Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,940 --> 00:01:24,970
samayou tabi endless night
2
00:01:24,990 --> 00:01:27,530
sonzai shitai ni iiushinai
3
00:01:27,660 --> 00:01:30,620
modorenai kako tochuu
4
00:01:33,450 --> 00:01:36,090
kuzurenu all things I believe
5
00:01:36,090 --> 00:01:38,950
genjitsu mitaku nai kurai hibi
6
00:01:38,950 --> 00:01:41,870
mukedasenai joukyou don't know
7
00:01:44,290 --> 00:01:46,980
Forlorn hope is left in this world
8
00:01:47,010 --> 00:01:49,590
And this spell is the only truth I've got
9
00:01:49,640 --> 00:01:55,360
yami wo kirisaite
10
00:01:55,380 --> 00:01:58,190
genzai smash line why must bleeding
11
00:01:58,210 --> 00:02:00,980
caring my melancholy
12
00:02:01,010 --> 00:02:05,260
genzai gaiken haikyou sunzen consequence
13
00:02:05,260 --> 00:02:06,620
The everwhere
14
00:02:06,600 --> 00:02:08,890
Je n'ai plus rien a croire
15
00:02:08,890 --> 00:02:11,810
Seul en ce qu'il y a a voir
16
00:02:11,860 --> 00:02:15,030
kanawanai disordering
17
00:02:15,070 --> 00:02:16,570
genzai crush light
18
00:02:16,600 --> 00:02:20,730
That's my last this care of my reality
19
00:02:20,730 --> 00:02:26,370
No pain no gain zettai kousei if you read the reason and
20
00:02:26,370 --> 00:02:28,520
Rapture of my touch
21
00:02:28,520 --> 00:02:31,670
Apocalypse for me to know
22
00:02:31,670 --> 00:02:34,880
kawaranai disordering
23
00:02:34,880 --> 00:02:36,880
...
24
00:01:21,930 --> 00:01:24,980
Whenever I wander, I pass an endless night
25
00:01:24,980 --> 00:01:27,520
I didn't lose my will to live
26
00:01:27,650 --> 00:01:30,610
I'm in the middle of a past that allows no turning back
27
00:01:33,440 --> 00:01:36,070
All things I believe will never crumble
28
00:01:36,070 --> 00:01:38,950
I want to evade reality in daily life
29
00:01:38,950 --> 00:01:41,870
I don't know of the situation I can't tell others about
30
00:01:49,630 --> 00:01:55,340
I slash apart the darkness
31
00:01:55,380 --> 00:01:58,180
Original sin, smash line, why must I bleed?
32
00:02:01,010 --> 00:02:05,270
Appearance of my sin, soon it's all ruins around me
33
00:02:06,600 --> 00:02:08,890
I've nothing to believe in anymore
34
00:02:08,890 --> 00:02:11,810
except what I can see
35
00:02:11,860 --> 00:02:15,030
Disorder will never happen
36
00:02:15,070 --> 00:02:16,570
Original sin crushes light
37
00:02:20,740 --> 00:02:26,370
No pain, no pain, perfect justice comes if you read the reason
38
00:02:26,370 --> 00:02:28,500
and feel the rapture of my touch
39
00:02:31,670 --> 00:02:34,880
Unchanging disorder
40
00:01:09,880 --> 00:01:11,880
...
