Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,493 --> 00:01:17,495
Aaa! Ha ha ha!
2
00:01:17,495 --> 00:01:17,995
Aaa! Ha ha ha!
3
00:01:24,635 --> 00:01:26,137
[Heartbeat]
4
00:01:28,672 --> 00:01:32,176
Damn!
I love when that happens!
5
00:01:32,176 --> 00:01:35,646
You didn't know your old friend
the crypt keeper
6
00:01:35,646 --> 00:01:39,183
was the boo-it-yourself
type, did you?
7
00:01:39,183 --> 00:01:42,686
I'm actually pretty handy
with my little ghoul box.
8
00:01:42,686 --> 00:01:45,189
Here's a bookshelf
I just finished
9
00:01:45,189 --> 00:01:47,191
for my diebrary.
10
00:01:47,191 --> 00:01:50,194
Over there's
a stand I made
11
00:01:50,194 --> 00:01:54,398
for my new big-scream tv.
12
00:01:54,398 --> 00:01:57,902
And here's something else
I've been working on.
13
00:01:57,902 --> 00:02:01,839
It's a nasty nugget
about an unpleasant young man
14
00:02:01,839 --> 00:02:03,274
in the medicine biz
15
00:02:03,274 --> 00:02:06,777
who's about to get
a dose of his own.
16
00:02:06,777 --> 00:02:10,781
I call tonight's tale
this'll kill ya.
17
00:03:22,620 --> 00:03:24,622
Holy shit!
18
00:03:26,624 --> 00:03:29,093
I'm dead...
19
00:03:29,627 --> 00:03:32,196
And this is the guy
that killed me.
20
00:03:34,265 --> 00:03:36,767
O.K., buddy.
Just raise your hands.
21
00:03:36,767 --> 00:03:39,003
Keep them where
I can see them.
22
00:03:39,570 --> 00:03:42,072
Go ahead
and shoot me now.
23
00:03:42,072 --> 00:03:44,074
It doesn't matter.
24
00:03:45,576 --> 00:03:49,079
You see,
I'm dead already.
25
00:03:51,582 --> 00:03:53,584
Son-of-a-bitch!
26
00:03:55,085 --> 00:03:56,587
I should've seen it coming.
27
00:04:00,591 --> 00:04:02,092
I should've seen it coming.
28
00:04:10,601 --> 00:04:13,404
[Bell rings]
29
00:04:13,404 --> 00:04:15,105
Oh, God.
30
00:04:15,105 --> 00:04:20,144
I must have been crazy
to let you get away.
31
00:04:20,611 --> 00:04:23,180
You didn't let me
get away, George.
32
00:04:23,180 --> 00:04:25,115
I kicked you out.
33
00:04:28,652 --> 00:04:30,654
Okay, I give up.
34
00:04:30,654 --> 00:04:32,656
Where did you put
your Insulin?
35
00:04:33,157 --> 00:04:35,059
It should be
in the back.
36
00:04:35,559 --> 00:04:36,627
Second shelf,
I think.
37
00:04:36,627 --> 00:04:37,061
Second shelf,
I think.
38
00:04:45,135 --> 00:04:48,973
Why did you put
your Insulin here?
39
00:04:48,973 --> 00:04:52,076
It was the only place
I could find.
40
00:04:52,076 --> 00:04:53,611
One
of these days,
41
00:04:53,611 --> 00:04:56,647
we'll mix it up
with the h-cell-24
42
00:04:57,147 --> 00:04:58,649
and accidentally
inject your Insulin
43
00:04:59,149 --> 00:05:01,452
into one
of the lab rats.
44
00:05:02,486 --> 00:05:03,487
It wouldn't
hurt them.
45
00:05:04,021 --> 00:05:04,488
Worst-case scenario
is we get a rat
46
00:05:04,989 --> 00:05:07,524
with a hard-on
for hershey kisses.
47
00:05:08,025 --> 00:05:09,026
No, not you, Mike.
48
00:05:09,526 --> 00:05:11,528
Listen. I'll call
you back tomorrow.
49
00:05:11,996 --> 00:05:13,030
No. Wait.
50
00:05:13,030 --> 00:05:14,531
3:00 L.A. time.
O.K.?
51
00:05:14,531 --> 00:05:19,169
You got to be there
for me, Mike.
52
00:05:19,169 --> 00:05:22,306
Would you mind
doing the honors?
