All language subtitles for Γιανιτσάρ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:04,379 [музыка] 2 00:00:01,169 --> 00:00:04,379 [аплодисменты] 3 00:00:05,160 --> 00:00:08,309 [музыка] 4 00:00:21,289 --> 00:00:24,679 [музыка] 5 00:00:25,949 --> 00:00:32,759 [аплодисменты] 6 00:00:29,660 --> 00:00:32,759 [музыка] 7 00:00:34,039 --> 00:00:40,890 матем приехал 8 00:00:35,979 --> 00:00:40,890 [музыка] 9 00:00:41,820 --> 00:00:46,289 вот сюда что глупая плачешь 10 00:00:48,689 --> 00:00:54,339 [музыка] 11 00:00:51,450 --> 00:00:58,599 заступать 12 00:00:54,340 --> 00:00:58,599 [музыка] 13 00:01:02,689 --> 00:01:06,069 безбожник совсем 14 00:01:06,250 --> 00:01:10,040 [музыка] 15 00:01:08,409 --> 00:01:13,040 c 16 00:01:10,040 --> 00:01:13,040 батя 17 00:01:15,079 --> 00:01:21,900 [музыка] 18 00:01:22,819 --> 00:01:29,009 чтоб растяжку с детьми 19 00:01:25,469 --> 00:01:29,010 [музыка] 20 00:01:31,219 --> 00:01:37,519 так вот и поживаете себя мы живем хлеб 21 00:01:35,730 --> 00:01:39,859 жуем 22 00:01:37,519 --> 00:01:41,119 агасси сильно беспокоит 23 00:01:39,859 --> 00:01:45,180 [музыка] 24 00:01:41,120 --> 00:01:49,439 одно время было зачистили а как только 25 00:01:45,180 --> 00:01:52,580 свой corolla собрал изменение по степи 26 00:01:49,439 --> 00:01:57,259 рыщут окна мы ногой 27 00:01:52,579 --> 00:02:00,530 мой лёха корову собрал ключей 28 00:01:57,260 --> 00:02:03,380 динаму тросом ли любого рода 29 00:02:00,530 --> 00:02:07,010 как быстро вывести 30 00:02:03,379 --> 00:02:07,009 ближе успеет 31 00:02:13,060 --> 00:02:22,039 [музыка] 32 00:02:19,080 --> 00:02:25,040 у семёна . совсем невеста стала 33 00:02:22,039 --> 00:02:25,039 красавица 34 00:02:26,250 --> 00:02:30,379 thermal чешет 35 00:02:28,020 --> 00:02:33,650 заметила как она на тебя смотрит 36 00:02:30,379 --> 00:02:36,769 по всему видно не чужая невеста 37 00:02:33,650 --> 00:02:41,110 когда жениться думаешь а 38 00:02:36,770 --> 00:02:43,659 я быть про женитьбу вообще не думаю 39 00:02:41,110 --> 00:02:46,410 то есть 40 00:02:43,659 --> 00:02:49,740 если жениться 41 00:02:46,409 --> 00:02:52,430 что как у вас материал 42 00:02:49,740 --> 00:02:57,459 один раз и на всю жизнь 43 00:02:52,430 --> 00:02:57,459 чтобы она меня ждала как мать тебя ждала 44 00:02:57,909 --> 00:03:02,590 и что у меня только к ней тянуло 45 00:02:59,939 --> 00:03:04,829 где бы я ни оказался 46 00:03:02,590 --> 00:03:07,590 [музыка] 47 00:03:04,830 --> 00:03:09,469 он знаешь как 48 00:03:07,590 --> 00:03:12,560 но хорошо 49 00:03:09,469 --> 00:03:15,909 а то уж я подумал что тебя будто ветром 50 00:03:12,560 --> 00:03:19,599 от юбки юбки nest 51 00:03:15,909 --> 00:03:22,870 нет быть не носят а 52 00:03:19,599 --> 00:03:28,000 теперь вон и ты вернулся 53 00:03:22,870 --> 00:03:28,000 глядишь с выбором поможешь 54 00:03:32,520 --> 00:03:35,689 я скоро уеду сына к 55 00:03:41,080 --> 00:03:47,390 как увидишь куда 56 00:03:43,979 --> 00:03:50,489 на плечи 57 00:03:47,389 --> 00:03:50,489 [аплодисменты] 58 00:03:52,900 --> 00:03:57,370 зимой когда нас кучу мц его скерри 59 00:03:55,759 --> 00:04:00,568 осадили 60 00:03:57,370 --> 00:04:04,079 думал помру 61 00:04:00,568 --> 00:04:04,078 голодно холодно 62 00:04:04,750 --> 00:04:10,080 идешь в дозор мысль одна не уснуть бы на 63 00:04:07,719 --> 00:04:10,080 морозе 64 00:04:10,500 --> 00:04:15,919 бывало что казачки вот так вот засыпали 65 00:04:13,120 --> 00:04:18,660 стр апастово 66 00:04:15,919 --> 00:04:20,479 так их потом вместе с пиками так в землю 67 00:04:18,660 --> 00:04:23,390 и клали 68 00:04:20,480 --> 00:04:26,990 примерзали а ник бега 69 00:04:23,389 --> 00:04:26,990 при раздали 70 00:04:27,230 --> 00:04:33,819 вот тогда-то пресвятой деве я и дал обет 71 00:04:30,850 --> 00:04:37,900 коли домой живым вернусь 72 00:04:33,819 --> 00:04:37,899 приду на поклон к ее могиле 73 00:04:38,050 --> 00:04:46,120 что дорога у меня теперь одна 74 00:04:41,110 --> 00:04:46,120 келлион sky горел в долину кедрон 75 00:04:46,180 --> 00:04:49,389 мать знает 76 00:04:52,089 --> 00:04:58,899 ни говорили до времени 77 00:04:55,000 --> 00:04:58,899 дух переведут сам скажу 78 00:05:05,230 --> 00:05:08,230 нагати 79 00:05:09,089 --> 00:05:34,269 [музыка] 80 00:05:32,879 --> 00:05:41,469 [аплодисменты] 81 00:05:34,269 --> 00:05:43,620 [музыка] 82 00:05:41,470 --> 00:06:48,770 а батя 83 00:05:43,620 --> 00:06:48,769 [музыка] 84 00:06:50,319 --> 00:06:58,509 алеша ты куда я отцу слово дал 85 00:06:54,459 --> 00:06:58,509 что клятва его исполнил 86 00:07:00,189 --> 00:07:04,540 услу выдал мать и сестру мерить 87 00:07:05,170 --> 00:07:09,790 я вернусь мама 88 00:07:07,300 --> 00:07:14,379 обед исполню вернусь 89 00:07:09,790 --> 00:07:14,379 за вами покуда здесь к семён приблизит 90 00:07:15,610 --> 00:07:24,090 не пущу 91 00:07:18,339 --> 00:07:26,629 [музыка] 92 00:07:24,089 --> 00:07:26,629 не пущу 93 00:07:26,920 --> 00:07:40,939 [музыка] 94 00:07:41,920 --> 00:07:44,189 enter 95 00:07:44,350 --> 00:08:30,910 поэтому 96 00:07:44,930 --> 00:08:30,910 [музыка] 97 00:08:36,720 --> 00:09:13,558 [музыка] 98 00:09:26,669 --> 00:09:32,490 эпоха великих вой закончилась мир стал 99 00:09:29,820 --> 00:09:35,760 таким каковым ему суждено быть многие 100 00:09:32,490 --> 00:09:40,129 столетия это понимаем мы с вами это 101 00:09:35,759 --> 00:09:42,870 понимают ваш сюзерен и но и зухра 102 00:09:40,129 --> 00:09:45,689 с вашего позволения я продолжил свою 103 00:09:42,870 --> 00:09:47,789 власть османской империи как вы верно 104 00:09:45,690 --> 00:09:50,820 подметили призвана стать в новом мире 105 00:09:47,789 --> 00:09:57,409 ключевым звеном безумный мостов и запад 106 00:09:50,820 --> 00:09:57,410 для нашего всеобщего блага это так но 107 00:09:59,570 --> 00:10:09,028 конечно 108 00:10:02,419 --> 00:10:10,639 да много обожаемый визира есть и 109 00:10:09,028 --> 00:10:14,450 имя этому но 110 00:10:10,639 --> 00:10:14,449 российское государство 111 00:10:16,080 --> 00:10:20,580 [аплодисменты] 112 00:10:24,029 --> 00:10:27,240 [музыка] 113 00:10:30,570 --> 00:10:33,839 следуйте за мной 114 00:10:36,169 --> 00:10:39,639 никого не пускает 115 00:10:50,839 --> 00:10:55,579 здравствуй 116 00:10:52,578 --> 00:10:55,578 борисович 117 00:10:56,029 --> 00:10:59,110 здравствуй через 118 00:11:01,519 --> 00:11:05,230 [музыка] 119 00:11:09,559 --> 00:11:16,849 невыгодно сильные соседях 120 00:11:13,590 --> 00:11:20,540 османская империя пугает ее 121 00:11:16,850 --> 00:11:22,860 османы по-прежнему сильны климате и 122 00:11:20,539 --> 00:11:25,429 сегодня довольно что было мочи пт и 123 00:11:22,860 --> 00:11:28,669 европейским государством 124 00:11:25,429 --> 00:11:32,059 никто в юра к не захочет воевать с момен 125 00:11:28,669 --> 00:11:35,209 они другую затея и 126 00:11:32,059 --> 00:11:39,500 европейские посланники стамбуле 127 00:11:35,210 --> 00:11:39,500 нашептывать мысль о походе на русь 128 00:11:40,009 --> 00:11:45,990 кому наш aptoide ты же сказал что он их 129 00:11:43,649 --> 00:11:50,470 мет уехал стамбула 130 00:11:45,990 --> 00:11:52,709 ахмед в походе но в городе улю множество 131 00:11:50,470 --> 00:11:56,050 советников 132 00:11:52,708 --> 00:12:00,750 данных меда имеют влияние один из его 133 00:11:56,049 --> 00:12:02,639 визирей хосар о хасан 134 00:12:00,750 --> 00:12:07,049 дружил с 135 00:12:02,639 --> 00:12:07,049 посланником английской королевы 136 00:12:07,679 --> 00:12:12,699 нет верно 137 00:12:10,350 --> 00:12:14,209 после того как туркам под астрахань а 138 00:12:12,700 --> 00:12:17,209 зубы обломали 139 00:12:14,208 --> 00:12:18,578 они нарочно сноса с тех пор много воды 140 00:12:17,208 --> 00:12:20,438 утекло 141 00:12:18,578 --> 00:12:23,389 росс другая 142 00:12:20,438 --> 00:12:26,000 турки другие 143 00:12:23,389 --> 00:12:29,689 бери рассказы про сибирские богатствами 144 00:12:26,000 --> 00:12:33,259 по всему свету разошлись так что свой 145 00:12:29,690 --> 00:12:38,560 интерес у османов будет немало 146 00:12:33,259 --> 00:12:41,750 [музыка] 147 00:12:38,559 --> 00:12:43,698 отправляйся обратно стамбул связи литва 148 00:12:41,750 --> 00:12:46,159 глаз не спускает 149 00:12:43,698 --> 00:12:48,878 ежели что узнаешь без промедления мне 150 00:12:46,159 --> 00:12:48,879 доклад с гонцом 151 00:12:49,350 --> 00:12:52,700 [музыка] 152 00:13:05,049 --> 00:13:08,289 [музыка] 153 00:13:11,480 --> 00:13:15,670 это такое то что тебе надо 154 00:13:16,610 --> 00:13:22,039 приближался к каравану запрещено не 155 00:13:19,289 --> 00:13:22,039 понимаю тебя 156 00:13:24,669 --> 00:13:36,208 [музыка] 157 00:13:31,528 --> 00:13:36,208 ну давай залезай сканер 158 00:13:39,669 --> 00:13:43,110 она просто веруя 159 00:13:43,350 --> 00:13:49,840 [музыка] 160 00:13:45,559 --> 00:13:49,839 сара брайана гаражи я сказал 161 00:13:51,870 --> 00:13:56,549 еще раз тронешь 162 00:13:53,649 --> 00:13:56,549 эти руку сломаю 163 00:14:04,649 --> 00:14:12,019 и кто я иду удалила кедрон 164 00:14:08,179 --> 00:14:12,019 подумал можно по пути 165 00:14:12,740 --> 00:14:20,240 то есть и хочешь служить господину мы 166 00:14:17,249 --> 00:14:23,959 сходи и а слуги не набивался 167 00:14:20,240 --> 00:14:28,169 детско законе хозяин 168 00:14:23,958 --> 00:14:30,979 нельзя столь неуважительно говорить о 169 00:14:28,169 --> 00:14:35,808 спать и намажь ходи 170 00:14:30,980 --> 00:14:35,808 это не те его прочно 171 00:14:36,970 --> 00:14:40,869 [музыка] 172 00:14:44,620 --> 00:14:48,429 я тебя предупреждал 173 00:14:59,278 --> 00:15:05,749 bosch что это такое оба я больше не 174 00:15:02,879 --> 00:15:09,749 видел этого не умела 175 00:15:05,749 --> 00:15:12,860 вас хотя бы господина садись я только 176 00:15:09,749 --> 00:15:18,259 выполнял вашу волю вас падет ваш ходе 177 00:15:12,860 --> 00:15:20,970 осады мачете ослы пощадите 178 00:15:18,259 --> 00:15:22,308 уговору я прикажу убить этого наглого 179 00:15:20,970 --> 00:15:26,959 diaura 180 00:15:22,308 --> 00:15:26,958 моего не приказа даю я нет и 181 00:15:32,049 --> 00:15:37,339 [музыка] 182 00:15:37,929 --> 00:15:44,589 ты изувечил моего 183 00:15:40,750 --> 00:15:47,259 человека было крепко не сломалась бы 184 00:15:44,590 --> 00:15:52,899 начать его то что легко ломается 185 00:15:47,259 --> 00:15:58,480 мой караван идет стамбул можешь остаться 186 00:15:52,899 --> 00:15:58,480 но будешь работать бесплатно 187 00:16:07,850 --> 00:16:10,850 реж 188 00:16:14,769 --> 00:16:21,419 я не фишман лам яша чего ты что вообще 189 00:16:18,489 --> 00:16:21,420 не понимать 190 00:16:25,299 --> 00:16:31,129 как тебя звать 191 00:16:28,289 --> 00:16:32,860 ореха кричу 192 00:16:31,129 --> 00:16:34,659 я лёха 193 00:16:32,860 --> 00:16:38,620 али 194 00:16:34,659 --> 00:16:41,199 ты должен учиться говорить 195 00:16:38,620 --> 00:16:43,720 apes 196 00:16:41,200 --> 00:16:46,170 адрес 197 00:16:43,720 --> 00:16:46,170 как же 198 00:16:46,440 --> 00:16:54,129 анчар 199 00:16:48,990 --> 00:16:54,129 [музыка] 200 00:16:54,690 --> 00:16:58,020 я книг 201 00:17:04,789 --> 00:17:11,269 два были следующем звал 202 00:17:09,519 --> 00:17:13,730 [музыка] 203 00:17:11,269 --> 00:17:17,359 служба у тебя есть 204 00:17:13,730 --> 00:17:20,808 едешь к туркам как послание государя еще 205 00:17:17,359 --> 00:17:22,359 жива этот раз не ехать надлежит дела 206 00:17:20,808 --> 00:17:25,068 войной пахнет 207 00:17:22,359 --> 00:17:28,629 европы и решила столкнуть нас и порта 208 00:17:25,068 --> 00:17:31,779 лбами та знается за своей выгоды 209 00:17:28,630 --> 00:17:35,210 война нам ох как не сухие 210 00:17:31,779 --> 00:17:37,960 неизбежен мы сейчас войны так что данил 211 00:17:35,210 --> 00:17:41,200 иваныч ехать надо в этой грамоте 212 00:17:37,960 --> 00:17:44,950 изложено все наши чай или 213 00:17:41,200 --> 00:17:47,798 россия с османами войны не желает у неё 214 00:17:44,950 --> 00:17:50,409 своих врагов довольно впрочем какую 215 00:17:47,798 --> 00:17:51,538 османской империи им тоже роздых нужен 216 00:17:50,409 --> 00:17:54,399 после боёв 217 00:17:51,538 --> 00:17:57,269 как приедешь стамбул всеми правдами 218 00:17:54,398 --> 00:18:02,548 неправдами добивается встречи с султаном 219 00:17:57,269 --> 00:18:02,548 грамоты предашь лично ахмеду руки 220 00:18:04,048 --> 00:18:08,759 в это ведь не государем писано 221 00:18:09,839 --> 00:18:14,369 это но и описанные в нем государя 222 00:18:14,759 --> 00:18:24,419 извини даришь федор чем чудно это как-то 223 00:18:20,278 --> 00:18:28,349 дело государево мне ты доверяешь 224 00:18:24,419 --> 00:18:34,019 послание государево ты передаешь 225 00:18:28,349 --> 00:18:34,019 грамота государево твоей рукой писаны 226 00:18:36,150 --> 00:18:39,140 не двигаешь 227 00:18:40,089 --> 00:18:45,750 я человек прямой 228 00:18:41,940 --> 00:18:48,960 скажу как есть я солю служу и 229 00:18:45,750 --> 00:18:52,619 шуйским не бийске мне романова 230 00:18:48,960 --> 00:18:52,620 извиние годунова 231 00:19:01,859 --> 00:19:05,069 ступай за мной 232 00:19:05,619 --> 00:19:08,759 [аплодисменты] 233 00:19:16,109 --> 00:19:19,559 бросай государя 234 00:19:21,388 --> 00:19:27,769 марина федорова не говорила что ты 235 00:19:23,759 --> 00:19:27,769 придешь что что ширину мира 236 00:19:29,160 --> 00:19:33,750 согласен свою нужно на богу угодно диод 237 00:19:35,009 --> 00:19:41,160 а шутки говорил из его ведомо никаких 238 00:19:38,400 --> 00:19:42,800 постороннего мог не подписывать что же 239 00:19:41,160 --> 00:19:46,279 ты и посторонний 240 00:19:42,799 --> 00:19:46,279 лишь братьев 241 00:19:58,808 --> 00:20:03,879 сорвусь за стоит 242 00:20:00,720 --> 00:20:03,880 [музыка] 243 00:20:05,298 --> 00:20:07,359 на 244 00:20:16,359 --> 00:20:19,779 спасибо государь 245 00:20:26,559 --> 00:20:32,059 вот так до него никому более на руси 246 00:20:30,200 --> 00:20:34,480 провели 247 00:20:32,059 --> 00:20:36,819 а дела державные делать надо 248 00:20:34,480 --> 00:20:38,380 но есть и другие 249 00:20:36,819 --> 00:20:42,409 кто 250 00:20:38,380 --> 00:20:46,810 они же все под себя гребут а меня ты 251 00:20:42,410 --> 00:20:46,810 знаешь данила я не для себя стараюсь 252 00:20:59,048 --> 00:21:05,528 вадим исходить сообщили ты говорил что 253 00:21:02,648 --> 00:21:09,788 твой караван идет стамбул я тебе не 254 00:21:05,528 --> 00:21:14,669 говорю что мы едем прямо для купцов и от 255 00:21:09,788 --> 00:21:16,388 прямых путей а чем ты недоволен я тебя 256 00:21:14,669 --> 00:21:18,149 кормлю 257 00:21:16,388 --> 00:21:22,829 а.