Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:02,060
ED
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,770
Mini Oppai Fansub - http://mo-f.fr
3
00:00:03,850 --> 00:00:06,770
@
4
00:00:04,770 --> 00:00:06,770
@
5
00:00:05,100 --> 00:00:06,770
@
6
00:00:06,020 --> 00:00:06,770
@
7
00:00:09,070 --> 00:00:12,280
Raw & Enco - Benpro
8
00:00:09,070 --> 00:00:12,280
Le reste - Drksun
9
00:00:09,070 --> 00:00:12,280
@
10
00:01:50,330 --> 00:01:53,920
J'étais bien là, hier soir...
11
00:01:58,680 --> 00:02:00,010
Ma tête...
12
00:02:06,480 --> 00:02:07,310
Saya-chan ?
13
00:02:11,860 --> 00:02:13,070
Fumito-san.
14
00:02:14,610 --> 00:02:17,610
Épisode 5
15
00:02:14,610 --> 00:02:17,610
Rencontre en chemin
16
00:02:30,000 --> 00:02:30,960
Tu vas bien ?
17
00:02:32,130 --> 00:02:34,090
Oui. Ça va...
18
00:02:35,130 --> 00:02:37,590
Ne me mens pas, Saya-chan.
19
00:02:40,550 --> 00:02:43,550
Je sais que tu ne veux causer de soucis à personne,
20
00:02:43,550 --> 00:02:46,060
mais nous cacher des choses ne fera que nous inquiéter.
21
00:02:47,600 --> 00:02:51,020
Alors s'il t'arrive quelque chose, dis-le moi.
22
00:02:51,020 --> 00:02:51,810
D'accord ?
23
00:02:54,520 --> 00:02:58,610
Je me sens juste un peu confuse...
24
00:02:58,610 --> 00:03:00,530
Et ma tête...
25
00:03:01,160 --> 00:03:02,030
Tu as mal ?
26
00:03:03,160 --> 00:03:04,160
Oui.
27
00:03:08,660 --> 00:03:10,870
Tu n'as pas l'air fiévreuse.
28
00:03:11,290 --> 00:03:13,960
Ce n'est pas une maladie...
29
00:03:14,630 --> 00:03:17,300
Moi-même je ne comprends pas trop...
30
00:03:19,550 --> 00:03:23,050
Si tu as mal à la tête, tu devrais éviter la caféine.
31
00:03:25,510 --> 00:03:29,520
Ton café me fait toujours du bien.
32
00:03:29,980 --> 00:03:31,560
Alors dans ce cas.
33
00:03:37,610 --> 00:03:39,240
Tiens. S'il te plaît.
34
00:03:40,240 --> 00:03:41,570
Merci.
35
00:03:49,910 --> 00:03:51,040
C'est bon...
36
00:03:51,750 --> 00:03:52,500
Merci.
37
00:03:52,500 --> 00:03:57,420
Je me sens vraiment plus calme et tranquille.
38
00:04:20,150 --> 00:04:21,190
Elle s'est endormie.
39
00:04:22,700 --> 00:04:23,950
Ah bon...
40
00:04:26,410 --> 00:04:29,830
Elle disait avoir mal à la tête.
41
00:05:02,860 --> 00:05:05,070
C'est un Enfant Aîné, n'est-ce pas ?
42
00:05:05,910 --> 00:05:06,910
Oui.
43
00:05:21,250 --> 00:05:22,670
Tu y arriveras ?
44
00:05:24,050 --> 00:05:25,760
Je n'échouerai pas.
45
00:06:09,130 --> 00:06:11,010
Alors c'est toi, Saya ?
46
00:06:23,980 --> 00:06:25,230
Une...
47
00:06:26,990 --> 00:06:28,030
Deux ?
48
00:06:32,370 --> 00:06:34,580
Tu es bien faible.
49
00:06:34,580 --> 00:06:38,040
C'est vraiment toi qui as tranché mes camarades ?
50
00:06:55,430 --> 00:06:56,350
Où est-elle...
51
00:07:18,370 --> 00:07:19,660
Je n'y vois rien...
52
00:07:52,280 --> 00:07:56,080
C'est votre punition pour ne pas avoir respecté le pacte.
53
00:07:56,660 --> 00:07:57,580
Le pacte ?
54
00:08:00,120 --> 00:08:02,120
Un pacte entre qui et qui ?
55
00:08:03,000 --> 00:08:05,580
Les humains et nous.