53
00:05:22,306 --> 00:05:25,309
George, I've got work
to do, too, you know?
54
00:05:25,809 --> 00:05:29,046
When will you learn
to do this yourself?
55
00:05:29,046 --> 00:05:30,614
Never. I hate needles.
56
00:05:30,614 --> 00:05:32,616
Besides, I love
the thought
57
00:05:32,616 --> 00:05:34,084
of a beautiful woman
58
00:05:34,084 --> 00:05:36,553
causing me intense
physical pain.
59
00:05:36,553 --> 00:05:39,123
If only
that were the case.
60
00:05:39,123 --> 00:05:41,125
Come on.
Come on, baby.
61
00:05:41,125 --> 00:05:44,128
You are one
beautiful woman.
62
00:05:44,128 --> 00:05:47,631
I was talking
about the pain.
63
00:05:49,867 --> 00:05:50,934
Ah.
64
00:05:53,904 --> 00:05:55,406
Thanks a lot.
65
00:05:56,907 --> 00:05:57,908
My pleasure.
66
00:05:57,908 --> 00:05:59,410
[Door opens]
67
00:05:59,777 --> 00:06:00,644
George, you are
a son-of-a-bitch!
68
00:06:00,644 --> 00:06:02,813
I just want you
to explain
69
00:06:03,313 --> 00:06:05,549
why you continue
to do this.
70
00:06:05,549 --> 00:06:06,984
Do what?
71
00:06:07,284 --> 00:06:11,321
George put out
another press release
without telling us.
72
00:06:11,321 --> 00:06:12,289
You didn't.
73
00:06:12,289 --> 00:06:14,224
Oh, yes, he did.
74
00:06:14,224 --> 00:06:16,260
He really
went to town.
75
00:06:16,260 --> 00:06:17,728
"Mr. George gatlin
asserted
76
00:06:17,728 --> 00:06:19,730
"that he
and his partners,
77
00:06:19,730 --> 00:06:21,732
"pack brightman
and Sophie Wagner,
78
00:06:21,732 --> 00:06:23,734
"have developed
a hybrid cell
79
00:06:24,001 --> 00:06:25,769
"that will revolutionize
disease treatment
80
00:06:25,769 --> 00:06:28,739
"by breeding the disease
out of it.
81
00:06:28,739 --> 00:06:30,674
"Our results,
says Mr. gatlin,
82
00:06:30,674 --> 00:06:32,676
"show that h-cell-24
83
00:06:32,676 --> 00:06:36,046
will be both
inexpensive and safe."
84
00:06:36,046 --> 00:06:38,849
You have a problem
with that, pack?
85
00:06:38,849 --> 00:06:41,285
George,
you told them
we're ready
86
00:06:41,285 --> 00:06:43,287
for human
testing?
87
00:06:43,587 --> 00:06:44,888
We will be.
88
00:06:44,888 --> 00:06:46,256
Yeah, maybe...
89
00:06:46,256 --> 00:06:49,159
If we can demonstrate
the h-cell's safe.
90
00:06:49,159 --> 00:06:51,595
The h-cell-24
works beautifully,
91
00:06:51,595 --> 00:06:55,032
except we can't
always make it stop.
92
00:06:55,032 --> 00:06:58,001
If we
inject that into
a human being...
93
00:06:58,001 --> 00:07:00,771
It would probably
kill them.
94
00:07:00,771 --> 00:07:04,208
If we can't turn
the cell off,
95
00:07:04,208 --> 00:07:06,710
it will continue
to reproduce itself
96
00:07:06,710 --> 00:07:08,712
until it invades
and destroys
97
00:07:08,712 --> 00:07:11,215
every system
in that person's body.
98
00:07:11,215 --> 00:07:13,717
It'd be horrifying,
99
00:07:13,951 --> 00:07:15,786
and we would be
responsible.
100
00:07:15,786 --> 00:07:18,122
We'd be murderers.
Don't you understand?
101
00:07:18,122 --> 00:07:21,125
If we want
to continue
to receive funding,
102
00:07:21,125 --> 00:07:22,626
we have
to have results.
103
00:07:22,626 --> 00:07:24,161
No results,
no funding.
104
00:07:24,161 --> 00:07:25,162
Capisce?
105
00:07:25,162 --> 00:07:28,165
So you will just have
to get those results.