41
00:22:18,770 --> 00:22:24,730
oto no you ni nagareochiru kuchisusabu koe wa
42
00:22:24,730 --> 00:22:30,700
kuukoku wo karoyaka ni yurara maiodoru
43
00:22:30,710 --> 00:22:36,830
te wo nobaseba kieyuku tsuka no ma no yume ni
44
00:22:36,830 --> 00:22:42,890
mienai ai wo kazashite hitori hohoemu no
45
00:22:43,210 --> 00:22:46,120
utsuro na tsukikage wo nazoru
46
00:22:46,130 --> 00:22:49,100
shinayaka na sono yubisaki
47
00:22:49,110 --> 00:22:53,740
subete hodokare yudaneteshimau
48
00:22:54,610 --> 00:22:57,580
moyuru himegoto
49
00:22:57,660 --> 00:23:03,560
mugen no shirabe rakuen izanau
50
00:23:03,560 --> 00:23:06,610
utau hodo ni utsukushiku
51
00:23:06,610 --> 00:23:09,740
karamiau towa no kioku
52
00:23:09,760 --> 00:23:15,340
omoi no tsuyu wa anata wo motomete
53
00:23:15,340 --> 00:23:19,920
tareru koto naku kono sora wo someage
54
00:23:19,920 --> 00:23:26,330
kagakitsuzukeru deshou
55
00:22:18,770 --> 00:22:24,730
My voice cascades almost like musical notes, but arid and rageful
56
00:22:24,730 --> 00:22:30,700
With fluttering, light steps I dance through this desolate country
57
00:22:30,710 --> 00:22:36,830
If you reach out to me, you will vanish into my fleeting dreams
58
00:22:36,830 --> 00:22:42,880
I hold aloft a love that evades me and smile all alone
59
00:22:43,210 --> 00:22:46,120
You trace empty moonlight
60
00:22:46,130 --> 00:22:49,100
with your dextrous fingertips
61
00:22:49,110 --> 00:22:53,740
I bare my all and give it to them
62
00:22:54,600 --> 00:22:57,560
O, my burning secrets
63
00:22:57,640 --> 00:23:03,560
The melody of infinity lures paradise to us
64
00:23:03,560 --> 00:23:06,610
I'm filled with so many beautifully entangled,
65
00:23:06,610 --> 00:23:09,740
eternal memories it drives me to sing
66
00:23:09,760 --> 00:23:15,340
When my mind stirs I long for you
67
00:23:15,340 --> 00:23:19,920
Leaving nothing behind I dye the sky above me
68
00:23:19,920 --> 00:23:26,330
It will keep shining, I'm sure
69
00:00:15,760 --> 00:00:19,250
What do you think
defines a person?
70
00:00:21,940 --> 00:00:24,250
I'm not talking about
flesh and blood,
71
00:00:25,220 --> 00:00:28,390
something from
its physical form.
72
00:00:28,390 --> 00:00:34,200
Whether I'm right or wrong, I'd like to talk
about something further beneath the surface.
73
00:00:36,100 --> 00:00:38,960
You could call it their nature.
74
00:00:40,250 --> 00:00:44,560
Is it determined at birth?
75
00:00:45,520 --> 00:00:50,980
Or does it depend
on their upbringing?
76
00:00:52,800 --> 00:00:57,460
Are they born "it"?
77
00:00:57,900 --> 00:01:03,200
Or is "it" something
they become?
78
00:01:03,210 --> 00:01:04,770
The answer is...
79
00:02:59,660 --> 00:03:02,000
I'm so close to catching it.
80
00:03:03,820 --> 00:03:08,380
I'm so close to learning
the meaning of that light...
81
00:03:11,390 --> 00:03:12,100
Saya.
82
00:03:16,510 --> 00:03:17,250
Father!
83
00:03:20,500 --> 00:03:21,490
Saya?
84
00:03:22,350 --> 00:03:23,710
I'm fine.
85
00:03:23,710 --> 00:03:25,100
I'm really tough.
86
00:03:25,840 --> 00:03:27,750
I know you're tough,
87
00:03:27,750 --> 00:03:33,440
but a girl shouldn't smash
her head into things so often.
88
00:03:34,030 --> 00:03:37,340
I don't hit my head
on stuff all the time.
89
00:03:37,340 --> 00:03:40,650
You trip over things, bump into things... You even smack into them.
90
00:03:40,650 --> 00:03:44,000
You must be more careful,
and not just with your head.
91
00:03:45,620 --> 00:03:48,140
I'm sorry, Father.
92
00:03:49,000 --> 00:03:52,370
Well, I suppose that just speaks to the depths of your concentration.
93
00:03:52,370 --> 00:03:53,500
About your morning rituals...
94
00:03:54,300 --> 00:03:55,320
Yes,
95
00:03:55,320 --> 00:03:56,880
I saw that light again.
96
00:03:57,880 --> 00:03:58,830
Were you able to grasp it?
97
00:03:59,140 --> 00:04:03,180
No, I reach out my hand,
but it always escapes...
98
00:04:05,580 --> 00:04:09,240
You've seen it often
as of late, right?
99
00:04:09,240 --> 00:04:12,980
Yes. I feel like I remember
it from somewhere,
100
00:04:13,780 --> 00:04:17,080
but I'm not sure...
