All language subtitles for [MO-F]Blood-C_EP09[BDRip-720p-10bit][9ABD7D3C]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,770
Mini Oppai Fansub - http://mo-f.fr
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,770
@
3
00:00:04,770 --> 00:00:06,770
@
4
00:00:05,150 --> 00:00:06,770
@
5
00:00:06,020 --> 00:00:06,770
@
6
00:00:09,070 --> 00:00:12,280
Raw & Enco - Benpro
7
00:00:09,070 --> 00:00:12,280
Le reste - Drksun
8
00:00:09,070 --> 00:00:12,280
@
9
00:01:36,490 --> 00:01:39,490
Oui. Tu l'as promis.
10
00:01:41,740 --> 00:01:44,790
Seras-tu capable de tenir cette promesse jusqu'au bout ?
11
00:01:47,370 --> 00:01:48,330
Ou bien...
12
00:01:49,330 --> 00:01:51,590
... la briseras-tu ?
13
00:01:55,720 --> 00:01:57,720
Tout dépend de toi,
14
00:02:00,180 --> 00:02:01,390
Saya.
15
00:02:05,600 --> 00:02:08,600
Ăpisode 9
16
00:02:05,600 --> 00:02:08,600
Contre ma volonté
17
00:02:16,570 --> 00:02:19,490
DĂ©pĂȘchez-vous... Faites sortir tout le monde !
18
00:02:23,080 --> 00:02:24,290
Vite !
19
00:02:26,120 --> 00:02:27,910
Allez, debout.
20
00:03:28,720 --> 00:03:30,480
Hitomi !
21
00:03:52,000 --> 00:03:53,330
C'est le moment...
22
00:03:53,330 --> 00:03:54,630
Mais...
23
00:03:54,630 --> 00:03:55,330
Vite !
24
00:04:03,220 --> 00:04:04,340
Yoshito-kun !
25
00:04:12,770 --> 00:04:13,520
Viens !
26
00:04:35,500 --> 00:04:37,540
Attendez-moi !
27
00:04:38,630 --> 00:04:40,250
DĂ©pĂȘche-toi, Tomofusa !
28
00:04:43,130 --> 00:04:44,470
Kisaragi-san...
29
00:06:05,420 --> 00:06:08,050
Non ! Non !
30
00:06:37,540 --> 00:06:38,790
Ătrange...
31
00:06:41,950 --> 00:06:43,460
Pourquoi es-tu en colĂšre ?
32
00:06:45,630 --> 00:06:47,510
Comment ça ?
33
00:06:47,510 --> 00:06:49,930
Je t'ai demandé pourquoi tu es en colÚre.
34
00:06:51,340 --> 00:06:54,310
Comment pourrais-je rester calme en voyant mes amis se faire tuer ?
35
00:06:55,970 --> 00:06:57,310
Tu vas...
36
00:06:58,230 --> 00:06:59,230
... me le payer !
37
00:07:10,570 --> 00:07:11,740
Président !
38
00:07:43,020 --> 00:07:43,690
Courez !
39
00:07:54,950 --> 00:07:57,620
Laissez-moi partir ! Je n'en peux plus !
40
00:07:58,240 --> 00:08:01,080
Dégage, tu me bloques le chemin !
41
00:10:47,830 --> 00:10:49,080
Les protéger...
42
00:10:50,710 --> 00:10:54,040
J'ai promis...
43
00:10:56,210 --> 00:10:57,340
de tous...
44
00:10:58,670 --> 00:10:59,720
... les protéger.
45
00:11:05,140 --> 00:11:08,180
J'ai promis...
46
00:11:11,730 --> 00:11:12,520
Saya !
47
00:11:16,900 --> 00:11:19,110
Pardon d'ĂȘtre aussi familier...
48
00:11:25,620 --> 00:11:28,080
Qui es-tu ?
49
00:11:33,330 --> 00:11:35,920
Je suis...
50
00:11:35,920 --> 00:11:37,210
... Saya.
51
00:11:38,380 --> 00:11:41,970
La fille du prĂȘtre...
52
00:11:42,930 --> 00:11:47,430
du temple Ukishima, Kisaragi Tadayoshi...
53
00:11:48,810 --> 00:11:50,730
Je vais au lycée Sanbara...
54
00:11:51,980 --> 00:11:53,100
... en seconde année.
55
00:11:53,100 --> 00:11:54,190
Non !
