Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,770
Mini Oppai Fansub - http://mo-f.fr
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,770
@
3
00:00:04,770 --> 00:00:06,770
@
4
00:00:05,190 --> 00:00:06,770
@
5
00:00:06,020 --> 00:00:06,770
@
6
00:00:09,070 --> 00:00:12,280
Raw & Enco - Benpro
7
00:00:09,070 --> 00:00:12,280
Le reste - Drksun
8
00:00:09,070 --> 00:00:12,280
@
9
00:02:04,310 --> 00:02:05,640
Je ne comprends pas.
10
00:02:08,020 --> 00:02:09,900
C'était ma mère...
11
00:02:13,230 --> 00:02:16,360
Elle était prêtresse du temple, comme je le suis aujourd'hui...
12
00:02:16,360 --> 00:02:19,610
Et elle a combattu les Enfants Aînés avec l'épée sacrée, mais pourtant...
13
00:02:22,870 --> 00:02:24,040
Pourtant...
14
00:02:24,950 --> 00:02:29,670
Je ne me rappelle ni d'elle ni de son nom !
15
00:02:31,170 --> 00:02:32,380
Père...
16
00:02:32,840 --> 00:02:33,920
Je...
17
00:02:34,340 --> 00:02:35,420
Je...
18
00:02:53,860 --> 00:02:54,480
Saya !
19
00:02:59,650 --> 00:03:00,530
Saya...
20
00:03:42,820 --> 00:03:45,700
Au moins, tu as...
21
00:03:52,250 --> 00:03:54,170
Non, je dois me tromper.
22
00:03:55,570 --> 00:04:00,210
Mais c'est divertissant malgré tout.
23
00:04:44,470 --> 00:04:47,470
Épisode 10
24
00:04:44,470 --> 00:04:47,470
Puisqu'il en est de par Son souffle
25
00:04:55,100 --> 00:05:01,610
Quel malheur que de ne pouvoir nous contrôler.
26
00:05:02,990 --> 00:05:04,950
Toi aussi, n'est-ce pas ?
27
00:05:06,030 --> 00:05:07,070
Quoi ?
28
00:05:07,410 --> 00:05:10,280
Tu n'es pas libre. Et pourtant...
29
00:05:10,280 --> 00:05:12,660
... nous avons si faim.
30
00:05:21,920 --> 00:05:25,260
Tu dois vouloir manger.
31
00:05:27,550 --> 00:05:31,220
Mais rien, ces derniers temps, n'a bon goût.
32
00:05:33,020 --> 00:05:35,560
En plus de quoi ils ignorent le pacte.
33
00:05:37,190 --> 00:05:40,110
Comme tu ne le sais que trop bien...
34
00:05:40,440 --> 00:05:44,440
Ou plutôt, comme tu le sus mais un jour l'oublias.
35
00:05:46,740 --> 00:05:48,820
Absurde.
36
00:06:25,440 --> 00:06:26,490
Qu'est-ce qui se passe ?!
37
00:06:30,530 --> 00:06:31,870
J'ai entendu un grand bruit...
38
00:07:09,320 --> 00:07:11,360
Je suis affamée.
39
00:07:13,370 --> 00:07:16,450
Peu m'importe à quel point ils me semblent mauvais.
40
00:07:16,990 --> 00:07:19,040
J'aimerais manger...
41
00:07:20,750 --> 00:07:22,540
... un enfant humain.
42
00:07:24,340 --> 00:07:26,340
Pourquoi es-tu en colère ?
43
00:07:28,920 --> 00:07:31,970
Tu te nourris, toi aussi.
44
00:07:32,470 --> 00:07:36,680
Et d'un fruit bien plus défendu que ceux auxquels je goûte.
45
00:07:37,430 --> 00:07:39,350
Pour toi...
46
00:07:57,790 --> 00:07:58,790
Oui...
47
00:07:59,540 --> 00:08:01,620
Nous devons choisir une récompense.
48
00:08:02,920 --> 00:08:07,880
Que pourrais-je bien t'offrir si tu tiens ta promesse ?
49
00:08:10,590 --> 00:08:14,430
Et si tu ne peux la tenir jusqu'au bout,
50
00:08:15,340 --> 00:08:17,140
que pourrais-je bien te prendre ?
