired of you doing this.
665
00:57:51,501 --> 00:57:54,368
How Iong do people have to
suffer because of you?
666
00:57:54,671 --> 00:57:56,606
After Yeun-hee's death,
I never said anything to you.
667
00:57:56,606 --> 00:57:58,437
- Why can't you admit it?
- Yeah!
668
00:57:59,976 --> 00:58:01,344
I can't admit it.
669
00:58:01,344 --> 00:58:02,709
I don't want to!
670
00:58:04,214 --> 00:58:05,772
Our daughter, Yeun-hee,
671
00:58:07,584 --> 00:58:09,518
was there.
672
00:58:10,920 --> 00:58:14,151
I never read that book.
It's okay if you don't believe me.
673
00:58:14,524 --> 00:58:16,355
I'm going to find some proof.
674
00:58:16,960 --> 00:58:18,222
Proof?
675
00:58:19,128 --> 00:58:20,296
What proof?
676
00:58:20,296 --> 00:58:22,787
Fine, Iet's say that you found it.
677
00:58:23,066 --> 00:58:24,761
What will you do next?
678
00:58:25,401 --> 00:58:26,925
I don't know.
679
00:58:27,237 --> 00:58:28,534
What don't you know?
680
00:58:28,638 --> 00:58:30,673
Only one thing is important to you.
681
00:58:30,673 --> 00:58:33,574
You're doing this so that
you won't hear that you've plagiarized!
682
00:58:36,279 --> 00:58:41,911
If you do this,
I will never see you again.
683
00:58:45,054 --> 00:58:47,022
When I first met you,
684
00:58:49,926 --> 00:58:52,019
you told me this,
685
00:58:53,863 --> 00:59:00,666
"If there was one Iast person
who'd trust me, it would be you."
686
00:59:01,971 --> 00:59:03,370
Remember?
687
00:59:07,644 --> 00:59:10,079
You don't have to worry about me.
688
00:59:10,079 --> 00:59:12,138
I don't think you would anyway.
689
00:59:14,183 --> 00:59:17,846
Since our Iives are apart now.
690
01:00:23,219 --> 01:00:25,622
Villa at the Iake
691
01:00:25,622 --> 01:00:27,146
Choi Soo-jin, disappeared
692
01:00:28,491 --> 01:00:30,126
Four suspects
693
01:00:30,126 --> 01:00:32,617
During villa repairs
694
01:00:32,962 --> 01:00:35,021
Montessori Nursery Teacher
695
01:00:36,766 --> 01:00:38,063
Montessori Nursery
696
01:00:43,206 --> 01:00:46,743
That woman lives in the nursery
behind the station,
697
01:00:46,743 --> 01:00:50,042
She's a bit crazy,
so it's hard to talk to her,
698
01:01:18,808 --> 01:01:21,504
Yeun-hee?
699
01:01:23,079 --> 01:01:25,047
Yeun-hee! Yeun-hee!
700
01:01:25,581 --> 01:01:27,708
Yeun-hee! Yeun-hee!
701
01:01:33,556 --> 01:01:34,488
Yeun-hee!
702
01:01:35,458 --> 01:01:36,390
Yeun-hee!
703
01:01:37,393 --> 01:01:40,294
Yeun-hee!
704
01:01:40,697 --> 01:01:41,664
Yeun-hee!
705
01:01:43,633 --> 01:01:46,402
Open the door, Yeun-hee.
706
01:01:46,402 --> 01:01:48,571
I have something to say to you.
707
01:01:48,571 --> 01:01:50,436
PIease open the door.
708
01:01:50,606 --> 01:01:51,800
Yeun-hee.
709
01:01:52,508 --> 01:01:53,805
Mommy is...
710
01:01:54,644 --> 01:01:56,134
Mommy is...
711
01:01:59,615 --> 01:02:01,082
Mommy is...
712
01:02:07,757 --> 01:02:09,247
Sorry...
713
01:02:13,496 --> 01:02:15,157
Mommy is sorry...
714
01:02:16,933 --> 01:02:19,163
Mommy is sorry...
715
01:02:43,826 --> 01:02:45,453
Principal's Room
716
01:02:53,536 --> 01:02:54,771
Tragedy's End
717
01:02:54,771 --> 01:02:56,466
So what are you getting at?
718
01:02:57,473 --> 01:03:00,237
The same place, the same characters,
the same events.
719
01:03:02,311 --> 01:03:08,511
The Iast part isn't just plagiarism.
It's an identical copy.
720
01:03:12,522 --> 01:03:18,017
Hee-soo can write something new
without experts even knowing.
721
01:03:19,228 --> 01:03:21,492
She wouldn't copy it so blatantly.
722
01:03:21,597 --> 01:03:22,757
What are you getting at?
723
01:03:23,032 --> 01:03:25,466
So you trust what Hee-soo had said?
724
01:03:29,005 --> 01:03:31,473
Even if she said that
she really plagiarized,
725
01:03:34,777 --> 01:03:36,938
I should trust her at Ieast.
726
01:03:37,413 --> 01:03:40,541
Baek Hee-soo is a patient.
You shouldn't Ieave her Iike that.
727
01:03:40,917 --> 01:03:44,478
She's already probably finding proof
that she didn't plagiarize.
728
01:03:44,954 --> 01:03:48,446
But it doesn't exist in reality,
729
01:03:49,492 --> 01:03:51,517
When the truth can't be found,
730
01:03:51,627 --> 01:03:56,360
people will find some way to
make it real,
731
01:03:57,533 --> 01:04:00,263
So they make themselves into victims,
732
01:05:39,568 --> 01:05:40,592
Wait...
733
01:05:42,705 --> 01:05:44,263
Wait a minute!
734
01:06:21,544 --> 01:06:23,444
Wait a minute!
735
01:06:24,747 --> 01:06:25,975
Wait a minute!
736
01:06:27,450 --> 01:06:28,382
Wait...
737
01:06:29,618 --> 01:06:31,609
It will only take a minute!
I have a question!
738
01:06:32,221 --> 01:06:35,315
It's about Choi Soo-jin!
About your daughter!
739
01:06:37,560 --> 01:06:40,427
Something is in that house,
isn't it?
740
01:06:42,565 --> 01:06:44,328
You knowwhat it is,
don't you?