56
00:11:56,190 --> 00:11:57,570
Ce n'est pas ce que je te demande !
57
00:12:02,990 --> 00:12:03,860
Qui es-tu ?
58
00:12:24,590 --> 00:12:26,890
Kisaragi Saya-san ?
59
00:12:37,770 --> 00:12:39,980
Kanako-sensei ?
60
00:12:47,570 --> 00:12:48,660
Dis-moi...
61
00:12:50,660 --> 00:12:53,500
Est-ce que tu les as tous tués ?
62
00:14:15,250 --> 00:14:16,620
Je n'ai pas pu...
63
00:14:18,210 --> 00:14:19,620
... les protéger.
64
00:14:21,210 --> 00:14:22,420
Nono-san,
65
00:14:23,960 --> 00:14:25,050
Nene-san,
66
00:14:25,880 --> 00:14:27,050
Yuka-san...
67
00:15:24,690 --> 00:15:27,730
Merci...
68
00:15:30,950 --> 00:15:32,160
Je n'ai rien fait.
69
00:15:32,910 --> 00:15:33,530
Non.
70
00:15:34,990 --> 00:15:38,290
Tu n'as rien fait, mais tu es resté prÚs de moi.
71
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Tu souffres ?
72
00:15:50,170 --> 00:15:51,220
Oui.
73
00:15:53,590 --> 00:15:54,890
OĂč exactement ?
74
00:15:59,520 --> 00:16:01,690
Dans ta tĂȘte, qui rĂ©flĂ©chit ?
75
00:16:02,640 --> 00:16:05,650
Ou dans ton corps, qui ressent ?
76
00:16:07,650 --> 00:16:09,650
Ou bien dans ton cĆur ?
77
00:16:15,240 --> 00:16:18,030
Il s'est passé beaucoup de choses, aujourd'hui.
78
00:16:18,660 --> 00:16:20,410
La fin approche.
79
00:16:23,040 --> 00:16:24,880
Ă qui as-tu fait cette promesse ?
80
00:16:27,790 --> 00:16:31,170
Et... qui es-tu ?
81
00:16:43,980 --> 00:16:47,020
Demande-toi quelles sont les réponses.
82
00:16:48,110 --> 00:16:53,400
Et demande-toi pourquoi quelque chose t'empĂȘche toujours de les atteindre.
83
00:16:57,870 --> 00:16:58,740
Saya !
84
00:17:00,660 --> 00:17:01,910
Tokizane-san ?
85
00:17:10,880 --> 00:17:12,050
Tokizane-san ?
86
00:17:12,920 --> 00:17:13,840
Dieu merci...
87
00:17:15,590 --> 00:17:16,800
Tu vas bien.
88
00:17:19,970 --> 00:17:21,770
J'ai appris ce qui s'est passé à l'école.
89
00:17:24,730 --> 00:17:28,150
Toute la classe, excepté notre représentant...
90
00:17:29,640 --> 00:17:30,860
MĂȘme Yuka-san...
91
00:17:38,990 --> 00:17:39,990
Tout le monde...
92
00:17:41,740 --> 00:17:42,660
Tout le monde...
93
00:17:46,830 --> 00:17:48,210
Tout le monde ?
94
00:17:50,040 --> 00:17:51,000
Saya ?
95
00:17:53,210 --> 00:17:54,380
Tokizane-san...
96
00:17:55,840 --> 00:17:58,720
Tu étais à l'école, aujourd'hui ?
97
00:17:59,510 --> 00:18:00,640
Oui.
98
00:18:01,180 --> 00:18:04,020
Et j'ai entendu parler du monstre.
99
00:18:04,560 --> 00:18:09,400
Est-ce que l'école t'a appelé pour te dire que les cours reprennaient ?
100
00:18:09,980 --> 00:18:10,610
Oui.
101
00:18:11,480 --> 00:18:14,280
Alors tout le monde devait ĂȘtre au courant, non ?
102
00:18:14,900 --> 00:18:15,860
Quoi ?
103
00:18:16,860 --> 00:18:19,030
Que les cours reprennaient.
104
00:18:19,030 --> 00:18:20,870
Tout le monde a dĂ» ĂȘtre mis au courant, non ?
105
00:18:21,240 --> 00:18:22,870
Ăa me semble Ă©vident.
106
00:18:24,120 --> 00:18:25,450
Alors...