ю. 258 00:21:18,148 --> 00:21:22,829 ты учил язык ул 259 00:21:25,440 --> 00:21:30,828 посмотри что это за люди 260 00:21:27,720 --> 00:21:30,828 [музыка] 261 00:21:34,380 --> 00:21:38,690 не приближаться 262 00:21:36,680 --> 00:21:40,430 негоже 263 00:21:38,690 --> 00:21:44,930 крестьянину 264 00:21:40,430 --> 00:21:44,930 поднимать оружие на просто улыбка 265 00:21:45,619 --> 00:21:52,009 из казаков будешь да очень 266 00:21:49,910 --> 00:21:54,290 назвать как 267 00:21:52,009 --> 00:21:56,839 алехо кличен 268 00:21:54,289 --> 00:22:01,019 куда кровати 269 00:21:56,839 --> 00:22:02,329 там был можешь проводить нас к своему 270 00:22:01,019 --> 00:22:05,930 хозяину 271 00:22:02,329 --> 00:22:05,929 нет у меня хозяев 272 00:22:06,740 --> 00:22:10,789 эти люди паломники они идут по святым 273 00:22:10,019 --> 00:22:15,170 местам 274 00:22:10,789 --> 00:22:15,170 просят дозволение ехать с караваном 275 00:22:19,420 --> 00:22:22,470 мы можем заплатить 276 00:22:32,380 --> 00:22:41,660 [музыка] 277 00:22:50,480 --> 00:22:54,890 [музыка] 278 00:22:53,319 --> 00:22:56,529 ну еще 279 00:22:54,890 --> 00:22:59,778 проститься приехал 280 00:22:56,529 --> 00:23:03,839 далеко я 281 00:22:59,778 --> 00:23:07,558 история china с по своим а проблем 282 00:23:03,839 --> 00:23:09,619 а так дожидалась не мог насытиться глаза 283 00:23:07,558 --> 00:23:12,000 проглядела 284 00:23:09,619 --> 00:23:16,058 проститься приехал 285 00:23:12,000 --> 00:23:16,058 [музыка] 286 00:23:22,039 --> 00:23:34,519 [музыка] 287 00:23:38,339 --> 00:23:43,829 а 288 00:23:40,130 --> 00:23:46,160 у меня для тебя подарок 289 00:23:43,829 --> 00:23:50,089 какой ты хотела 290 00:23:46,160 --> 00:23:50,090 я не подарка ждала 291 00:23:51,710 --> 00:23:55,179 слышала что я матери говорю 292 00:23:56,380 --> 00:24:00,419 притча 293 00:23:58,278 --> 00:24:02,960 дискуссия 294 00:24:00,419 --> 00:24:06,660 исполню залив на красы вернусь 295 00:24:02,960 --> 00:24:06,660 [музыка] 296 00:24:08,799 --> 00:24:13,299 один наказ исполнишь другой будь 297 00:24:14,720 --> 00:24:17,350 так ведь 298 00:24:19,450 --> 00:24:22,528 ну пожалуйста так 299 00:24:27,339 --> 00:24:49,970 [музыка] 300 00:24:52,059 --> 00:24:57,409 [музыка] 301 00:25:00,170 --> 00:25:09,360 очень ваш ходи merrell не отставать 302 00:25:05,150 --> 00:25:10,910 купит за свой товар боится а что есть 303 00:25:09,359 --> 00:25:16,459 чего бояться 304 00:25:10,910 --> 00:25:19,519 в крепости ничего до вас монаха тело 305 00:25:16,460 --> 00:25:23,190 купцы под их защитой а 306 00:25:19,519 --> 00:25:24,889 здесь власти нет тут башибузуки 307 00:25:23,190 --> 00:25:28,009 хозяйничают 308 00:25:24,890 --> 00:25:30,320 почему же осман окне утихомирить а 309 00:25:28,009 --> 00:25:33,569 зачем 310 00:25:30,319 --> 00:25:35,058 башибузуки нас монов хвост не задирают 311 00:25:33,569 --> 00:25:40,189 зато 312 00:25:35,058 --> 00:25:43,730 все население страхи держат 313 00:25:40,190 --> 00:25:43,730 оон и крепость 314 00:25:44,720 --> 00:25:47,828 [музыка] 315 00:25:48,569 --> 00:25:51,799 [аплодисменты] 316 00:25:56,970 --> 00:26:02,759 мадонна 317 00:25:59,599 --> 00:26:02,759 [музыка] 318 00:26:03,289 --> 00:26:08,980 надо помочь у 319 00:26:05,859 --> 00:26:14,479 нас тобой другое дело 320 00:26:08,980 --> 00:26:17,230 быть может от него зависит тысячи жизней 321 00:26:14,480 --> 00:26:19,650 [аплодисменты] 322 00:26:17,230 --> 00:26:19,650 удар 323 00:26:25,269 --> 00:26:28,420 [аплодисменты] 324 00:27:12,319 --> 00:27:20,059 может стоит вмешаться 325 00:27:14,720 --> 00:27:20,059 нет я досмотрю до конца 326 00:27:24,410 --> 00:27:27,599 [музыка] 327 00:27:39,109 --> 00:27:42,889 когда я взял тебя 328 00:27:54,419 --> 00:27:57,169 на деле это 329 00:28:02,079 --> 00:28:05,528 спасибо 330 00:28:03,950 --> 00:28:10,759 видит аллах 331 00:28:05,528 --> 00:28:13,269 я хорошо платит своим людям а и чипсы и 332 00:28:10,759 --> 00:28:15,759 сжали при первой опасности 333 00:28:13,269 --> 00:28:21,669 ешь-пей 334 00:28:15,759 --> 00:28:21,669 сегодня ты герой тебе можно все 335 00:28:22,960 --> 00:28:29,380 пойду принесу еще горячий шкала чаю 336 00:28:42,930 --> 00:28:49,620 откроешь рот зарежу как парада это он 337 00:28:47,589 --> 00:28:54,689 бег 338 00:28:49,619 --> 00:28:58,959 видит небо здесь какая-то ошибка 339 00:28:54,690 --> 00:29:02,700 докупать ошибка в том что гяур который 340 00:28:58,960 --> 00:29:08,039 служит тебе по убивал моих людей рост и 341 00:29:02,700 --> 00:29:11,460 вот мне не служит да ему не плачу 342 00:29:08,039 --> 00:29:15,069 слушай купец и 343 00:29:11,460 --> 00:29:19,500 привезешь его или я прикажу сжечь твой 344 00:29:15,069 --> 00:29:19,500 товар и перерезать тебе глотку 345 00:29:20,890 --> 00:29:25,699 [музыка] 346 00:29:33,250 --> 00:29:45,210 [музыка] 347 00:29:52,309 --> 00:30:05,848 [музыка] 348 00:30:12,599 --> 00:30:15,719 [аплодисменты] 349 00:30:17,950 --> 00:30:24,519 нам приказано досматривать все повозки 350 00:30:21,140 --> 00:30:24,520 покидающий крепость 351 00:30:24,669 --> 00:30:31,299 артур 352 00:30:26,249 --> 00:30:35,339 это мой бывший слуга неверный он отдал 353 00:30:31,298 --> 00:30:40,470 душу своему нечестивому богу и 354 00:30:35,339 --> 00:30:40,470 везем его тело ноге русское кладбище 355 00:30:40,528 --> 00:30:46,679 ты врешь купец он жив зови начальника 356 00:30:44,349 --> 00:30:46,678 караула 357 00:30:49,410 --> 00:30:52,410 купец 358 00:30:57,380 --> 00:30:59,830 патроны 359 00:31:06,289 --> 00:31:12,440 это же тут gear что вчера бил всю 360 00:31:08,750 --> 00:31:14,140 городскую фаррон да это он за убийство 361 00:31:12,440 --> 00:31:18,960 трава вверх 362 00:31:14,140 --> 00:31:21,980 в и сдерем с него кожу и отдадим шакалам 363 00:31:18,960 --> 00:31:24,200 мой бег так доказал 364 00:31:21,980 --> 00:31:27,099 вопросы жизни и смерти здесь решает 365 00:31:24,200 --> 00:31:27,100 только базе тогда 366 00:31:29,259 --> 00:31:35,690 купец разворачивает 367 00:31:31,710 --> 00:31:35,690 отвезешь этого гяуров гарнизон 368 00:31:50,359 --> 00:31:55,559 [музыка] 369 00:31:55,579 --> 00:31:58,579 как 370 00:31:59,359 --> 00:32:05,298 какой то мы скопили 371 00:32:01,669 --> 00:32:05,299 кому-то тоже наивно 372 00:32:05,740 --> 00:32:10,799 рамка 373 00:32:07,849 --> 00:32:13,889 надо 374 00:32:10,799 --> 00:32:13,889 [музыка] 375 00:32:15,819 --> 00:32:21,369 он еще не отошел 376 00:32:18,130 --> 00:32:25,690 от действия опия 377 00:32:21,369 --> 00:32:25,689 уложить его впустить 378 00:32:35,710 --> 00:32:42,490 пресную тебя благородный время ukraine 379 00:32:39,440 --> 00:32:42,490 султана в этих землях 380 00:32:43,359 --> 00:32:49,119 что тебя привело к нам back 381 00:32:47,440 --> 00:32:50,960 [аплодисменты] 382 00:32:49,119 --> 00:32:52,869 я пришел в тебе восстановить 383 00:32:50,960 --> 00:32:55,730 справедливость 384 00:32:52,869 --> 00:32:58,579 твои люди не дали свершится благородные 385 00:32:55,730 --> 00:33:00,548 месте проклята геор поубивал моих людей 386 00:32:58,579 --> 00:33:05,119 в правоверных мусульман 387 00:33:00,548 --> 00:33:08,058 избежал наказания это неправильно а как 388 00:33:05,119 --> 00:33:10,519 он говорит и говорить не о том не что 389 00:33:08,058 --> 00:33:13,579 защитил купцов как-то твои люди потерять 390 00:33:10,519 --> 00:33:17,440 их товар не эту мечту бился как дикий 391 00:33:13,579 --> 00:33:17,439 баз и сразил шестерых 392 00:33:18,579 --> 00:33:26,519 отдай его мне я zeroes него школу 393 00:33:23,519 --> 00:33:26,519 живого 394 00:33:29,980 --> 00:33:33,329 того юра больше нет 395 00:33:33,569 --> 00:33:39,649 есть раб нашего великого султана 396 00:33:35,779 --> 00:33:39,649 правоверный мусульманин аллея 397 00:33:39,890 --> 00:33:46,000 обряд был совершенно сегодня на рассвете 398 00:33:41,930 --> 00:33:46,000 во всем законам шариата как положено 399 00:33:48,710 --> 00:33:55,298 1 2 400 00:33:52,298 --> 00:33:55,298 4 401 00:33:57,269 --> 00:34:02,490 [музыка] 402 00:33:59,859 --> 00:34:02,490 почему не ешь 403 00:34:02,880 --> 00:34:09,619 есть надо силу нужны как воевать будешь 404 00:34:06,619 --> 00:34:09,619 финик 405 00:34:14,610 --> 00:34:18,380 вставай время намаза 406 00:34:20,690 --> 00:34:23,789 [музыка] 407 00:34:27,889 --> 00:34:32,800 [музыка] 408 00:34:30,079 --> 00:34:32,799 waka waka 409 00:34:42,340 --> 00:34:47,940 [музыка] 410 00:34:45,360 --> 00:34:51,389 диктор полковой мулла 411 00:34:47,940 --> 00:34:51,389 [музыка] 412 00:34:54,360 --> 00:34:59,880 [музыка] 413 00:34:56,820 --> 00:35:01,680 то я начал сам султана как и все мы 414 00:34:59,880 --> 00:35:04,809 эта великая честь 415 00:35:01,679 --> 00:35:06,879 [музыка] 416 00:35:04,809 --> 00:35:10,070 чё тебе отвели на 417 00:35:06,880 --> 00:35:12,490 ты должна есть должен молиться 418 00:35:10,070 --> 00:35:16,210 должен служить султаном 419 00:35:12,489 --> 00:35:16,209 которая оплата за жизнь 420 00:35:18,159 --> 00:35:24,819 мне не нужна такая честь и 421 00:35:25,239 --> 00:35:28,509 такая жизнь 422 00:35:32,719 --> 00:35:37,489 твоя непокорных пронесет только 423 00:35:34,949 --> 00:35:37,489 страдания 424 00:35:48,518 --> 00:35:51,518 мать 425 00:35:52,298 --> 00:35:58,028 сестрой 426 00:35:54,190 --> 00:35:58,028 вериг береги 427 00:35:59,568 --> 00:36:04,058 не тревожься 428 00:36:01,059 --> 00:36:04,059 отец 429 00:36:09,309 --> 00:36:13,929 снова 430 00:36:11,519 --> 00:36:15,449 данного 431 00:36:13,929 --> 00:36:21,169 пресвятая 432 00:36:15,449 --> 00:36:21,169 ты винорит вниз по волне 433 00:36:21,739 --> 00:36:24,429 рококо 434 00:36:23,449 --> 00:36:27,429 и 435 00:36:24,429 --> 00:36:27,429 фильм 436 00:36:28,619 --> 00:36:31,699 а перед господом 437 00:36:31,940 --> 00:36:38,269 предстать 438 00:36:33,139 --> 00:36:38,269 [музыка] 439 00:36:40,769 --> 00:36:45,190 я исполню 440 00:36:42,619 --> 00:36:45,190 твое обед 441 00:36:46,400 --> 00:36:50,480 батя 442 00:36:48,099 --> 00:36:52,839 [музыка] 443 00:36:50,480 --> 00:36:52,840 с 444 00:36:55,670 --> 00:36:58,979 [музыка] 445 00:37:02,630 --> 00:37:06,140 вы снова дождь 446 00:37:23,239 --> 00:37:29,339 ты явил не по корпусу неповиновения за 447 00:37:27,389 --> 00:37:31,980 отказ выполнить команду ты получишь 2 448 00:37:29,340 --> 00:37:34,260 отсюда raw палкой за то что поднял 449 00:37:31,980 --> 00:37:36,380 оружие на своих единоверцев еще двадцать 450 00:37:34,260 --> 00:37:36,380 ударов 451 00:37:46,239 --> 00:37:50,889 акира женщин 452 00:37:48,219 --> 00:37:53,889 приговор привести в исполнение 453 00:37:50,889 --> 00:37:53,889 arslan 454 00:38:09,710 --> 00:38:12,710 2 455 00:38:14,719 --> 00:38:17,719 рублей 456 00:38:38,489 --> 00:38:45,179 поправляйся хочу сразиться с того лучше 457 00:38:43,119 --> 00:38:48,809 сразу убей 458 00:38:45,179 --> 00:38:48,809 или я тебя убью 459 00:39:07,380 --> 00:39:10,380 проходили 460 00:39:18,030 --> 00:39:22,170 русский царь отправил посольство высокую 461 00:39:21,010 --> 00:39:25,740 порту 462 00:39:22,170 --> 00:39:28,210 как докладывает верный мне человек 463 00:39:25,739 --> 00:39:32,279 послание русского царя нашему великому 464 00:39:28,210 --> 00:39:35,519 султан должен передать до него из лению 465 00:39:32,280 --> 00:39:38,340 русские хотят мира с высокой порта и а я 466 00:39:35,519 --> 00:39:42,630 хочу чтобы это письмо не попала к 467 00:39:38,340 --> 00:39:45,900 султану я хочу держать этого и силе него 468 00:39:42,630 --> 00:39:51,140 вот так можно было бы подкупить 469 00:39:45,900 --> 00:39:53,340 посланника и селением верен своему царю 470 00:39:51,139 --> 00:39:56,759 я думаю что с ним можно договориться 471 00:39:53,340 --> 00:40:00,710 только в одном случае если в наших руках 472 00:39:56,760 --> 00:40:05,070 окажется его главное сокровище 473 00:40:00,710 --> 00:40:08,909 я хочу чтобы мне доставили дочку 474 00:40:05,070 --> 00:40:13,100 русского посланника только так чтобы 475 00:40:08,909 --> 00:40:13,099 никто не заподозрил в этом османа 476 00:40:24,039 --> 00:40:27,190 помогите ему 477 00:40:47,070 --> 00:40:55,769 [музыка] 478 00:41:04,780 --> 00:41:08,170 садись владыка 479 00:41:17,409 --> 00:41:21,608 мы в диком поле и по волге крепости 480 00:41:19,998 --> 00:41:24,098 строите 481 00:41:21,608 --> 00:41:28,219 к войне готовишься 482 00:41:24,099 --> 00:41:30,670 мир хочу окно миру хочет тот край не 483 00:41:28,219 --> 00:41:33,828 должен быть готов 484 00:41:30,670 --> 00:41:37,900 если тебе борисович нужен совет как 485 00:41:33,829 --> 00:41:41,380 крепости строить это не ко мне и 486 00:41:37,900 --> 00:41:45,639 о военной части не следующий и 487 00:41:41,380 --> 00:41:45,640 в других делах следующем о 488 00:41:47,259 --> 00:41:51,248 московском патриархате думаю 489 00:41:51,829 --> 00:41:56,349 южная москва третий рим то патриарху тут 490 00:41:54,800 --> 00:41:59,620 и место 491 00:41:56,349 --> 00:42:03,289 как думаешь митрополит 492 00:41:59,619 --> 00:42:04,809 смелая тебя мечта не борисович никаких 493 00:42:03,289 --> 00:42:06,920 мечтаний 494 00:42:04,809 --> 00:42:09,400 государства мечтами не строится только 495 00:42:06,920 --> 00:42:09,400 расчет 496 00:42:12,670 --> 00:42:16,960 что 497 00:42:14,239 --> 00:42:16,959 если болит 498 00:42:17,190 --> 00:42:20,990 готов стать первым на руси патриарх 499 00:42:21,789 --> 00:42:25,150 с огнем играешь 500 00:42:25,780 --> 00:42:30,530 да и сендвич 501 00:42:28,219 --> 00:42:33,039 и константинополя не александрия на это 502 00:42:30,530 --> 00:42:33,040 не пойдут 503 00:42:34,809 --> 00:42:39,309 я жили русь православная 504 00:42:37,900 --> 00:42:40,970 я хочу чтобы она не только на бумаге 505 00:42:39,309 --> 00:42:43,099 православный было 506 00:42:40,969 --> 00:42:45,108 чтобы каждый мужичонка знал что в москве 507 00:42:43,099 --> 00:42:47,200 патриарх сидит они где-нибудь за семью 508 00:42:45,108 --> 00:42:47,199 морями 509 00:42:47,750 --> 00:42:50,019 что 510 00:42:50,900 --> 00:42:57,050 готов служить 511 00:42:52,670 --> 00:42:57,050 или мне другого патриарха искать 512 00:43:04,110 --> 00:43:09,460 готов 513 00:43:06,219 --> 00:43:09,459 другого и не ждал 514 00:43:13,389 --> 00:43:16,509 [музыка] 515 00:43:26,159 --> 00:43:30,859 [музыка] 516 00:43:27,710 --> 00:43:30,860 зиндан его 517 00:43:42,719 --> 00:43:47,129 [музыка] 518 00:43:50,840 --> 00:43:58,030 [музыка] 519 00:44:00,309 --> 00:44:03,420 [музыка] 520 00:44:06,650 --> 00:44:17,979 [музыка] 521 00:44:40,980 --> 00:44:44,690 твой во вне премии твоей же твой 522 00:44:44,789 --> 00:44:50,059 либо ты совершаешь страшный грех а 523 00:44:47,329 --> 00:44:53,719 разве не грех 524 00:44:50,059 --> 00:44:53,719 изменить своему богу 525 00:45:06,760 --> 00:45:37,630 [музыка] 526 00:45:35,599 --> 00:45:37,630 а 527 00:45:38,440 --> 00:45:43,240 мой сыр узкий намаз надо совершать 528 00:45:41,570 --> 00:45:44,980 чистым 529 00:45:43,239 --> 00:45:47,569 базе дага 530 00:45:44,980 --> 00:45:51,170 зачем ты с ним возишься ты только скажи 531 00:45:47,570 --> 00:45:54,910 и я выбью сего непокорность нет сломать 532 00:45:51,170 --> 00:45:57,349 волю с нач породить злобу 533 00:45:54,909 --> 00:45:59,980 зачем великому султана бейсбольный и 534 00:45:57,349 --> 00:45:59,980 злобно воин 535 00:46:07,210 --> 00:46:09,570 али 536 00:46:20,840 --> 00:46:47,780 [музыка] 537 00:46:48,329 --> 00:46:53,469 очень наша ужасе на бис традиция 538 00:46:52,059 --> 00:46:56,909 ты пойди царствие твое да будет воля 539 00:46:53,469 --> 00:46:56,909 твоя королева сидели 540 00:46:57,949 --> 00:47:02,679 [музыка] 541 00:46:59,829 --> 00:47:06,090 я хочу ищут прежде чем другие 542 00:47:02,679 --> 00:47:06,089 испортиться настроение а 543 00:47:11,429 --> 00:47:18,429 ты почему ее так замотал на хитрая и зла 544 00:47:15,610 --> 00:47:20,890 и как все русские если хоть малое 545 00:47:18,429 --> 00:47:24,989 подозрение на измену из ей него появится 546 00:47:20,889 --> 00:47:24,989 докладывать с гонцом немедля 547 00:47:26,659 --> 00:47:32,960 меня часто че 548 00:47:29,230 --> 00:47:35,199 каждая отдала бы все чтобы быть на своем 549 00:47:32,960 --> 00:47:35,199 месте 550 00:47:36,280 --> 00:47:42,740 ты хочешь жить нужно оставить своего 551 00:47:39,500 --> 00:47:46,219 бога под этим деревом крепче киношку что 552 00:47:42,739 --> 00:47:50,059 казне присосаться обманывает он чем лег 553 00:47:46,219 --> 00:47:52,309 государю и а собственный султан она 554 00:47:50,059 --> 00:47:54,079 собственно султана тебе мама отрезали 555 00:47:52,309 --> 00:47:56,869 strutto имел права говорить с этой 556 00:47:54,079 --> 00:47:59,960 собственностью я смотрю тебя уже царем 557 00:47:56,869 --> 00:48:03,609 возомнил preppy не торопись из за тобой 558 00:47:59,960 --> 00:48:03,610 есть кому приглядеть 559 00:48:04,579 --> 00:49:01,840 [музыка] 560 00:48:56,360 --> 00:49:01,840 [аплодисменты] 561 00:49:21,420 --> 00:50:02,608 [музыка] 562 00:50:08,409 --> 00:50:46,239 [музыка] 563 00:50:54,298 --> 00:50:59,809 добро пожаловать уважаемые 7 решение 564 00:50:57,409 --> 00:51:03,259 отважный kerimli 565 00:50:59,809 --> 00:51:07,278 давно не прислал к нам своих людей 566 00:51:03,259 --> 00:51:11,929 отважный game by не забыл про тебя 567 00:51:07,278 --> 00:51:11,929 он прислал меня по неотложному делу 568 00:51:16,010 --> 00:51:21,390 отважные келибии 569 00:51:18,880 --> 00:51:24,960 прислал еще что-то 570 00:51:21,389 --> 00:51:27,960 кроме неотложного делает тебя 571 00:51:24,960 --> 00:51:27,960 уважаемый 572 00:51:39,048 --> 00:51:42,288 учеб лишь 573 00:51:45,518 --> 00:51:49,118 весов пальчик 574 00:51:49,688 --> 00:51:55,998 свидетели не оставляем девку берем и 575 00:51:52,880 --> 00:51:56,798 уходим сергей будет недоволен если мы не 576 00:51:55,998 --> 00:52:00,968 справимся 577 00:51:56,798 --> 00:52:00,969 gelin bey будет довольно 578 00:52:04,539 --> 00:52:10,239 вставайте или пичу разлегся хозяйка еще 579 00:52:07,639 --> 00:52:13,219 3 дня велиал дров наколоть впрок 580 00:52:10,239 --> 00:52:16,570 вставать 581 00:52:13,219 --> 00:52:16,569 [музыка] 582 00:52:16,929 --> 00:52:19,929 встреч 583 00:52:41,179 --> 00:52:45,279 [аплодисменты] 584 00:52:45,599 --> 00:52:48,960 пишите нету 585 00:52:55,409 --> 00:52:58,609 [музыка] 586 00:52:59,068 --> 00:53:03,329 нана 587 00:53:01,300 --> 00:53:03,330 а 588 00:53:12,500 --> 00:53:15,500 наша 589 00:53:25,760 --> 00:53:28,899 [аплодисменты] 590 00:53:31,059 --> 00:53:37,170 мне надо спустить сундуки на землю 591 00:53:32,920 --> 00:53:40,170 позови людей мои матросы не носильщики 592 00:53:37,170 --> 00:53:40,170 уважай 593 00:53:48,929 --> 00:53:52,129 фуркад если 594 00:54:09,840 --> 00:54:12,350 чуть 595 00:54:12,639 --> 00:54:15,389 делали 596 00:54:15,619 --> 00:54:17,739 д 597 00:54:19,750 --> 00:54:28,719 [музыка] 598 