All language subtitles for [MO-F]Blood-C_EP10[BDRip-720p-10bit][2FEFA112]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:06,770 Mini Oppai Fansub - http://mo-f.fr 2 00:00:03,900 --> 00:00:06,770 @ 3 00:00:04,770 --> 00:00:06,770 @ 4 00:00:05,190 --> 00:00:06,770 @ 5 00:00:06,020 --> 00:00:06,770 @ 6 00:00:09,070 --> 00:00:12,280 Raw & Enco - Benpro 7 00:00:09,070 --> 00:00:12,280 Le reste - Drksun 8 00:00:09,070 --> 00:00:12,280 @ 9 00:02:04,310 --> 00:02:05,640 Je ne comprends pas. 10 00:02:08,020 --> 00:02:09,900 C'était ma mère... 11 00:02:13,230 --> 00:02:16,360 Elle était prêtresse du temple, comme je le suis aujourd'hui... 12 00:02:16,360 --> 00:02:19,610 Et elle a combattu les Enfants Aînés avec l'épée sacrée, mais pourtant... 13 00:02:22,870 --> 00:02:24,040 Pourtant... 14 00:02:24,950 --> 00:02:29,670 Je ne me rappelle ni d'elle ni de son nom ! 15 00:02:31,170 --> 00:02:32,380 Père... 16 00:02:32,840 --> 00:02:33,920 Je... 17 00:02:34,340 --> 00:02:35,420 Je... 18 00:02:53,860 --> 00:02:54,480 Saya ! 19 00:02:59,650 --> 00:03:00,530 Saya... 20 00:03:42,820 --> 00:03:45,700 Au moins, tu as... 21 00:03:52,250 --> 00:03:54,170 Non, je dois me tromper. 22 00:03:55,570 --> 00:04:00,210 Mais c'est divertissant malgré tout. 23 00:04:44,470 --> 00:04:47,470 Épisode 10 24 00:04:44,470 --> 00:04:47,470 Puisqu'il en est de par Son souffle 25 00:04:55,100 --> 00:05:01,610 Quel malheur que de ne pouvoir nous contrôler. 26 00:05:02,990 --> 00:05:04,950 Toi aussi, n'est-ce pas ? 27 00:05:06,030 --> 00:05:07,070 Quoi ? 28 00:05:07,410 --> 00:05:10,280 Tu n'es pas libre. Et pourtant... 29 00:05:10,280 --> 00:05:12,660 ... nous avons si faim. 30 00:05:21,920 --> 00:05:25,260 Tu dois vouloir manger. 31 00:05:27,550 --> 00:05:31,220 Mais rien, ces derniers temps, n'a bon goût. 32 00:05:33,020 --> 00:05:35,560 En plus de quoi ils ignorent le pacte. 33 00:05:37,190 --> 00:05:40,110 Comme tu ne le sais que trop bien... 34 00:05:40,440 --> 00:05:44,440 Ou plutôt, comme tu le sus mais un jour l'oublias. 35 00:05:46,740 --> 00:05:48,820 Absurde. 36 00:06:25,440 --> 00:06:26,490 Qu'est-ce qui se passe ?! 37 00:06:30,530 --> 00:06:31,870 J'ai entendu un grand bruit... 38 00:07:09,320 --> 00:07:11,360 Je suis affamée. 39 00:07:13,370 --> 00:07:16,450 Peu m'importe à quel point ils me semblent mauvais. 40 00:07:16,990 --> 00:07:19,040 J'aimerais manger... 41 00:07:20,750 --> 00:07:22,540 ... un enfant humain. 42 00:07:24,340 --> 00:07:26,340 Pourquoi es-tu en colère ? 43 00:07:28,920 --> 00:07:31,970 Tu te nourris, toi aussi. 44 00:07:32,470 --> 00:07:36,680 Et d'un fruit bien plus défendu que ceux auxquels je goûte. 45 00:07:37,430 --> 00:07:39,350 Pour toi... 46 00:07:57,790 --> 00:07:58,790 Oui... 47 00:07:59,540 --> 00:08:01,620 Nous devons choisir une récompense. 48 00:08:02,920 --> 00:08:07,880 Que pourrais-je bien t'offrir si tu tiens ta promesse ? 49 00:08:10,590 --> 00:08:14,430 Et si tu ne peux la tenir jusqu'au bout, 50 00:08:15,340 --> 00:08:17,140 que pourrais-je bien te prendre ? 