101
00:04:20,030 --> 00:04:22,850
Your mother was
a shrine maiden too.
102
00:04:22,850 --> 00:04:26,140
She, too, received auguries from
the real world and the dream world.
103
00:04:26,570 --> 00:04:32,060
The light you see may contain some omen of the future.
104
00:04:32,060 --> 00:04:35,300
It may help me fulfill my duty.
105
00:04:36,250 --> 00:04:40,500
There's no need to force it,
but if you do find out anything...
106
00:04:41,710 --> 00:04:45,140
Yes! I'll come and
tell you right away!
107
00:04:45,140 --> 00:04:46,460
One more thing, Saya...
108
00:04:46,460 --> 00:04:47,350
Yes?
109
00:04:48,660 --> 00:04:54,420
If you plan to eat breakfast next door, shouldn't you hurry and change?
110
00:04:57,730 --> 00:05:00,730
On Ye Wings of Heaven
111
00:04:57,730 --> 00:05:00,730
Episode 1
112
00:05:24,000 --> 00:05:28,390
So that's why the tip of your
nose is all scratched up again.
113
00:05:29,010 --> 00:05:32,300
Am I just careless?
114
00:05:33,490 --> 00:05:36,380
You can be a little
hasty sometimes...
115
00:05:37,040 --> 00:05:40,480
I cause my father
so much trouble.
116
00:05:40,480 --> 00:05:44,680
But Tadayoshi gives you
a hard time too, right?
117
00:05:45,420 --> 00:05:48,240
As stubborn and
inflexible as ever...
118
00:05:48,240 --> 00:05:53,420
Not at all. My father is
honest, kind, and tough!
119
00:05:54,510 --> 00:05:57,750
You really love your
father, don't you, Saya?
120
00:05:58,850 --> 00:06:00,080
Yes!
121
00:06:00,780 --> 00:06:07,880
I wish I could do more to help him,
but I'm still so inexperienced at everything.
122
00:06:08,700 --> 00:06:10,740
That isn't true.
123
00:06:10,740 --> 00:06:13,650
You're doing your best, really.
124
00:06:15,590 --> 00:06:18,410
Isn't it time for school?
125
00:06:18,410 --> 00:06:19,600
Wait.
126
00:06:20,180 --> 00:06:24,350
You still have ten minutes.
Take your time, okay?
127
00:06:41,350 --> 00:06:44,880
It's so nice out today.
128
00:06:46,050 --> 00:06:50,930
The sky is so clear,
blue and clear!
129
00:06:50,930 --> 00:06:56,200
Toast, eggs, and yummy coffee.
130
00:06:56,200 --> 00:07:01,980
And I'm feeling great.
131
00:07:03,740 --> 00:07:07,330
It's so nice out today.
132
00:07:08,660 --> 00:07:13,850
I woke up on time,
and I did my job.
133
00:07:13,850 --> 00:07:18,810
Butterflies are fluttering,
and the ants are working.
134
00:07:18,810 --> 00:07:25,010
And I'm feeling
really, really great!
135
00:07:26,340 --> 00:07:29,720
It's so nice out today.
136
00:07:31,110 --> 00:07:36,030
I feel like I'm about to float away.
137
00:07:43,890 --> 00:07:45,490
Good morning!
138
00:07:49,670 --> 00:07:51,040
You made it on time today.
139
00:07:51,560 --> 00:07:52,790
Yeah, somehow.
140
00:07:52,790 --> 00:07:55,010
You didn't see any
lost children today?
141
00:07:55,700 --> 00:07:58,440
No old ladies who
needed your help?
142
00:07:58,440 --> 00:07:59,130
Nope.
143
00:07:59,130 --> 00:08:02,630
There was just some
trash on the ground.
144
00:08:02,630 --> 00:08:05,500
You didn't pick it up, did you?
145
00:08:05,500 --> 00:08:09,730
Unfortunately, I wasn't able to get the garbage truck to take it away,
146
00:08:09,730 --> 00:08:13,920
but I left it in the trash area,
so I'm sure it'll be fine!
147
00:08:13,920 --> 00:08:14,970
What's wrong with you?!
148
00:08:15,850 --> 00:08:19,870
Every single day, some trap in the city ensnares you, and you end up late.