00:54:25,088 --> 00:54:28,719 чем пришел и рот 599 00:54:29,739 --> 00:54:37,728 плохие есть борисовича татары имени 600 00:54:34,219 --> 00:54:41,619 дикой свиньи в разорили гиримса жгли 601 00:54:37,728 --> 00:54:45,129 челядь поубивали жену если него тоже 602 00:54:41,619 --> 00:54:47,820 дочка в из ленинскую в полон вели 603 00:54:45,130 --> 00:54:50,269 подпасок видео 604 00:54:47,820 --> 00:54:54,500 в конуре схоронился 605 00:54:50,269 --> 00:54:54,500 . если невского говоришь 606 00:54:55,759 --> 00:55:01,119 значит за ней приходили 607 00:54:57,969 --> 00:55:03,920 мощь совпало 608 00:55:01,119 --> 00:55:07,870 нет 609 00:55:03,920 --> 00:55:07,869 не бывает таких совпадений мирон 610 00:55:12,119 --> 00:55:16,730 ну так что теперь по свойству отзывать 611 00:55:17,300 --> 00:55:20,300 каждым 612 00:55:21,110 --> 00:55:26,870 данила из ленив большого ума человек 613 00:55:24,369 --> 00:55:30,190 только на его преданность переговорах с 614 00:55:26,869 --> 00:55:30,190 османами и могу понадеяться 615 00:55:31,420 --> 00:55:37,340 когда человек украинку родную в обмен на 616 00:55:34,429 --> 00:55:39,909 государеву тайну предложит надежда на 617 00:55:37,340 --> 00:55:43,840 его преданность немного борисович 618 00:55:39,909 --> 00:55:47,539 я если него ни один день знаю 619 00:55:43,840 --> 00:55:49,750 не то меня сейчас тревор ст об отъезде 620 00:55:47,539 --> 00:55:52,269 государя послав станбула 621 00:55:49,750 --> 00:55:56,829 мало кто знал 622 00:55:52,269 --> 00:55:56,829 об аслане его тайнами того меньше 623 00:55:57,820 --> 00:56:03,160 так как же османы об этом пронюхали 624 00:56:05,480 --> 00:56:10,260 [музыка] 625 00:56:11,099 --> 00:56:17,390 лазутчик у нас завелся мира 626 00:56:14,630 --> 00:56:21,410 не иначе и 627 00:56:17,389 --> 00:56:26,629 это выражено совсем рядом 628 00:56:21,409 --> 00:56:26,629 в самом ближнем государевым окружением 629 00:56:30,079 --> 00:56:32,799 атаман это 630 00:56:37,599 --> 00:56:42,639 назови мне капитана 631 00:56:39,429 --> 00:56:44,399 спасены не особо отдыхать не велел будет 632 00:56:42,639 --> 00:56:48,150 я велю 633 00:56:44,400 --> 00:56:48,150 лодку без моего разрешения 634 00:56:51,260 --> 00:56:59,760 вот письмо ты повезешь девку в трапезунд 635 00:56:55,199 --> 00:57:03,169 и смотри хорошо следит и начал ваш 636 00:56:59,760 --> 00:57:07,740 султан кай отрубит твои волосы в голову 637 00:57:03,170 --> 00:57:11,030 от и почему ее так сама-то она хитрая и 638 00:57:07,739 --> 00:57:11,029 зла и как все русский 639 00:57:11,239 --> 00:57:14,889 так что лучшее не разматывай 640 00:57:16,358 --> 00:57:22,139 добавьте 641 00:57:18,088 --> 00:57:22,139 забрел моей каюте 642 00:57:25,500 --> 00:57:29,789 [музыка] 643 00:57:37,588 --> 00:57:42,420 хитро задумано а 644 00:57:40,050 --> 00:57:43,460 еще х хитро 645 00:57:42,420 --> 00:57:46,108 а 646 00:57:43,460 --> 00:57:48,588 знаешь сколько борис таких крепостей 647 00:57:46,108 --> 00:57:51,529 хочет поставить 648 00:57:48,588 --> 00:57:54,199 борис федорович горит 649 00:57:51,530 --> 00:57:57,589 крепости нужно 650 00:57:54,199 --> 00:57:57,588 чтобы мир был 651 00:57:59,420 --> 00:58:08,000 крепостью нужно чтоб казне присосаться 652 00:58:03,949 --> 00:58:08,000 обманывает он тебя к шутере 653 00:58:09,818 --> 00:58:12,929 не может такого быть 654 00:58:14,769 --> 00:58:20,880 он же брат мне у тебя он брата женя твои 655 00:58:30,820 --> 00:58:34,000 ступай с богом 656 00:58:34,809 --> 00:58:40,929 лишь какие времена на тебя рон 657 00:58:37,809 --> 00:58:44,588 своих приходится слушать 658 00:58:40,929 --> 00:58:46,848 сиська подозреваешь всех подозревал 659 00:58:44,588 --> 00:58:49,179 шуйского бельского гости славского 660 00:58:46,849 --> 00:58:49,180 романа 661 00:58:50,170 --> 00:58:58,760 но не знаю какие никакие 662 00:58:54,849 --> 00:59:00,730 зачем против руси что для тела они все 663 00:58:58,760 --> 00:59:04,369 при власти 664 00:59:00,730 --> 00:59:07,608 именно что при власти если четвер волос 665 00:59:04,369 --> 00:59:10,750 делят и каждой при власти ко мне 666 00:59:07,608 --> 00:59:13,960 захочется единолично управлять 667 00:59:10,750 --> 00:59:17,920 густо мирон 668 00:59:13,960 --> 00:59:17,920 пригляди за этими байаме 669 00:59:18,760 --> 00:59:22,510 пригляжу борисович 670 00:59:38,489 --> 00:59:44,348 [музыка] 671 00:59:46,690 --> 00:59:53,579 а ты красивая 672 00:59:48,510 --> 00:59:57,819 не бойся я не причиню тебе вреда и 673 00:59:53,579 --> 01:00:02,099 ты должна обучиться языку size нельзя 674 00:59:57,818 --> 01:00:02,099 идти я чем ник не нужна мне твоя наука 675 01:00:08,110 --> 01:00:11,400 не бойся тайру 676 01:00:12,449 --> 01:00:17,828 я не стану заворачивают тебя ковер как 677 01:00:16,449 --> 01:00:23,519 дикие кирин кики 678 01:00:17,829 --> 01:00:23,519 но это и должно вести себя пристойно 679 01:00:24,420 --> 01:00:29,170 отпустить меня 680 01:00:26,489 --> 01:00:31,269 мой батюшка приказал я государев 681 01:00:29,170 --> 01:00:34,358 человеку богатый заплати только 682 01:00:31,269 --> 01:00:36,369 отпустить или мошенства сочи мне деньги 683 01:00:34,358 --> 01:00:42,058 если мне отрубят голову 684 01:00:36,369 --> 01:00:42,059 у меня нет выбора и у тебя тоже 685 01:00:47,269 --> 01:00:52,630 [музыка] 686 01:00:49,630 --> 01:00:52,630 поешь 687 01:00:57,550 --> 01:01:04,430 мне нужно человека к османам отправить 688 01:01:00,199 --> 01:01:07,639 послание передать чтобы память хорошая 689 01:01:04,429 --> 01:01:09,858 была чтобы клементе знал что в случае 690 01:01:07,639 --> 01:01:15,219 чего мог бы себе язык откусить лишними 691 01:01:09,858 --> 01:01:15,219 не сболтнуть есть у тебя такой найдет 692 01:01:22,250 --> 01:01:27,440 сейчас война между русскими и османами 693 01:01:24,840 --> 01:01:29,539 уже не выглядит столь недостижимые цели 694 01:01:27,440 --> 01:01:32,090 записал 695 01:01:29,539 --> 01:01:35,809 доссор 696 01:01:32,090 --> 01:01:40,579 позвольте спросил зачем 697 01:01:35,809 --> 01:01:40,579 россия так не угодно англии 698 01:01:41,570 --> 01:01:48,090 своим существованием дорогой мой выльем 699 01:01:45,199 --> 01:01:50,460 россия слишком быстро прирастает земли 700 01:01:48,090 --> 01:01:53,280 не говорят в сибири золота лежит под 701 01:01:50,460 --> 01:01:56,300 ногами прямо на земле а пушного зверя 702 01:01:53,280 --> 01:01:58,860 как ворона в лондоне 703 01:01:56,300 --> 01:02:01,530 российское государство размерами уже 704 01:01:58,860 --> 01:02:03,599 больше всей остальной европы вчера это 705 01:02:01,530 --> 01:02:06,750 было московское княжество сегодня 706 01:02:03,599 --> 01:02:09,539 царство завтра настанет империи то же 707 01:02:06,750 --> 01:02:11,880 самое было с мамами еще вчера они были 708 01:02:09,539 --> 01:02:14,250 горсткой воинственных кочевников а 709 01:02:11,880 --> 01:02:16,800 сейчас эти дикари обосновались в центре 710 01:02:14,250 --> 01:02:18,079 мира стали империи диктует всем свои 711 01:02:16,800 --> 01:02:22,200 правила лапа 712 01:02:18,079 --> 01:02:24,929 много англия играет по чужим правилам и 713 01:02:22,199 --> 01:02:27,809 нам не нужны две варварских империи под 714 01:02:24,929 --> 01:02:31,379 боком так что пусть османы и русские 715 01:02:27,809 --> 01:02:34,920 режут друг друга а мы будем стоять 716 01:02:31,380 --> 01:02:38,070 стороне но в конечном итоге где-то же 717 01:02:34,920 --> 01:02:41,159 победит нам важно чтобы они убивали друг 718 01:02:38,070 --> 01:02:44,730 друга как можно больше тогда в конечном 719 01:02:41,159 --> 01:02:46,589 итоге победим мы это письмо должно быть 720 01:02:44,730 --> 01:02:49,050 доставлено ее величества в самые 721 01:02:46,590 --> 01:02:52,620 короткие сроки не ходит и ходит и пешку 722 01:02:49,050 --> 01:02:53,810 с ним и в том беда так он там соловьем 723 01:02:52,619 --> 01:02:56,389 развивается 724 01:02:53,809 --> 01:02:58,889 государю дилея в уши льют 725 01:02:56,389 --> 01:03:01,679 государь мягок может поддаться уже 726 01:02:58,889 --> 01:03:04,769 поддался все три она чего средств на 727 01:03:01,679 --> 01:03:08,119 крепость это выделил только не о том ты 728 01:03:04,769 --> 01:03:10,829 говоришь по данным другое хуже 729 01:03:08,119 --> 01:03:14,239 государь меня слушать перестал вроде 730 01:03:10,829 --> 01:03:19,049 слушает как прежде а делает по-своему 731 01:03:14,239 --> 01:03:23,099 вернее высказать годунов ски когда совет 732 01:03:19,050 --> 01:03:27,030 собирали кто себе первым среди равных 733 01:03:23,099 --> 01:03:29,130 обозвал ты же кричал что лучше одному от 734 01:03:27,030 --> 01:03:30,590 имени всех с государем говорить чтобы не 735 01:03:29,130 --> 01:03:34,050 смущать 736 01:03:30,590 --> 01:03:37,200 подвинул всех а теперь когда он тебя 737 01:03:34,050 --> 01:03:38,330 одного слушать перестал прибежал не 738 01:03:37,199 --> 01:03:41,039 слушать 739 01:03:38,329 --> 01:03:43,159 ослушаться придумали когда перила и 740 01:03:41,039 --> 01:03:45,259 устроить 741 01:03:43,159 --> 01:03:48,629 делать что будем 742 01:03:45,260 --> 01:03:51,150 это ты так заволновался потому что 743 01:03:48,630 --> 01:03:55,670 государь зенкую идею годунова с 744 01:03:51,150 --> 01:03:59,240 крепостями поддержал они твою с пушками 745 01:03:55,670 --> 01:04:02,039 какие пушки которые ему 746 01:03:59,239 --> 01:04:05,629 англичане под войну с османами обещали 747 01:04:02,039 --> 01:04:08,130 по сходной цене мы война кому мать родна 748 01:04:05,630 --> 01:04:10,260 воевать все равно придется годунов это 749 01:04:08,130 --> 01:04:13,019 знает поэтому и забегался своими 750 01:04:10,260 --> 01:04:14,730 крепостями и пес бы с ним если по 751 01:04:13,019 --> 01:04:16,710 одну-две затеял строить так нет же у 752 01:04:14,730 --> 01:04:18,650 него охват такой что пал казны оттяпать 753 01:04:16,710 --> 01:04:21,860 может 754 01:04:18,650 --> 01:04:24,380 притопить его надо пока силой набрал а 755 01:04:21,860 --> 01:04:28,550 зачем 756 01:04:24,380 --> 01:04:31,940 чтобы шуйских повыше подсадить 757 01:04:28,550 --> 01:04:35,600 мне о том ты дуешь 758 01:04:31,940 --> 01:04:40,309 пока мы с вами здесь беседы ведем 759 01:04:35,599 --> 01:04:40,309 годунов кишкам на трон вползает 760 01:04:43,400 --> 01:04:47,460 что ж ты за спиной с англичанами 761 01:04:45,389 --> 01:04:49,828 сговорился нехорошо это и ты туда же 762 01:04:47,460 --> 01:04:51,778 богдана какой сговор коли денег нет было 763 01:04:49,829 --> 01:04:55,190 бы царёва одобрения было бы разговор с 764 01:04:51,778 --> 01:05:00,318 англичанами до поделился бы я с тобой 765 01:04:55,190 --> 01:05:03,510 ведь ты меня знаешь знаю поделился бы 766 01:05:00,318 --> 01:05:06,358 на одном ты прав годунов выше 767 01:05:03,510 --> 01:05:08,400 дозволенного риска уронить его пара но 768 01:05:06,358 --> 01:05:10,828 тут есть одна закавыка на крепость и 769 01:05:08,400 --> 01:05:13,760 деньги просить легче чем на пушки если 770 01:05:10,829 --> 01:05:16,760 война и сличить случится богдана 771 01:05:13,760 --> 01:05:16,760 случится 772 01:05:20,579 --> 01:05:23,630 [музыка] 773 01:05:28,909 --> 01:05:31,839 вода лепешку 774 01:05:45,559 --> 01:05:47,739 пары 775 01:05:50,150 --> 01:05:53,869 оградился меня убить 776 01:05:59,349 --> 01:06:02,279 просто 777 01:06:06,829 --> 01:06:12,029 [аплодисменты] 778 01:06:22,190 --> 01:06:25,820 дать ему ятаган 779 01:06:26,889 --> 01:06:31,480 [музыка] 780 01:06:27,349 --> 01:06:31,480 [аплодисменты] 781 01:06:40,530 --> 01:06:46,540 я не могу портить имущество велико суд 782 01:06:43,469 --> 01:06:46,539 [музыка] 783 01:06:46,608 --> 01:06:48,608 а 784 01:06:49,358 --> 01:06:51,358 а 785 01:06:56,599 --> 01:06:58,599 а 786 01:07:01,239 --> 01:07:06,338 [аплодисменты] 787 01:07:03,880 --> 01:07:08,970 а драцену чарам это тебе ли голодранцем 788 01:07:06,338 --> 01:07:08,969 раскидывать 789 01:07:09,980 --> 01:07:14,748 [аплодисменты] 790 01:07:14,880 --> 01:07:20,329 церовани 791 01:07:15,719 --> 01:07:20,328 ты маша виторганом как дуга ему 792 01:07:21,409 --> 01:07:24,409 прекратить 793 01:07:31,639 --> 01:07:36,048 все таки уважаемый базе дага в этот раз 794 01:07:34,318 --> 01:07:39,288 я был неправ 795 01:07:36,048 --> 01:07:43,068 этот русский боец никчемный боится 796 01:07:39,289 --> 01:07:43,069 я сделает него война 797 01:07:56,679 --> 01:08:00,069 марш казарму 798 01:08:04,349 --> 01:08:08,460 держи теперь это твое оружие 799 01:08:15,730 --> 01:08:18,868 [музыка] 800 01:08:19,238 --> 01:08:24,689 дай 801 01:08:21,369 --> 01:08:28,859 я хочу чтобы ты 802 01:08:24,689 --> 01:08:31,519 затащил вот здесь 803 01:08:28,859 --> 01:08:34,119 чтобы рубить 804 01:08:31,520 --> 01:08:34,120 вот так 805 01:08:35,909 --> 01:08:42,840 [музыка] 806 01:08:41,220 --> 01:08:46,189 [аплодисменты] 807 01:08:42,840 --> 01:08:46,189 [музыка] 808 01:08:50,989 --> 01:08:54,380 [музыка] 809 01:08:53,460 --> 01:09:01,430 [аплодисменты] 810 01:08:54,380 --> 01:09:04,869 [музыка] 811 01:09:01,430 --> 01:09:04,869 завтра после намаза придут 812 01:09:07,699 --> 01:09:11,710 тебе сказали зачем ты здесь 813 01:09:12,279 --> 01:09:18,340 но и зачем же а там рассказывать никому 814 01:09:15,800 --> 01:09:20,739 не уверена что 815 01:09:18,340 --> 01:09:23,020 значит никому не 816 01:09:20,739 --> 01:09:26,300 соображаешь с кем говоришь 817 01:09:23,020 --> 01:09:28,310 соображаю тебе и без моих слов все 818 01:09:26,300 --> 01:09:32,970 известно о другими знать не надобно 819 01:09:28,310 --> 01:09:34,850 [музыка] 820 01:09:32,970 --> 01:09:37,220 соображаешь 821 01:09:34,850 --> 01:09:39,890 но тогда запоминай 822 01:09:37,220 --> 01:09:44,780 послание на слова бумаги не будет и 823 01:09:39,890 --> 01:09:44,780 передать ты его должен точно слова слова 824 01:09:46,630 --> 01:09:52,838 да числе него османы в полон взяли знать 825 01:09:50,109 --> 01:09:56,139 о том если у него не надобно коли 826 01:09:52,838 --> 01:09:58,359 прознает следи за ним особо ежели хоть 827 01:09:56,139 --> 01:10:01,350 малое подозрения на измену из ей его 828 01:09:58,359 --> 01:10:04,479 появится докладывать с гонцом немедля 829 01:10:01,350 --> 01:10:07,350 послание-то передашь лично сервису 830 01:10:04,479 --> 01:10:10,019 климентий у и никому другому 831 01:10:07,350 --> 01:10:12,000 завтра же и выдвигайся 832 01:10:10,020 --> 01:10:16,100 ступай 833 01:10:12,000 --> 01:10:16,100 [музыка] 834 01:10:25,609 --> 01:10:29,239 [музыка] 835 01:10:35,550 --> 01:10:42,600 [музыка] 836 01:10:45,890 --> 01:10:49,250 спасибо кузнец 837 01:10:54,590 --> 01:11:00,690 [музыка] 838 01:10:58,119 --> 01:11:00,689 он 839 01:11:02,439 --> 01:11:05,579 [музыка] 840 01:11:10,369 --> 01:11:14,599 что тебе здесь надо ли 841 01:11:16,020 --> 01:11:18,950 видишь свой угол 842 01:11:19,159 --> 01:11:22,849 здесь идет уже 843 01:11:43,170 --> 01:11:45,500 с вами 844 01:11:46,969 --> 01:11:52,399 там 845 01:11:49,289 --> 01:11:52,399 [музыка] 846 01:12:06,520 --> 01:12:08,550 и 847 01:12:11,640 --> 01:12:15,750 начала казаков бою не ровня 848 01:12:18,439 --> 01:12:21,559 [музыка] 849 01:12:26,189 --> 01:12:29,609 покупают вы рука не 850 01:12:37,130 --> 01:12:49,020 [музыка] 851 01:12:51,689 --> 01:12:54,829 [аплодисменты] 852 01:13:04,199 --> 01:13:12,179 опять ничего не его не хочу 853 01:13:08,819 --> 01:13:12,179 это блог 854 01:13:12,579 --> 01:13:19,000 у меня 6 ночей 855 01:13:15,060 --> 01:13:20,550 каждая отдала бы все чтобы быть на твоём 856 01:13:19,000 --> 01:13:25,479 месте 857 01:13:20,550 --> 01:13:26,789 ведь избранницы султана это величайшее 858 01:13:25,479 --> 01:13:32,759 счастье 859 01:13:26,789 --> 01:13:32,760 пустая буду тех мусульманского цены 860 01:13:32,880 --> 01:13:42,270 османская империя это сердце мира ассута 861 01:13:37,750 --> 01:13:46,449 владыка его если ты подаришь ему счастья 862 01:13:42,270 --> 01:13:50,400 ты всегда будешь считай досмотрен а тебя 863 01:13:46,449 --> 01:13:50,399 я не могу 864 01:13:50,880 --> 01:13:55,800 долго везли поперек седла теперь морская 865 01:13:54,220 --> 01:14:00,060 болезнь 866 01:13:55,800 --> 01:14:00,060 надо походить по твердой земле 867 01:14:00,720 --> 01:14:08,130 хорошо 868 01:14:02,460 --> 01:14:12,090 мы идем порт пополнить запасы провианта 869 01:14:08,130 --> 01:14:12,090 возьмем тебе особой 870 01:14:13,529 --> 01:14:17,750 [музыка] 871 01:14:16,100 --> 01:14:23,560 [аплодисменты] 872 01:14:17,750 --> 01:14:23,560 [музыка] 873 01:14:27,408 --> 01:14:33,099 тогда 874 01:14:28,170 --> 01:14:33,100 [музыка] 875 01:14:34,250 --> 01:14:39,100 куда спешишь 876 01:14:35,989 --> 01:14:43,608 как туда государевым делам 877 01:14:39,100 --> 01:14:43,609 [музыка] 