51 00:08:21,390 --> 00:08:22,430 Saya... 52 00:08:23,600 --> 00:08:25,020 Quelque chose ne va pas ? 53 00:08:31,240 --> 00:08:34,360 Ah... Alors tu as faim. 54 00:08:35,740 --> 00:08:36,910 Ma pauvre petite. 55 00:08:38,080 --> 00:08:40,200 Je vais te donner... 56 00:08:46,670 --> 00:08:48,210 Souffre, 57 00:08:48,210 --> 00:08:51,920 toi le pantin des Hommes qui bafouèrent le pacte. 58 00:09:39,470 --> 00:09:40,350 Saya ? 59 00:09:53,860 --> 00:09:58,360 Demande à Tadayoshi... 60 00:09:58,360 --> 00:10:01,120 ... qui tu es vraiment. 61 00:10:06,830 --> 00:10:10,000 Je suis Kisaragi Saya... 62 00:10:11,460 --> 00:10:13,920 Je suis Saya... 63 00:10:18,050 --> 00:10:19,180 Qui... 64 00:10:21,350 --> 00:10:22,350 ... suis-je ? 65 00:11:06,560 --> 00:11:07,390 Saya-chan ? 66 00:11:30,160 --> 00:11:31,830 Tiens, bois. 67 00:11:36,300 --> 00:11:37,000 Vas-y. 68 00:11:51,060 --> 00:11:52,140 Tout va bien ? 69 00:11:53,560 --> 00:11:55,020 Tu as toujours mal à la tête ? 70 00:11:55,020 --> 00:11:56,690 Non. 71 00:11:56,690 --> 00:11:59,110 Je me sens bien mieux après une tasse de café. 72 00:11:59,900 --> 00:12:00,610 Tant mieux. 73 00:12:12,250 --> 00:12:13,710 Fumito-san ? 74 00:12:28,970 --> 00:12:29,930 S'il te plaît. 75 00:12:29,930 --> 00:12:31,350 Merci. 76 00:12:45,660 --> 00:12:46,990 Tu n'as pas faim ? 77 00:12:50,580 --> 00:12:52,830 Peut-être un peu... 78 00:12:53,370 --> 00:12:54,750 Qu'est-ce qui te ferait plaisir ? 79 00:12:57,290 --> 00:12:58,460 Des guimauves. 80 00:13:01,550 --> 00:13:02,300 Dans ce cas. 81 00:13:06,890 --> 00:13:08,550 Merci. 82 00:13:09,680 --> 00:13:14,560 Tiens, je me demande... est-ce que les guimauves sont toujours rouges ? 83 00:13:14,560 --> 00:13:17,020 Ça dépend des ingrédients qu'on utilise. 84 00:13:17,400 --> 00:13:20,730 Mais je me suis dit que tu les aimerais comme ça. 85 00:13:22,530 --> 00:13:24,240 Tu les aimes, pas vrai ? 86 00:13:25,030 --> 00:13:27,200 Leur couleur et leur goût. 87 00:13:52,890 --> 00:13:55,100 Saya-chan s'est réveillée. 88 00:13:58,810 --> 00:14:01,360 Elle a dit se sentir mieux après une tasse de café. 89 00:14:02,650 --> 00:14:05,320 Et quand je lui ai demandé ce qu'elle voulait manger, 90 00:14:05,320 --> 00:14:06,610 elle a répondu des guimauves. 91 00:14:18,790 --> 00:14:21,460 Vous avez faim, vous aussi, n'est-ce pas ? 92 00:14:23,630 --> 00:14:25,590 Vous devriez vite manger et vous préparer. 93 00:14:40,350 --> 00:14:43,650 Il fait si beau, aujourd'hui. 94 00:14:44,820 --> 00:14:49,860 Et j'ai fini tout mon travail. 95 00:14:49,860 --> 00:14:55,240 La cour du temple est balayée, 96 00:14:55,240 --> 00:14:58,580 et mon père... 97 00:15:08,260 --> 00:15:10,970 Où a-t-il bien pu aller ? 98 00:15:11,970 --> 00:15:13,800 Il n'a même pas laissé de mot... 99 00:15:45,670 --> 00:15:46,710 Bienvenue. 100 00:15:46,710 --> 00:15:48,090 Bonjour. 101 00:15:48,760 --> 00:15:50,300 Toujours en uniforme ? 