107
00:18:26,000 --> 00:18:30,420
Pourquoi notre classe était la seule présente ?
108
00:18:33,500 --> 00:18:36,880
En combattant l'Aßné dans l'école...
109
00:18:37,470 --> 00:18:39,720
j'ai couru, couru...
110
00:18:40,340 --> 00:18:43,350
Mais je n'ai vu personne.
111
00:18:43,640 --> 00:18:45,850
Seulement les élÚves de notre classe.
112
00:18:46,390 --> 00:18:48,520
Et les professeurs...
113
00:18:48,520 --> 00:18:51,900
Tsutsutori-sensei était aussi la seule présente.
114
00:18:53,650 --> 00:18:57,190
OĂč Ă©taient tous les autres ?
115
00:19:01,990 --> 00:19:07,120
Pourquoi es-tu venu ici, aprÚs tout ce qui est arrivé ?
116
00:19:11,330 --> 00:19:14,290
Parce que je m'inquiétais pour toi.
117
00:19:14,290 --> 00:19:15,880
Pourquoi ?
118
00:19:16,500 --> 00:19:17,340
Je te l'ai déjà dit !
119
00:19:23,930 --> 00:19:25,640
Parce que je t'aime !
120
00:19:32,560 --> 00:19:35,820
Tu m'aimes ?
121
00:19:36,520 --> 00:19:37,690
Oui !
122
00:19:38,990 --> 00:19:42,320
Qu'est-ce que tu aimes chez moi ?
123
00:19:46,120 --> 00:19:47,370
Ce que j'aime... ?
124
00:19:48,540 --> 00:19:51,580
On est dans la mĂȘme classe, j'aurais beaucoup de choses Ă dire...
125
00:19:52,960 --> 00:19:56,540
Depuis combien de temps est-ce qu'on se connaĂźt ?
126
00:20:04,890 --> 00:20:05,430
Saya ?
127
00:20:05,430 --> 00:20:06,100
Saya !
128
00:20:12,520 --> 00:20:14,690
Que fais-tu dehors Ă cette heure-ci ?
129
00:20:18,650 --> 00:20:19,780
Qui est-ce ?
130
00:20:20,190 --> 00:20:23,780
Je suis Tokizane Shinichiro, un camarade de classe.
131
00:20:23,780 --> 00:20:27,740
Alors c'est tout aussi dangereux pour toi de sortir aussi tard.
132
00:20:44,630 --> 00:20:47,470
On en reparlera plus tard.
133
00:21:13,410 --> 00:21:15,080
Qu'y a-t-il, Saya ?
134
00:21:17,880 --> 00:21:19,750
Je m'appelle...
135
00:21:21,090 --> 00:21:24,340
... Kisaragi Saya, n'est-ce pas ?
136
00:21:29,930 --> 00:21:32,810
Je suis Kisaragi Saya.
137
00:21:33,350 --> 00:21:38,150
Je suis en deuxiÚme année de lycée, et Tsutsutori-sensei est mon professeur.
138
00:21:38,810 --> 00:21:44,280
Mes amies sont Nene-san, Nono-san et Yuka-san.
139
00:21:45,030 --> 00:21:48,410
Je parle aussi parfois au délégué de classe et à Tokizane-san.
140
00:21:49,280 --> 00:21:52,200
Mon pĂšre est Kisaragi Tadayoshi,
141
00:21:52,990 --> 00:21:54,790
le prĂȘtre du temple Ukishima.
142
00:21:56,210 --> 00:21:59,710
Mais... PĂšre...
143
00:22:03,000 --> 00:22:06,340
Je ne connais pas le nom de ma mĂšre !
144
00:23:38,220 --> 00:23:40,560
Le nom et le visage de ma mĂšre...
145
00:23:40,560 --> 00:23:42,100
Je ne m'en rappelle pas...
146
00:23:42,100 --> 00:23:43,400
Je ne les connais pas !
147
00:23:43,400 --> 00:23:44,310
Saya.
148
00:23:44,310 --> 00:23:45,900
Saya ?
149
00:23:45,900 --> 00:23:48,650
Je suis... Kisaragi Saya ?
150
00:23:49,360 --> 00:23:52,160
La prochaine fois, dans Blood-C : Puisqu'il en est de par Son souffle.
151
00:23:49,900 --> 00:23:52,530
Ăpisode 10
152
00:23:49,900 --> 00:23:52,530
Puisqu'il en est de par Son souffle
8933