878 01:14:44,449 --> 01:14:51,229 все мы тут про государем дела вчера твои 879 01:14:48,300 --> 01:14:53,420 люди о торговых рядов бузу устроили 880 01:14:51,229 --> 01:14:56,669 человек преследовали 881 01:14:53,420 --> 01:14:59,399 такие человека были соли считать и я 882 01:14:56,670 --> 01:15:02,850 человек тут тишка пришел куда не звали 883 01:14:59,399 --> 01:15:05,250 тишка ушел подозрительно мне кажется 884 01:15:02,850 --> 01:15:07,230 подозрительной реальность твоя с чего 885 01:15:05,250 --> 01:15:08,960 это вдруг ты чужих служивых людей ловить 886 01:15:07,229 --> 01:15:11,409 удумал 887 01:15:08,960 --> 01:15:13,779 твой человек что 888 01:15:11,409 --> 01:15:18,789 с чего ты взял 889 01:15:13,779 --> 01:15:18,789 просто присматриваю за тобой богдан 890 01:15:18,989 --> 01:15:25,899 я смотрю себя уже царем возомнил 891 01:15:22,050 --> 01:15:27,199 ты ты не торопись из-за того есть кому 892 01:15:25,899 --> 01:15:31,818 прилететь 893 01:15:27,199 --> 01:15:31,818 [музыка] 894 01:15:34,760 --> 01:15:39,000 [музыка] 895 01:15:36,010 --> 01:15:41,039 сукин сын 896 01:15:39,000 --> 01:15:45,479 прости господи 897 01:15:41,039 --> 01:15:45,479 1 2 898 01:16:01,750 --> 01:16:08,239 здесь мы встречаем карет и провожаемые 899 01:16:04,640 --> 01:16:11,350 до стамбула по охране 10 человек ехать 900 01:16:08,239 --> 01:16:13,639 быстро лишнего внимания привлекать 901 01:16:11,350 --> 01:16:16,100 сопровождаемого переть как самого fun 902 01:16:13,640 --> 01:16:18,530 than a в карете кто кто-то и знатных 903 01:16:16,100 --> 01:16:21,579 вельмож куб вопросы не задаем наше дело 904 01:16:18,529 --> 01:16:21,579 сопровождении охраны 905 01:16:21,609 --> 01:16:28,059 router эфенди отберешь восемь человек 906 01:16:24,489 --> 01:16:28,059 выбирает самых лучших 907 01:16:30,579 --> 01:16:36,100 да будет милостив аллах посланнику 908 01:16:33,100 --> 01:16:37,980 русского царя что привело тебя сюда до 909 01:16:36,100 --> 01:16:41,140 него если и когда 910 01:16:37,979 --> 01:16:45,119 великий султан вернется в стамбул с 911 01:16:41,140 --> 01:16:47,800 победой и в добром расположении 912 01:16:45,119 --> 01:16:49,170 я хотел бы оказаться среди первых кто с 913 01:16:47,800 --> 01:16:52,060 ней встретиться 914 01:16:49,170 --> 01:16:54,420 я хочу видеть этого прежде чем другие 915 01:16:52,060 --> 01:16:58,420 испортить ему настроение 916 01:16:54,420 --> 01:17:01,619 все хотят видеть великого султана он не 917 01:16:58,420 --> 01:17:04,840 может ударить своим сиянием каждого 918 01:17:01,619 --> 01:17:08,380 любое дело могут рассмотреть без участия 919 01:17:04,840 --> 01:17:11,279 султана но и дело предназначена только 920 01:17:08,380 --> 01:17:11,279 для ушей султана 921 01:17:11,789 --> 01:17:16,710 есть установленный порядок 922 01:17:43,198 --> 01:17:46,848 конечно можно прийти завтра к этому 923 01:17:45,809 --> 01:17:49,760 времени 924 01:17:46,849 --> 01:17:52,769 здесь будет от плода паша 925 01:17:49,760 --> 01:17:56,489 если ему понравится твои подарки но и 926 01:17:52,769 --> 01:17:58,670 подарки как и мое дело предназначенный 927 01:17:56,488 --> 01:18:01,669 только султану 928 01:17:58,670 --> 01:18:01,670 все 929 01:18:05,840 --> 01:18:08,840 башкорт 930 01:18:11,029 --> 01:18:14,779 orphan 931 01:18:13,069 --> 01:18:17,779 путь 932 01:18:14,779 --> 01:18:17,779 короля 933 01:18:18,170 --> 01:18:21,170 ника 934 01:18:24,359 --> 01:18:27,559 ниджат сталь на место 935 01:18:28,609 --> 01:18:31,609 али 936 01:19:08,340 --> 01:19:10,940 хватит 937 01:19:19,920 --> 01:19:25,130 ведь 938 01:19:22,039 --> 01:19:25,130 ебут видео 939 01:19:27,179 --> 01:19:29,599 коприно 940 01:19:29,988 --> 01:19:35,599 это сколько же 941 01:19:32,609 --> 01:19:35,599 грива займёшь его 942 01:19:35,868 --> 01:19:41,658 сколько говорила займа не пожалей потом 943 01:19:39,118 --> 01:19:41,658 еще 944 01:19:45,050 --> 01:19:50,150 не думайте бери хороший подарок 945 01:20:11,920 --> 01:20:14,998 [музыка] 946 01:20:15,149 --> 01:20:17,359 здесь 947 01:20:22,750 --> 01:20:29,319 зачем взяли меня с собой на 948 01:20:25,359 --> 01:20:33,889 казака никогда не к я работу меня плохой 949 01:20:29,319 --> 01:20:35,319 ты хороший воин я видел тебя в бою на на 950 01:20:33,890 --> 01:20:37,659 что ты способен 951 01:20:35,319 --> 01:20:40,939 даже не думай сбежать 952 01:20:37,658 --> 01:20:45,399 все равно догонит и беспокойся базе 953 01:20:40,939 --> 01:20:45,399 тогда он не сбежит я за ним пригляжу 954 01:21:00,899 --> 01:21:04,710 [музыка] 955 01:21:06,520 --> 01:21:12,170 что за столь как баран 956 01:21:09,340 --> 01:21:14,989 молли никогда не видит и 957 01:21:12,170 --> 01:21:18,159 тогда 958 01:21:14,989 --> 01:21:18,159 тогда в жизни видел 959 01:21:23,050 --> 01:21:26,050 ономи 960 01:21:28,529 --> 01:21:32,170 [музыка] 961 01:21:41,159 --> 01:21:46,199 здесь мы встречаем карету и сопровождаем 962 01:21:43,560 --> 01:21:49,320 до стамбула смотреть на сопровождаемых 963 01:21:46,199 --> 01:21:51,479 особ запрещено вступать разговор 964 01:21:49,319 --> 01:21:54,119 сопровождаемым особыми строжайше 965 01:21:51,479 --> 01:21:58,159 запрещено забудьте что у вас есть язык 966 01:21:54,119 --> 01:21:58,159 любой кто откроет рот будет наказан 967 01:21:59,460 --> 01:22:02,590 [музыка] 968 01:22:04,579 --> 01:22:07,899 [аплодисменты] 969 01:22:09,430 --> 01:22:20,490 [музыка] 970 01:22:18,600 --> 01:22:22,250 реноме госпожа никто не должен видеть 971 01:22:20,489 --> 01:22:25,789 ваше лицо 972 01:22:22,250 --> 01:22:25,789 салат вас попал 973 01:22:32,409 --> 01:22:34,979 соус 974 01:22:55,750 --> 01:22:58,970 [аплодисменты] 975 01:23:00,869 --> 01:23:07,729 [музыка] 976 01:23:15,739 --> 01:23:20,000 осторожно зебры чтоб ни один волос не 977 01:23:18,710 --> 01:23:23,390 упал 978 01:23:20,000 --> 01:23:25,399 [музыка] 979 01:23:23,390 --> 01:23:27,890 я только задаривать человека при 980 01:23:25,399 --> 01:23:28,579 cоздавать яко ты будешь наложница 981 01:23:27,890 --> 01:23:33,250 султана 982 01:23:28,579 --> 01:23:33,250 это честь нужно гордиться 983 01:23:34,659 --> 01:23:40,869 это тоже возможно но только по воле и 984 01:23:38,060 --> 01:23:40,870 желание султана 985 01:23:41,119 --> 01:23:45,739 послушай меня 986 01:23:42,310 --> 01:23:47,480 впереди долгий путь ты можешь провести 987 01:23:45,739 --> 01:23:49,389 вовсе для 988 01:23:47,479 --> 01:23:52,569 бери поберег седла 989 01:23:49,390 --> 01:23:52,570 выбор за тобой 990 01:23:55,179 --> 01:23:58,890 кучей 991 01:23:56,930 --> 01:24:02,039 за вернее и в кошму 992 01:23:58,890 --> 01:24:05,690 ее нравиться ехать поберег седла 993 01:24:02,039 --> 01:24:05,689 всё поджечь 994 01:24:09,239 --> 01:24:23,438 [музыка] 995 01:24:38,300 --> 01:24:43,010 [музыка] 996 01:24:48,289 --> 01:24:51,560 [музыка] 997 01:24:53,909 --> 01:24:57,439 не надо давай 998 01:24:55,380 --> 01:25:00,090 искренне деле 999 01:24:57,439 --> 01:25:01,439 прилипатель сыны божии его ждать и 1000 01:25:00,090 --> 01:25:03,550 спасением 1001 01:25:01,439 --> 01:25:05,948 изумлением званий 1002 01:25:03,550 --> 01:25:07,420 а сверху на к скудные же день она же вас 1003 01:25:05,948 --> 01:25:10,198 панели скорби и болезни 1004 01:25:07,420 --> 01:25:10,199 их же быть с 1005 01:25:10,289 --> 01:25:13,920 туристами по милосердию 1006 01:25:12,500 --> 01:25:17,039 зовем ти 1007 01:25:13,920 --> 01:25:20,060 радуйся 1 крупная мать моя печаль наши 1008 01:25:17,039 --> 01:25:20,060 france повторяешь 1009 01:25:23,238 --> 01:25:27,098 оставили бы вы ее госпожа лотта ведет 1010 01:25:25,279 --> 01:25:28,719 она нас до беды 1011 01:25:27,099 --> 01:25:30,699 бог 1012 01:25:28,719 --> 01:25:33,198 это святая 1013 01:25:30,698 --> 01:25:37,279 нельзя оставить бога есть не хочешь так 1014 01:25:33,198 --> 01:25:39,139 упорно прячу ее если османы увидят беда 1015 01:25:37,279 --> 01:25:40,929 будь 1016 01:25:39,140 --> 01:25:43,490 что они счастью 1017 01:25:40,930 --> 01:25:47,300 темницу касатик 1018 01:25:43,489 --> 01:25:50,079 не так же темниц меня пожалеть я матушке 1019 01:25:47,300 --> 01:25:50,079 вашего мешал 1020 01:25:53,529 --> 01:26:04,250 [музыка] 1021 01:26:00,569 --> 01:26:08,429 даже храмом или говоря не 1022 01:26:04,250 --> 01:26:08,430 [музыка] 1023 01:26:14,890 --> 01:26:17,700 воин 1024 01:26:17,850 --> 01:26:21,060 падании воды 1025 01:26:27,590 --> 01:26:30,640 бумаги когда по брать 1026 01:26:42,359 --> 01:26:45,359 спасибо 1027 01:26:47,149 --> 01:26:51,698 ты не похож на осман 1028 01:26:49,719 --> 01:26:55,520 ты русский 1029 01:26:51,698 --> 01:26:59,169 нам запрещено говорить сами видите это я 1030 01:26:55,520 --> 01:26:59,170 с тобой разговариваю они ты со мной я 1031 01:26:59,229 --> 01:27:04,809 указываю 1032 01:27:01,238 --> 01:27:04,809 как тебя зовут 1033 01:27:07,439 --> 01:27:12,679 меня зовут лилит и 1034 01:27:09,350 --> 01:27:15,710 армянка дочь князя 1035 01:27:12,680 --> 01:27:18,050 так как тебя зовут 1036 01:27:15,710 --> 01:27:21,590 теперь зовут али 1037 01:27:18,050 --> 01:27:26,930 раньше сборе алё-алё 1038 01:27:21,590 --> 01:27:26,930 х а мама тебя как смола 1039 01:27:33,689 --> 01:27:39,859 мать зовут алиша 1040 01:27:36,109 --> 01:27:43,670 почему ты служишь салтане 1041 01:27:39,859 --> 01:27:43,670 не по своей воле 1042 01:27:44,779 --> 01:27:49,639 тебе сказать разговаривать 1043 01:27:51,850 --> 01:27:56,300 [музыка] 1044 01:27:53,689 --> 01:27:59,519 довольно 1045 01:27:56,300 --> 01:28:02,220 прошу прощения книжно я начал больше не 1046 01:27:59,520 --> 01:28:07,409 посмеют вам докучать 1047 01:28:02,220 --> 01:28:07,409 [музыка] 1048 01:28:09,420 --> 01:28:14,880 ты почему волосы отрезала глупая 1049 01:28:15,359 --> 01:28:20,439 красивые же были 1050 01:28:17,640 --> 01:28:22,680 все ты думаешь что султанат тебя 1051 01:28:20,439 --> 01:28:25,599 окажется из-за такой мелочи 1052 01:28:22,680 --> 01:28:28,590 сосульки jar ваш султан помочь одиночка 1053 01:28:25,600 --> 01:28:28,590 сударев человека 1054 01:28:28,920 --> 01:28:35,699 ты все таки хочешь сбежать 1055 01:28:32,159 --> 01:28:35,699 ну идём 1056 01:28:53,510 --> 01:29:02,880 [музыка] 1057 01:29:03,260 --> 01:29:05,619 идей 1058 01:29:12,350 --> 01:29:15,600 [музыка] 1059 01:29:28,789 --> 01:29:34,760 [музыка] 1060 01:29:32,760 --> 01:29:34,760 а 1061 01:29:39,590 --> 01:29:42,590 ешь 1062 01:29:47,039 --> 01:30:14,899 [музыка] 1063 01:30:10,350 --> 01:30:14,900 прости меня и не подумал 1064 01:30:15,760 --> 01:30:19,199 я не знала что будет так 1065 01:30:22,800 --> 01:30:33,940 [музыка] 1066 01:30:32,180 --> 01:30:36,119 эти наши знания 1067 01:30:33,939 --> 01:30:36,119 дети 1068 01:30:36,970 --> 01:30:40,109 [музыка] 1069 01:30:42,500 --> 01:30:46,640 [музыка] 1070 01:30:49,100 --> 01:30:55,380 [музыка] 1071 01:30:51,960 --> 01:30:55,380 встань княжна 1072 01:30:58,698 --> 01:31:04,888 ты должна запомнить и запомните на всю 1073 01:31:01,618 --> 01:31:06,719 жизнь нет другого бога кроме аллаха и 1074 01:31:04,889 --> 01:31:09,449 судьба тех кто с этим не согласен 1075 01:31:06,719 --> 01:31:12,448 незавидна великий султан не сделает 1076 01:31:09,448 --> 01:31:15,259 поблажки не для одного христианина даже 1077 01:31:12,448 --> 01:31:15,259 для своей жены 1078 01:31:17,328 --> 01:31:21,558 оставь своего бога под этим деревом 1079 01:31:22,729 --> 01:31:27,558 али я знаю что ты здесь 1080 01:31:28,279 --> 01:31:31,279 подойди 1081 01:31:36,810 --> 01:31:44,000 проводи книжную да и и шатра потом 1082 01:31:39,300 --> 01:31:44,000 ступай спать на посту тебя сменят 1083 01:31:44,090 --> 01:31:48,829 отдыхает нежна с утра снова в дорогу 1084 01:31:48,960 --> 01:31:57,930 [музыка] 1085 01:32:00,579 --> 01:32:03,680 [музыка] 1086 01:32:06,529 --> 01:32:14,408 [музыка] 1087 01:32:18,078 --> 01:32:21,948 конечно 1088 01:32:19,670 --> 01:32:24,368 никто не может запретить тебя 1089 01:32:21,948 --> 01:32:24,368 верить 1090 01:32:25,810 --> 01:32:30,660 никто 1091 01:32:27,829 --> 01:32:34,238 [музыка] 1092 01:32:30,659 --> 01:32:37,920 ты можешь делать вид что у за и магов 1093 01:32:34,238 --> 01:32:37,919 но душа стала христианкой 1094 01:32:42,220 --> 01:33:17,369 [музыка] 1095 01:33:14,368 --> 01:33:17,368 али 1096 01:33:21,810 --> 01:33:28,380 ты не смеешь говорить ей 1097 01:33:24,890 --> 01:33:29,570 я собственно султан она собственно 1098 01:33:28,380 --> 01:33:31,970 султана 1099 01:33:29,569 --> 01:33:34,670 почему вы собственности султана 1100 01:33:31,970 --> 01:33:37,409 поговорить между собой 1101 01:33:34,670 --> 01:33:40,789 тебе мало отрезали чтоб ты имела право 1102 01:33:37,409 --> 01:33:40,789 говорить с этой собственностью 1103 01:33:48,100 --> 01:33:50,880 бросая 1104 01:34:00,979 --> 01:34:06,100 прибыль 1105 01:34:02,539 --> 01:34:10,090 тут мы с тобой попрощаемся а 1106 01:34:06,100 --> 01:34:10,090 это для твоего же блага 1107 01:34:17,430 --> 01:34:20,600 [аплодисменты] 1108 01:34:23,850 --> 01:34:27,088 [музыка] 1109 01:34:29,090 --> 01:34:33,579 [музыка] 1110 01:34:31,340 --> 01:34:38,949 почтенный мезга а 1111 01:34:33,579 --> 01:34:38,948 до я я доставлю блажь кружки 1112 01:34:42,850 --> 01:34:46,060 [аплодисменты] 1113 01:34:58,430 --> 01:35:00,730 obamacare 1114 01:35:03,050 --> 01:35:23,920 [музыка] 1115 01:35:24,899 --> 01:35:31,679 красивая 1116 01:35:26,670 --> 01:35:34,100 только волосы плохие растить надо 1117 01:35:31,679 --> 01:35:37,220 это дворец султана 1118 01:35:34,100 --> 01:35:38,110 глупая ты в трапезунде это дом 1119 01:35:37,220 --> 01:35:41,869 губернатора 1120 01:35:38,109 --> 01:35:45,759 топкапы тысячу раз богаче и в тысячу раз 1121 01:35:41,869 --> 01:35:45,760 прекрасные идем 1122 01:35:53,020 --> 01:36:00,770 ты кто я подарок моего народа великому 1123 01:35:56,659 --> 01:36:03,529 спутаны какой щедрый твой народ друг мой 1124 01:36:00,770 --> 01:36:06,770 они убьют тебя и твоих людей их три 1125 01:36:03,529 --> 01:36:09,109 десятка не меньше и выдашь самыми 1126 01:36:06,770 --> 01:36:12,860 страшными пытками не выдав book ты про 1127 01:36:09,109 --> 01:36:15,469 пытки знаешь я к ним готов будем 1128 01:36:12,859 --> 01:36:18,500 защищать вас насколько это возможно 1129 01:36:15,470 --> 01:36:22,329 странное медленный чара рев кричит я 1130 01:36:18,500 --> 01:36:22,329 казак и не суди по деле 1131 01:36:24,470 --> 01:36:29,539 история помнят как прямо логах ваши 1132 01:36:26,840 --> 01:36:31,670 стрельцы и казаки были ваших и ночам для 1133 01:36:29,539 --> 01:36:33,909 великого султана это их правда печальная 1134 01:36:31,670 --> 01:36:33,909 бремя 1135 01:36:39,510 --> 01:36:44,949 нам нынче самое важное допустить войны 1136 01:36:42,369 --> 01:36:48,460 русские с османами если мурат в этом 1137 01:36:44,949 --> 01:36:53,159 поможет луна потребен то крайности если 1138 01:36:48,460 --> 01:36:56,520 переводить персидского буквально шахмат 1139 01:36:53,159 --> 01:36:56,519 шаху мир 1140 01:36:56,989 --> 01:37:18,170 [музыка] 1141 01:37:21,529 --> 01:37:54,519 [музыка] 1142 01:37:49,039 --> 01:37:54,519 [аплодисменты] 1143 01:38:14,100 --> 01:38:55,289 [музыка] 1144 01:39:01,100 --> 01:39:11,100 [музыка] 1145 01:39:11,359 --> 01:39:38,918 и 1146 01:39:11,930 --> 01:39:38,918 [музыка] 1147 01:39:57,960 --> 01:40:00,560 заходи 1148 01:40:05,680 --> 01:40:12,900 отдыхай тебе принесут еду питье и одежду 1149 01:40:09,460 --> 01:40:12,899 вместо твоих обносках 1150 01:40:16,800 --> 01:40:27,510 [музыка] 1151 01:40:38,510 --> 01:40:44,329 а 1152 01:40:39,710 --> 01:40:44,328 [музыка] 1153 01:40:44,699 --> 01:40:46,729 а 1154 01:40:47,859 --> 01:40:50,859 поиск 1155 01:40:51,369 --> 01:40:54,059 хоть образ 1156 01:40:54,380 --> 01:41:02,539 замка . а то с прошлом 1157 01:40:58,970 --> 01:41:05,480 в то есть это без тебя уехал ох высеку я 1158 01:41:02,539 --> 01:41:09,699 тебя высоко а ну бегом метрики догоняет 1159 01:41:05,479 --> 01:41:11,929 а вдеть опять же умеешь с утра пораньше 1160 01:41:09,699 --> 01:41:16,699 вернется отец я вам скажу что ты мне 1161 01:41:11,930 --> 01:41:19,430 спать не давал а ты скажи скажи а я даю 1162 01:41:16,699 --> 01:41:21,369 вам скажу что андрей курбатов опять 1163 01:41:19,430 --> 01:41:25,100 твоим окошком стоит 1164 01:41:21,369 --> 01:41:27,729 улыбался узнать по домам в какие знаки 1165 01:41:25,100 --> 01:41:27,730 что ты придумываешь 1166 01:41:27,770 --> 01:41:33,400 и откуда мне знать чему ваш там андрейка 1167 01:41:30,680 --> 01:41:33,400 улыбался 1168 01:41:39,170 --> 01:41:42,609 [музыка] 1169 01:41:55,699 --> 01:41:58,929 [музыка] 1170 01:42:00,939 --> 01:42:04,769 [музыка] 1171 01:42:05,140 --> 01:42:10,510 рассказывает 