102 00:15:50,300 --> 00:15:52,470 Je n'étais pas à l'aise avec d'autres vêtements. 103 00:15:52,880 --> 00:15:53,640 Je vois. 104 00:15:54,510 --> 00:15:57,100 Il fallait s'attendre à ce que ça arrive. 105 00:15:59,100 --> 00:16:00,730 Eh bien tu es une étudiante, maintenant. 106 00:16:07,110 --> 00:16:08,980 Vous vous êtes blessé ? 107 00:16:09,610 --> 00:16:13,280 Je suppose qu'avoir l'habitude n'est pas suffisant pour se permettre de ne plus faire attention. 108 00:16:14,200 --> 00:16:16,870 Vous vous êtes coupé en cassant quelque chose ? 109 00:16:16,870 --> 00:16:19,330 Je vais vous aider à nettoyer. 110 00:16:19,330 --> 00:16:22,040 Ne t'inquiète pas, c'est déjà réglé. 111 00:16:23,670 --> 00:16:25,540 Fumito-san... 112 00:16:30,670 --> 00:16:32,130 Tsutsutori-sensei. 113 00:16:32,880 --> 00:16:34,180 Bonjour. 114 00:16:39,060 --> 00:16:40,930 Bonjour, Kisaragi-san. 115 00:16:42,230 --> 00:16:43,600 Que désirez-vous ? 116 00:16:44,310 --> 00:16:45,650 Quelque chose de bon. 117 00:16:45,650 --> 00:16:47,900 Alors je ne suis pas sorti de l'auberge. 118 00:16:48,610 --> 00:16:50,730 Tu prendras bien quelque chose aussi, Saya-chan ? 119 00:16:50,730 --> 00:16:52,570 De plus consistant qu'une guimauve. 120 00:16:53,070 --> 00:16:55,860 Oui. Avec du café. 121 00:16:56,160 --> 00:16:57,030 À vos ordres. 122 00:16:58,160 --> 00:17:00,830 Vous boirez quelque chose, Professeur ? 123 00:17:02,200 --> 00:17:04,920 Pas de café pour moi. 124 00:17:04,920 --> 00:17:07,250 Je prendrai du thé. Nature. 125 00:17:15,300 --> 00:17:20,810 Au fait, j'ai entendu dire que votre temple renfermait beaucoup de livres et de parchemins de grande valeur. 126 00:17:21,350 --> 00:17:23,060 De grande valeur ? 127 00:17:23,310 --> 00:17:25,060 De vieux écrits, par exemple. 128 00:17:26,650 --> 00:17:29,360 Vous parlez de ce qu'on garde dans la remise ? 129 00:17:29,940 --> 00:17:32,820 Tu crois que je pourrais les voir ? 130 00:17:34,280 --> 00:17:36,780 Je vais devoir demander la permission à Père. 131 00:17:37,070 --> 00:17:38,990 Est-ce qu'il est là ? 132 00:17:39,820 --> 00:17:41,870 Non, pas pour l'instant. 133 00:17:42,700 --> 00:17:45,540 J'aurais aimé les consulter aujourd'hui... 134 00:17:46,080 --> 00:17:48,000 Aujourd'hui ? 135 00:17:48,830 --> 00:17:50,420 Oui. Aujourd'hui. 136 00:17:53,590 --> 00:17:54,550 S'il te plaît... 137 00:17:54,920 --> 00:17:58,550 Je ne dérangerai rien, et je ferai extrêmement attention. 138 00:17:59,720 --> 00:18:01,680 Je veux juste y jeter un œil, tu veux bien ? 139 00:18:03,350 --> 00:18:07,520 J'ai toujours été captivée par les mythes et les vieilles légendes, 140 00:18:08,560 --> 00:18:11,610 mais je n'ai que très rarement la chance d'en voir les écrits originaux. 141 00:18:12,480 --> 00:18:16,440 C'est pour ça que je suis venue dans cette ville. 142 00:18:29,210 --> 00:18:30,380 S'il te plaît. 