51
00:08:21,390 --> 00:08:22,430
Saya...
52
00:08:23,600 --> 00:08:25,020
Quelque chose ne va pas ?
53
00:08:31,240 --> 00:08:34,360
Ah... Alors tu as faim.
54
00:08:35,740 --> 00:08:36,910
Ma pauvre petite.
55
00:08:38,080 --> 00:08:40,200
Je vais te donner...
56
00:08:46,670 --> 00:08:48,210
Souffre,
57
00:08:48,210 --> 00:08:51,920
toi le pantin des Hommes qui bafouèrent le pacte.
58
00:09:39,470 --> 00:09:40,350
Saya ?
59
00:09:53,860 --> 00:09:58,360
Demande à Tadayoshi...
60
00:09:58,360 --> 00:10:01,120
... qui tu es vraiment.
61
00:10:06,830 --> 00:10:10,000
Je suis Kisaragi Saya...
62
00:10:11,460 --> 00:10:13,920
Je suis Saya...
63
00:10:18,050 --> 00:10:19,180
Qui...
64
00:10:21,350 --> 00:10:22,350
... suis-je ?
65
00:11:06,560 --> 00:11:07,390
Saya-chan ?
66
00:11:30,160 --> 00:11:31,830
Tiens, bois.
67
00:11:36,300 --> 00:11:37,000
Vas-y.
68
00:11:51,060 --> 00:11:52,140
Tout va bien ?
69
00:11:53,560 --> 00:11:55,020
Tu as toujours mal à la tête ?
70
00:11:55,020 --> 00:11:56,690
Non.
71
00:11:56,690 --> 00:11:59,110
Je me sens bien mieux après une tasse de café.
72
00:11:59,900 --> 00:12:00,610
Tant mieux.
73
00:12:12,250 --> 00:12:13,710
Fumito-san ?
74
00:12:28,970 --> 00:12:29,930
S'il te plaît.
75
00:12:29,930 --> 00:12:31,350
Merci.
76
00:12:45,660 --> 00:12:46,990
Tu n'as pas faim ?
77
00:12:50,580 --> 00:12:52,830
Peut-être un peu...
78
00:12:53,370 --> 00:12:54,750
Qu'est-ce qui te ferait plaisir ?
79
00:12:57,290 --> 00:12:58,460
Des guimauves.
80
00:13:01,550 --> 00:13:02,300
Dans ce cas.
81
00:13:06,890 --> 00:13:08,550
Merci.
82
00:13:09,680 --> 00:13:14,560
Tiens, je me demande... est-ce que les guimauves sont toujours rouges ?
83
00:13:14,560 --> 00:13:17,020
Ça dépend des ingrédients qu'on utilise.
84
00:13:17,400 --> 00:13:20,730
Mais je me suis dit que tu les aimerais comme ça.
85
00:13:22,530 --> 00:13:24,240
Tu les aimes, pas vrai ?
86
00:13:25,030 --> 00:13:27,200
Leur couleur et leur goût.
87
00:13:52,890 --> 00:13:55,100
Saya-chan s'est réveillée.
88
00:13:58,810 --> 00:14:01,360
Elle a dit se sentir mieux après une tasse de café.
89
00:14:02,650 --> 00:14:05,320
Et quand je lui ai demandé ce qu'elle voulait manger,
90
00:14:05,320 --> 00:14:06,610
elle a répondu des guimauves.
91
00:14:18,790 --> 00:14:21,460
Vous avez faim, vous aussi, n'est-ce pas ?
92
00:14:23,630 --> 00:14:25,590
Vous devriez vite manger et vous préparer.
93
00:14:40,350 --> 00:14:43,650
Il fait si beau, aujourd'hui.
94
00:14:44,820 --> 00:14:49,860
Et j'ai fini tout mon travail.
95
00:14:49,860 --> 00:14:55,240
La cour du temple est balayée,
96
00:14:55,240 --> 00:14:58,580
et mon père...
97
00:15:08,260 --> 00:15:10,970
Où a-t-il bien pu aller ?
98
00:15:11,970 --> 00:15:13,800
Il n'a même pas laissé de mot...
99
00:15:45,670 --> 00:15:46,710
Bienvenue.
