Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,770
Mini Oppai Fansub - http://mo-f.fr
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,770
@
3
00:00:04,810 --> 00:00:06,770
@
4
00:00:05,150 --> 00:00:06,770
@
5
00:00:06,020 --> 00:00:06,770
@
6
00:00:09,070 --> 00:00:12,280
Raw & Enco - Benpro
7
00:00:09,070 --> 00:00:12,280
Le reste - Drksun
8
00:00:09,070 --> 00:00:12,280
@
9
00:01:48,470 --> 00:01:55,860
Honore le pacte...
10
00:02:00,930 --> 00:02:01,470
Saya.
11
00:02:03,580 --> 00:02:05,460
Bonjour, Père.
12
00:02:06,870 --> 00:02:10,130
Il est encore tôt, et tu n'es pas remise de tes blessures.
13
00:02:10,130 --> 00:02:12,420
Tu devrais te reposer encore un peu.
14
00:02:13,090 --> 00:02:14,720
Je suis en pleine forme.
15
00:02:16,270 --> 00:02:17,750
Peut-être physiquement,
16
00:02:18,740 --> 00:02:20,700
mais j'ai l'impression que quelque chose te tracasse.
17
00:02:26,590 --> 00:02:31,200
Je pensais à l'homme que l'Enfant Aîné a attaqué hier.
18
00:02:31,200 --> 00:02:31,950
Et...
19
00:02:33,750 --> 00:02:34,790
Et ?
20
00:02:37,390 --> 00:02:39,890
Avant de mourir, il a dit...
21
00:02:41,700 --> 00:02:44,840
"Honore le pacte."
22
00:02:47,460 --> 00:02:50,080
C'est la première fois que j'entends un Aîné parler.
23
00:02:52,840 --> 00:02:56,590
Mais de quel "pacte" parlait-il ?
24
00:02:58,980 --> 00:03:01,040
Et avec qui... ?
25
00:03:03,650 --> 00:03:05,920
Que sont-ils pour toi ?
26
00:03:06,880 --> 00:03:08,330
Des ennemis à abattre.
27
00:03:09,360 --> 00:03:12,610
Tu ne dois pas te laisser dérouter par leurs mots.
28
00:03:13,000 --> 00:03:14,480
Tu as compris, Saya ?
29
00:03:19,470 --> 00:03:20,820
Oui, Père.
30
00:03:22,090 --> 00:03:25,100
Épisode 4
31
00:03:22,090 --> 00:03:25,100
Ce qui m'attrista
32
00:03:28,060 --> 00:03:31,010
Il fait si beau, aujourd'hui.
33
00:03:33,000 --> 00:03:37,900
Comme chaque jour... Comme chaque jour, mais cette fois...
34
00:03:37,900 --> 00:03:42,990
Les cigales pleurent, et les nuages ont de drôles de formes.
35
00:03:42,990 --> 00:03:46,100
Je me sens, oui, je me sens...
36
00:03:46,100 --> 00:03:48,570
... tellement bien.
37
00:03:50,560 --> 00:03:53,520
Il fait si beau, aujourd'hui.
38
00:03:55,500 --> 00:04:00,500
Les journées sont calmes et paisibles.
39
00:04:00,500 --> 00:04:05,700
Les gens amicaux et sans soucis...
40
00:04:12,170 --> 00:04:15,050
Père avait l'air très inquiet...
41
00:04:17,290 --> 00:04:19,430
Tout ça parce que j'ai été blessée.
42
00:04:22,640 --> 00:04:24,200
Je dois devenir plus forte !
43
00:04:37,470 --> 00:04:40,660
C'est encore très calme, aujourd'hui.
44
00:04:41,150 --> 00:04:45,370
Le temps peut-être, mais pour le reste, je n'en suis pas si sûre.
45
00:04:45,370 --> 00:04:47,110
Ah, vous parlez du boulanger ?
46
00:04:50,110 --> 00:04:52,810
Alors la boulangerie est encore fermée ?
47
00:04:53,380 --> 00:04:55,970
On dirait bien qu'il n'est toujours pas revenu.
48
00:05:02,010 --> 00:05:02,880
Une épée... ?
49
00:05:03,850 --> 00:05:05,560
Mais c'est...
50
00:05:05,560 --> 00:05:06,710
Ah bon...
51
00:05:07,420 --> 00:05:11,750
C'est un autre client de la boulangerie qui n'a
toujours pas pu y acheter de pain qui me l'a dit ce matin.
52
00:05:11,750 --> 00:05:12,490
C'est vrai.
53
00:05:13,250 --> 00:05:16,520
Puisque ce policier a pris la peine de venir jusqu'au Guimauve pour nous avertir,
54
00:05:16,520 --> 00:05:18,380
ils doivent sûrement être à sa recherche.