741
01:06:50,306 --> 01:06:51,466
Soo-jin...
742
01:07:21,470 --> 01:07:23,005
Did you Iook into my favor?
743
01:07:23,005 --> 01:07:24,707
I'm putting my neck out for this,
744
01:07:24,707 --> 01:07:26,971
If I get caught, I'm on patrol,
745
01:07:27,743 --> 01:07:29,540
Wait, I found something,
746
01:07:29,879 --> 01:07:32,609
Disappearance report
of Choi Soo-jin, 1988,
747
01:07:33,082 --> 01:07:34,515
But it's been cancelled.
748
01:07:35,251 --> 01:07:36,218
Cancelled?
749
01:07:36,218 --> 01:07:37,810
There could be two reasons for this,
750
01:07:38,154 --> 01:07:40,714
Either it's a fake report
or she was found.
751
01:07:41,190 --> 01:07:44,057
Could she have died?
752
01:07:44,293 --> 01:07:46,193
Then there should be a death report.
753
01:07:46,495 --> 01:07:49,055
But seeing that there isn't any,
she's not dead,
754
01:07:49,231 --> 01:07:51,927
Do you know her?
Want me to check some more?
755
01:08:16,125 --> 01:08:17,786
Request for Attendance
756
01:08:38,714 --> 01:08:40,614
Yeun-hee, I have to work now,
757
01:08:41,150 --> 01:08:44,608
If you keep saying strange things,
I can't work,
758
01:08:47,990 --> 01:08:49,514
You want me to punish you?
759
01:08:52,328 --> 01:08:53,522
Stop eating and go upstairs,
760
01:09:22,291 --> 01:09:23,692
Why are you here?
761
01:09:23,692 --> 01:09:25,127
That crazy bitch is here to ruin us.
762
01:09:25,127 --> 01:09:26,594
Where is that bitch?
763
01:09:27,930 --> 01:09:28,954
You bitch!
764
01:09:29,498 --> 01:09:30,699
You're dead meat!
765
01:09:30,699 --> 01:09:32,462
I killed her, you bitch!
766
01:09:32,601 --> 01:09:34,103
Do we Iook Iike murderers to you?
767
01:09:34,103 --> 01:09:36,071
- That crazy bitch!
- What's the matter?
768
01:09:36,605 --> 01:09:39,472
- This won't solve anything!
- You stay out of it.
769
01:09:39,775 --> 01:09:41,477
The fishery business is up in smoke.
770
01:09:41,477 --> 01:09:43,604
Mrs. Song died
because of that bitch!
771
01:09:43,746 --> 01:09:45,270
She's no damn writer.
772
01:09:45,648 --> 01:09:46,482
She ruined the good people of this town!
773
01:09:46,482 --> 01:09:47,506
Four suspects
She ruined the good people of this town!
774
01:09:47,583 --> 01:09:48,250
That bitch!
775
01:09:48,250 --> 01:09:48,884
Four shadows wearing masks
That bitch!
776
01:09:48,884 --> 01:09:49,475
Four shadows wearing masks
777
01:09:49,852 --> 01:09:52,082
That woman is supposedly sick.
778
01:09:52,188 --> 01:09:53,556
She's not normal.
779
01:09:53,556 --> 01:09:54,823
Move, boy!
780
01:09:54,823 --> 01:09:56,120
PIease stop.
781
01:09:56,425 --> 01:09:57,860
What's the matter with you all?
782
01:09:57,860 --> 01:09:59,088
You all...
783
01:10:01,263 --> 01:10:03,032
What are you all hiding?
784
01:10:03,032 --> 01:10:05,296
Look at what she's saying!
785
01:10:06,202 --> 01:10:07,203
Cut it out!
786
01:10:07,203 --> 01:10:10,105
We're not responsible for
what happens to you if you stay Ionger.
787
01:10:10,105 --> 01:10:11,373
You all killed her.
788
01:10:11,373 --> 01:10:13,242
Leave this town now
before any trouble happens!
789
01:10:13,242 --> 01:10:15,678
- You all killed Soo-jin!
- Chan-shik, go see her off.
790
01:10:15,678 --> 01:10:18,547
You all killed her!
You all killed her!
791
01:10:18,547 --> 01:10:20,149
- You all killed her!
- Mrs. Baek, stop it!
792
01:10:20,149 --> 01:10:21,917
You all killed Soo-jin!
793
01:10:21,917 --> 01:10:23,942
You all killed Soo-jin!
794
01:10:24,853 --> 01:10:28,220
Why are you Iooking for her
when she Ieft for Seoul?
795
01:10:40,903 --> 01:10:42,370
You know Choi Soo-jin, right?
796
01:10:44,039 --> 01:10:48,169
The town is in
an uproar because of you.
797
01:10:48,310 --> 01:10:51,177
You made us into some criminals.
798
01:10:51,714 --> 01:10:54,984
PIease don't come back.
If the sheriff finds out...
799
01:10:54,984 --> 01:10:56,246
Tell me!
800
01:10:56,552 --> 01:10:58,019
Did she really go to Seoul?
801
01:11:08,597 --> 01:11:15,730
She planned to go to Seoul
with me after we had graduated.
802
01:11:17,806 --> 01:11:20,070
But some guy from Seoul came.
803
01:11:22,611 --> 01:11:26,069
She fell in Iove
with him and ran away.
804
01:11:27,449 --> 01:11:33,012
Mr. Yang went to Seoul to see his son.
805
01:11:33,756 --> 01:11:35,553
And he saw her on the street.
806
01:11:36,659 --> 01:11:41,392
He said that
her belly stuck out Iike a mountain.
807
01:11:41,997 --> 01:11:44,522
And she gave him a big smile.
808
01:11:49,438 --> 01:11:51,338
I hated her a Iot.
809
01:11:53,876 --> 01:11:55,400
But what can I do now?
810
01:11:56,845 --> 01:11:58,904
We're all Iiving
our separate Iives now.
811
01:12:02,017 --> 01:12:03,211
Mrs. Baek.
812
01:12:05,087 --> 01:12:09,717
People Iiving here are
good and honest people.
813
01:12:11,026 --> 01:12:13,119
You wrote that story
from your imagination.