106
00:07:28,165 --> 00:07:32,136
He's completely lost sight
of why we're doing this
in the first place.
107
00:07:32,136 --> 00:07:35,139
This isn't some God damn
race to the bank.
108
00:07:35,639 --> 00:07:36,673
This isn't about money.
109
00:07:36,673 --> 00:07:38,642
You are just being
a selfish egotistical...
110
00:07:38,642 --> 00:07:40,144
Now wait just a second.
111
00:07:40,144 --> 00:07:42,679
Let me tell you something
Professor brightman.
112
00:07:42,679 --> 00:07:45,149
You think you got
tenure so quickly
113
00:07:45,149 --> 00:07:46,683
because everyone
likes you.
114
00:07:46,683 --> 00:07:47,684
Fuck no!
115
00:07:47,684 --> 00:07:50,687
It is because you involved
in some high profile,
116
00:07:50,687 --> 00:07:53,190
highly paid research
because of me!
117
00:07:55,192 --> 00:07:57,694
Because of me.
118
00:07:57,694 --> 00:08:01,698
And if I have to do
certain things to maintain
that profile for you.
119
00:08:01,698 --> 00:08:04,668
Then you better keep
your big mouth shut!
120
00:08:06,703 --> 00:08:08,705
You're out of freakin' mind.
121
00:08:09,206 --> 00:08:11,208
I'm out of here.
122
00:08:11,208 --> 00:08:14,178
Pack, pack, come back here.
123
00:08:21,618 --> 00:08:23,387
Good day, was it?
124
00:08:23,387 --> 00:08:26,757
Right. A real
prize-winner.
125
00:08:26,757 --> 00:08:30,227
Hey, I thought
I'd find you here
slumming it.
126
00:08:30,227 --> 00:08:32,763
Please, George.
127
00:08:32,763 --> 00:08:36,266
I came here in search
of a little peace.
128
00:08:36,266 --> 00:08:38,268
That makes two of us.
129
00:08:38,268 --> 00:08:40,270
Cindy,
how you doing, baby?
130
00:08:43,774 --> 00:08:47,678
Uh, Marty, I'm going
to have the usual.
131
00:08:47,678 --> 00:08:49,046
You got it.
132
00:08:49,046 --> 00:08:52,549
And one more of whatever
the lady's having,
133
00:08:52,549 --> 00:08:54,051
on me, of course.
134
00:08:54,051 --> 00:08:55,552
Come on, baby.
135
00:08:56,053 --> 00:08:58,055
You're not
still angry,
are you?
136
00:08:58,555 --> 00:09:01,558
I bet you even agree
with me, don't you?
137
00:09:01,558 --> 00:09:04,061
Are you really
this stupid?
138
00:09:04,061 --> 00:09:07,564
The last time
you pulled a stunt
like this
139
00:09:07,564 --> 00:09:09,066
was bad enough--
140
00:09:09,066 --> 00:09:10,567
telling that
venture capitalist
141
00:09:10,567 --> 00:09:13,070
the h-cell-24
was patented.
142
00:09:13,070 --> 00:09:14,004
It was patented.
143
00:09:14,004 --> 00:09:18,208
Right. Six months
after you told him.
144
00:09:18,208 --> 00:09:20,911
You could have
compromised
the whole project.
145
00:09:20,911 --> 00:09:24,147
We didn't, though,
did we? Did we? No.
146
00:09:24,147 --> 00:09:26,650
That's
not the point.
147
00:09:26,650 --> 00:09:30,153
Some of us care
about our integrity,
148
00:09:30,153 --> 00:09:31,121
you know?
149
00:09:31,121 --> 00:09:34,091
How long will it take?
A couple months?
150
00:09:34,091 --> 00:09:36,526
If you guys shared
more information,
151
00:09:36,526 --> 00:09:38,495
we could do this
quicker.
152
00:09:38,495 --> 00:09:41,832
This is exactly why we don't.
153
00:09:42,366 --> 00:09:44,234
You can not be trusted.
154
00:09:44,534 --> 00:09:48,105
You can take your integrity
and shove it up your ass,
155
00:09:48,105 --> 00:09:51,608
because you love seeing
your name in the papers.
156
00:09:51,608 --> 00:09:52,609
Now don't tell me
that's not true.