149
00:08:19,870 --> 00:08:21,350
How can you be such a softy?
150
00:08:22,730 --> 00:08:24,600
I wasn't late todayโ
151
00:08:24,600 --> 00:08:26,060
I'm not talking about today!
152
00:08:26,400 --> 00:08:29,560
You're late twice a week!
153
00:08:31,040 --> 00:08:32,020
I'm sorry.
154
00:08:32,020 --> 00:08:34,170
Apologizing to me
doesn't help, does it?
155
00:08:34,170 --> 00:08:35,730
Yuka is scary!
156
00:08:35,730 --> 00:08:37,660
She's like an overprotective mom!
157
00:08:37,660 --> 00:08:38,950
What!?
158
00:08:41,520 --> 00:08:42,760
Um...
159
00:08:43,190 --> 00:08:44,490
Sorry to spoil your fun, but...
160
00:08:45,040 --> 00:08:46,310
Class rep!
161
00:08:46,310 --> 00:08:47,810
...the teacher will be here soon.
162
00:08:47,810 --> 00:08:49,560
Sorry for being so loud...
163
00:08:49,560 --> 00:08:53,100
No, it's fun watching
your little routine.
164
00:08:53,100 --> 00:08:54,430
It's not a routine.
165
00:08:54,430 --> 00:08:57,010
Comedy duos really need
a good straight man.
166
00:08:57,630 --> 00:08:58,890
Who're you calling
a straight man?
167
00:08:58,890 --> 00:08:59,970
There she goes!
168
00:09:01,150 --> 00:09:04,440
Okay, everyone's having fun, but it's time for homeroom.
169
00:09:05,870 --> 00:09:08,450
We can watch the rest
of the routine during lunch.
170
00:09:08,450 --> 00:09:09,940
Not you too, Ms. Kanako!
171
00:09:11,100 --> 00:09:14,510
You need a straight man,
but you also need a funny man.
172
00:09:17,040 --> 00:09:19,920
Tokizane, you don't
even act like you're late.
173
00:09:21,420 --> 00:09:22,370
I'm sorry.
174
00:09:22,980 --> 00:09:25,290
You should at least
pretend to be sorry.
175
00:09:26,620 --> 00:09:30,540
Now then, it's time
for attendance.
176
00:09:31,150 --> 00:09:32,500
Kisaragi Saya.
177
00:09:33,570 --> 00:09:34,470
Present!
178
00:09:35,160 --> 00:09:36,350
That's it.
179
00:09:37,130 --> 00:09:38,340
Just kidding!
180
00:09:39,870 --> 00:09:42,350
Teacher, you shouldn't
joke about that!
181
00:10:11,100 --> 00:10:14,450
You're so cool!
Saya's so great!
182
00:10:15,040 --> 00:10:16,420
Thank you.
183
00:10:16,420 --> 00:10:19,270
You really are
an amazing athlete.
184
00:10:19,270 --> 00:10:20,910
Have you always
been like that?
185
00:10:20,910 --> 00:10:23,440
Yes, I don't think
I've changed much.
186
00:10:23,440 --> 00:10:26,090
When you were little, you must've
been first place at every sports festival!
187
00:10:26,090 --> 00:10:28,240
Your family must be so proud.
188
00:10:28,240 --> 00:10:33,940
Not really. Dad's work as a priest keeps
him busy, and Mom isn't around anymore.
189
00:10:35,950 --> 00:10:36,910
Sorry.
190
00:10:37,210 --> 00:10:40,100
You don't need to apologize.
191
00:10:40,440 --> 00:10:45,100
Mom died when I
entered elementary school,
192
00:10:45,100 --> 00:10:50,370
but Fumito made me boxed
lunches and came to cheer me on.
193
00:10:50,370 --> 00:10:52,330
He's the guy who runs the cafe next to your shrine, right?
194
00:10:52,330 --> 00:10:59,860
Yes. Dad and I can't cook at all, so he
always makes stuff and brings it to us.
195
00:10:59,860 --> 00:11:04,710
I see. Your dad and that Fumito must be really nice people.
196
00:11:05,810 --> 00:11:07,030
Yup!
197
00:11:15,300 --> 00:11:16,550
Kisaragi?
198
00:11:18,600 --> 00:11:20,050
Yes?