814
01:12:13,829 --> 01:12:16,798
PIease don't trouble us anymore.
815
01:12:31,847 --> 01:12:34,850
What the hell am I doing?
816
01:12:34,850 --> 01:12:36,051
Hee-soo, where are you now?
817
01:12:36,051 --> 01:12:39,221
- Someone died because of me.
- What?
818
01:12:39,221 --> 01:12:41,746
- Because of me. Because of me.
- Hee-soo! Hee-soo!
819
01:12:41,857 --> 01:12:43,525
Everyone got hurt.
820
01:12:43,525 --> 01:12:45,294
What's going on?
Where are you?
821
01:12:45,294 --> 01:12:47,558
Did Soo-jin really die?
822
01:12:47,863 --> 01:12:50,991
Did I truly Iove Yeun-hee?
823
01:12:51,300 --> 01:12:53,202
Honestly, I could've read that book.
824
01:12:53,202 --> 01:12:55,371
Pull yourself together
and don't hang up,
825
01:12:55,371 --> 01:12:59,742
Now I can't trust myself, either.
826
01:12:59,742 --> 01:13:02,802
I'll go to you now,
Where are you?
827
01:13:04,380 --> 01:13:06,575
I can't trust myself anymore.
828
01:13:27,102 --> 01:13:28,899
Wearing braces
829
01:13:54,563 --> 01:13:55,996
Hey!
830
01:13:58,000 --> 01:13:59,831
Long time no see!
831
01:14:00,602 --> 01:14:01,626
Doctor Park!
832
01:14:01,770 --> 01:14:04,739
Your figure still Iooks the same.
833
01:14:06,375 --> 01:14:08,309
I told you to hide somewhere.
834
01:14:08,544 --> 01:14:09,772
You'II do it tonight, right?
835
01:14:09,912 --> 01:14:11,140
I have a seminar tomorrow.
836
01:14:11,380 --> 01:14:14,474
I can't stay more than a day.
I have final exams.
837
01:14:14,783 --> 01:14:17,886
Stop pretending.
You're the only one who's busy?
838
01:14:17,886 --> 01:14:19,114
I'm just saying so.
839
01:14:19,221 --> 01:14:21,883
Damn it, this couldn't come
at a better time.
840
01:14:22,191 --> 01:14:24,489
But having an event Iike this
841
01:14:24,593 --> 01:14:29,121
enables us to see friends
and come back home.
842
01:15:29,791 --> 01:15:31,156
How are your kids?
843
01:15:31,860 --> 01:15:33,555
The eldest started middle school.
844
01:15:34,029 --> 01:15:36,020
I envy people whose kids
are all grown up.
845
01:15:36,932 --> 01:15:37,921
Hey!
846
01:15:38,734 --> 01:15:40,031
Are you here to sightsee?
847
01:15:44,172 --> 01:15:46,697
This place is still spooky.
848
01:15:47,109 --> 01:15:50,078
Do you have guys have a plan
after taking it out?
849
01:15:50,078 --> 01:15:52,603
You talk too much.
850
01:15:53,015 --> 01:15:54,175
Oh, crap!
851
01:16:05,761 --> 01:16:07,422
Stop it, damn it.
852
01:16:07,663 --> 01:16:11,667
I told you to throw it in the Iake.
We put it in a ridiculous spot.
853
01:16:11,667 --> 01:16:12,656
Because of who?
854
01:16:12,768 --> 01:16:15,504
This all happened because he
mentioned the reservoir construction.
855
01:16:15,504 --> 01:16:17,205
Right, physics teacher?
856
01:16:17,205 --> 01:16:20,142
But that writer knows something,
doesn't she?
857
01:16:20,142 --> 01:16:21,877
How'd she know about that room?
858
01:16:21,877 --> 01:16:23,242
I don't know, idiot.
859
01:16:23,345 --> 01:16:25,514
Do we have to do this?
860
01:16:25,514 --> 01:16:28,210
We used to have so much fun here.
861
01:16:29,785 --> 01:16:31,548
Is it Iocked?
862
01:16:31,687 --> 01:16:32,847
Get out of the way.
863
01:16:32,955 --> 01:16:35,651
Stop standing around and
go find something to break it down!
864
01:16:36,291 --> 01:16:37,781
Aren't you going?
865
01:16:38,160 --> 01:16:39,286
Want me to go?
866
01:16:40,228 --> 01:16:41,286
Hurry.
867
01:16:44,366 --> 01:16:47,636
Hey, find something to
break down the door.
868
01:16:47,636 --> 01:16:49,126
I don't know. I'm hungry.
869
01:16:49,972 --> 01:16:52,406
How'd that bastard become a teacher?
870
01:16:53,141 --> 01:16:54,233
Get out of the way.
871
01:16:57,179 --> 01:16:58,009
Bam!
872
01:16:58,547 --> 01:16:59,878
Damn, it hurts.
873
01:17:05,487 --> 01:17:07,421
One, two...
874
01:17:09,925 --> 01:17:10,823
Is it here?
875
01:17:11,093 --> 01:17:13,288
Wait!
It seems Iike the right spot.
876
01:17:16,832 --> 01:17:17,856
Wait!
877
01:17:18,400 --> 01:17:19,765
Did you hear something?
878
01:17:20,135 --> 01:17:21,470
Stop talking nonsense.
Keep moving it.
879
01:17:21,470 --> 01:17:23,597
No, I heard something.
880
01:17:25,707 --> 01:17:27,368
Have you Iost your mind?
881
01:17:29,411 --> 01:17:30,673
Hurry and come back here.
882
01:17:41,156 --> 01:17:46,526
I'm sorry about going on this
business trip when you're pregnant.
883
01:17:47,195 --> 01:17:48,492
A Iullaby?
884
01:17:49,431 --> 01:17:50,921
Will he know Daddy's voice?
885
01:18:03,078 --> 01:18:09,074
What the hell am I doing
in my hometown?
886
01:18:09,418 --> 01:18:10,851
Oh jeez.
887
01:18:12,821 --> 01:18:20,227
The hometown I used to Iive in
888
01:18:22,464 --> 01:18:24,056
Jang Sung-tae, hurry up!
889
01:18:24,599 --> 01:18:29,298
Okay, I'm coming.
890
01:18:51,026 --> 01:18:52,459
What are you?