55
00:05:19,400 --> 00:05:21,410
Mais on ne le trouve nulle part.
56
00:05:24,500 --> 00:05:26,360
Je crois que je sais ce qui s'est passé.
57
00:05:26,360 --> 00:05:29,610
Il en a eu assez de la campagne, alors il a fait une fugue !
58
00:05:30,580 --> 00:05:33,890
Je ne suis pas sûre qu'on dise encore "fugue" quand la personne est majeure.
59
00:05:34,660 --> 00:05:36,680
Qu'est-ce qu'on dit alors ?
60
00:05:39,420 --> 00:05:40,140
Une disparition ?
61
00:05:40,140 --> 00:05:41,600
Mais oui !
62
00:05:49,570 --> 00:05:50,620
Saya ?
63
00:05:50,620 --> 00:05:51,360
Kisaragi-san ?
64
00:05:51,660 --> 00:05:52,830
Le chien !
65
00:05:53,880 --> 00:05:54,540
Un chien ?
66
00:05:55,080 --> 00:05:56,370
Attends !
67
00:06:07,640 --> 00:06:08,400
Attention !
68
00:06:16,170 --> 00:06:17,710
Je suis désolée !
69
00:06:17,710 --> 00:06:19,010
Je vais chercher un médecin...
70
00:06:19,560 --> 00:06:21,380
Mais il faut d'abord aller à l'infirmerie...
71
00:06:22,820 --> 00:06:24,350
Tu m'écrases.
72
00:06:28,970 --> 00:06:31,240
Je suis vraiment désolée !
73
00:06:31,240 --> 00:06:33,280
Tant que tu vas bien, c'est le principal.
74
00:06:33,990 --> 00:06:37,320
Mais qu'est-ce que tu faisais dans cet arbre ?
75
00:06:38,290 --> 00:06:39,520
Je voulais le rattraper.
76
00:06:40,590 --> 00:06:41,500
Rattraper qui ?
77
00:06:41,710 --> 00:06:45,960
Le chiot. Enfin, ce n'est peut-être pas un chiot,
78
00:06:45,960 --> 00:06:47,960
mais il est tout petit.
79
00:06:47,960 --> 00:06:51,390
Comment tu as pu finir dans un arbre en poursuivant un chien ?
80
00:06:51,900 --> 00:06:55,630
Il a sauté de branche en branche.
81
00:06:55,980 --> 00:06:57,920
Ce n'était pas plutôt un chat ?
82
00:06:58,220 --> 00:06:59,880
Non, c'était bien un chien !
83
00:07:04,210 --> 00:07:07,350
Admettons, mais si tu ne te dépêches pas, tu n'auras plus le temps de manger.
84
00:07:07,600 --> 00:07:09,620
Ah, c'est vrai.
85
00:07:12,670 --> 00:07:13,980
Et toi, Tokizane-san ?
86
00:07:14,680 --> 00:07:16,550
Je préfère dormir que manger.
87
00:07:16,550 --> 00:07:20,060
Ça ne va pas ! Quand on a faim, on déprime.
88
00:07:21,010 --> 00:07:23,020
Ce ne serait pas la deuxième fois que tu me le dis ?
89
00:07:24,730 --> 00:07:26,280
Je suis comme ça.
90
00:07:29,550 --> 00:07:31,760
Tu n'es pas banale, toi.
91
00:07:35,310 --> 00:07:36,380
Tu es superbe !
92
00:07:38,200 --> 00:07:41,260
Ça te va bien mieux de sourire, Tokizane-san.
93
00:07:41,600 --> 00:07:44,220
Qu'est-ce que...
94
00:07:56,760 --> 00:07:58,210
Mange avec moi.
95
00:07:59,030 --> 00:08:01,980
La cuisine de Fumito-san est un vrai régal.
96
00:08:02,730 --> 00:08:05,910
C'est lui qui tient le Café Guimauve.
97
00:08:05,910 --> 00:08:06,950
Tu le connais ?
98
00:08:08,910 --> 00:08:09,800
Oui...
99
00:08:10,900 --> 00:08:12,380
Prends un onigiri.
100
00:08:29,960 --> 00:08:31,440
Alors ?
101
00:08:31,440 --> 00:08:33,920
Ben... C'est bon...
102
00:08:34,730 --> 00:08:36,110
Merci !
103
00:08:37,130 --> 00:08:39,070
Quoi, c'est toi qui l'as préparé ?
104
00:08:39,070 --> 00:08:40,290
Non.
105
00:08:40,290 --> 00:08:45,030
Mais ça me fait plaisir que tu complimentes la cuisine de Fumito-san.
106
00:08:52,900 --> 00:08:55,340
Et ce Fumito, pour toi...
107
00:08:55,730 --> 00:08:56,850
Je l'aime beaucoup !