1172 01:42:07,449 --> 01:42:12,369 если них прибыл в стан поселился 1173 01:42:10,510 --> 01:42:15,640 практически не выходит 1174 01:42:12,369 --> 01:42:17,659 посетители не принимают ждет 1175 01:42:15,640 --> 01:42:18,930 справлялся великому султане его 1176 01:42:17,659 --> 01:42:20,670 возвращения 1177 01:42:18,930 --> 01:42:21,680 ни с кем кроме султана говорить не 1178 01:42:20,670 --> 01:42:28,279 намерен 1179 01:42:21,680 --> 01:42:28,280 но прибыл гонец остро безумно как скоро 1180 01:42:28,850 --> 01:42:34,160 ты справился вуйчича медленным то числе 1181 01:42:31,909 --> 01:42:36,099 не вывезли как русскую наложницу в дар 1182 01:42:34,159 --> 01:42:39,819 их метод ногайского хана 1183 01:42:36,100 --> 01:42:42,280 возьми людей выезжаю трапезунд 1184 01:42:39,819 --> 01:42:45,488 привези мне лично и чтобы ни одна живая 1185 01:42:42,279 --> 01:42:49,170 душа об этом не знал я буду осторожным 1186 01:42:45,488 --> 01:42:50,879 ты будешь очень осторожен я 1187 01:42:49,170 --> 01:42:53,618 думаю теперь 1188 01:42:50,880 --> 01:42:56,909 до него если не захочет поговорить с 1189 01:42:53,618 --> 01:42:56,908 кем-то кроме султана 1190 01:43:04,199 --> 01:43:07,619 [музыка] 1191 01:43:10,920 --> 01:43:14,789 приветствую вас марат пожар 1192 01:43:24,069 --> 01:43:30,049 сегодня мои люди видели келибии 1193 01:43:26,770 --> 01:43:32,150 он нанимал всякий сброд на западе от 1194 01:43:30,050 --> 01:43:33,699 города денег не жалел и судя по 1195 01:43:32,149 --> 01:43:36,879 разговорам собирался трапезу 1196 01:43:33,699 --> 01:43:39,840 [музыка] 1197 01:43:36,880 --> 01:43:43,010 сколько он нанял человек 1198 01:43:39,840 --> 01:43:43,010 несколько десятков 1199 01:43:45,889 --> 01:43:49,250 размер людей 1200 01:43:49,969 --> 01:44:00,079 поезжай в трапезунд за килем беем 1201 01:43:55,340 --> 01:44:03,349 узнай у него зачем он туда поехал а 1202 01:44:00,079 --> 01:44:03,349 если он не скажет 1203 01:44:04,219 --> 01:44:13,219 мне нужно имя того кто платит килем беру 1204 01:44:08,658 --> 01:44:17,279 имя того чьи приказы он выполняет 1205 01:44:13,219 --> 01:44:20,270 мне нужно чтобы имя хасана прозвучало из 1206 01:44:17,279 --> 01:44:20,269 уст килем бея 1207 01:44:20,389 --> 01:44:27,309 и было повторен о нем перед судом к 1 1208 01:44:23,418 --> 01:44:27,309 или сабин султаном 1209 01:44:31,510 --> 01:44:37,380 знаешь откуда возникло название этой 1210 01:44:33,849 --> 01:44:37,380 игры шахмат 1211 01:44:38,000 --> 01:44:42,520 если переводить персидского буквально 1212 01:44:48,319 --> 01:44:51,710 шах умер 1213 01:45:13,300 --> 01:45:17,619 [аплодисменты] 1214 01:45:18,430 --> 01:45:24,280 пойди нога и верить своим глазам или это 1215 01:45:25,060 --> 01:45:28,870 мой старый боевой дух 1216 01:45:30,340 --> 01:45:36,140 прекрасно выглядишь пылало как бы мнению 1217 01:45:33,590 --> 01:45:38,409 перри бочки твоей одежды все разговоры 1218 01:45:36,140 --> 01:45:40,570 потом а теперь 1219 01:45:38,409 --> 01:45:44,439 прошу 1220 01:45:40,569 --> 01:45:44,439 мой дом ваш там 1221 01:45:48,949 --> 01:45:55,889 [музыка] 1222 01:46:02,609 --> 01:46:15,079 [музыка] 1223 01:46:12,170 --> 01:46:17,350 дальше мужчинам нельзя дальше женская 1224 01:46:15,079 --> 01:46:17,350 половина 1225 01:46:18,920 --> 01:46:22,060 вход на женская половина охраняет мои 1226 01:46:20,960 --> 01:46:25,340 люди 1227 01:46:22,060 --> 01:46:28,060 сегодня буду хранить моего чары дорогой 1228 01:46:25,340 --> 01:46:31,010 друг мне ведь тоже есть шт охранять 1229 01:46:28,060 --> 01:46:33,440 дорогой друг девушка которую 1230 01:46:31,010 --> 01:46:36,679 сопровождаемый предназначена великому 1231 01:46:33,439 --> 01:46:40,539 султану при всем уважении я не доверяю 1232 01:46:36,679 --> 01:46:42,859 охрану никому кроме своих людей 1233 01:46:40,539 --> 01:46:46,100 женские половине есть еще одна девушка 1234 01:46:42,859 --> 01:46:48,189 назначенная великому султану и мои люди 1235 01:46:46,100 --> 01:46:52,000 справлялись с ю охраной и 1236 01:46:48,189 --> 01:46:52,000 у сопровождения 1237 01:46:54,760 --> 01:46:58,889 мой дом твой дом уже по седока 1238 01:47:01,810 --> 01:47:04,289 пойдем 1239 01:47:06,139 --> 01:47:11,250 привез такое знатные особы как вы для 1240 01:47:09,000 --> 01:47:14,118 нас неожиданность пока готовят ваши 1241 01:47:11,250 --> 01:47:17,149 покои вам придется погостить других 1242 01:47:14,118 --> 01:47:20,609 зато будет с кем поговорить 1243 01:47:17,149 --> 01:47:24,439 растите уважаемые я устала и хочу побыть 1244 01:47:20,609 --> 01:47:27,750 одна госпожа late это ненадолго 1245 01:47:24,439 --> 01:47:30,509 пока наши гости находятся в этом доме им 1246 01:47:27,750 --> 01:47:32,750 будут прислуживать наши слуги таков 1247 01:47:30,510 --> 01:47:32,750 закон 1248 01:47:34,368 --> 01:47:41,378 ваша служанка присоединиться к вам как 1249 01:47:37,309 --> 01:47:41,378 только вы решите продолжить свой путь 1250 01:47:54,989 --> 01:47:59,108 [музыка] 1251 01:48:02,729 --> 01:48:05,799 [музыка] 1252 01:48:07,300 --> 01:48:10,199 dicota 1253 01:48:10,488 --> 01:48:12,729 я 1254 01:48:14,390 --> 01:48:19,160 я подарок моего народа великом usb то 1255 01:48:20,989 --> 01:48:26,869 какой щедрый 1256 01:48:23,600 --> 01:48:26,870 твой народ 1257 01:48:29,380 --> 01:48:34,300 и все же я тебя не понимаю базе доха 1258 01:48:31,948 --> 01:48:37,960 ты бы давно уже мог продвинуться по 1259 01:48:34,300 --> 01:48:41,369 службе жить спокойной жизни достатке 1260 01:48:37,960 --> 01:48:44,010 подсчете чем выше ступенька лестницы 1261 01:48:41,369 --> 01:48:47,219 тем больше опасность 1262 01:48:44,010 --> 01:48:50,619 геймеров и уже have a 1263 01:48:47,219 --> 01:48:53,500 я не люблю мой друг когда мне присылает 1264 01:48:50,619 --> 01:48:56,948 шелковый шнурок или вонзает кинжал под 1265 01:48:53,500 --> 01:48:59,770 сердца очень хорошо нам как раз нужен 1266 01:48:56,948 --> 01:49:01,839 честный ходи твоя рукой alas может 1267 01:48:59,770 --> 01:49:05,020 вершить суд шариата по всем о какой 1268 01:49:01,840 --> 01:49:07,600 трапезунд у тебя будет свой дом слуги 1269 01:49:05,020 --> 01:49:11,139 ставишь очень уважаемым человеком по 1270 01:49:07,600 --> 01:49:15,280 изида то я могу похлопотать и ты займешь 1271 01:49:11,139 --> 01:49:18,210 место кати мой дом это гарнизон мои 1272 01:49:15,279 --> 01:49:20,759 слуги мои руки и ноги 1273 01:49:18,210 --> 01:49:25,020 икона у тебя отобрали 1274 01:49:20,760 --> 01:49:25,020 с тех пор я ни разу не молилась 1275 01:49:25,469 --> 01:49:30,179 меня на глазах все поместье вырезали 1276 01:49:33,630 --> 01:49:37,130 когда я не прощу 1277 01:49:42,699 --> 01:49:48,760 давай сбежим отсюда 1278 01:49:44,310 --> 01:49:52,119 [музыка] 1279 01:49:48,760 --> 01:49:52,119 я не могу 1280 01:49:52,960 --> 01:49:57,420 если сбегу осман для зарядного княжества 1281 01:49:58,529 --> 01:50:04,179 отца убьют 1282 01:50:01,260 --> 01:50:06,869 серат не убьют 1283 01:50:04,180 --> 01:50:06,869 ведь твой на 1284 01:50:08,810 --> 01:50:14,309 судьба такая 1285 01:50:10,868 --> 01:50:14,308 жить среди османов 1286 01:50:47,380 --> 01:50:53,100 и уронила бусы 1287 01:50:49,679 --> 01:50:53,100 подарок моего отца 1288 01:50:54,210 --> 01:51:02,489 оделась держа нужно 1289 01:50:57,210 --> 01:51:02,489 услышать принеси жемчуг пожалуйста 1290 01:51:03,819 --> 01:51:06,599 пожалуйста 1291 01:51:25,880 --> 01:51:32,150 что здесь все тихо только госпожа лилит 1292 01:51:29,908 --> 01:51:34,649 отказалась переезжать в отдельные покои 1293 01:51:32,149 --> 01:51:37,769 почему не доложил был приказ не погадать 1294 01:51:34,649 --> 01:51:41,029 пост иди отдыхать али становишься в 1295 01:51:37,770 --> 01:51:41,030 корову через три часа тебя сменит 1296 01:52:07,359 --> 01:52:10,229 не спеши 1297 01:52:17,050 --> 01:52:28,729 [музыка] 1298 01:52:31,079 --> 01:52:35,210 [музыка] 1299 01:52:47,819 --> 01:52:59,868 [музыка] 1300 01:53:03,930 --> 01:53:15,880 [музыка] 1301 01:53:34,000 --> 01:53:50,300 [музыка] 1302 01:53:51,060 --> 01:53:53,600 олеж 1303 01:53:54,800 --> 01:54:00,619 это его зовут алёша все верно 1304 01:53:58,699 --> 01:54:02,639 колюха 1305 01:54:00,619 --> 01:54:06,510 олюхой лечит 1306 01:54:02,640 --> 01:54:10,600 странное имя для янычара лях кричит и 1307 01:54:06,510 --> 01:54:12,970 казак не суди по одежи ты без косы и в 1308 01:54:10,600 --> 01:54:14,179 этом наряде тоже не очень-то на русскую 1309 01:54:12,970 --> 01:54:14,979 девку похоже 1310 01:54:14,179 --> 01:54:18,769 а 1311 01:54:14,979 --> 01:54:22,820 ты называешь себя казаком и ходишь в и 1312 01:54:18,769 --> 01:54:23,650 на чарах зачем так она он хороший 1313 01:54:22,819 --> 01:54:26,149 человек 1314 01:54:23,649 --> 01:54:29,299 ничего не не знаю а зачем мне что-то 1315 01:54:26,149 --> 01:54:30,458 знать достаточно того что он родную веру 1316 01:54:29,300 --> 01:54:34,329 приду 1317 01:54:30,458 --> 01:54:34,328 не здесь не а лишь 1318 01:54:37,779 --> 01:54:43,948 вот выпуск нежна они мои это busan 1319 01:54:44,670 --> 01:54:51,850 держи свои цацки аннушка 1320 01:54:48,619 --> 01:54:51,849 какая тебя ушка 1321 01:54:53,359 --> 01:54:57,549 я надо нём на если него дочь государево 1322 01:54:56,270 --> 01:55:02,320 человека а 1323 01:54:57,550 --> 01:55:02,320 это не цацки его подарок 1324 01:55:06,579 --> 01:55:09,059 налей 1325 01:55:11,220 --> 01:55:16,420 [музыка] 1326 01:55:12,409 --> 01:55:16,420 это сигне ятаганом положи на пк 1327 01:55:17,039 --> 01:55:19,760 давай уже 1328 01:55:20,270 --> 01:55:23,270 убил 1329 01:55:23,529 --> 01:55:28,109 но сперва ты встанешь на колени и будешь 1330 01:55:25,359 --> 01:55:31,989 молить о пощаде 1331 01:55:28,109 --> 01:55:35,849 я встану на колени и руслана для этого 1332 01:55:31,989 --> 01:55:35,849 тебе надо отрубить мне ноги до колена 1333 01:55:41,609 --> 01:55:45,289 убьешь невесту султана до 1334 01:55:45,920 --> 01:55:52,689 [музыка] 1335 01:55:53,859 --> 01:55:59,478 включи 1336 01:55:55,630 --> 01:56:02,150 я вас услышал досточтимый олимбией но и 1337 01:55:59,479 --> 01:56:05,420 выводите наших вложений я понимаю ваш 1338 01:56:02,149 --> 01:56:09,109 статус неизмеримо выше моего но у нас 1339 01:56:05,420 --> 01:56:12,050 приказ доставить девушкам стамбул как мы 1340 01:56:09,109 --> 01:56:14,598 можем нарушить его вы сами сказали мой 1341 01:56:12,050 --> 01:56:16,579 статус выше поэтому я вам советую просто 1342 01:56:14,599 --> 01:56:17,860 выполнить приказ и передать ту девушку 1343 01:56:16,578 --> 01:56:21,139 мне 1344 01:56:17,859 --> 01:56:22,969 видите ли уважаемый калим бич мы 1345 01:56:21,140 --> 01:56:26,210 действуем на основании письменного 1346 01:56:22,970 --> 01:56:29,180 оказания мурада пошив положение которого 1347 01:56:26,210 --> 01:56:32,590 при дворе выше вашего все моем глубоком 1348 01:56:29,180 --> 01:56:35,289 уважении к вашему духовному сану мула и 1349 01:56:32,590 --> 01:56:38,619 намереваясь выполнит другой приказ 1350 01:56:35,289 --> 01:56:42,340 любой ценой 1351 01:56:38,619 --> 01:56:42,340 нам нужно подумать 1352 01:56:42,579 --> 01:56:51,059 [музыка] 1353 01:56:48,010 --> 01:56:51,060 я вернусь полдень 1354 01:57:00,390 --> 01:57:03,960 убрать это gun а 1355 01:57:13,949 --> 01:57:17,550 что если он ним ряд 1356 01:57:17,609 --> 01:57:23,079 женщин во дворец должна сопровождать 1357 01:57:20,229 --> 01:57:27,339 личное султанская гвардия как это есть 1358 01:57:23,079 --> 01:57:29,760 султанской в войне против персов я бился 1359 01:57:27,340 --> 01:57:33,789 плечом плечу с гвардейцами 1360 01:57:29,760 --> 01:57:36,369 поверь эти люди не гвардейцы они могут 1361 01:57:33,789 --> 01:57:40,359 выглядеть как угодно но есть они на 1362 01:57:36,369 --> 01:57:45,630 самом деле посланы султаном то обязаны 1363 01:57:40,359 --> 01:57:48,389 знать штук султана везут двух девушек 2 1364 01:57:45,630 --> 01:57:51,569 они приехали за 1 так или иначе слишком 1365 01:57:48,390 --> 01:57:56,150 много нам не выстоять на все воля аллаха 1366 01:57:51,569 --> 01:57:59,809 у нас приказ охранять невеста султана 1367 01:57:56,149 --> 01:57:59,809 теперь видимо блох 1368 01:58:00,229 --> 01:58:05,789 до полудня мало времени 1369 01:58:02,699 --> 01:58:05,789 [аплодисменты] 1370 01:58:10,729 --> 01:58:18,668 [музыка] 1371 01:58:19,279 --> 01:58:24,859 вы все поняли кир эфенди 1372 01:58:22,488 --> 01:58:28,399 говорит что она делась 1373 01:58:24,859 --> 01:58:28,399 точите клинки и 1374 01:58:30,920 --> 01:58:37,908 лекарь эфенди клетки наших ятаганов 1375 01:58:34,198 --> 01:58:37,908 всегда заточенный я знаю 1376 01:58:46,119 --> 01:58:48,720 точите клинки 1377 01:58:50,430 --> 01:58:56,530 ты мне друг пойти тогда мой с людьми 1378 01:58:53,949 --> 01:58:58,139 султана я ссориться не хочу а если они 1379 01:58:56,529 --> 01:59:00,639 не люди султана 1380 01:58:58,140 --> 01:59:03,360 тебе стоит шевельнуться одним пальцем и 1381 01:59:00,640 --> 01:59:05,680 здесь будет вся охрана трапезунда 1382 01:59:03,359 --> 01:59:08,739 который готов уничтожить любого на 1383 01:59:05,680 --> 01:59:12,340 кого-то укажешь все не так просто труп 1384 01:59:08,739 --> 01:59:15,429 мой какой бы стороны я не выбран я могу 1385 01:59:12,340 --> 01:59:17,940 оказаться не прав то слишком осторожен 1386 01:59:15,430 --> 01:59:17,940 мой друг 1387 01:59:18,750 --> 01:59:25,590 иначе не стать губернатором важно 1388 01:59:22,149 --> 01:59:27,809 сделать правильный выбор пай седока 1389 01:59:25,590 --> 01:59:31,329 я тебя понял 1390 01:59:27,810 --> 01:59:33,120 в любом случае я буду считать что оказал 1391 01:59:31,329 --> 01:59:37,989 мне услугу 1392 01:59:33,119 --> 01:59:41,079 ты мудер мула и ты прав я очень 1393 01:59:37,989 --> 01:59:43,139 осторожен и я ничего не видел и не 1394 01:59:41,079 --> 01:59:43,140 слышал 1395 01:59:45,220 --> 01:59:54,909 не кори меня мне самому нилов ты знаешь 1396 01:59:50,560 --> 01:59:57,910 я ни на кого не держу зла ступай с миром 1397 01:59:54,909 --> 02:00:00,220 твой кровь послужит нам крепостью 1398 01:59:57,909 --> 02:00:03,349 руку и 1399 02:00:00,220 --> 02:00:05,900 отдайте ошибки один день иначе они убьют 1400 02:00:03,350 --> 02:00:08,200 тебя и твоих людей и в три десятка не 1401 02:00:05,899 --> 02:00:08,199 меньше 1402 02:00:11,199 --> 02:00:18,699 точные охоты 1403 02:00:13,850 --> 02:00:18,700 [музыка] 1404 02:00:20,350 --> 02:00:23,539 [аплодисменты] 1405 02:00:23,859 --> 02:00:28,329 убирайся шатры и просто лошадей 1406 02:00:34,219 --> 02:00:39,078 lg 1407 02:00:35,939 --> 02:00:41,788 ты суп из потрохов готовишь 1408 02:00:39,078 --> 02:00:45,679 тебе этот суп поперек глотки в стране а 1409 02:00:41,788 --> 02:00:45,679 потом вместе с мозгами выскочит 1410 02:00:47,069 --> 02:00:52,269 почему 1411 02:00:49,170 --> 02:00:52,270 [музыка] 1412 02:00:53,029 --> 02:00:58,059 вдруг меня убить 1413 02:00:55,859 --> 02:01:01,189 [музыка] 1414 02:00:58,060 --> 02:01:04,590 когда анкеров и не заключала 1415 02:01:01,189 --> 02:01:05,989 я подумаю если что-то серьезное дело уж 1416 02:01:04,590 --> 02:01:08,090 понадобится 1417 02:01:05,989 --> 02:01:11,869 если мелочь 1418 02:01:08,090 --> 02:01:11,869 расскажу о твоем предательстве 1419 02:01:12,738 --> 02:01:17,539 оказалось не мелочь 1420 02:01:14,770 --> 02:01:20,760 поэтому это все еще жив 1421 02:01:17,539 --> 02:01:23,460 их много и они не плохо вооружены а у 1422 02:01:20,760 --> 02:01:25,070 нас оружие маловато до нужно было 1423 02:01:23,460 --> 02:01:27,710 мушкеты взять нам 1424 02:01:25,069 --> 02:01:29,229 [музыка] 1425 02:01:27,710 --> 02:01:35,140 это не боишься 1426 02:01:29,229 --> 02:01:35,139 что эти было время боя случайно зарежу 1427 02:01:35,529 --> 02:01:42,039 хочешь сказать ты глупее меня до стоишь 1428 02:01:39,050 --> 02:01:46,329 про их я питер 1429 02:01:42,039 --> 02:01:49,109 это будет очень много значит 1430 02:01:46,329 --> 02:01:52,309 когда наступит 1431 02:01:49,109 --> 02:01:52,309 [музыка] 1432 02:01:55,050 --> 02:02:00,180 обещаю мы будем защищать вас насколько 1433 02:01:58,810 --> 02:02:03,550 это возможно 1434 02:02:00,180 --> 02:02:05,110 даже здесь у нас всех перебьют то не 1435 02:02:03,550 --> 02:02:06,239 думаю что ваши невинности что-то 1436 02:02:05,109 --> 02:02:10,859 угрожает 1437 02:02:06,239 --> 02:02:10,859 этим людям вы нужны и вредим ими 1438 02:02:10,979 --> 02:02:14,459 это на всякий случай 1439 02:02:17,250 --> 02:02:19,850 и что нам делать 1440 02:02:19,939 --> 02:02:25,149 довериться 1441 02:02:22,579 --> 02:02:25,149 и молиться 1442 02:02:40,118 --> 02:02:43,679 ты сможешь себя убить 1443 02:02:50,390 --> 02:02:52,780 хатты 1444 