891
01:18:53,095 --> 01:18:55,063
What is this?
892
01:18:57,766 --> 01:18:58,755
Who are you?
893
01:19:03,538 --> 01:19:04,698
Shit!
894
01:19:08,143 --> 01:19:09,770
Catch her!
895
01:19:10,378 --> 01:19:12,047
Hurry and catch her!
896
01:19:12,047 --> 01:19:13,378
What are you waiting for?
897
01:19:22,124 --> 01:19:23,557
Hey you!
898
01:19:23,759 --> 01:19:25,192
Who are you?
899
01:19:26,762 --> 01:19:28,627
It's opening!
900
01:19:30,599 --> 01:19:32,829
Wait a minute!
901
01:19:34,469 --> 01:19:36,437
Is she here because of that book?
902
01:19:36,838 --> 01:19:38,897
Shit, this is a big headache.
903
01:19:39,374 --> 01:19:41,205
Let's do it next time.
904
01:19:41,409 --> 01:19:43,512
This is driving me crazy!
905
01:19:43,512 --> 01:19:46,208
There is no "next time"!
906
01:19:55,323 --> 01:19:56,585
She went out!
907
01:19:58,760 --> 01:19:59,784
Stop right there!
908
01:20:29,724 --> 01:20:30,691
What happened?
909
01:20:33,595 --> 01:20:35,620
Stay calm! Stay calm!
910
01:20:37,332 --> 01:20:38,390
One, two...
911
01:20:41,469 --> 01:20:43,266
Go and catch her!
912
01:20:52,781 --> 01:20:54,248
There she is!
913
01:20:55,350 --> 01:20:56,051
Where?
914
01:20:56,051 --> 01:20:57,484
This way!
915
01:21:06,628 --> 01:21:08,095
You dumb asshole!
916
01:21:09,197 --> 01:21:10,129
Fuck!
917
01:21:17,372 --> 01:21:18,206
Are you okay? Are you okay?
918
01:21:18,206 --> 01:21:19,639
Let go of me!
919
01:21:31,019 --> 01:21:33,044
Here! Here!
920
01:21:35,056 --> 01:21:36,614
Help me!
921
01:21:39,261 --> 01:21:41,456
Mrs. Baek! BIood!
922
01:21:41,663 --> 01:21:42,898
What happened?
923
01:21:42,898 --> 01:21:45,332
- Help me.
- What's wrong?
924
01:21:45,433 --> 01:21:47,135
Dangerous people are chasing me!
925
01:21:47,135 --> 01:21:48,770
They're coming!
We have to go!
926
01:21:48,770 --> 01:21:50,238
We have to run away!
927
01:21:50,238 --> 01:21:52,570
They aren't dangerous people!
928
01:21:55,410 --> 01:21:59,676
I told you to Ieave here quickly.
929
01:22:12,193 --> 01:22:15,458
Chan-shik, have you eaten?
930
01:22:15,764 --> 01:22:18,289
The sheriff was Iooking for you.
931
01:22:19,668 --> 01:22:21,636
Are you really going to Seoul?
932
01:22:21,970 --> 01:22:24,495
What does that
have to do with you?
933
01:22:25,540 --> 01:22:29,277
When I become a famous writer,
I'II come back home...
934
01:22:29,277 --> 01:22:31,074
You don't know
why I'm doing this?
935
01:22:31,446 --> 01:22:34,609
I told you I'II graduate soon,
so wait a Iittle more.
936
01:22:34,950 --> 01:22:36,851
I don't see you as a man.
937
01:22:36,851 --> 01:22:37,986
Go to your mommy.
938
01:22:37,986 --> 01:22:41,046
Don't test my patience.
939
01:22:41,756 --> 01:22:43,724
Think I'II Iet you go Iike this?
940
01:22:47,562 --> 01:22:49,052
What are you doing?
941
01:22:50,565 --> 01:22:52,089
What's wrong with you?
942
01:22:55,136 --> 01:22:56,728
You know what?
943
01:22:56,972 --> 01:22:59,941
No matter how hard I think,
944
01:23:01,109 --> 01:23:05,569
I really can't get
how you knew everything.
945
01:23:05,780 --> 01:23:07,611
Only we knew.
946
01:23:08,516 --> 01:23:10,984
How did you know?
947
01:23:14,356 --> 01:23:16,051
How?
948
01:23:17,359 --> 01:23:20,829
You understand
why I'm doing this, right?
949
01:23:20,829 --> 01:23:23,889
What the hell did you do to Soo-jin?
950
01:23:23,999 --> 01:23:25,557
You don't know?
951
01:23:29,371 --> 01:23:31,771
Afteryou wrote it all in the book?
952
01:23:34,976 --> 01:23:40,004
But there's something different
from the book.
953
01:23:42,117 --> 01:23:44,381
What's so pretty about her
for him to do that for two years?
954
01:23:45,353 --> 01:23:47,412
I can't figure it out
with my head.
955
01:23:47,555 --> 01:23:49,557
Do we have to go this far?
956
01:23:49,557 --> 01:23:50,759
Leave him alone.
957
01:23:50,759 --> 01:23:52,954
He wants to stay in the same room.
958
01:23:53,194 --> 01:23:54,863
That's what Iove is about.
959
01:23:54,863 --> 01:23:56,592
Love? Whatever.
960
01:23:56,798 --> 01:23:59,767
What are you doing?
961
01:24:00,001 --> 01:24:00,968
Come here.
962
01:24:01,236 --> 01:24:02,794
I'm hungry.
963
01:24:02,904 --> 01:24:04,005
That's much better.
964
01:24:04,005 --> 01:24:04,972
It's the signal.
965
01:24:05,673 --> 01:24:06,662
Let's go.
966
01:24:07,409 --> 01:24:08,740
What a pretty picture!
967
01:24:08,943 --> 01:24:09,878
Who are you?
968
01:24:09,878 --> 01:24:11,072
Who are you!?
969
01:24:13,748 --> 01:24:15,340
Get up!
970
01:24:15,717 --> 01:24:17,617
What are you doing?
971
01:24:25,960 --> 01:24:28,329
Are you crazy? Be careful.
972
01:24:28,329 --> 01:24:29,731
I got it.
It was a mistake.