108
00:09:00,600 --> 00:09:03,190
Mais où est passée Saya-chan ?
109
00:09:03,780 --> 00:09:05,230
Va savoir...
110
00:09:08,340 --> 00:09:09,180
Tokizane-san ?
111
00:09:11,500 --> 00:09:12,730
Comment ?
112
00:09:13,290 --> 00:09:13,850
Quoi ?
113
00:09:15,600 --> 00:09:17,140
Tu l'aimes comment ?
114
00:09:18,010 --> 00:09:20,190
Vraiment, vraiment beaucoup !
115
00:09:20,190 --> 00:09:23,910
Il est gentil, doué en cuisine,
116
00:09:23,910 --> 00:09:26,360
et il est toujours très attentif.
117
00:09:26,360 --> 00:09:27,970
Ce n'est pas de ça que je parle !
118
00:09:34,800 --> 00:09:38,750
C'est parce qu'il est gentil, doué en cuisine et attentif ?
119
00:09:42,490 --> 00:09:44,970
C'est pour ça qu'on aime quelqu'un ?
120
00:09:53,520 --> 00:09:55,360
Alors il a dit ça.
121
00:09:56,820 --> 00:10:01,380
Est-ce que j'aurais fait quelque chose qui l'a énervé ?
122
00:10:02,120 --> 00:10:04,660
Non, ne t'en fais pas.
123
00:10:05,580 --> 00:10:08,890
Mais il a toujours l'air triste...
124
00:10:10,580 --> 00:10:12,800
Il doit avoir ses propres problèmes.
125
00:10:13,330 --> 00:10:14,780
C'est normal à votre âge.
126
00:10:22,040 --> 00:10:23,210
C'est délicieux.
127
00:10:23,630 --> 00:10:27,040
Il n'y a vraiment rien qui me calme aussi bien que ton café.
128
00:10:28,920 --> 00:10:31,210
Après tout, c'est pour toi que je l'ai fait.
129
00:10:34,890 --> 00:10:36,140
Des guimauves !
130
00:10:36,980 --> 00:10:40,730
Ça ira. Tu es quelqu'un de bien.
131
00:10:42,380 --> 00:10:43,700
Merci !
132
00:10:56,850 --> 00:10:57,620
Saya-chan ?
133
00:11:01,720 --> 00:11:02,620
Qu'est-ce qu'il y a ?
134
00:11:03,610 --> 00:11:06,540
J'étais perdue dans mes pensées...
135
00:11:07,150 --> 00:11:08,090
Tout va bien ?
136
00:11:08,890 --> 00:11:09,880
Oui.
137
00:11:15,590 --> 00:11:17,390
Dis-moi si quelque chose ne va pas,
138
00:11:17,950 --> 00:11:19,720
aussi insignifiant que ce soit.
139
00:11:20,880 --> 00:11:21,700
D'accord ?
140
00:11:24,460 --> 00:11:25,060
Oui.
141
00:11:32,000 --> 00:11:34,270
Il est difficile de changer les sentiments de quelqu'un.
142
00:11:35,590 --> 00:11:39,970
Et ce quel qu'ils soient, car ils sont
profondément ancrés dans son cœur.
143
00:11:41,240 --> 00:11:43,720
Mais la haine est peut-être bien la plus tenace.
144
00:11:44,680 --> 00:11:47,680
Beaucoup diront que la haine finit un jour par disparaître.
145
00:11:47,700 --> 00:11:49,790
Mais elle ne s'en va pas pour autant.
146
00:11:50,810 --> 00:11:55,370
Elle restera présente, cachée là où on ne peut plus la voir...
147
00:11:56,820 --> 00:12:01,780
... et saisira la moindre occasion pour ressurgir de plus belle.
148
00:12:03,120 --> 00:12:06,980
Alors... Sachant qu'elle ne s'en ira jamais,
149
00:12:06,980 --> 00:12:08,770
comment faire pour s'en libérer ?
150
00:12:09,490 --> 00:12:14,910
L'unique solution est de l'écraser, de la
remplacer par un sentiment tout aussi fort.
151
00:12:19,780 --> 00:12:22,040
Je les protégerai.
152
00:12:38,360 --> 00:12:40,600
Un sentiment aussi puissant que la haine.
153
00:12:41,920 --> 00:12:42,620
Oui...
154
00:12:44,040 --> 00:12:46,720
L'amour et la confiance.
155
00:13:00,240 --> 00:13:01,160
Yamada !
156
00:13:33,730 --> 00:13:34,860
Partez vite d'ici !
157
00:13:37,300 --> 00:13:38,960
Allez ! Accroche-toi...
158
00:13:39,410 --> 00:13:40,970
C'est pas ce qu'on avait dit...