02:03:01,300 --> 02:03:08,130 договор и раскачивать тихо 1445 02:03:04,409 --> 02:03:11,739 приходит редко и ненадолго 1446 02:03:08,130 --> 02:03:14,800 пару разбил в порту но каждый раз 1447 02:03:11,739 --> 02:03:18,849 обедает в одной и той же так не хозяин 1448 02:03:14,800 --> 02:03:21,550 дорог турок зовут осман не его проверили 1449 02:03:18,850 --> 02:03:25,500 далее необходимо наставление он будет 1450 02:03:21,550 --> 02:03:25,500 молчать и делать то что нам надо 1451 02:03:25,630 --> 02:03:29,208 [аплодисменты] 1452 02:03:31,270 --> 02:03:37,690 к тебе представлены двое 1453 02:03:34,739 --> 02:03:39,359 один заручился моей поддержкой против 1454 02:03:37,689 --> 02:03:44,379 тебя одолела а 1455 02:03:39,359 --> 02:03:48,339 второй сидит здесь зале на 3 чинит обувь 1456 02:03:44,380 --> 02:03:50,730 нового если невозможно это хусейн я его 1457 02:03:48,340 --> 02:03:54,230 по жизни знаю и 1458 02:03:50,729 --> 02:03:57,559 полжизни вот знаешь что ты провожал 1459 02:03:54,229 --> 02:04:00,179 тут даже никто не знает что ей с 1460 02:03:57,560 --> 02:04:03,890 греческого рода 1461 02:04:00,180 --> 02:04:03,890 иначе вы меня лишь небом 1462 02:04:08,630 --> 02:04:11,230 даже было 1463 02:04:11,679 --> 02:04:27,208 отец коменте ждет вас 1464 02:04:13,840 --> 02:04:27,208 [музыка] 1465 02:04:36,319 --> 02:04:39,519 [музыка] 1466 02:04:48,020 --> 02:04:50,290 вам 1467 02:04:57,560 --> 02:05:00,130 открывай ворота 1468 02:05:19,409 --> 02:05:22,849 [музыка] 1469 02:05:25,449 --> 02:05:31,139 [музыка] 1470 02:05:29,949 --> 02:05:46,148 вот и 1471 02:05:31,140 --> 02:05:46,149 [музыка] 1472 02:06:23,949 --> 02:06:47,188 [музыка] 1473 02:06:57,340 --> 02:07:08,529 [музыка] 1474 02:07:05,449 --> 02:07:08,528 [аплодисменты] 1475 02:07:14,380 --> 02:07:30,230 [музыка] 1476 02:07:25,859 --> 02:07:30,229 мы вернемся удара прекратить бой 1477 02:07:32,149 --> 02:07:35,629 сложить оружие 1478 02:07:45,119 --> 02:07:56,168 [музыка] 1479 02:07:58,630 --> 02:08:04,670 за пожар 1480 02:08:01,590 --> 02:08:04,670 необходимо ваше участие 1481 02:08:05,319 --> 02:08:08,799 [музыка] 1482 02:08:11,800 --> 02:08:21,159 [музыка] 1483 02:08:18,050 --> 02:08:21,159 что прикажете семья 1484 02:08:22,219 --> 02:08:26,859 ничего поучиться когда ты исполнять свой 1485 02:08:24,800 --> 02:08:26,860 долг 1486 02:08:27,050 --> 02:08:32,050 плоды 1487 02:08:28,300 --> 02:08:36,878 раненым оказать помощь убитых убрать 1488 02:08:32,050 --> 02:08:36,878 [музыка] 1489 02:08:48,470 --> 02:08:53,780 в там полам 1490 02:08:50,250 --> 02:08:56,100 вы уже полдня путаем углича так надо 1491 02:08:53,779 --> 02:08:58,979 чтобы хвосты от тавернах храмы не 1492 02:08:56,100 --> 02:09:01,410 привести там святыни да бог чужие руки 1493 02:08:58,979 --> 02:09:04,439 понятно если за примете тебе и свадеб и 1494 02:09:01,409 --> 02:09:06,609 вырыть не выдал под самыми страшными 1495 02:09:04,439 --> 02:09:07,549 пытками не выдав вот это про пытки 1496 02:09:06,609 --> 02:09:10,299 знаешь 1497 02:09:07,550 --> 02:09:13,199 [музыка] 1498 02:09:10,300 --> 02:09:13,199 реактив готов 1499 02:09:14,779 --> 02:09:17,409 мы почти на месте 1500 02:09:23,630 --> 02:09:28,029 роджер паша сюда мы поймали главного 1501 02:09:41,920 --> 02:09:50,060 узнаешь меня ими 1502 02:09:45,399 --> 02:09:54,460 были джип вас а как ты посмел обидеть 1503 02:09:50,060 --> 02:09:54,460 свою сброд в одежду личной городе султан 1504 02:09:59,869 --> 02:10:04,239 провести и 1505 02:10:01,239 --> 02:10:04,239 допросил 1506 02:10:26,569 --> 02:10:43,479 как-то нескладно у нас знакомство вышла 1507 02:10:28,680 --> 02:10:47,350 [музыка] 1508 02:10:43,479 --> 02:10:50,519 я полагал что буду говорить с царем 1509 02:10:47,350 --> 02:10:50,520 федором ионович 1510 02:10:50,850 --> 02:10:55,050 человек полагает а господь располагает 1511 02:10:58,409 --> 02:11:05,139 цари намаление 1512 02:11:01,590 --> 02:11:06,779 я пришел говорить от имени великого 1513 02:11:05,140 --> 02:11:10,630 султана о 1514 02:11:06,779 --> 02:11:13,439 передаче русским царством земель от 1515 02:11:10,630 --> 02:11:16,500 раздор ского юрта до астрахани 1516 02:11:13,439 --> 02:11:19,569 от каспера нас отрезать хотите 1517 02:11:16,500 --> 02:11:22,658 или повод ищите 1518 02:11:19,569 --> 02:11:25,559 волею аллаха великий султан заботиться 1519 02:11:22,658 --> 02:11:28,589 не только о своих интересах 1520 02:11:25,560 --> 02:11:31,590 если мы заключим соглашение 1521 02:11:28,590 --> 02:11:33,760 то земли будут переданы 1522 02:11:31,590 --> 02:11:35,789 верноподданным у османской империей 1523 02:11:33,760 --> 02:11:38,320 крымскому ханству 1524 02:11:35,789 --> 02:11:41,488 немало претерпев шему со стороны 1525 02:11:38,319 --> 02:11:41,488 русского царства 1526 02:11:42,880 --> 02:11:46,729 [музыка] 1527 02:11:53,430 --> 02:12:00,039 ваш игра на подданные крымские татары 1528 02:11:57,880 --> 02:12:01,350 имеют обыкновение нападать на нашей 1529 02:12:00,039 --> 02:12:05,420 земле и 1530 02:12:01,350 --> 02:12:10,380 выводит наших людей в полон 1531 02:12:05,420 --> 02:12:13,699 [музыка] 1532 02:12:10,380 --> 02:12:15,949 набеги прекратится 1533 02:12:13,698 --> 02:12:18,129 как только ваш царь 1534 02:12:15,948 --> 02:12:21,408 andaz земле 1535 02:12:18,130 --> 02:12:23,960 [музыка] 1536 02:12:21,408 --> 02:12:26,559 а если нет 1537 02:12:23,960 --> 02:12:26,560 тогда что 1538 02:12:27,310 --> 02:12:32,380 несговорчивость подобных делах 1539 02:12:29,710 --> 02:12:36,159 заканчивается весьма плачевным 1540 02:12:32,380 --> 02:12:38,140 история знает немало тому примеров 1541 02:12:36,159 --> 02:12:41,359 игра 1542 02:12:38,140 --> 02:12:44,630 история помнит как прямо водах нашей 1543 02:12:41,359 --> 02:12:46,729 стрельцы и казаки били ваших и начал для 1544 02:12:44,630 --> 02:12:48,940 великого султана это и вправду печальный 1545 02:12:46,729 --> 02:12:48,939 пример 1546 02:12:51,329 --> 02:12:56,539 ваши слова 1547 02:12:53,069 --> 02:12:58,309 можно считать отказом а 1548 02:12:56,539 --> 02:13:00,439 чужим 1549 02:12:58,310 --> 02:13:04,130 вовсе нет 1550 02:13:00,439 --> 02:13:08,118 только ты говоришь от его не султана 1551 02:13:04,130 --> 02:13:13,010 доверительная грамматика себе другое имя 1552 02:13:08,118 --> 02:13:16,460 вам что достаточно грамоты-то 1553 02:13:13,010 --> 02:13:16,460 озере хасан а 1554 02:13:17,920 --> 02:13:22,590 будет грамота от султаны 1555 02:13:20,130 --> 02:13:25,840 будет разговор а 1556 02:13:22,590 --> 02:13:29,099 ежели нет 1557 02:13:25,840 --> 02:13:29,099 говорит хочу 1558 02:13:29,340 --> 02:13:32,668 [музыка] 1559 02:13:48,529 --> 02:13:52,219 единственная сила которую может 1560 02:13:50,909 --> 02:13:56,250 противостоять 1561 02:13:52,220 --> 02:13:57,409 визирю хасаном его союзником этому рад 1562 02:13:56,250 --> 02:14:00,600 паша 1563 02:13:57,409 --> 02:14:03,750 сожалению у меня нет людей в хошь их в 1564 02:14:00,600 --> 02:14:06,260 его окружения нам нынче самое важное не 1565 02:14:03,750 --> 02:14:09,239 допустить войны и русских со слонами 1566 02:14:06,260 --> 02:14:12,210 если мурат в этом поможет он нам 1567 02:14:09,239 --> 02:14:13,969 потребен до крайности так что давай-ка 1568 02:14:12,210 --> 02:14:17,210 города пашей подбираться 1569 02:14:13,970 --> 02:14:20,430 мы пытаемся 1570 02:14:17,210 --> 02:14:22,489 но мне не хватает на молодых рук для 1571 02:14:20,430 --> 02:14:25,320 молодых глаз 1572 02:14:22,489 --> 02:14:28,908 с вами я стар 1573 02:14:25,319 --> 02:14:32,189 не ропщи очень не ты ли мне говорил 1574 02:14:28,908 --> 02:14:34,578 делай что должно и радуйся тому что 1575 02:14:32,189 --> 02:14:34,578 имеешь 1576 02:14:40,460 --> 02:14:43,960 я все сделаю для него 1577 02:14:44,319 --> 02:14:48,099 спросить бог хочет 1578 02:14:50,569 --> 02:14:56,199 а теперь прощай 1579 02:14:52,550 --> 02:14:59,340 пора показаться с придать им косана 1580 02:14:56,199 --> 02:14:59,340 они заскучали там 1581 02:15:02,529 --> 02:15:05,038 не вращая 1582 02:15:12,100 --> 02:15:18,640 [музыка] 1583 02:15:19,270 --> 02:15:25,000 уважаемый реджеп паша колибри нижайшие 1584 02:15:22,119 --> 02:15:27,449 просят дозволения на разговор свои 1585 02:15:25,000 --> 02:15:27,449 виде 1586 02:15:33,989 --> 02:15:37,090 [аплодисменты] 1587 02:15:44,948 --> 02:15:50,839 я сказали что ты готова говорить 1588 02:15:47,939 --> 02:15:50,839 джефф паша 1589 02:15:50,979 --> 02:15:55,619 я прошу милости 1590 02:15:53,159 --> 02:15:59,680 декоративные страдания и 1591 02:15:55,619 --> 02:16:02,099 что же удостоит тебя такой милость 1592 02:15:59,680 --> 02:16:02,100 я назову 1593 02:16:02,329 --> 02:16:15,880 желай 1594 02:16:03,199 --> 02:16:15,880 [музыка] 1595 02:16:18,670 --> 02:16:21,770 [музыка] 1596 02:16:22,449 --> 02:16:25,199 меня послал 1597 02:16:26,289 --> 02:16:29,130 сейчас она 1598 02:16:30,130 --> 02:16:36,578 [музыка] 1599 02:16:34,189 --> 02:16:36,578 вот 1600 02:16:43,468 --> 02:16:47,589 теперь которые там не сказал то что я 1601 02:16:45,238 --> 02:16:50,670 хотел услышать 1602 02:16:47,590 --> 02:16:50,670 осталась самая малость 1603 02:16:50,808 --> 02:16:54,068 ты должен повторить это перед лицом 1604 02:16:52,549 --> 02:16:58,358 султана 1605 02:16:54,068 --> 02:16:58,359 или на суде перед лицом к де 1606 02:17:07,799 --> 02:17:11,779 наивно килем bay 1607 02:17:09,979 --> 02:17:13,930 наивна и глупа 1608 02:17:11,780 --> 02:17:17,409 с твоей стороны 1609 02:17:13,930 --> 02:17:17,409 реджи паша 1610 02:17:18,058 --> 02:17:27,750 [музыка] 1611 02:17:32,950 --> 02:17:36,088 [музыка] 1612 02:17:41,690 --> 02:17:50,219 [музыка] 1613 02:17:46,870 --> 02:17:50,219 вы хотели говорить со мной 1614 02:17:53,450 --> 02:17:58,479 вашей стране 1615 02:17:55,638 --> 02:18:00,698 так много людей готовых 1616 02:17:58,478 --> 02:18:04,510 говорить от имени царя 1617 02:18:00,699 --> 02:18:04,510 я даже теряюсь 1618 02:18:06,308 --> 02:18:11,399 мы сами просили встреч 1619 02:18:09,040 --> 02:18:11,400 scoole 1620 02:18:26,808 --> 02:18:29,887 [музыка] 1621 02:18:35,040 --> 02:18:39,280 какой ужас 1622 02:18:37,120 --> 02:18:41,200 на ваш дом на память 1623 02:18:39,280 --> 02:18:42,880 у всех кто воспользовался вашим 1624 02:18:41,200 --> 02:18:45,880 гостеприимством живых остались лишь 1625 02:18:42,879 --> 02:18:47,129 воины чара полковой мало и невеста 1626 02:18:45,879 --> 02:18:51,009 султана 1627 02:18:47,129 --> 02:18:54,388 базе так а как 1628 02:18:51,010 --> 02:18:54,389 [музыка] 1629 02:19:07,030 --> 02:19:12,450 что с ним 1630 02:19:09,420 --> 02:19:15,239 лучшем случае протянет до вечера много 1631 02:19:12,450 --> 02:19:17,840 крови ушла я сделаю все что в моих силах 1632 02:19:15,239 --> 02:19:25,088 и то человек обязан жить 1633 02:19:17,840 --> 02:19:25,088 [музыка] 1634 02:19:25,689 --> 02:19:30,238 а 1635 02:19:27,238 --> 02:19:30,238 да 1636 02:19:31,318 --> 02:19:37,558 бегите по всем врачам трапезу то все 1637 02:19:34,119 --> 02:19:37,559 лекари должен быть 1638 02:19:45,670 --> 02:19:51,159 я жду вас в тамбуре о том что не 1639 02:19:49,270 --> 02:19:53,340 вернетесь гарнизон вашему командование 1640 02:19:51,159 --> 02:19:56,409 сообщит гонец он уже в пути 1641 02:19:53,340 --> 02:19:58,770 теперь вы гвардейцы султана османской 1642 02:19:56,409 --> 02:19:58,770 империи 1643 02:20:11,079 --> 02:20:34,450 [музыка] 1644 02:20:34,610 --> 02:20:37,739 [аплодисменты] 1645 02:20:44,140 --> 02:20:50,750 стамбул населяет около 400 тысяч человек 1646 02:20:48,220 --> 02:20:53,149 что ставит его в один ряд с такими 1647 02:20:50,750 --> 02:20:56,440 крупнейшими европейскими городами как 1648 02:20:53,149 --> 02:20:58,659 rear париж москва и 1649 02:20:56,440 --> 02:21:01,670 лондон 1650 02:20:58,659 --> 02:21:04,369 большую часть населения составляют турки 1651 02:21:01,670 --> 02:21:06,681 вставлю имеются кварталы заселенные 1652 02:21:04,370 --> 02:21:09,530 людьми других национальностей греками и 1653 02:21:06,681 --> 02:21:12,290 армян и обычно не селятся вокруг церквей 1654 02:21:09,530 --> 02:21:14,989 резиденции своих патриарх но по приказу 1655 02:21:12,290 --> 02:21:17,931 султана мехмеда многие церкви закрыты и 1656 02:21:14,989 --> 02:21:22,420 христиане вынуждены тайны исповедовать 1657 02:21:17,931 --> 02:21:22,420 свои времени послание от великого визиря 1658 02:21:23,750 --> 02:21:30,500 [музыка] 1659 02:21:27,500 --> 02:21:30,500 спасибо 1660 02:21:32,670 --> 02:21:36,959 [музыка] 1661 02:21:34,619 --> 02:21:39,479 уильям 1662 02:21:36,959 --> 02:21:44,189 прервем сестры несением 1663 02:21:39,478 --> 02:21:47,318 ветер хасан приглашает меня в гости 1664 02:21:44,189 --> 02:21:49,559 эта встреча может оказаться очень важной 1665 02:21:47,318 --> 02:21:49,559 для нас 1666 02:21:53,620 --> 02:21:58,540 говори 1667 02:21:55,200 --> 02:22:00,851 числа встречаешься не проявил а вот 1668 02:21:58,540 --> 02:22:03,330 романа 2 дня что резким послом 1669 02:22:00,851 --> 02:22:03,329 встречался 1670 02:22:04,489 --> 02:22:08,010 в этом а как 1671 02:22:06,379 --> 02:22:10,528 [музыка] 1672 02:22:08,010 --> 02:22:12,550 продолжай следить мирон 1673 02:22:10,529 --> 02:22:14,319 за всеми 1674 02:22:12,549 --> 02:22:16,739 то что мстиславский себя никак не 1675 02:22:14,318 --> 02:22:16,739 проявил 1676 02:22:17,709 --> 02:22:21,449 его не обеляет 1677 02:22:26,309 --> 02:22:34,001 не-не-не-не-не-не-не-не 1678 02:22:28,750 --> 02:22:36,950 [музыка] 1679 02:22:34,001 --> 02:22:40,550 если женщина поставлена великому султану 1680 02:22:36,950 --> 02:22:43,931 из трапезунда армянка 90 султана русская 1681 02:22:40,550 --> 02:22:43,930 подарок от ногайского охрана 1682 02:22:49,719 --> 02:22:52,469 идите за мной 1683 02:22:52,909 --> 02:23:00,478 [аплодисменты] 1684 02:22:55,350 --> 02:23:00,479 [музыка] 1685 02:23:06,200 --> 02:23:09,338 [музыка] 1686 02:23:13,280 --> 02:23:22,070 вам приготовили другие покой мы вместе 1687 02:23:17,190 --> 02:23:22,069 это просьба невесту султана нефть 1688 02:23:27,549 --> 02:23:30,699 [музыка] 1689 02:23:31,920 --> 02:23:36,799 туда ничего не может запретить 1690 02:23:43,370 --> 02:23:48,599 штабелем твой страх 1691 02:23:45,440 --> 02:23:48,599 [музыка] 1692 02:23:48,860 --> 02:23:54,520 аллей гвардеец султана это преступных он 1693 02:23:52,620 --> 02:23:56,439 народ на бухту 1694 02:23:54,520 --> 02:23:58,649 [музыка] 1695 02:23:56,439 --> 02:24:03,290 пускай 1696 02:23:58,649 --> 02:24:03,289 я тоже устал горькой 1697 02:24:04,739 --> 02:24:09,021 этом городе на рынке среди рабов серафим 1698 02:24:07,590 --> 02:24:12,329 уверен 1699 02:24:09,021 --> 02:24:13,899 я думаю что ты не виду но 1700 02:24:12,329 --> 02:24:15,799 казнет 1701 02:24:13,898 --> 02:24:18,559 в любом случае тебя 1702 02:24:15,799 --> 02:24:21,718 david 1703 02:24:18,559 --> 02:24:21,718 [аплодисменты] 1704 02:24:21,819 --> 02:24:28,140 love u неужели наш султан наконец 1705 02:24:24,970 --> 02:24:28,140 возвращается из похода 1706 02:24:33,280 --> 02:24:37,860 ну кто как озорная женщин 1707 02:24:39,870 --> 02:25:24,709 [музыка] 1708 02:25:30,909 --> 02:25:33,180 [музыка] 1709 02:25:31,079 --> 02:25:36,228 [аплодисменты] 1710 02:25:33,180 --> 02:25:36,229 [музыка] 1711 02:25:56,139 --> 02:26:35,408 [музыка] 1712 02:26:42,840 --> 02:27:19,979 [музыка] 1713 02:27:30,170 --> 02:27:35,120 не грустите русская госпожа уверенно все 1714 02:27:32,540 --> 02:27:37,340 образуется какой я тебе госпожа весь мир 1715 02:27:35,120 --> 02:27:38,829 наложниц для меня вы все равно госпожа 1716 02:27:37,340 --> 02:27:42,770 ты 1717 02:27:38,829 --> 02:27:44,809 ступай за мной не уходи прислуга не 1718 02:27:42,770 --> 02:27:48,189 может жить вместе с наложница султана 1719 02:27:44,809 --> 02:27:48,189 меня отправят домой 1720 02:27:52,459 --> 02:27:58,389 я прошу вас позаботимся мои книжные я 1721 02:27:55,670 --> 02:27:58,389 постараюсь 1722 02:28:02,809 --> 02:28:16,549 [музыка] 1723 02:28:13,000 --> 02:28:18,739 битве при креси и английской лучники 1724 02:28:16,549 --> 02:28:20,649 остановили на cisco рыцарский конь из 1725 02:28:18,739 --> 02:28:23,389 французов 1726 02:28:20,649 --> 02:28:27,549 всех пор лапландии считается благородным 1727 02:28:23,389 --> 02:28:29,469 оружием достойным настоящего чертами 1728 02:28:27,549 --> 02:28:32,420 вынести на 1729 02:28:29,469 --> 02:28:35,119 на стрельбу из лука называется им 1730 02:28:32,420 --> 02:28:38,719 солнцем то нам составная луки востока 1731 02:28:35,120 --> 02:28:43,880 намного мощнее европейских их склеивают 1732 02:28:38,719 --> 02:28:46,489 из кусочков кости рога дерева и кожи это 1733 02:28:43,879 --> 02:28:47,970 