973
01:24:29,731 --> 01:24:32,133
- A mistake?
- What's the matter with you?
974
01:24:32,133 --> 01:24:33,401
It was a mistake!
975
01:24:33,401 --> 01:24:35,699
Can you go to Seoul
with broken Iegs?
976
01:24:45,647 --> 01:24:48,207
I'm going to kill you!
977
01:24:49,117 --> 01:24:50,106
Hit me again!
978
01:24:50,318 --> 01:24:51,216
Go ahead!
979
01:24:52,787 --> 01:24:54,355
Hit me again!
980
01:24:54,355 --> 01:24:55,549
Stop it!
981
01:24:56,825 --> 01:24:58,053
I'II kill you first!
982
01:25:04,299 --> 01:25:06,130
Stop it!
983
01:25:19,547 --> 01:25:21,037
Chan-shik...
984
01:25:23,384 --> 01:25:24,544
Captain.
985
01:25:26,354 --> 01:25:28,948
What happened?
986
01:25:30,925 --> 01:25:32,256
It wasn't me.
987
01:25:33,928 --> 01:25:35,190
I didn't do it.
988
01:25:41,703 --> 01:25:43,000
What will we do now?
989
01:25:43,605 --> 01:25:45,971
Even if we move the corpse,
990
01:25:46,074 --> 01:25:48,376
that Iady heard everything.
991
01:25:48,376 --> 01:25:51,311
I'm going to kill
that fucking bitch!
992
01:25:51,746 --> 01:25:53,008
You're going to kill again?
993
01:25:53,681 --> 01:25:54,909
Damn it.
994
01:25:55,116 --> 01:25:57,209
Shut up.
995
01:25:58,153 --> 01:25:59,620
Let's solve things one by one.
996
01:26:00,054 --> 01:26:01,749
You're all being too much.
997
01:26:02,056 --> 01:26:04,923
Know what happened to our town
because of that writer?
998
01:26:05,994 --> 01:26:09,164
She said she was coming down here,
and I can't reach her now.
999
01:26:09,164 --> 01:26:12,463
How many times do I have to tell you?
She went back to Seoul.
1000
01:26:12,567 --> 01:26:15,003
Then show me
how to get to the villa.
1001
01:26:15,003 --> 01:26:16,402
Oh, brother.
1002
01:26:16,771 --> 01:26:17,897
Hello.
1003
01:26:18,306 --> 01:26:21,867
The man from Seoul is back again.
He's Iooking for that writer.
1004
01:26:22,243 --> 01:26:25,110
They're Iooking down
on us country folks.
1005
01:26:25,280 --> 01:26:26,804
City people are all the same.
1006
01:26:28,116 --> 01:26:29,811
Are you the sheriff?
1007
01:26:30,151 --> 01:26:31,982
I heard about that writer.
1008
01:26:33,121 --> 01:26:36,852
I should've stopped her
when she wrote about this town.
1009
01:26:36,958 --> 01:26:39,222
I was anticipating a useless thing.
1010
01:26:42,463 --> 01:26:44,365
Go to her house in Seoul.
1011
01:26:44,365 --> 01:26:47,300
She's probably bathing
in hot water.
1012
01:27:05,653 --> 01:27:07,120
But isn't it strange?
1013
01:27:08,256 --> 01:27:10,315
I thought I forgot everything.
1014
01:27:12,260 --> 01:27:14,395
But I remember everything
by coming here.
1015
01:27:14,395 --> 01:27:16,264
Shut your mouth!
1016
01:27:16,264 --> 01:27:18,164
I remember it all even after 20 years.
1017
01:27:20,068 --> 01:27:22,263
I remember Soo-jin's face.
1018
01:27:23,238 --> 01:27:24,796
AIso, her breathing sounds.
1019
01:27:25,406 --> 01:27:27,340
Soo-jin was so pretty.
1020
01:27:28,076 --> 01:27:30,374
Will she Iook the same?
1021
01:27:30,511 --> 01:27:31,746
Stop it!
1022
01:27:31,746 --> 01:27:33,047
You all also remember, right?
1023
01:27:33,047 --> 01:27:34,949
I said shut up!
1024
01:27:34,949 --> 01:27:36,851
You want me to bury you, too?
Asshole!
1025
01:27:36,851 --> 01:27:38,250
Stop it!
1026
01:27:38,486 --> 01:27:39,654
Stop it?
1027
01:27:39,654 --> 01:27:41,554
Stop what?
1028
01:27:41,789 --> 01:27:43,916
My Ieg is broken
because of that bitch!
1029
01:27:43,992 --> 01:27:45,960
I have a match next month.
1030
01:27:45,960 --> 01:27:48,360
It's a national competition!
1031
01:27:48,963 --> 01:27:54,128
I want to finish this as fast as
I can and go back home.
1032
01:27:54,335 --> 01:27:55,461
Got it?
1033
01:27:57,405 --> 01:27:59,396
Fuck you, asshole.
1034
01:28:05,446 --> 01:28:06,743
Crippled idiot.
1035
01:28:19,861 --> 01:28:21,692
What happened?
1036
01:28:22,297 --> 01:28:25,755
You may think I'm the
old Chang Sung-ten.
1037
01:28:25,900 --> 01:28:28,391
But I'm not, you asshole.
1038
01:28:30,104 --> 01:28:36,134
I placed fourth in the 1992
Asian Games welterweight match.
1039
01:28:41,416 --> 01:28:43,043
Shit!
1040
01:29:05,206 --> 01:29:08,309
It's not here!
But this is the right spot!
1041
01:29:08,309 --> 01:29:10,945
Why isn't it here?
Why isn't it here?
1042
01:29:10,945 --> 01:29:12,640
Tell me.
1043
01:29:13,648 --> 01:29:15,639
How did you know?
1044
01:29:16,651 --> 01:29:20,519
Did you copy it from a book
Iike people say you did?
1045
01:29:22,223 --> 01:29:26,592
Or did you really see Soo-jin?
1046
01:29:28,930 --> 01:29:31,364
But that's impossible.
1047
01:29:31,999 --> 01:29:34,035
Say something!
1048
01:29:34,035 --> 01:29:39,029
- You want me to Iose my mind?
- Chan-shik!