199
00:11:20,050 --> 00:11:23,000
Would you like to
walk home together?
200
00:11:23,770 --> 00:11:26,720
I found a place that
has great cakes.
201
00:11:28,460 --> 00:11:34,790
Thank you, but there's a ceremony tomorrow, so I need to get back to help my dad.
202
00:11:34,790 --> 00:11:37,760
I see. Too bad.
203
00:11:37,760 --> 00:11:41,740
It sucks that I can't eat
delicious cakes with you guys.
204
00:11:42,300 --> 00:11:43,640
Is that really it?
205
00:11:43,940 --> 00:11:44,760
Huh?
206
00:11:44,760 --> 00:11:48,350
Nothing... Be careful
on your way back.
207
00:11:48,350 --> 00:11:51,710
Yes. You too, Tomofusa.
208
00:11:53,860 --> 00:11:55,680
You're leaving already?
209
00:11:57,470 --> 00:12:00,240
Yes! I'll see you tomorrow!
210
00:13:13,170 --> 00:13:13,950
A doggie!
211
00:13:25,110 --> 00:13:27,410
I've got to go
home right away!
212
00:13:48,430 --> 00:13:49,550
Father!
213
00:13:57,800 --> 00:14:00,020
Is it about my duty?
214
00:14:02,450 --> 00:14:03,540
Come to the main shrine.
215
00:14:35,570 --> 00:14:38,500
The signs point to the Elder Bairn making an appearance.
216
00:14:38,500 --> 00:14:40,190
Is that what the
Eight Trigrams revealed?
217
00:14:41,050 --> 00:14:45,320
The signs appeared in the Eight Trigrams I casted to prepare for the ceremony.
218
00:14:45,320 --> 00:14:46,280
Then...
219
00:15:03,120 --> 00:15:05,140
Slay it, Saya.
220
00:16:13,690 --> 00:16:15,200
He who grants life.
221
00:16:15,200 --> 00:16:17,000
He who sustains life.
222
00:16:17,000 --> 00:16:18,660
He who leads life to rebirth.
223
00:16:19,910 --> 00:16:22,110
Lord eternally standing in Heaven.
224
00:16:23,110 --> 00:16:25,420
Lord eternally standing on Earth.
225
00:20:46,200 --> 00:20:46,860
Saya!
226
00:20:47,530 --> 00:20:48,550
Father!
227
00:20:50,340 --> 00:20:51,390
Are you okay?
228
00:20:51,390 --> 00:20:53,190
Yes, I'm fine, Father.
229
00:20:53,190 --> 00:20:55,730
I slew the Elder Bairn!
230
00:20:55,730 --> 00:20:58,280
I see. Well done, Saya.
231
00:20:59,540 --> 00:21:02,350
Come. We must purify
the sacred blade.
232
00:21:02,350 --> 00:21:03,710
Yes, Father.
233
00:21:05,800 --> 00:21:07,070
What's wrong, Saya?
234
00:21:07,550 --> 00:21:09,120
Nothing...
235
00:21:14,180 --> 00:21:15,540
My hand...
236
00:21:17,820 --> 00:21:21,000
You must have
grasped it too tightly.
237
00:21:37,050 --> 00:21:38,070
Saya?
238
00:21:38,070 --> 00:21:40,180
It's nothing. I'm fine.
239
00:21:40,180 --> 00:21:44,040
I've heated the water.
Go take a bath.
240
00:21:45,450 --> 00:21:46,430
Okay!
241
00:23:37,310 --> 00:23:38,810
Good morning!
242
00:23:38,810 --> 00:23:41,590
I made it to class
on time again!
243
00:23:41,590 --> 00:23:44,450
It's not like I'm late every day,
244
00:23:44,450 --> 00:23:49,150
but if I see someone who needs help or
a puppy or something, I just can't help myself.
245
00:23:49,150 --> 00:23:54,480
Come to think of it, would that little dog I found be my friend?
246
00:23:55,480 --> 00:23:58,290
Some day, I'm sure it'll let me pick it up and hold it tight!
247
00:23:58,290 --> 00:24:01,420
Until then, I won't give up!
248
00:24:01,790 --> 00:24:05,080
Next time on Blood-C: It's for Thy Sake.
249
00:24:03,460 --> 00:24:06,410
Episode 2 It's for Thy Sake
16929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.