100
00:15:46,710 --> 00:15:48,090
Bonjour.
101
00:15:48,760 --> 00:15:50,300
Toujours en uniforme ?
102
00:15:50,300 --> 00:15:52,470
Je n'étais pas à l'aise avec d'autres vêtements.
103
00:15:52,880 --> 00:15:53,640
Je vois.
104
00:15:54,510 --> 00:15:57,100
Il fallait s'attendre à ce que ça arrive.
105
00:15:59,100 --> 00:16:00,730
Eh bien tu es une étudiante, maintenant.
106
00:16:07,110 --> 00:16:08,980
Vous vous êtes blessé ?
107
00:16:09,610 --> 00:16:13,280
Je suppose qu'avoir l'habitude n'est pas suffisant pour se permettre de ne plus faire attention.
108
00:16:14,200 --> 00:16:16,870
Vous vous êtes coupé en cassant quelque chose ?
109
00:16:16,870 --> 00:16:19,330
Je vais vous aider à nettoyer.
110
00:16:19,330 --> 00:16:22,040
Ne t'inquiète pas, c'est déjà réglé.
111
00:16:23,670 --> 00:16:25,540
Fumito-san...
112
00:16:30,670 --> 00:16:32,130
Tsutsutori-sensei.
113
00:16:32,880 --> 00:16:34,180
Bonjour.
114
00:16:39,060 --> 00:16:40,930
Bonjour, Kisaragi-san.
115
00:16:42,230 --> 00:16:43,600
Que désirez-vous ?
116
00:16:44,310 --> 00:16:45,650
Quelque chose de bon.
117
00:16:45,650 --> 00:16:47,900
Alors je ne suis pas sorti de l'auberge.
118
00:16:48,610 --> 00:16:50,730
Tu prendras bien quelque chose aussi, Saya-chan ?
119
00:16:50,730 --> 00:16:52,570
De plus consistant qu'une guimauve.
120
00:16:53,070 --> 00:16:55,860
Oui. Avec du café.
121
00:16:56,160 --> 00:16:57,030
À vos ordres.
122
00:16:58,160 --> 00:17:00,830
Vous boirez quelque chose, Professeur ?
123
00:17:02,200 --> 00:17:04,920
Pas de café pour moi.
124
00:17:04,920 --> 00:17:07,250
Je prendrai du thé. Nature.
125
00:17:15,300 --> 00:17:20,810
Au fait, j'ai entendu dire que votre temple renfermait beaucoup de livres et de parchemins de grande valeur.
126
00:17:21,350 --> 00:17:23,060
De grande valeur ?
127
00:17:23,310 --> 00:17:25,060
De vieux écrits, par exemple.
128
00:17:26,650 --> 00:17:29,360
Vous parlez de ce qu'on garde dans la remise ?
129
00:17:29,940 --> 00:17:32,820
Tu crois que je pourrais les voir ?
130
00:17:34,280 --> 00:17:36,780
Je vais devoir demander la permission à Père.
131
00:17:37,070 --> 00:17:38,990
Est-ce qu'il est là ?
132
00:17:39,820 --> 00:17:41,870
Non, pas pour l'instant.
133
00:17:42,700 --> 00:17:45,540
J'aurais aimé les consulter aujourd'hui...
134
00:17:46,080 --> 00:17:48,000
Aujourd'hui ?
135
00:17:48,830 --> 00:17:50,420
Oui. Aujourd'hui.
136
00:17:53,590 --> 00:17:54,550
S'il te plaît...
137
00:17:54,920 --> 00:17:58,550
Je ne dérangerai rien, et je ferai extrêmement attention.
138
00:17:59,720 --> 00:18:01,680
Je veux juste y jeter un œil, tu veux bien ?
139
00:18:03,350 --> 00:18:07,520
J'ai toujours été captivée par les mythes et les vieilles légendes,
140
00:18:08,560 --> 00:18:11,610
mais je n'ai que très rarement la chance d'en voir les écrits originaux.
141
00:18:12,480 --> 00:18:16,440
C'est pour ça que je suis venue dans cette ville.
142
00:18:29,210 --> 00:18:30,380
S'il te plaît.