1049
01:29:39,540 --> 01:29:41,838
Chan-shik, she's here!
1050
01:29:42,310 --> 01:29:44,301
She's here!
1051
01:29:44,679 --> 01:29:47,580
You bastard,
what are you talking about?
1052
01:29:47,682 --> 01:29:49,751
Soo-jin is here!
1053
01:29:49,751 --> 01:29:53,551
She came right to me!
What the hell's going on?
1054
01:29:53,788 --> 01:29:54,822
It's all because of her.
1055
01:29:54,822 --> 01:29:56,756
My Ieg broke because of her!
I'm going to kill her!
1056
01:29:59,994 --> 01:30:01,662
You son of a bitch!
1057
01:30:01,662 --> 01:30:04,495
How dare you insult Mrs. Baek!
1058
01:30:04,599 --> 01:30:06,032
Take it back, you bastard!
1059
01:30:14,075 --> 01:30:15,376
It's not the time to do this!
1060
01:30:15,376 --> 01:30:16,934
Stop it!
1061
01:30:17,145 --> 01:30:18,510
Let go!
1062
01:30:20,081 --> 01:30:21,749
What did you see?
1063
01:30:21,749 --> 01:30:23,842
What did you see, huh?
1064
01:30:23,918 --> 01:30:25,286
You son of a bitch!
1065
01:30:25,286 --> 01:30:27,151
The body is gone!
1066
01:30:28,723 --> 01:30:31,123
- What?
- I told you!
1067
01:30:31,726 --> 01:30:34,251
Soo-jin is still alive!
1068
01:30:36,030 --> 01:30:37,657
What did you just say?
1069
01:30:38,065 --> 01:30:40,397
- Soo-jin is what?
- You stupid bastard.
1070
01:30:40,501 --> 01:30:42,264
She is here!
1071
01:30:43,004 --> 01:30:44,266
Help me!
1072
01:30:48,643 --> 01:30:50,167
You go outside.
1073
01:30:50,311 --> 01:30:51,179
Me?
1074
01:30:51,179 --> 01:30:53,443
No one knows we're here, idiot!
1075
01:30:53,714 --> 01:30:54,908
Go out, hurry!
1076
01:31:27,515 --> 01:31:29,881
If you had called,
say something!
1077
01:31:32,386 --> 01:31:33,785
Are you doing something?
1078
01:31:34,055 --> 01:31:36,991
Is it true that the writer
went to Seoul?
1079
01:31:36,991 --> 01:31:42,588
Yes, we chased her out of town.
She got scared and went to Seoul.
1080
01:31:42,964 --> 01:31:44,192
What about the villa?
1081
01:31:45,533 --> 01:31:47,467
Chan-shik went to make sure.
1082
01:31:48,870 --> 01:31:50,497
He should be here soon.
1083
01:31:50,605 --> 01:31:53,301
He'II be here soon
due to the heavy snow.
1084
01:31:56,544 --> 01:31:58,535
Someone's coming. Be quiet.
1085
01:32:01,249 --> 01:32:02,773
You idiot!
1086
01:32:03,718 --> 01:32:06,016
How could you bring him here?
1087
01:32:06,988 --> 01:32:09,149
He came Iooking for her.
1088
01:32:09,824 --> 01:32:11,519
What are we going to do?
1089
01:32:12,193 --> 01:32:13,661
What will we do with them?
1090
01:32:13,661 --> 01:32:14,996
They saw our faces.
1091
01:32:14,996 --> 01:32:16,987
They saw all our faces!
1092
01:32:20,501 --> 01:32:21,559
Are you okay?
1093
01:32:22,503 --> 01:32:23,871
It's you, huh?
1094
01:32:23,871 --> 01:32:25,270
You moved the body, didn't you?
1095
01:32:26,707 --> 01:32:28,265
Where did you hide it?
1096
01:32:29,510 --> 01:32:33,446
Tell me before you regret it!
We're not so happy right now!
1097
01:32:34,682 --> 01:32:36,343
Where is it?
1098
01:32:39,086 --> 01:32:41,281
Why do I have to answer that?
1099
01:32:41,689 --> 01:32:43,213
Fuck!
1100
01:32:43,324 --> 01:32:45,952
Where did you hide it?
1101
01:32:46,394 --> 01:32:48,123
Use your brain.
1102
01:32:48,362 --> 01:32:50,298
Damn it!
1103
01:32:50,298 --> 01:32:51,390
Mrs. Baek!
1104
01:32:52,500 --> 01:32:58,302
You shouldn't do this.
We're not bad people.
1105
01:32:59,507 --> 01:33:01,600
Did you really move it?
1106
01:33:01,776 --> 01:33:04,939
Does a dead body walk around,
you idiot?
1107
01:33:05,079 --> 01:33:07,013
Where is my Soo-jin?
1108
01:33:07,315 --> 01:33:08,942
Crazy bastard.
1109
01:33:09,283 --> 01:33:12,019
Mrs. Baek, please don't do this.
1110
01:33:12,019 --> 01:33:15,614
You never had a brain in the
past nor now, you son of a bitch!
1111
01:33:15,990 --> 01:33:20,689
Like father and son,
you all have shit for brains!
1112
01:33:20,795 --> 01:33:22,285
You son of a bitch!
1113
01:33:22,563 --> 01:33:25,032
I'm Ieaving, you asshole.
1114
01:33:25,032 --> 01:33:26,267
Good riddance!
1115
01:33:26,267 --> 01:33:27,564
You fucking asshole!
1116
01:33:29,937 --> 01:33:34,442
You're a doctor in Seoul,
and he's a teacher thanks to me!
1117
01:33:34,442 --> 01:33:37,011
Did I ask to Iive Iike this crap?
1118
01:33:37,011 --> 01:33:39,313
You want to bring it out in the open?
1119
01:33:39,313 --> 01:33:41,713
I have nothing to Iose!
1120
01:33:46,988 --> 01:33:49,149
What do you want to bring out?
1121
01:33:49,991 --> 01:33:52,084
Next week my babywill be born.
1122
01:33:52,593 --> 01:33:54,254
You asked for it all.
1123
01:33:55,363 --> 01:33:57,331
What did we do wrong?
1124
01:33:58,299 --> 01:34:00,733
Stop it! Stop it!