143 00:18:40,720 --> 00:18:42,800 Excuse-moi encore, Kisaragi-san. 144 00:18:43,930 --> 00:18:45,180 Je t'ai un peu forcé la main. 145 00:18:45,970 --> 00:18:48,810 Ce n'est rien. Je parlerai à Père. 146 00:18:49,520 --> 00:18:52,860 Il n'est pas encore rentré, je me trompe ? 147 00:18:53,320 --> 00:18:54,110 Non... 148 00:18:57,990 --> 00:19:01,570 Je me demande où il est parti... 149 00:19:07,120 --> 00:19:08,290 Tiens... 150 00:19:14,170 --> 00:19:15,670 Regarde un peu ça... 151 00:19:16,960 --> 00:19:21,130 Ça ressemble beaucoup à la légende que j'ai racontée en classe l'autre jour, non ? 152 00:19:26,390 --> 00:19:29,560 Le nom de celui qui les a appelés "Enfants Aînés"... 153 00:19:29,560 --> 00:19:33,310 Comme je le pensais, il n'est mentionné nulle part. 154 00:19:33,310 --> 00:19:41,150 Mais il est certain que, comme leur nom l'indique, cela fait très longtemps qu'ils se nourrissent des Hommes. 155 00:19:41,780 --> 00:19:45,370 Et la seule chose capable de les mettre à bas est... 156 00:19:49,410 --> 00:19:51,790 La seule chose capable de les mettre à bas est... 157 00:19:52,870 --> 00:19:54,170 ... l'épée sacrée ? 158 00:19:59,210 --> 00:20:00,380 Kisaragi-san ? 159 00:20:01,880 --> 00:20:03,050 Tout va bien ? 160 00:20:03,050 --> 00:20:07,140 Oui, ne vous inquiétez pas. J'étais juste un peu distraite. 161 00:20:07,720 --> 00:20:08,720 Ce n'est rien. 162 00:20:09,390 --> 00:20:10,390 Mais... 163 00:20:11,270 --> 00:20:14,690 Combien de temps comptes-tu encore jouer à ce petit jeu ? 164 00:20:17,110 --> 00:20:18,980 Tu ne remarques rien en regardant ce livre ? 165 00:20:23,610 --> 00:20:25,700 Je devrais ? 166 00:20:32,120 --> 00:20:33,580 Regarde mieux. 167 00:20:34,580 --> 00:20:35,290 Allez. 168 00:20:35,880 --> 00:20:36,580 Fais-le. 169 00:20:44,970 --> 00:20:47,640 Ce livre... est neuf. 170 00:20:48,180 --> 00:20:51,770 Alors qu'il est supposé contenir une vieille légende écrite il y a longtemps. 171 00:21:09,950 --> 00:21:11,080 Mais... 172 00:21:14,160 --> 00:21:17,380 Ils sont tous... 173 00:21:18,790 --> 00:21:21,500 Tout est faux ! 174 00:21:31,180 --> 00:21:32,600 Nono-san... 175 00:21:33,770 --> 00:21:34,890 Nene-san ? 176 00:21:36,100 --> 00:21:37,980 Oui ! C'est moi, Nono ! 177 00:21:37,980 --> 00:21:39,400 Et moi Nene ! 178 00:21:45,780 --> 00:21:48,030 Tu le sais, non ? 179 00:21:48,030 --> 00:21:50,160 Que c'est bien nous. 180 00:21:59,040 --> 00:22:01,420 Je crois qu'il est temps d'en finir... 181 00:22:03,840 --> 00:22:05,720 ... avec cette mascarade. 182 00:23:38,310 --> 00:23:41,520 Tu sais ce que "Kisaragi" signifie, Saya-chan ? 183 00:23:41,850 --> 00:23:42,520 Quoi ? 184 00:23:42,800 --> 00:23:44,900 "Kisaragi" signifie... 185 00:23:44,900 --> 00:23:46,360 ... "changer de robe". 186 00:23:46,560 --> 00:23:48,570 Un nom qui te va à merveille. 187 00:23:49,070 --> 00:23:52,030 La prochaine fois, dans Blood-C : Qui donc se tient là à présent ? 188 00:23:49,940 --> 00:23:52,570 Épisode 11 Qui donc se tient là à présent ? 12020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.