56
00:08:05,580 --> 00:08:07,210
Qu'est-ce qu'il dit ?
57
00:08:10,880 --> 00:08:11,670
Une fille ?
58
00:08:22,100 --> 00:08:23,350
Vous allez bien ?
59
00:08:34,820 --> 00:08:37,370
Voilà le visage d'une chasseuse.
60
00:08:40,540 --> 00:08:43,910
Je les protégerai de vous.
61
00:08:43,910 --> 00:08:46,710
Je protégerai tous ceux qui comptent pour moi !
62
00:09:07,900 --> 00:09:09,860
Ça ne suffira pas.
63
00:09:27,960 --> 00:09:29,630
Tu ne me vois pas ?
64
00:09:30,500 --> 00:09:32,380
Elle peut prédire mes mouvements...
65
00:10:37,150 --> 00:10:38,700
Que dit le pacte ?
66
00:11:05,100 --> 00:11:06,140
Vous allez bien ?
67
00:11:15,690 --> 00:11:19,280
Un pacte entre les humains et les Aînés...
68
00:11:24,120 --> 00:11:25,370
Le chien...
69
00:11:47,180 --> 00:11:51,310
Lorsque quelqu'un fait face à ce qu'il ne peut comprendre,
70
00:11:51,310 --> 00:11:52,690
que fait-il ?
71
00:11:53,810 --> 00:11:56,060
Oui, il réfléchit.
72
00:11:57,400 --> 00:11:58,940
"Qu'est-ce que c'est ?"
73
00:11:59,440 --> 00:12:00,860
"Pourquoi est-ce arrivé ?"
74
00:12:01,610 --> 00:12:03,410
"Que dois-je en penser ?"
75
00:12:03,860 --> 00:12:05,700
"Que dois-je faire ?"
76
00:12:06,910 --> 00:12:11,080
Mais, vous savez... Plus on réfléchit,
77
00:12:11,080 --> 00:12:15,040
plus on s'éloigne de la vérité.
78
00:12:15,500 --> 00:12:19,250
Oui. Ces pensées vous empêchent de l'entendre.
79
00:12:20,630 --> 00:12:23,590
D'entendre ce que vous crient vos instincts.
80
00:12:23,590 --> 00:12:25,470
D'entendre la réponse.
81
00:12:38,020 --> 00:12:40,360
Qu'est-ce que tu as, à être dans la lune comme ça ?
82
00:12:41,940 --> 00:12:43,070
Yuka-san...
83
00:12:43,530 --> 00:12:47,820
C'est parce que le cours de gym est
annulé par la pluie que tu es si triste ?
84
00:12:48,490 --> 00:12:50,830
Non... Ce n'est pas ça.
85
00:12:51,290 --> 00:12:53,370
Quoi, alors ? Tu es malade ?
86
00:12:53,960 --> 00:12:55,540
Non.
87
00:12:56,120 --> 00:12:57,540
Je vais bien, mais...
88
00:12:58,540 --> 00:13:02,010
Il se passe beaucoup de choses que je ne comprends pas bien.
89
00:13:02,420 --> 00:13:03,510
Comment ça ?
90
00:13:03,880 --> 00:13:08,220
J'ai l'impression d'avoir la tête lourde...
91
00:13:08,680 --> 00:13:11,850
Comme si je n'arrivais plus à réfléchir.
92
00:13:12,220 --> 00:13:13,600
Il t'est arrivé quelque chose ?
93
00:13:14,730 --> 00:13:17,810
Quelque chose qui te tracasse, ou qui te fait du mal ?
94
00:13:20,020 --> 00:13:23,190
Quoi que ce soit, tu peux me le dire.
95
00:13:24,320 --> 00:13:26,360
Je suis là pour ça.
96
00:13:28,370 --> 00:13:29,200
Oui.
97
00:13:30,410 --> 00:13:32,040
Votre attention !
98
00:13:32,360 --> 00:13:35,410
Le cours d'éducation physique est
officiellement remplacé par une étude !
99
00:13:35,410 --> 00:13:37,250
On va raconter des histoires de fantômes !
100
00:13:37,670 --> 00:13:40,540
C'est vrai que le temps s'y prête.
101
00:13:40,540 --> 00:13:41,710
Pas vrai ?
102
00:13:41,710 --> 00:13:44,050
C'est décidé ! Des histoires qui font peur !
103
00:13:44,050 --> 00:13:45,760
C'est une bonne idée,
104
00:13:45,970 --> 00:13:51,470
mais en "Étude", on est censé étudier.