143
00:18:40,720 --> 00:18:42,800
Excuse-moi encore, Kisaragi-san.
144
00:18:43,930 --> 00:18:45,180
Je t'ai un peu forcé la main.
145
00:18:45,970 --> 00:18:48,810
Ce n'est rien. Je parlerai à Père.
146
00:18:49,520 --> 00:18:52,860
Il n'est pas encore rentré, je me trompe ?
147
00:18:53,320 --> 00:18:54,110
Non...
148
00:18:57,990 --> 00:19:01,570
Je me demande où il est parti...
149
00:19:07,120 --> 00:19:08,290
Tiens...
150
00:19:14,170 --> 00:19:15,670
Regarde un peu ça...
151
00:19:16,960 --> 00:19:21,130
Ça ressemble beaucoup à la légende que j'ai racontée en classe l'autre jour, non ?
152
00:19:26,390 --> 00:19:29,560
Le nom de celui qui les a appelés "Enfants Aînés"...
153
00:19:29,560 --> 00:19:33,310
Comme je le pensais, il n'est mentionné nulle part.
154
00:19:33,310 --> 00:19:41,150
Mais il est certain que, comme leur nom l'indique,
cela fait très longtemps qu'ils se nourrissent des Hommes.
155
00:19:41,780 --> 00:19:45,370
Et la seule chose capable de les mettre à bas est...
156
00:19:49,410 --> 00:19:51,790
La seule chose capable de les mettre à bas est...
157
00:19:52,870 --> 00:19:54,170
... l'épée sacrée ?
158
00:19:59,210 --> 00:20:00,380
Kisaragi-san ?
159
00:20:01,880 --> 00:20:03,050
Tout va bien ?
160
00:20:03,050 --> 00:20:07,140
Oui, ne vous inquiétez pas. J'étais juste un peu distraite.
161
00:20:07,720 --> 00:20:08,720
Ce n'est rien.
162
00:20:09,390 --> 00:20:10,390
Mais...
163
00:20:11,270 --> 00:20:14,690
Combien de temps comptes-tu encore jouer à ce petit jeu ?
164
00:20:17,110 --> 00:20:18,980
Tu ne remarques rien en regardant ce livre ?
165
00:20:23,610 --> 00:20:25,700
Je devrais ?
166
00:20:32,120 --> 00:20:33,580
Regarde mieux.
167
00:20:34,580 --> 00:20:35,290
Allez.
168
00:20:35,880 --> 00:20:36,580
Fais-le.
169
00:20:44,970 --> 00:20:47,640
Ce livre... est neuf.
170
00:20:48,180 --> 00:20:51,770
Alors qu'il est supposé contenir une
vieille légende écrite il y a longtemps.
171
00:21:09,950 --> 00:21:11,080
Mais...
172
00:21:14,160 --> 00:21:17,380
Ils sont tous...
173
00:21:18,790 --> 00:21:21,500
Tout est faux !
174
00:21:31,180 --> 00:21:32,600
Nono-san...
175
00:21:33,770 --> 00:21:34,890
Nene-san ?
176
00:21:36,100 --> 00:21:37,980
Oui ! C'est moi, Nono !
177
00:21:37,980 --> 00:21:39,400
Et moi Nene !
178
00:21:45,780 --> 00:21:48,030
Tu le sais, non ?
179
00:21:48,030 --> 00:21:50,160
Que c'est bien nous.
180
00:21:59,040 --> 00:22:01,420
Je crois qu'il est temps d'en finir...
181
00:22:03,840 --> 00:22:05,720
... avec cette mascarade.
182
00:23:38,310 --> 00:23:41,520
Tu sais ce que "Kisaragi" signifie, Saya-chan ?
183
00:23:41,850 --> 00:23:42,520
Quoi ?
184
00:23:42,800 --> 00:23:44,900
"Kisaragi" signifie...
185
00:23:44,900 --> 00:23:46,360
... "changer de robe".
186
00:23:46,560 --> 00:23:48,570
Un nom qui te va à merveille.
187
00:23:49,070 --> 00:23:52,030
La prochaine fois, dans Blood-C : Qui donc se tient là à présent ?
188
00:23:49,940 --> 00:23:52,570
Épisode 11 Qui donc se tient là à présent ?
12020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.