повышает упругость и увеличивает можешь 1734 02:28:46,489 --> 02:28:50,421 выстрела 1735 02:28:47,970 --> 02:28:50,421 прошу qso 1736 02:28:55,550 --> 02:29:02,880 я жду приятного для нас обоих известия 1737 02:29:00,210 --> 02:29:05,751 дорогой лорд не предлагаю скоротать 1738 02:29:02,880 --> 02:29:05,751 время за трапезой 1739 02:29:05,879 --> 02:29:11,959 а как кожей и свести мы с вами ждем 1740 02:29:09,000 --> 02:29:11,959 дорогой без it has a 1741 02:29:19,851 --> 02:29:24,770 мои люди 1742 02:29:21,590 --> 02:29:27,880 должны доставить ест рубежом на русскую 1743 02:29:24,770 --> 02:29:31,819 девушку дочь посла явлению 1744 02:29:27,879 --> 02:29:34,489 когда она будет наших руках тогда 1745 02:29:31,819 --> 02:29:38,020 переговоры с русским послом пойдут так 1746 02:29:34,489 --> 02:29:42,159 как это будет угодно на 1747 02:29:38,020 --> 02:29:42,159 мы искусный диплома 1748 02:29:42,350 --> 02:29:48,750 [музыка] 1749 02:29:44,841 --> 02:29:51,800 великий визирь прибыл гонец давай скорее 1750 02:29:48,750 --> 02:29:51,800 входи и 1751 02:29:56,829 --> 02:30:00,129 [аплодисменты] 1752 02:30:07,250 --> 02:30:11,829 что случилось много уважаемы визитка сам 1753 02:30:14,709 --> 02:30:17,819 [аплодисменты] 1754 02:30:19,709 --> 02:30:23,569 дочь и селения в гареме 1755 02:30:24,771 --> 02:30:27,641 она стала наложницей 1756 02:30:32,299 --> 02:30:35,719 [музыка] 1757 02:30:40,389 --> 02:30:52,081 [музыка] 1758 02:30:47,460 --> 02:30:52,081 время ужина я не буду 1759 02:30:53,728 --> 02:30:59,359 с норовом 1760 02:30:56,909 --> 02:30:59,360 пуска 1761 02:31:14,239 --> 02:31:19,129 [музыка] 1762 02:31:16,110 --> 02:31:19,130 я тоже русско 1763 02:31:19,399 --> 02:31:22,569 мочкой звали 1764 02:31:28,771 --> 02:31:38,200 я тоже с норовом было и здесь уже 30 лет 1765 02:31:34,190 --> 02:31:42,220 много чего повидал так тебе скажу 1766 02:31:38,200 --> 02:31:45,420 по себе не звони все одно упорство даром 1767 02:31:42,219 --> 02:31:49,719 пропадет турки знаешь как говорят 1768 02:31:45,420 --> 02:31:52,500 господа так решила аллах ничего не 1769 02:31:49,719 --> 02:31:54,899 изменит а ты красивая 1770 02:31:52,500 --> 02:31:59,280 султан типа заметит а 1771 02:31:54,899 --> 02:32:04,899 повезет его сделать то я не хочу 1772 02:31:59,280 --> 02:32:09,000 ну и лупу тебе уже повезло а пути шум не 1773 02:32:04,899 --> 02:32:10,738 повезет еще больше l5 1774 02:32:09,000 --> 02:32:13,978 повторяй моих ошибок 1775 02:32:10,738 --> 02:32:17,448 кто вместо почитай роскошь и будешь до 1776 02:32:13,978 --> 02:32:20,988 старости в прислуга ходить как на 1777 02:32:17,449 --> 02:32:22,520 они имели сашкой 1778 02:32:20,988 --> 02:32:25,788 щупалец 1779 02:32:22,520 --> 02:32:30,238 идя вывезли на край света 1780 02:32:25,789 --> 02:32:33,140 больше тебя никто не обидит то под 1781 02:32:30,238 --> 02:32:33,139 защитой султана 1782 02:32:34,770 --> 02:32:39,870 а жемчуга у тебя эти откуда 1783 02:32:37,329 --> 02:32:39,870 подарок 1784 02:32:40,979 --> 02:32:45,310 батюшки подарок 1785 02:32:43,139 --> 02:32:47,489 это все что у меня от родного дома 1786 02:32:45,310 --> 02:32:50,489 осталась 1787 02:32:47,489 --> 02:32:50,489 спрячь 1788 02:32:50,850 --> 02:32:57,810 никчему носить в гареме напоказ 1789 02:32:53,200 --> 02:32:57,811 драгоценности подаренные не султан 1790 02:33:11,200 --> 02:33:32,739 [музыка] 1791 02:33:38,340 --> 02:33:40,880 [музыка] 1792 02:33:40,299 --> 02:33:43,289 [аплодисменты] 1793 02:33:40,879 --> 02:33:46,379 [музыка] 1794 02:33:43,290 --> 02:33:49,860 из там было так 1795 02:33:46,379 --> 02:33:49,859 царьград батюшка 1796 02:33:52,139 --> 02:33:55,269 [музыка] 1797 02:33:57,709 --> 02:34:03,429 этот город полторы тысячи лет назывался 1798 02:34:00,760 --> 02:34:05,850 константинополь 1799 02:34:03,430 --> 02:34:07,939 очень вас 1800 02:34:05,850 --> 02:34:12,529 неделю без памяти лежал 1801 02:34:07,939 --> 02:34:12,529 слова аллаха всемилостивого милосердного 1802 02:34:12,920 --> 02:34:20,898 все в руках его я происходит по воле его 1803 02:34:17,898 --> 02:34:20,898 трогать 1804 02:34:23,760 --> 02:34:27,299 [музыка] 1805 02:34:29,959 --> 02:34:36,669 но что монолога 1806 02:34:32,049 --> 02:34:41,869 нет госпожа не вижу ни одного их нет 1807 02:34:36,670 --> 02:34:42,670 это потому что это ставит если пара 1808 02:34:41,870 --> 02:34:46,540 на урок 1809 02:34:42,670 --> 02:34:49,719 [музыка] 1810 02:34:46,540 --> 02:34:52,230 я же говорю что ты видишь как верблюдица 1811 02:34:49,719 --> 02:34:55,109 безлунной ночью 1812 02:34:52,229 --> 02:34:57,989 простите мою старость госпожа а 1813 02:34:55,110 --> 02:35:00,319 и правда плохо вижу 1814 02:34:57,989 --> 02:35:01,850 аллах простит 1815 02:35:00,319 --> 02:35:03,949 [музыка] 1816 02:35:01,850 --> 02:35:06,640 в гарем привезли двух новых девушек для 1817 02:35:03,949 --> 02:35:06,640 вашего своему 1818 02:35:07,600 --> 02:35:13,550 [музыка] 1819 02:35:10,869 --> 02:35:19,010 что же ты молчал и 1820 02:35:13,549 --> 02:35:19,009 [музыка] 1821 02:35:19,909 --> 02:35:25,010 что-то долго массу c принес от одеяние 1822 02:35:23,450 --> 02:35:27,771 медника из ремесленного квартала 1823 02:35:25,010 --> 02:35:28,690 господин ты просил чтобы все было 1824 02:35:27,771 --> 02:35:33,130 настоящим 1825 02:35:28,690 --> 02:35:35,810 массу долго отмывал кровь собой 1826 02:35:33,129 --> 02:35:39,069 господин теперь ни один смертный не 1827 02:35:35,810 --> 02:35:39,069 отличит вас от ремесленника 1828 02:35:40,370 --> 02:35:44,030 мой город 1829 02:35:42,090 --> 02:35:47,840 муравей никакой 1830 02:35:44,030 --> 02:35:47,840 муравейника центр мира 1831 02:35:52,040 --> 02:35:55,550 познаем говорящий 1832 02:35:58,629 --> 02:36:03,699 этот фаза называется попугай 1833 02:36:04,299 --> 02:36:09,159 так вот он какой 1834 02:36:06,728 --> 02:36:14,019 сосед наши страницы иван терентьев 1835 02:36:09,159 --> 02:36:17,629 прогулки на я расскажу сосед 1836 02:36:14,020 --> 02:36:24,069 странно weena разгрузки вы живете на 1837 02:36:17,629 --> 02:36:24,069 край мира а все обо всём найти идем 1838 02:36:29,879 --> 02:36:32,239 и . 1839 02:36:36,450 --> 02:36:49,320 [музыка] 1840 02:36:47,319 --> 02:36:49,319 а 1841 02:36:52,190 --> 02:36:55,709 [аплодисменты] 1842 02:36:52,500 --> 02:36:55,709 [музыка] 1843 02:36:56,720 --> 02:37:00,460 перед ну 1844 02:37:04,680 --> 02:37:08,780 [музыка] 1845 02:37:09,120 --> 02:37:13,499 [аплодисменты] 1846 02:37:34,909 --> 02:37:38,010 [музыка] 1847 02:37:42,360 --> 02:37:50,739 [аплодисменты] 1848 02:37:43,370 --> 02:37:50,740 [музыка] 1849 02:37:52,460 --> 02:37:57,739 эта шуба как да это самый царица 1850 02:37:58,379 --> 02:38:01,969 то есть мы отсадите есть 1851 02:38:02,469 --> 02:38:08,208 [музыка] 1852 02:38:08,299 --> 02:38:13,719 я же входил он seventh son bir doors 1853 02:38:11,000 --> 02:38:13,719 столько лет прошло 1854 02:38:15,579 --> 02:38:24,879 чуешь сухим донником пахнет 1855 02:38:20,620 --> 02:38:24,880 отсека да как-то еще до 1856 02:38:25,359 --> 02:38:31,770 в сибири сыну все другое а тут все наша 1857 02:38:28,988 --> 02:38:31,770 казацкая 1858 02:38:34,318 --> 02:38:41,640 ножка мама ерунда как это не будет 1859 02:38:38,279 --> 02:38:45,170 у нас танец самба не было 1860 02:38:41,640 --> 02:38:47,049 для трофим бывало как упадок парку 1861 02:38:45,170 --> 02:38:50,030 hk лишь принимается а 1862 02:38:47,049 --> 02:38:53,438 на верхнем полке никто большим его батя 1863 02:38:50,030 --> 02:38:55,720 бы я жить не мог вот он выйдет 1864 02:38:53,439 --> 02:38:59,439 форум бултых и 1865 02:38:55,719 --> 02:38:59,438 руку пар столбом 1866 02:39:05,440 --> 02:39:11,560 зачем ты там 2 пи зунр женщинам султану 1867 02:39:09,170 --> 02:39:11,560 пошел 1868 02:39:12,280 --> 02:39:20,180 русская поранила бусы в окно 1869 02:39:15,819 --> 02:39:22,719 лилит попросила принести я принес то 1870 02:39:20,180 --> 02:39:26,920 муках утром с прислугой передать 1871 02:39:22,719 --> 02:39:29,920 она очень попросила значит эти бусы и 1872 02:39:26,920 --> 02:39:29,920 дороги 1873 02:39:38,559 --> 02:39:44,068 русской 1874 02:39:40,680 --> 02:39:44,068 или лилит 1875 02:39:45,510 --> 02:39:51,449 русской 1876 02:39:48,238 --> 02:39:53,698 понравилась она мне 1877 02:39:51,449 --> 02:39:56,699 она 1878 02:39:53,699 --> 02:39:56,699 доделано 1879 02:39:58,049 --> 02:40:04,719 ты говоришь о женщине султана за такие 1880 02:40:02,680 --> 02:40:08,770 речи тебе голову отрубят и выбросит у 1881 02:40:04,719 --> 02:40:14,340 стены топкапы ты понимаешь прямо только 1882 02:40:08,770 --> 02:40:14,340 ты сам-то лилит смотришь а села да 1883 02:40:16,020 --> 02:40:21,689 ни одна из них не сделает моего сына 1884 02:40:19,779 --> 02:40:24,250 счастливым 1885 02:40:21,689 --> 02:40:26,949 почему вы в этом так уверена госпожа 1886 02:40:24,250 --> 02:40:30,040 меня быстро имел об каждый делая зум 1887 02:40:26,949 --> 02:40:34,359 густые волосы обеих статьи высокая грудь 1888 02:40:30,040 --> 02:40:35,850 я не вижу в них изъянами он красив у них 1889 02:40:34,359 --> 02:40:38,158 печальные глаза 1890 02:40:35,850 --> 02:40:41,199 они agonisas 1891 02:40:38,158 --> 02:40:44,100 они счастливые женщины не способны 1892 02:40:41,199 --> 02:40:47,260 осчастливить мужчину 1893 02:40:44,100 --> 02:40:52,260 находя еще вот 1894 02:40:47,260 --> 02:40:52,260 [музыка] 1895 02:40:55,181 --> 02:41:01,081 все такое свадьба 1896 02:40:57,780 --> 02:41:04,081 это зикр священный танец 1897 02:41:01,081 --> 02:41:07,081 с поля это аллаха 1898 02:41:04,081 --> 02:41:07,081 да 1899 02:41:11,799 --> 02:41:14,859 [музыка] 1900 02:41:16,091 --> 02:41:22,060 подобные 1901 02:41:17,970 --> 02:41:24,210 почему вы делайте сидр грязном переулке 1902 02:41:22,060 --> 02:41:29,710 они во дворце топкапы 1903 02:41:24,210 --> 02:41:31,979 кто забыть его стопам белый сбавить 1904 02:41:29,710 --> 02:41:34,619 аллаха грибковой 1905 02:41:31,979 --> 02:41:36,148 милостиво 1906 02:41:34,620 --> 02:41:41,399 [музыка] 1907 02:41:36,148 --> 02:41:42,340 ошибка слове галахада ну где они считали 1908 02:41:41,398 --> 02:41:49,189 нужны 1909 02:41:42,340 --> 02:41:49,190 [аплодисменты] 1910 02:41:53,760 --> 02:41:59,029 разве стража по приказу султана это 1911 02:41:56,939 --> 02:42:00,950 запрещено 1912 02:41:59,029 --> 02:42:04,279 суда 1913 02:42:00,950 --> 02:42:04,279 ничего не 1914 02:42:06,610 --> 02:42:09,329 [музыка] 1915 02:42:07,440 --> 02:42:11,329 [аплодисменты] 1916 02:42:09,329 --> 02:42:11,329 а 1917 02:42:12,069 --> 02:42:17,789 ты слышал они хотят нарушит приказ 1918 02:42:15,640 --> 02:42:17,789 султана 1919 02:42:19,870 --> 02:42:29,560 да ну их бесноватых идем 1920 02:42:22,670 --> 02:42:32,680 [аплодисменты] 1921 02:42:29,559 --> 02:42:32,680 [музыка] 1922 02:42:34,860 --> 02:42:41,640 останови их что ты делаешь люди 1923 02:42:38,909 --> 02:42:45,000 остановить астана 1924 02:42:41,639 --> 02:42:47,209 [аплодисменты] 1925 02:42:45,000 --> 02:42:50,520 техника 1926 02:42:47,209 --> 02:42:53,159 или сразу знал тебя господин послушай 1927 02:42:50,520 --> 02:42:55,680 еще раз когда толпа сметет сразу на 1928 02:42:53,159 --> 02:42:58,079 площади у дворца видеть своих к воротам 1929 02:42:55,680 --> 02:43:00,569 толпа пойдет за вами и мы прорвемся 1930 02:42:58,079 --> 02:43:03,709 внутрь а там и до гарема недалеко мне 1931 02:43:00,569 --> 02:43:05,389 нужна мужская 1932 02:43:03,709 --> 02:43:08,548 ладно 1933 02:43:05,389 --> 02:43:08,548 [аплодисменты] 1934 02:43:10,579 --> 02:43:26,248 [аплодисменты] 1935 02:43:14,610 --> 02:43:26,248 [музыка] 1936 02:43:32,229 --> 02:43:38,798 [музыка] 1937 02:43:43,690 --> 02:43:47,129 [аплодисменты] 1938 02:44:00,530 --> 02:44:09,149 ой да ладно платья 1939 02:44:02,290 --> 02:44:09,149 [музыка] 1940 02:44:11,780 --> 02:44:21,649 [музыка] 1941 02:44:36,590 --> 02:44:43,500 благородные dervish вы нарушаете покой 1942 02:44:39,989 --> 02:44:47,239 владений султана долл гвардейцев 1943 02:44:43,500 --> 02:44:50,930 защищать дворец и и они выполнят его 1944 02:44:47,239 --> 02:44:53,930 прольется кровь 1945 02:44:50,930 --> 02:44:53,930 разности 1946 02:44:55,000 --> 02:44:58,170 [аплодисменты] 1947 02:45:00,450 --> 02:45:03,079 мама а 1948 02:45:03,649 --> 02:45:07,439 [музыка] 1949 02:45:04,290 --> 02:45:07,439 [аплодисменты] 1950 02:45:08,579 --> 02:45:12,629 [музыка] 1951 02:45:10,978 --> 02:45:13,269 академик 1952 02:45:12,629 --> 02:45:15,359 ремесла 1953 02:45:13,270 --> 02:45:15,870 [музыка] 1954 02:45:15,360 --> 02:45:19,129 забыла 1955 02:45:15,870 --> 02:45:19,129 [аплодисменты] 1956 02:45:20,430 --> 02:45:25,520 [музыка] 1957 02:45:31,790 --> 02:45:36,909 [музыка] 1958 02:45:37,898 --> 02:45:46,429 а 1959 02:45:38,309 --> 02:45:46,429 [аплодисменты] 1960 02:45:48,879 --> 02:45:52,079 [аплодисменты] 1961 02:45:53,850 --> 02:45:57,989 послушайте 1962 02:45:56,719 --> 02:46:01,408 но 1963 02:45:57,989 --> 02:46:04,189 везде тепло дома по домам 1964 02:46:01,408 --> 02:46:04,189 однако 1965 02:46:05,479 --> 02:46:08,670 [аплодисменты] 1966 02:46:21,579 --> 02:46:24,850 славе мало 1967 02:46:26,328 --> 02:46:29,978 хотя ломакин него плотная 1968 02:46:31,271 --> 02:46:36,471 никому нельзя доверять почему замолчал 1969 02:46:34,190 --> 02:46:39,409 почему не павел толпу на страж у вас тут 1970 02:46:36,470 --> 02:46:40,409 не знает господин вас от всего лишь ваши 1971 02:46:39,409 --> 02:46:44,709 тени опора 1972 02:46:40,409 --> 02:46:44,709 [музыка] 1973 02:46:44,819 --> 02:46:49,921 стоять 1974 02:46:46,921 --> 02:46:49,921 черном 1975 02:47:01,969 --> 02:47:05,929 [музыка] 1976 02:47:13,329 --> 02:47:20,770 кто такие олег гвардейцев то на это 1977 02:47:18,260 --> 02:47:23,559 преступник он народ на бунт подбивал 1978 02:47:20,770 --> 02:47:27,010 уже 1979 02:47:23,559 --> 02:47:27,010 взять обоев 1980 02:47:31,690 --> 02:47:43,269 [музыка] 1981 02:47:45,060 --> 02:47:51,909 лигу рад паша мне кажется что эти 1982 02:47:48,370 --> 02:47:54,690 пленники есть зачинщики бунта городские 1983 02:47:51,909 --> 02:47:57,760 стражники арестовали их рядом с площадью 1984 02:47:54,690 --> 02:47:59,550 эти двое так кричали что пришлось 1985 02:47:57,760 --> 02:48:03,060 заткнуть ему рты 1986 02:47:59,549 --> 02:48:03,060 снимите клятвы 1987 02:48:05,521 --> 02:48:11,489 possible как вы посмели тише тише 1988 02:48:09,810 --> 02:48:14,399 глубокоуважаемый 1989 02:48:11,489 --> 02:48:17,409 назови себя 1990 02:48:14,399 --> 02:48:21,909 ты хочешь сказать что не узнаёшь меня 1991 02:48:17,409 --> 02:48:26,889 мурат паша я узнал тебя хасана но хочу 1992 02:48:21,909 --> 02:48:28,139 чтобы ты называл себя сам я хасан горах 1993 02:48:26,889 --> 02:48:32,189 нет 1994 02:48:28,139 --> 02:48:36,359 визирь султана мехмеда 1995 02:48:32,190 --> 02:48:40,329 объясни мне губу кого жаба визит хасан 1996 02:48:36,360 --> 02:48:43,329 почему ты в таком простом платье и что 1997 02:48:40,329 --> 02:48:44,489 ты делал на площади в эту не спокойную 1998 02:48:43,329 --> 02:48:49,000 ночь 1999 02:48:44,489 --> 02:48:52,389 я выполню твою работу мурат паша мне 2000 02:48:49,000 --> 02:48:56,280 стало известно заговори я оделся простым 2001 02:48:52,389 --> 02:49:00,639 ремесленником и пробрался сердце мятежа 2002 02:48:56,280 --> 02:49:02,610 я почти схватил главаря мятежников но 2003 02:49:00,639 --> 02:49:06,090 это всяко lubil его 2004 02:49:02,610 --> 02:49:10,909 он виновен достоин смерти 2005 02:49:06,090 --> 02:49:10,909 он врет он сам подавал людей на бунт 2006 02:49:11,870 --> 02:49:16,220 [музыка] 2007 02:49:13,159 --> 02:49:19,489 ну а ты кто такой и 2008 02:49:16,219 --> 02:49:22,188 как ты смеешь обвинять 2009 02:49:19,489 --> 02:49:24,930 высокочтимого визиря и 2010 02:49:22,189 --> 02:49:27,659 началом великого султана записан в 2011 02:49:24,930 --> 02:49:31,260 гвардию по приказу раджи папаши ты из 2012 02:49:27,659 --> 02:49:33,959 тех янычара которых или джеб паша привез 2013 02:49:31,260 --> 02:49:35,809 из трапезунда по охраняли невесты 2014 02:49:33,959 --> 02:49:38,539 султана а 2015 02:49:35,809 --> 02:49:40,219 сегодня я видел как начинался пункт и 2016 02:49:38,540 --> 02:49:44,359 этот 2017 02:49:40,219 --> 02:49:44,358 подбивал людей ворваться в горе 2018 02:49:44,700 --> 02:49:53,690 хорошо я разберусь 2019 02:49:47,870 --> 02:49:56,990 проводите глубоко чтимого визиря хасана 2020 02:49:53,690 --> 02:49:56,989 его дом 2021 02:50:16,069 --> 02:50:19,659 я думаю что ты не видали 2022 02:50:20,050 --> 02:50:26,430 допускаю что именно язык хасан подбивал 2023 02:50:24,031 --> 02:50:30,360 держащий на бунт 2024 02:50:26,431 --> 02:50:34,230 охранял его слуга по имени масуд 2025 02:50:30,360 --> 02:50:34,230 тут которого ты иуды 2026 02:50:35,500 --> 02:50:44,601 но казнет в любом случае тебя они его за 2027 02:50:41,690 --> 02:50:47,329 что твоя правда ничего не стоит против 2028 02:50:44,601 --> 02:50:49,659 правда визиря если тебя никто не 2029 02:50:47,329 --> 02:50:52,319 заступится 2030 02:50:49,659 --> 02:50:52,319 ну разве что 2031 02:50:54,300 --> 02:50:59,640 я мог бы помочь тебе 2032 02:50:56,909 --> 02:51:03,569 но с одним условием 2033 02:50:59,640 --> 02:51:08,500 мне нужен свой человек в охране дворца 2034 02:51:03,569 --> 02:51:10,890 так сказать глаза и уши я должен знает 2035 02:51:08,500 --> 02:51:13,950 настроение и 2036 02:51:10,890 --> 02:51:19,409 тайные помыслы людей 2037 02:51:13,950 --> 02:51:22,150 которым доверено охранять покой топка бы 2038 02:51:19,409 --> 02:51:23,340 я должен доносить на людей с которыми 2039 02:51:22,149 --> 02:51:26,699 служу 2040 02:51:23,340 --> 02:51:26,700 это подло 2041 02:51:34,170 --> 02:51:39,710 подумай сам 2042 02:51:36,409 --> 02:51:41,289 если то что ты рассказал мне сейчас 2043 02:51:39,709 --> 02:51:45,850 правда 2044 02:51:41,290 --> 02:51:45,851 то ты именно это и делал сегодня 2045 02:51:46,030 --> 02:51:52,540 защищал покой топкапы 2046 02:51:49,879 --> 02:51:56,319 и ты сам же 2047 02:51:52,540 --> 02:51:56,320 говоришь что эту подлость 2048 02:52:02,870 --> 02:52:08,100 у меня есть просьба 2049 02:52:04,920 --> 02:52:12,860 я еще не отвел саблю палача от высшей а 2050 02:52:08,100 --> 02:52:12,860 ты уже просишь то ты наглец 2051 02:52:13,129 --> 02:52:19,228 но говори 2052 02:52:15,860 --> 02:52:21,900 пусть со мной в охрану дворца возьмут 2053 02:52:19,228 --> 02:52:24,500 янычара арслана это мой товарищ по 2054 02:52:21,899 --> 02:52:24,500 службе . 