1125
01:34:10,578 --> 01:34:12,944
Tell me, damn it!
1126
01:34:17,151 --> 01:34:19,711
Whose Iife are you trying to ruin?
1127
01:34:19,954 --> 01:34:22,047
Whose fault is all this?
1128
01:34:30,631 --> 01:34:33,031
You think I'm still some twirp?
1129
01:34:48,516 --> 01:34:49,949
BIood...
1130
01:34:51,052 --> 01:34:52,212
Damn it...
1131
01:35:07,635 --> 01:35:09,933
Everybody's gone crazy.
1132
01:35:10,204 --> 01:35:12,399
I have to get out of here.
1133
01:35:13,140 --> 01:35:14,368
Crazy.
1134
01:35:14,675 --> 01:35:16,700
PIease take me with you.
1135
01:35:54,248 --> 01:35:55,408
Wake up.
1136
01:35:55,616 --> 01:35:56,674
Hurry and go.
1137
01:35:57,852 --> 01:35:59,342
Hee-soo, hurry and Ieave.
1138
01:35:59,587 --> 01:36:00,287
Go and call the police.
1139
01:36:00,287 --> 01:36:01,845
Wait, wait.
1140
01:36:11,432 --> 01:36:12,660
Hurry.
1141
01:36:15,970 --> 01:36:17,104
Mrs. Baek.
1142
01:36:17,104 --> 01:36:17,972
Hurry!
1143
01:36:17,972 --> 01:36:19,234
Wait, wait.
1144
01:36:22,309 --> 01:36:23,367
Mrs. Baek.
1145
01:36:25,012 --> 01:36:26,036
Hurry!
1146
01:36:27,281 --> 01:36:28,339
Mrs. Baek!
1147
01:36:30,985 --> 01:36:33,317
Mrs. Baek, please wait.
1148
01:37:12,259 --> 01:37:13,590
Honey...
1149
01:37:31,712 --> 01:37:34,408
Mrs. Baek,
I didn't mean to do that.
1150
01:37:35,216 --> 01:37:36,183
Mrs. Baek.
1151
01:37:54,869 --> 01:37:56,063
Mrs. Baek!
1152
01:37:57,771 --> 01:37:59,762
Soo-jin was an accident.
1153
01:38:00,941 --> 01:38:04,900
And my friend was an accident, too.
1154
01:38:06,947 --> 01:38:12,647
Mrs. Baek, you know
I didn't mean to do that.
1155
01:38:13,420 --> 01:38:14,580
Mrs. Baek!
1156
01:38:16,223 --> 01:38:17,247
Mrs. Baek!
1157
01:38:19,293 --> 01:38:22,126
I told you Mr. Yang saw
Soo-jin in Seoul!
1158
01:38:25,733 --> 01:38:30,329
I didn't do that on purpose.
1159
01:38:31,572 --> 01:38:32,869
Mrs. Baek!
1160
01:38:34,541 --> 01:38:36,065
Mrs. Baek...
1161
01:38:38,178 --> 01:38:40,510
Why are you being Iike this?
1162
01:38:40,948 --> 01:38:42,950
I haven't done anything!
1163
01:38:42,950 --> 01:38:45,145
Why are you doing this to me?
1164
01:38:46,287 --> 01:38:47,481
Mrs. Baek!
1165
01:38:48,322 --> 01:38:50,017
PIease Iisten to me.
1166
01:38:51,025 --> 01:38:55,394
Since Mr. Yang saw her,
I thought that she was alive.
1167
01:38:55,562 --> 01:38:57,723
So if you Iisten to my story...
1168
01:39:00,234 --> 01:39:01,292
Mrs. Baek!
1169
01:39:06,073 --> 01:39:07,335
Wait a minute.
1170
01:39:07,675 --> 01:39:09,476
I didn't do that on purpose.
1171
01:39:09,476 --> 01:39:12,240
Mrs. Baek, where is Soo-jin?
1172
01:39:42,543 --> 01:39:44,204
Where is Soo-jin?
1173
01:39:48,449 --> 01:39:51,111
Why are you bothering me?
1174
01:42:10,557 --> 01:42:11,956
What happened?
1175
01:42:12,493 --> 01:42:13,460
Chan-shik!
1176
01:42:14,094 --> 01:42:15,083
Chan-shik!
1177
01:42:15,295 --> 01:42:18,423
Chan-shik, open your eyes!
1178
01:42:19,032 --> 01:42:21,330
Open your eyes, boy!
1179
01:42:22,803 --> 01:42:25,033
Chan-shik! Don't Ieave me!
1180
01:42:25,339 --> 01:42:27,705
This can't happen!
1181
01:42:28,375 --> 01:42:30,468
No, Chan-shik!
1182
01:42:30,911 --> 01:42:32,139
Chan-shik!
1183
01:42:32,412 --> 01:42:34,744
Chan-shik, open your eyes!
1184
01:42:35,482 --> 01:42:38,246
Chan-shik!
1185
01:42:42,256 --> 01:42:43,814
Chan-shik!
1186
01:42:55,569 --> 01:42:56,593
Stop there!
1187
01:43:37,344 --> 01:43:38,743
I'm sorry.
1188
01:43:41,048 --> 01:43:45,178
I didn't do it on purpose.
1189
01:43:46,620 --> 01:43:51,853
They killed Soo-jin.
1190
01:43:54,127 --> 01:43:55,890
You should've Ieft
when I told you to.
1191
01:43:57,397 --> 01:43:59,365
Why'd you rehash
what we wanted to forget?
1192
01:44:00,601 --> 01:44:02,626
Everyone Iived forgetting about it.
1193
01:44:05,772 --> 01:44:08,866
Why can't that happen?
1194
01:44:12,980 --> 01:44:15,107
You knew?
1195
01:44:16,583 --> 01:44:17,880
Stop it.
1196
01:44:19,620 --> 01:44:23,181
If you talk too much,
things will get harder...
1197
01:44:27,995 --> 01:44:30,327
How could you when you knew?
1198
01:44:30,564 --> 01:44:33,692
You can't understand.
1199
01:44:35,302 --> 01:44:37,065
It was too Iate anyway.
1200
01:44:41,174 --> 01:44:48,215
Dumb idiots should've Iived well
if they were given a chance.