105
00:13:51,470 --> 00:13:53,390
Allez...
106
00:13:53,390 --> 00:13:57,190
On va étudier des histoires de fantômes.
107
00:13:57,520 --> 00:13:59,650
Quel genre d'études c'est encore que ça ?
108
00:14:05,490 --> 00:14:10,950
Bon, comme l'a dit notre délégué de
classe, c'est vrai que le temps s'y prête.
109
00:14:11,490 --> 00:14:12,530
Alors d'accord.
110
00:14:12,530 --> 00:14:14,160
Super !
111
00:14:15,500 --> 00:14:17,460
Commencez par retourner à vos places.
112
00:14:18,830 --> 00:14:22,630
Mais alors c'est comme un cours normal.
113
00:14:23,710 --> 00:14:26,550
On devrait au moins reculer les bureaux,
114
00:14:26,550 --> 00:14:30,010
et arranger les chaises comme on veut devant.
115
00:14:30,010 --> 00:14:31,430
Pourquoi tout ce rangement ?
116
00:14:31,430 --> 00:14:35,060
Pour que, quand on criera "Kya !" ou "J'ai peur !",
117
00:14:35,060 --> 00:14:38,060
on puisse se sauter dans les bras comme ça.
118
00:14:38,270 --> 00:14:41,060
Les filles de notre génération ont vraiment la pêche.
119
00:14:41,060 --> 00:14:43,270
Pas à ce point-là, non.
120
00:14:44,730 --> 00:14:45,980
Très bien.
121
00:14:45,980 --> 00:14:48,400
Alors reculez vos bureaux,
122
00:14:48,400 --> 00:14:50,570
et avancez vos chaises comme vous le voulez.
123
00:14:51,030 --> 00:14:52,410
Et...
124
00:14:52,410 --> 00:14:55,290
Tu ne t'échapperas pas, Tokizane-kun.
125
00:14:56,910 --> 00:14:57,660
Bien.
126
00:15:02,580 --> 00:15:07,170
Silencieusement, l'homme s'approcha de l'enfant dans son dos,
127
00:15:07,420 --> 00:15:10,680
et tendit la main vers lui.
128
00:15:11,760 --> 00:15:16,180
Alors l'enfant se retourna et lui dit...
129
00:15:18,480 --> 00:15:19,940
"Dis, papa...
130
00:15:21,020 --> 00:15:23,860
Tu ne vas pas encore me faire tomber de la falaise, hein ?"
131
00:15:25,110 --> 00:15:26,530
J'ai peur !
132
00:15:27,190 --> 00:15:29,110
C'est la plus mauvaise simulation que j'aie jamais vue.
133
00:15:30,280 --> 00:15:34,240
C'est pas gentil, Yuka-chan. On a vraiment eu peur.
134
00:15:34,240 --> 00:15:37,540
Et me répondre en chœur ne fait que vous rendre encore moins crédibles !
135
00:15:37,740 --> 00:15:39,540
Qu'est-ce que t'en as pensé, Saya-chan ?
136
00:15:39,960 --> 00:15:43,420
Déjà, pourquoi est-ce qu'il emmène son enfant en haut d'une falaise ?
137
00:15:43,830 --> 00:15:45,000
C'est dangereux...
138
00:15:45,840 --> 00:15:51,050
Eh bien, quand votre histoire produit aussi peu d'effet,
139
00:15:51,050 --> 00:15:52,630
c'est vraiment décourageant.
140
00:15:53,050 --> 00:15:56,350
Mais tout le monde la connaissait déjà...
141
00:15:56,350 --> 00:15:59,220
C'est le cas pour beaucoup d'histoires de ce genre.
142
00:15:59,220 --> 00:16:02,100
Oui, mais il en faut une dans laquelle on peut se sentir impliqué.
143
00:16:02,390 --> 00:16:03,100
Du genre...
144
00:16:03,520 --> 00:16:08,570
"C'est arrivé au frère de l'ami d'un élève de la classe d'à côté..."
145
00:16:09,070 --> 00:16:10,400
... par exemple.
146
00:16:10,400 --> 00:16:15,200
Tu parles d'un rapport, on se sent plus perdu qu'impliqué.
147
00:16:15,200 --> 00:16:18,030
De toute façon, je préfère une histoire qui se passe plus près de nous.
148
00:16:18,290 --> 00:16:19,450
Dans le village, par exemple.