2055 02:52:32,829 --> 02:52:35,639 лари сказать 2056 02:52:37,829 --> 02:52:41,149 хорошо ли почивали борис петрович 2057 02:52:43,350 --> 02:52:45,559 в 2058 02:52:46,109 --> 02:52:48,800 скверно 2059 02:52:51,969 --> 02:52:54,898 новины давай 2060 02:52:59,068 --> 02:53:03,510 gnimsh войска отправилась на богомолье в 2061 02:53:01,420 --> 02:53:06,719 лавру 2062 02:53:03,510 --> 02:53:06,719 давай дальше 2063 02:53:07,680 --> 02:53:12,960 что в европах творится с 2064 02:53:11,040 --> 02:53:15,460 мамой что 2065 02:53:12,959 --> 02:53:18,369 не стран с ливанской жирном батори 2066 02:53:15,459 --> 02:53:20,528 разбил передовой отряд басурман а броню 2067 02:53:18,370 --> 02:53:22,270 их предводителя саган паши нашему 2068 02:53:20,529 --> 02:53:24,630 государю федора иоанновича в подарок 2069 02:53:22,270 --> 02:53:24,630 прислал 2070 02:53:25,889 --> 02:53:31,379 что зубрами 2071 02:53:28,020 --> 02:53:34,810 доспех из стальных пластин 2072 02:53:31,379 --> 02:53:37,089 знатной князь мстиславский государю 2073 02:53:34,809 --> 02:53:39,359 заметил что в таких доспехах основных 2074 02:53:37,090 --> 02:53:43,500 будут неуязвимы для русских ратников 2075 02:53:39,359 --> 02:53:43,500 государь теперь доспеха боится 2076 02:53:49,800 --> 02:53:54,720 вот у нас this ложки себя проявил 2077 02:53:52,770 --> 02:53:58,110 [музыка] 2078 02:53:54,720 --> 02:53:58,109 одеваться между 2079 02:54:01,250 --> 02:54:05,559 ну что и братцы проверим какого назад 2080 02:54:02,989 --> 02:54:05,559 османское здание 2081 02:54:06,299 --> 02:54:08,840 стреляй 2082 02:54:13,690 --> 02:54:16,819 [музыка] 2083 02:54:19,190 --> 02:54:22,190 обещали 2084 02:54:23,149 --> 02:54:26,228 [музыка] 2085 02:54:29,760 --> 02:54:32,090 ари 2086 02:54:33,690 --> 02:54:39,009 [музыка] 2087 02:54:45,239 --> 02:55:04,699 [музыка] 2088 02:55:01,398 --> 02:55:08,208 ну что государь 2089 02:55:04,699 --> 02:55:08,209 определим твой страх 2090 02:55:12,690 --> 02:55:16,221 удалили борисович 2091 02:55:26,399 --> 02:55:39,509 [музыка] 2092 02:55:48,670 --> 02:55:57,540 [музыка] 2093 02:55:52,260 --> 02:56:00,090 брать и здесь в конце день 2094 02:55:57,540 --> 02:56:02,340 нас узнают 2095 02:56:00,090 --> 02:56:05,000 не возьмется мой стража что осознает 2096 02:56:02,340 --> 02:56:05,000 этим 2097 02:56:21,290 --> 02:56:35,360 [музыка] 2098 02:56:41,010 --> 02:56:44,540 [музыка] 2099 02:56:41,440 --> 02:56:44,540 [аплодисменты] 2100 02:56:47,479 --> 02:56:50,539 [музыка] 2101 02:56:59,271 --> 02:57:04,581 ну зато рвались 2102 02:57:02,219 --> 02:57:06,260 [аплодисменты] 2103 02:57:04,581 --> 02:57:10,490 изучи 2104 02:57:06,261 --> 02:57:10,490 я видел как по двору шла левит 2105 02:57:11,810 --> 02:57:15,440 значит они обе там 2106 02:57:21,870 --> 02:57:27,069 что это 2107 02:57:24,579 --> 02:57:31,479 это дворцовая стена 2108 02:57:27,069 --> 02:57:34,690 здесь не стану заметил охрана здесь 2109 02:57:31,479 --> 02:57:36,939 [аплодисменты] 2110 02:57:34,690 --> 02:57:40,790 что ты тут углей 2111 02:57:36,940 --> 02:57:42,670 я настолько мы делали не испытывай 2112 02:57:40,790 --> 02:57:47,830 терпение аллаха 2113 02:57:42,670 --> 02:57:47,829 удачнее вечно это не каркай 2114 02:57:48,149 --> 02:57:51,350 [аплодисменты] 2115 02:57:52,750 --> 02:57:56,350 кто из вас сами 2116 02:57:56,680 --> 02:57:59,680 я 2117 02:58:00,189 --> 02:58:03,180 следуя за нам 2118 02:58:09,728 --> 02:58:15,238 если не пойдешь сам нам придется 2119 02:58:12,969 --> 02:58:19,019 применить силу 2120 02:58:15,238 --> 02:58:19,020 я став оружие 2121 02:58:32,489 --> 02:58:40,760 [музыка] 2122 02:58:43,500 --> 02:58:46,500 держи 2123 02:58:47,029 --> 02:58:51,140 кучу идите реал 2124 02:58:54,069 --> 02:59:01,670 [музыка] 2125 02:59:07,180 --> 02:59:09,210 а 2126 02:59:23,790 --> 02:59:26,240 как-то 2127 02:59:32,219 --> 02:59:35,539 локатор на я женщина 2128 02:59:47,049 --> 02:59:50,049 присядь 2129 02:59:51,110 --> 02:59:54,338 [музыка] 2130 02:59:58,750 --> 03:00:01,229 пей 2131 03:00:02,000 --> 03:00:08,010 это просто розовая вода 2132 03:00:04,879 --> 03:00:08,009 [музыка] 2133 03:00:09,739 --> 03:00:13,720 я слышал что мужчин пробравшихся в гарем 2134 03:00:12,709 --> 03:00:15,049 топкапы 2135 03:00:13,720 --> 03:00:17,500 ждет смерть 2136 03:00:15,049 --> 03:00:21,789 [музыка] 2137 03:00:17,500 --> 03:00:21,790 тебя привело к ра по моему приказу 2138 03:00:22,530 --> 03:00:30,751 у меня с кем-то перепутали 2139 03:00:25,640 --> 03:00:34,520 ты висок вместо свойства али как 2140 03:00:30,751 --> 03:00:34,521 полагается настоящему пирог 2141 03:00:37,469 --> 03:00:42,850 какой же герой 2142 03:00:39,069 --> 03:00:44,690 [музыка] 2143 03:00:42,851 --> 03:00:49,971 предлагаю тебе службу 2144 03:00:44,690 --> 03:00:56,210 [музыка] 2145 03:00:49,970 --> 03:00:56,209 я уже слышу султана на все сложим султан 2146 03:00:57,500 --> 03:01:00,890 говорю о друга 2147 03:01:02,351 --> 03:01:06,960 народ любит султана 2148 03:01:04,978 --> 03:01:11,118 но в любом народе всегда найдутся мир 2149 03:01:06,959 --> 03:01:15,538 зации желающие расшатать длящийся болят 2150 03:01:11,119 --> 03:01:22,328 султан держит их повиновению вы султана 2151 03:01:15,539 --> 03:01:25,588 нет в этот раз всех нас пастой я видел 2152 03:01:22,328 --> 03:01:25,588 предлагаю служить мне 2153 03:01:30,909 --> 03:01:35,260 спасибо 2154 03:01:32,659 --> 03:01:35,260 мне пора 2155 03:01:37,720 --> 03:01:41,128 иди 2156 03:01:38,090 --> 03:01:41,129 [музыка] 2157 03:01:46,879 --> 03:01:51,489 но подумаем 2158 03:01:48,639 --> 03:01:55,478 я жду твоего решения и 2159 03:01:51,489 --> 03:01:55,478 учти я не привыкла к 2160 03:02:03,459 --> 03:02:11,988 [музыка] 2161 03:02:15,430 --> 03:02:24,760 в гареме ну вот охраны провели еще глаза 2162 03:02:19,819 --> 03:02:27,850 завязали явных черный такой кара зовут 2163 03:02:24,760 --> 03:02:30,069 я посчитал что не запомнил повороты 2164 03:02:27,850 --> 03:02:34,069 смогу вернуться 2165 03:02:30,069 --> 03:02:37,029 зачем тебе повелит как у меня привели 2166 03:02:34,069 --> 03:02:40,899 туда по приказу 1 достопочтенный хатун 2167 03:02:37,030 --> 03:02:40,900 больше ничего не скажу 2168 03:02:42,100 --> 03:02:45,100 извини 2169 03:03:26,850 --> 03:03:29,918 [музыка] 2170 03:03:40,870 --> 03:03:46,880 почек и 2171 03:03:43,360 --> 03:03:47,890 этом городе на рынка среди рабов серафим 2172 03:03:46,879 --> 03:03:51,519 умер 2173 03:03:47,889 --> 03:03:51,519 какую серафима 2174 03:03:52,290 --> 03:03:58,400 но серафим московии митрополита в лавре 2175 03:03:55,530 --> 03:03:58,400 к стилю помните 2176 03:03:58,748 --> 03:04:05,670 ты хотел меня видеть 2177 03:04:01,809 --> 03:04:09,559 стамбул прибыл корова ли с рабами 2178 03:04:05,670 --> 03:04:09,559 ты можешь узнать куда их от 2179 03:04:10,270 --> 03:04:15,670 всех рабов прибывающие в город до 2180 03:04:12,430 --> 03:04:18,960 продажи держат в темницах на него не чем 2181 03:04:15,670 --> 03:04:22,719 рынке туда можно как-то попасть 2182 03:04:18,959 --> 03:04:26,879 невольничий рынок окружён воинами осман 2183 03:04:22,719 --> 03:04:26,879 я спросил не об этом 2184 03:04:29,699 --> 03:04:36,420 раньше был тайной пути 2185 03:04:32,670 --> 03:04:39,568 я узнаю очень хорошо 2186 03:04:36,420 --> 03:04:39,568 ступай с богом 2187 03:04:43,829 --> 03:04:48,659 если турки узнают они нас убьют вы же 2188 03:04:46,979 --> 03:04:52,850 сами говорили от нас зависит сотни 2189 03:04:48,659 --> 03:04:55,399 жизней ведь не вы возможно тоже 2190 03:04:52,850 --> 03:05:00,450 ты подумай 2191 03:04:55,399 --> 03:05:01,969 где москве с лавры и с митрополитом как 2192 03:05:00,450 --> 03:05:06,290 dice там был 2193 03:05:01,969 --> 03:05:06,289 думать о не случайно здесь оказался 2194 03:05:07,040 --> 03:05:11,940 хафу 2195 03:05:08,659 --> 03:05:14,489 дядя неужели наш стол той наконец 2196 03:05:11,940 --> 03:05:16,230 возвращается из похода наш отряд поехал 2197 03:05:14,489 --> 03:05:18,209 вперед предупредить чтобы стамбул 2198 03:05:16,229 --> 03:05:20,689 готовил встречу победителем крестецкий 2199 03:05:18,209 --> 03:05:20,689 бить 2200 03:05:24,250 --> 03:05:37,100 [музыка] 2201 03:05:40,590 --> 03:05:45,969 нам 2202 03:05:42,870 --> 03:05:45,969 [музыка] 2203 03:05:50,299 --> 03:05:52,329 и 2204 03:05:52,478 --> 03:05:55,478 кто 2205 03:05:56,060 --> 03:05:58,869 прочих сколько им 2206 03:06:00,309 --> 03:06:04,819 пришел исповедать 2207 03:06:03,959 --> 03:06:09,679 и 2208 03:06:04,819 --> 03:06:13,829 облегчить страдания bone7 углов 2209 03:06:09,680 --> 03:06:16,670 избили за побег до утра не доживут 2210 03:06:13,829 --> 03:06:16,670 исповедуя их 2211 03:06:28,680 --> 03:06:31,189 снова взошёл 2212 03:06:34,899 --> 03:06:38,478 [музыка] 2213 03:06:39,890 --> 03:06:48,158 работа поговорить 2214 03:06:41,680 --> 03:06:51,460 [музыка] 2215 03:06:48,158 --> 03:06:51,459 идем дать 2216 03:06:59,408 --> 03:07:05,690 героя 2217 03:07:01,309 --> 03:07:05,689 [музыка] 2218 03:07:10,819 --> 03:07:13,909 [музыка] 2219 03:07:16,110 --> 03:07:25,980 как твое время у него нету как у москве 2220 03:07:20,940 --> 03:07:25,980 такого нашему часть умирать безымянный 2221 03:07:26,101 --> 03:07:28,881 отец крепить 2222 03:07:36,000 --> 03:07:38,600 хорошо что пришел 2223 03:07:38,771 --> 03:07:41,671 послание меня к тебе 2224 03:07:42,459 --> 03:07:46,739 зачисление на 2225 03:07:44,619 --> 03:07:48,400 ашманов потом джоли 2226 03:07:46,739 --> 03:07:49,949 трофимов 2227 03:07:48,399 --> 03:07:51,859 а потому 2228 03:07:49,950 --> 03:07:54,790 к и образная 2229 03:07:51,860 --> 03:07:56,079 следите не вашего 2230 03:07:54,790 --> 03:07:59,430 пошли хочет 2231 03:07:56,079 --> 03:08:00,969 мало прозрение на измену 2232 03:07:59,430 --> 03:08:03,090 если него 2233 03:08:00,969 --> 03:08:07,949 докладывать гонцом ними на 2234 03:08:03,090 --> 03:08:07,950 повеление выполнение обязательно 2235 03:08:08,219 --> 03:08:12,389 на данный ход сна 2236 03:08:10,209 --> 03:08:14,430 вы это тебя отсюда 2237 03:08:12,389 --> 03:08:16,880 остальных 2238 03:08:14,431 --> 03:08:16,881 тоже вы 2239 03:08:17,489 --> 03:08:23,958 i съезд авокадо 2240 03:08:19,648 --> 03:08:23,958 лешу понять никто не 2241 03:08:25,389 --> 03:08:28,108 слушай меня 2242 03:08:28,590 --> 03:08:31,909 я выведу вас 2243 03:08:37,431 --> 03:08:43,610 у меня переиграли гав более того я теряю 2244 03:08:40,310 --> 03:08:45,890 людей да еще этот проклятый ный чар 2245 03:08:43,610 --> 03:08:47,801 путайся под ногами так что твой приезд 2246 03:08:45,890 --> 03:08:50,960 весьма кстати 2247 03:08:47,800 --> 03:08:53,001 я не хочу оспаривать твоих решений дядя 2248 03:08:50,960 --> 03:08:54,279 но ты уверен что война с русским 2249 03:08:53,001 --> 03:08:58,130 неудачная затея 2250 03:08:54,280 --> 03:09:00,400 махмет жесток но война не выигрываются 1 2251 03:08:58,130 --> 03:09:02,930 жестокостью 2252 03:09:00,399 --> 03:09:05,331 никто не говорит о том чтоб без оглядки 2253 03:09:02,931 --> 03:09:08,149 кидаться на русских есть ногайской и 2254 03:09:05,331 --> 03:09:11,540 крымское ханство они теперь но если 2255 03:09:08,149 --> 03:09:15,681 направить кроме того нас готовы 2256 03:09:11,540 --> 03:09:21,100 поддержать в евро беда в том что помимо 2257 03:09:15,681 --> 03:09:21,101 нас у султана есть другие советники и 2258 03:09:22,810 --> 03:09:29,841 эти советники рушит мои замыслы 2259 03:09:26,921 --> 03:09:33,640 я думаю мистолово довольно черского по 2260 03:09:29,841 --> 03:09:35,831 смазанного молодым султана да 2261 03:09:33,640 --> 03:09:38,931 это была моя ошибка 2262 03:09:35,831 --> 03:09:42,380 как простую сделку ее везли бы дольше и 2263 03:09:38,931 --> 03:09:44,541 сложнее но она была бы сейчас у меня в 2264 03:09:42,380 --> 03:09:47,359 подвале они в гареме топкапы этого 2265 03:09:44,540 --> 03:09:49,850 явления держал бы за горло да да что 2266 03:09:47,360 --> 03:09:51,110 скал посланником у тебя в подвале но 2267 03:09:49,851 --> 03:09:53,440 откуда об этом знать и русскому 2268 03:09:51,110 --> 03:09:53,440 посланнику 2269 03:09:57,889 --> 03:10:04,539 стамбуле наверняка найдутся люди которые 2270 03:10:00,590 --> 03:10:06,859 скажут из селения в управу 2271 03:10:04,540 --> 03:10:08,949 значит нужно поговорить с ним прежде чем 2272 03:10:06,859 --> 03:10:11,300 он узнать эту правду 2273 03:10:08,949 --> 03:10:12,800 любой отец потеряет бдительность и 2274 03:10:11,299 --> 03:10:15,759 рассудительность если узнает что его 2275 03:10:12,799 --> 03:10:19,629 дочери грозит опасность 2276 03:10:15,760 --> 03:10:19,630 меня и так тебя не хватало 2277 03:10:23,851 --> 03:10:29,590 что случилось 2278 03:10:26,409 --> 03:10:32,469 мой господин мне только что передали мои 2279 03:10:29,590 --> 03:10:35,351 люди человек которых сейчас с русским 2280 03:10:32,469 --> 03:10:38,649 послом и с ленивыми в таверне у вас см 2281 03:10:35,351 --> 03:10:41,290 она тайно проник в подвал и где держат 2282 03:10:38,649 --> 03:10:42,600 невольников с ним били и счет старый 2283 03:10:41,290 --> 03:10:46,090 сивец 2284 03:10:42,601 --> 03:10:47,700 дядя давай я этим займусь я возьму своих 2285 03:10:46,090 --> 03:10:52,450 людей пойду туда 2286 03:10:47,700 --> 03:10:55,420 своих не надо за порядком городе следят 2287 03:10:52,450 --> 03:10:57,990 и начали мурада пошли вот пусть они и 2288 03:10:55,420 --> 03:10:57,989 потрудиться 2289 03:11:01,109 --> 03:11:07,119 . этим грамот описаны вашим целям нашему 2290 03:11:04,049 --> 03:11:08,948 султана обмен 2291 03:11:07,119 --> 03:11:13,209 угадал что турецкий посланник царь 2292 03:11:08,949 --> 03:11:15,989 подарит войне с ноготок или таится да ты 2293 03:11:13,209 --> 03:11:18,790 узнал не хотел вставить тебе и 2294 03:11:15,988 --> 03:11:22,399 невозможного 2295 03:11:18,790 --> 03:11:25,360 если верить этой бумаге то янычара ли 2296 03:11:22,399 --> 03:11:28,549 виновен в организации банда девушек 2297 03:11:25,360 --> 03:11:31,439 финал у меня начинаешь госпожа 2298 03:11:28,549 --> 03:11:33,239 как 20 за 2299 03:11:31,439 --> 03:11:35,870 будто у меня нет 2300 03:11:33,239 --> 03:11:35,869 да 2301 03:11:37,780 --> 03:11:42,180 [аплодисменты] 2302 03:11:39,898 --> 03:11:45,448 соседи этого 2303 03:11:42,180 --> 03:11:50,050 улыбались готовящих сюда врагов искать 2304 03:11:45,449 --> 03:11:52,420 важнейшим они сами нас находят воска и 2305 03:11:50,049 --> 03:11:56,078 готовится к войне а раз готовится значит 2306 03:11:52,420 --> 03:11:59,728 хотят войны т.к. именно правда как а 2307 03:11:56,078 --> 03:12:02,738 он-то услышать перед лицом аллаха 2308 03:11:59,728 --> 03:12:06,778 клянусь что никогда не имел злых мыслей 2309 03:12:02,738 --> 03:12:06,779 против султана и его власть 2310 03:12:11,670 --> 03:12:57,179 [музыка] 186751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.