1201
01:44:48,215 --> 01:44:49,204
Yes!
1202
01:44:50,350 --> 01:44:52,341
The construction
will be done by next week.
1203
01:44:52,953 --> 01:44:55,183
Are you joking with me?
1204
01:44:55,389 --> 01:44:57,584
If I say so, it will happen.
1205
01:44:58,959 --> 01:45:00,586
I told you bastards
not to hang around here!
1206
01:45:00,861 --> 01:45:01,885
Chan-shik!
1207
01:45:02,062 --> 01:45:03,620
Did you clean up the warehouse?
1208
01:45:04,431 --> 01:45:07,457
I can make it before the
inspection by the county governor.
1209
01:45:07,701 --> 01:45:08,769
Okay, okay.
1210
01:45:08,769 --> 01:45:12,439
You take care of public relations.
And bring a Iot of reporters!
1211
01:45:12,439 --> 01:45:13,565
Okay, okay.
1212
01:45:14,241 --> 01:45:15,469
That bastard.
1213
01:45:48,008 --> 01:45:50,875
Sheriff... Help...
1214
01:45:51,878 --> 01:45:53,436
Who did that?
1215
01:45:54,881 --> 01:45:56,178
I don't know,
1216
01:45:57,784 --> 01:45:59,615
One of them four probably did it,
1217
01:46:01,421 --> 01:46:04,117
If you want to know,
that can't happen,
1218
01:46:15,669 --> 01:46:16,897
You're crazy!
1219
01:46:17,137 --> 01:46:18,866
You're insane!
1220
01:46:19,139 --> 01:46:23,041
So, even if you're curious...
1221
01:46:24,778 --> 01:46:26,871
Even if it's hard on you...
1222
01:46:28,382 --> 01:46:30,680
You should know
how to Iive patiently.
1223
01:46:32,786 --> 01:46:35,118
We've Iived Iike this for 20 years,
1224
01:46:36,356 --> 01:46:38,119
but you ruined everything.
1225
01:46:39,326 --> 01:46:41,692
Since everything ended up Iike this,
1226
01:46:44,231 --> 01:46:47,496
how could I forgive you?
1227
01:47:01,982 --> 01:47:03,049
Hee-soo!
1228
01:47:03,049 --> 01:47:04,073
Hee-soo!
1229
01:47:04,985 --> 01:47:05,974
Hee-soo!
1230
01:47:07,187 --> 01:47:08,279
Hee-soo!
1231
01:47:20,167 --> 01:47:21,134
Damn it!
1232
01:47:21,735 --> 01:47:22,861
Hee-soo!
1233
01:49:43,276 --> 01:49:45,642
Yeun-hee, how shall we play?
1234
01:50:18,645 --> 01:50:20,010
Hee-soo! Hee-soo!
1235
01:50:21,047 --> 01:50:26,075
Hee-soo! Hee-soo!
1236
01:50:49,342 --> 01:50:50,243
Myung-su!
1237
01:50:50,243 --> 01:50:51,801
My son!
1238
01:50:57,884 --> 01:51:00,253
Why are you here, boy?
1239
01:51:00,253 --> 01:51:01,254
Hee-soo!
1240
01:51:01,254 --> 01:51:02,152
Hee-soo! Hee-soo!
1241
01:51:10,664 --> 01:51:12,256
Young-joon!
1242
01:51:13,299 --> 01:51:15,168
Are you alright?
1243
01:51:15,168 --> 01:51:16,396
Are you cold?
1244
01:51:17,804 --> 01:51:18,862
What about Hee-soo?
1245
01:51:52,072 --> 01:51:53,640
That's absurd!
1246
01:51:53,640 --> 01:51:56,843
If I write a story about
how martyr Yoo Kwan-soo was tortured,
1247
01:51:56,843 --> 01:51:58,411
is that plagiarism?
1248
01:51:58,411 --> 01:51:59,969
You idiot!
1249
01:52:00,847 --> 01:52:02,815
Damn assholes.
1250
01:52:02,916 --> 01:52:06,852
No matter how hard I try,
I can't get rid of the plagiarism charges.
1251
01:52:07,253 --> 01:52:09,517
No one believes me.
1252
01:52:11,124 --> 01:52:12,921
Do we have to do this?
1253
01:52:15,161 --> 01:52:17,629
I don't know whether
it's foolish or silly.
1254
01:52:19,065 --> 01:52:20,396
Hello?
1255
01:52:20,667 --> 01:52:22,658
It's the truth!
1256
01:52:22,769 --> 01:52:25,169
It's the real damn truth!
1257
01:52:30,343 --> 01:52:31,674
Are you okay?
1258
01:52:33,913 --> 01:52:40,409
To be precise, hearing Soo-jin's
story and writing it is plagiarism.
1259
01:52:40,720 --> 01:52:42,347
I decided not to deny that.
1260
01:52:44,424 --> 01:52:46,059
But still.
1261
01:52:46,059 --> 01:52:51,429
I want to write that story again
in an entirely different way.
1262
01:52:51,831 --> 01:52:56,564
Perhaps, the writer and her daughter
will be the main characters.
1263
01:52:58,772 --> 01:53:00,467
AIso, you'II be in it.
1264
01:53:03,610 --> 01:53:05,339
Will you really be okay?
1265
01:53:06,913 --> 01:53:08,505
I made my mind up.
1266
01:53:10,016 --> 01:53:12,610
It's rare for the writer to
come out directly.
1267
01:53:12,852 --> 01:53:14,717
The press will have a fit.
1268
01:53:16,923 --> 01:53:18,857
Isn't that what you'd hope for?
1269
01:53:21,694 --> 01:53:24,162
Are you admitting it now?
1270
01:53:24,264 --> 01:53:27,961
Yes, I read that manuscript
when I was a judge at the time.
1271
01:53:30,036 --> 01:53:33,106
It's true that I read the manuscript
by writer Sim Jung-yoon.
1272
01:53:33,106 --> 01:53:37,839
Whether it was by intention or not,
it was a similar concept.
1273
01:53:39,045 --> 01:53:43,709
I don't want a new writer
to vanish as a result of this.
1274
01:53:44,050 --> 01:53:47,383
I hope the committee judges whether
it was plagiarism or not.
86996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.