149
00:16:20,910 --> 00:16:23,670
C'est plus effrayant si ça fait vrai.
150
00:16:24,290 --> 00:16:26,460
C'est vrai, mais...
151
00:16:26,460 --> 00:16:27,840
J'en ai une.
152
00:16:29,050 --> 00:16:30,920
Et elle se passe ici.
153
00:16:30,920 --> 00:16:32,970
Ça c'est bien Kanako-sensei !
154
00:16:33,220 --> 00:16:35,510
C'est trop proche, ça.
155
00:16:35,510 --> 00:16:36,760
Qu'est-ce que tu racontes ?
156
00:16:36,760 --> 00:16:39,850
C'est censé faire peur, une histoire de fantômes !
157
00:16:39,850 --> 00:16:42,600
Mais si elle faisait trop peur...
158
00:16:42,600 --> 00:16:43,690
En effet.
159
00:16:44,270 --> 00:16:46,980
D'autant que c'est une histoire vraie.
160
00:16:46,980 --> 00:16:50,280
C'est même supposé vous arriver si vous l'écoutez.
161
00:16:51,650 --> 00:16:53,400
Attendez, c'est un peu...
162
00:16:53,400 --> 00:16:56,910
Mais si, allez ! J'ai envie que ça m'arrive, moi.
163
00:16:57,200 --> 00:16:59,910
On s'ennuie tout le temps, ici.
164
00:17:00,160 --> 00:17:02,290
S'il vous plaît, racontez-la nous, Sensei !
165
00:17:02,500 --> 00:17:05,750
Alors ne viens pas pleurer après, Motoe-san.
166
00:17:09,670 --> 00:17:15,340
Depuis très longtemps, des choses inhumaines vivent dans ce village.
167
00:17:16,590 --> 00:17:20,930
Certaines ont une apparence différente des humains,
168
00:17:20,930 --> 00:17:24,100
et certaines sont comme vous et moi.
169
00:17:25,140 --> 00:17:28,900
Mais toutes sont identiques en un point :
170
00:17:29,230 --> 00:17:31,070
elles se nourrissent d'humains.
171
00:17:35,240 --> 00:17:41,200
Elles sont si fortes, et les humains si faibles,
172
00:17:42,120 --> 00:17:46,330
qu'aussi apprécié ou chéri qu'un humain puisse être,
173
00:17:46,330 --> 00:17:49,380
cela ne les touche pas le moins du monde.
174
00:17:50,000 --> 00:17:52,500
Si ces créatures décident de s'en prendre à quelqu'un,
175
00:17:52,500 --> 00:17:54,800
il ne peut que finir dévoré.
176
00:17:56,590 --> 00:18:01,930
Les humains ont essayé de parler, de négocier avec ces choses.
177
00:18:02,470 --> 00:18:08,100
Car certaines d'entre elles comprennent le langage des hommes.
178
00:18:09,310 --> 00:18:12,770
Mais rien n'y fit.
179
00:18:13,690 --> 00:18:15,530
Pourquoi ?
180
00:18:17,070 --> 00:18:19,110
Car pour ces choses,
181
00:18:19,820 --> 00:18:23,080
nous ne sommes que de la nourriture.
182
00:18:23,950 --> 00:18:29,000
Alors, les villageois prirent une décision.
183
00:18:30,250 --> 00:18:31,290
Laquelle... ?
184
00:18:57,820 --> 00:18:58,740
Saya ?!
185
00:19:00,070 --> 00:19:01,280
Saya-chan ?
186
00:19:01,870 --> 00:19:02,990
Ça va ?
187
00:19:03,160 --> 00:19:05,450
Réponds-moi ! Allez !
188
00:19:05,910 --> 00:19:06,790
Saya ?
189
00:19:08,120 --> 00:19:09,120
Saya !
190
00:19:24,600 --> 00:19:26,510
Je me suis encore évanouie.
191
00:19:27,470 --> 00:19:30,020
Pourtant, je n'ai pas peur de l'orage...
192
00:19:42,610 --> 00:19:45,080
Alors ils prirent une décision...
193
00:19:46,280 --> 00:19:47,290
Saya !
194
00:19:50,500 --> 00:19:55,840
Personne ne m'avait encore jamais
appelée comme ça, à part mon père.
195
00:20:00,720 --> 00:20:02,050
Quelque chose...
196
00:20:03,050 --> 00:20:05,100
Quelque chose ne va pas...