159
00:13:40,970 --> 00:13:41,960
Non...
160
00:14:01,440 --> 00:14:03,650
Ils se mangent entre eux ?
161
00:14:28,210 --> 00:14:29,670
Non ! Fuyez !
162
00:15:54,220 --> 00:15:57,800
Serais-tu celle qui nous chasse ?
163
00:17:07,950 --> 00:17:10,580
Ne sais-tu donc pas te battre ?
164
00:17:25,970 --> 00:17:28,640
Il les contrôle...
165
00:17:29,460 --> 00:17:32,110
Nous sommes exactement comme vous.
166
00:17:33,990 --> 00:17:37,390
Les grands contrôlent les petits,
167
00:17:37,390 --> 00:17:41,080
tout en obéissant à ceux qu'ils veulent contrôler.
168
00:17:41,080 --> 00:17:44,590
Mais il y a des choses que nulle ne peut contrôler.
169
00:17:44,590 --> 00:17:46,660
Honore le pacte.
170
00:17:48,700 --> 00:17:51,040
Le pacte...
171
00:17:51,940 --> 00:17:53,870
Le Mardi Gras !
172
00:17:55,420 --> 00:17:56,720
Mardi Gras ?
173
00:18:02,100 --> 00:18:05,040
Nous nous nourrissons par nécessité.
174
00:18:05,500 --> 00:18:09,550
Empêche-nous, et tu rejoindras notre pitance.
175
00:18:15,960 --> 00:18:18,930
Je dois me battre, et c'est ce que je ferai !
176
00:20:15,560 --> 00:20:16,790
J'ai...
177
00:20:24,160 --> 00:20:26,950
Non... Elle a...
178
00:20:28,810 --> 00:20:29,420
Saya !
179
00:20:36,490 --> 00:20:37,280
Père...
180
00:20:41,630 --> 00:20:42,900
Tu es blessée ?
181
00:20:43,550 --> 00:20:44,360
Oui...
182
00:20:46,040 --> 00:20:48,460
Mais je vais bien.
183
00:20:50,010 --> 00:20:52,540
J'ai vaincu les Enfants Aînés...
184
00:20:53,350 --> 00:20:55,010
Comment étaient-ils ?
185
00:20:55,470 --> 00:20:58,200
Ils ont dit qu'ils étaient comme nous.
186
00:20:58,200 --> 00:20:58,980
Quoi ?
187
00:20:59,550 --> 00:21:01,610
Et ensuite...
188
00:21:01,610 --> 00:21:03,830
D'honorer le pacte...
189
00:21:04,870 --> 00:21:05,970
Encore...
190
00:21:20,880 --> 00:21:22,710
Motoe Nene-san.
191
00:21:22,920 --> 00:21:24,060
Présente !
192
00:21:25,190 --> 00:21:26,630
Motoe Nono-san.
193
00:21:26,840 --> 00:21:27,890
Présente !
194
00:21:33,800 --> 00:21:35,510
Excusez mon retard !
195
00:21:35,970 --> 00:21:39,640
Tu as de la chance, j'avais oublié de citer ton nom.
196
00:21:41,260 --> 00:21:43,150
Je suis vraiment désolée !
197
00:21:43,150 --> 00:21:46,670
Puisque je te dis que l'appel n'est pas fini, alors va t'asseoir.
198
00:21:48,140 --> 00:21:52,400
Il fait si beau, aujourd'hui, et tout va pour le mieux.
199
00:21:55,000 --> 00:21:58,700
Encore une journée calme et paisible.
200
00:23:39,130 --> 00:23:41,520
Il pleut, aujourd'hui.
201
00:23:41,520 --> 00:23:44,510
Le cours de gym est annulé, alors vous aurez étude.
202
00:23:44,510 --> 00:23:45,990
On raconte des histoires de fantômes !
203
00:23:45,990 --> 00:23:47,850
Je vote pour !
204
00:23:47,850 --> 00:23:52,030
Ce n'est pas ce qu'on est censé faire pendant l'étude, vous savez.
205
00:23:52,030 --> 00:23:54,240
Vous n'êtes pas à l'aise avec ce qui fait peur, Délégué ?
206
00:23:54,240 --> 00:23:55,920
C-Calomnies !
207
00:23:55,920 --> 00:23:57,550
Je rentre chez moi.
208
00:23:57,550 --> 00:23:59,970
Reste ici, Tokizane-kun.
209
00:23:59,970 --> 00:24:02,250
On va se raconter des histoires de fantômes.
210
00:24:03,110 --> 00:24:06,550
La prochaine fois, dans Blood-C : Rencontre en chemin.
211
00:24:04,580 --> 00:24:07,590
Épisode 5
212
00:24:04,580 --> 00:24:07,590
Rencontre en chemin
13673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.