197
00:20:08,260 --> 00:20:09,600
Saya-chan ?
198
00:20:10,640 --> 00:20:11,890
Cette voix !
199
00:20:14,650 --> 00:20:15,610
Nene-san !
200
00:20:16,690 --> 00:20:18,190
Désolée de t'avoir fait attendre.
201
00:20:18,900 --> 00:20:20,690
Non, je viens d'arriver.
202
00:20:20,860 --> 00:20:23,700
Mais ça m'étonne que tu m'aies reconnue.
203
00:20:23,700 --> 00:20:26,200
Peu de personnes savent faire la différence.
204
00:20:26,660 --> 00:20:27,950
Vous êtes différentes.
205
00:20:29,330 --> 00:20:32,660
Identiques, mais différentes. Je le vois bien.
206
00:20:32,910 --> 00:20:34,830
Tu es incroyable.
207
00:20:34,830 --> 00:20:40,840
Mais quand on n'a rien à comparer pour vérifier,
on ne peut pas savoir si une réponse est juste ou pas, non ?
208
00:20:41,970 --> 00:20:44,760
S'il y a une bonne réponse, oui.
209
00:20:45,140 --> 00:20:49,680
Mais Nene-san est Nene-san, et Nono-san est Nono-san.
210
00:20:50,930 --> 00:20:52,060
C'est vrai.
211
00:20:52,390 --> 00:20:54,810
Qu'est-ce qui t'amène ici ?
212
00:20:55,350 --> 00:20:57,270
Tu as besoin de quelque chose au temple ?
213
00:20:57,440 --> 00:21:01,400
Eh bien, tu sais... Tu t'es évanouie, hier...
214
00:21:01,400 --> 00:21:05,240
Pendant l'histoire que j'avais demandé à la prof de nous raconter...
215
00:21:05,990 --> 00:21:08,410
Je me demandais juste si tu allais mieux.
216
00:21:09,830 --> 00:21:11,450
Je vais bien.
217
00:21:11,620 --> 00:21:14,750
Nono était très fâchée sur moi d'avoir insisté pour l'écouter.
218
00:21:15,120 --> 00:21:17,710
Je me demandais si tu m'en voulais aussi.
219
00:21:18,250 --> 00:21:22,710
Mais non ! Et ça me fait plaisir que tu t'inquiètes pour moi.
220
00:21:24,090 --> 00:21:28,050
Mais... Tu n'as pas l'air d'aller bien...
221
00:21:28,340 --> 00:21:31,810
C'est juste un petit mal de tête.
222
00:21:31,810 --> 00:21:33,850
C'est à cause de cette histoire ?
223
00:21:34,350 --> 00:21:37,350
Non, ça dure depuis un petit moment.
224
00:21:38,770 --> 00:21:40,610
Je n'aime pas ça non plus.
225
00:21:40,610 --> 00:21:43,400
Mais s'il devait arriver quelque chose,
226
00:21:43,400 --> 00:21:44,780
ce serait sûrement à moi...
227
00:21:48,570 --> 00:21:50,200
Q-Qu'est-ce que c'est ?
228
00:21:50,200 --> 00:21:51,120
Nene-san !
229
00:22:01,210 --> 00:22:02,590
Un monstre !
230
00:23:38,390 --> 00:23:39,770
Dis, Saya-chan !
231
00:23:39,770 --> 00:23:43,560
Tu pourrais dire laquelle de nous deux est Nene et laquelle est Nono ?
232
00:23:43,560 --> 00:23:47,150
Euh... Celle de droite, c'est Nene-san, et celle de gauche, Nono-san ?
233
00:23:47,150 --> 00:23:48,230
Bonne réponse !
234
00:23:48,230 --> 00:23:50,240
Incroyable, comment tu fais ?
235
00:23:50,240 --> 00:23:52,360
Je le sais, c'est tout.
236
00:23:52,360 --> 00:23:53,910
Et maintenant ?
237
00:23:53,910 --> 00:23:57,790
La véritable Nene est-elle l'une d'entre nous ?
238
00:23:57,790 --> 00:23:59,450
Il y a trois Nene-san !?
239
00:23:59,450 --> 00:24:01,660
Alors, dis ?
240
00:24:03,710 --> 00:24:06,790
La prochaine fois, dans Blood-C : Anéanti par des vents violents
241
00:24:05,040 --> 00:24:07,590
Épisode 6
242
00:24:05,040 --> 00:24:07,590
Anéanti par des vents violents
16144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.