157
00:09:52,609 --> 00:09:55,612
And as for my good buddy pack,
158
00:09:55,612 --> 00:09:56,613
you don't think he
gets a hard-on
159
00:09:57,114 --> 00:09:59,583
thinking what a good
person he is, do you?
160
00:09:59,583 --> 00:10:03,120
Trust me, you don't
know him like I do.
161
00:10:03,120 --> 00:10:04,121
I know him!
162
00:10:05,622 --> 00:10:08,125
You amaze me.
163
00:10:08,125 --> 00:10:09,626
You really think
everyone
164
00:10:09,626 --> 00:10:12,095
is as mercenary
as you are.
165
00:10:12,095 --> 00:10:15,565
Oh, no. No. No.
I'm not a mercenary.
166
00:10:15,565 --> 00:10:18,568
You see, I'm honest.
167
00:10:26,510 --> 00:10:29,479
I think that
maybe we should go
168
00:10:29,479 --> 00:10:31,481
back to your place
tonight.
169
00:10:31,481 --> 00:10:33,483
What do you think?
170
00:10:33,483 --> 00:10:33,984
What do you think?
171
00:10:35,485 --> 00:10:37,487
I don't think so,
dear.
172
00:10:37,487 --> 00:10:42,492
Right now, the idea
of being intimate
with you
173
00:10:42,492 --> 00:10:44,494
makes me sick.
174
00:10:52,970 --> 00:10:55,472
Can't live with them,
and you can't be one.
175
00:11:12,622 --> 00:11:14,157
[Water running]
176
00:11:30,040 --> 00:11:33,043
Hi, honey.
I'm home.
177
00:11:33,043 --> 00:11:34,544
Son of a bitch.
178
00:11:36,046 --> 00:11:36,980
Get out!
179
00:11:36,980 --> 00:11:38,015
Get out.
180
00:11:38,015 --> 00:11:40,517
Do we have to do
this dance every time?
181
00:11:40,517 --> 00:11:41,585
Out!
182
00:11:42,085 --> 00:11:44,087
I'm not dancing,
George.
183
00:11:44,087 --> 00:11:46,590
God, what was
I thinking about
184
00:11:46,590 --> 00:11:49,092
when I gave you
the key?
185
00:11:49,092 --> 00:11:49,593
When I gave you
the key?
186
00:11:52,095 --> 00:11:55,098
You were being
nostalgic, baby.
187
00:11:55,098 --> 00:11:56,099
Huh?
188
00:11:56,099 --> 00:11:57,601
Young flesh.
189
00:11:58,101 --> 00:12:00,604
You were thinking
how nice it would be
190
00:12:00,604 --> 00:12:02,606
if from
time to time
191
00:12:02,606 --> 00:12:06,109
you woke up
in the middle
of the night...
192
00:12:06,109 --> 00:12:09,112
Huh? And you found me...
193
00:12:09,112 --> 00:12:11,114
Found me on top of you.
194
00:12:11,114 --> 00:12:13,617
You found me behind you.
195
00:12:13,617 --> 00:12:17,120
Best of all you found
me inside of you.
196
00:12:20,123 --> 00:12:21,625
Fuck you!
197
00:12:22,125 --> 00:12:25,629
No, fuck you.
198
00:12:36,106 --> 00:12:38,075
Come on, baby, be nice.
199
00:12:49,152 --> 00:12:51,154
Come on, that's right.
200
00:13:40,470 --> 00:13:41,471
I hate to eat and run,
201
00:13:41,471 --> 00:13:43,974
but I have some work
down at the lab.
202
00:13:46,977 --> 00:13:49,479
You are like
a bad habit.
203
00:13:49,980 --> 00:13:52,983
Every time I let you
back into my bed,
204
00:13:53,483 --> 00:13:55,485
I remember why
I kicked you out.
205
00:13:55,485 --> 00:13:58,488
I'll be back, too.
You can count on it.
206
00:14:00,490 --> 00:14:03,326
Come on, baby.
I got work to do.
207
00:14:03,326 --> 00:14:04,327
What?
208
00:14:07,330 --> 00:14:10,333
Did you tell pack
we're sleeping together?
209
00:14:10,333 --> 00:14:12,836
Why would I
tell him that?
210
00:14:12,836 --> 00:14:15,839
Who cares what he knows?
211
00:14:15,839 --> 00:14:17,340
I do.
212
00:14:17,340 --> 00:14:20,844
It's bad enough that
we're doing this.
213
00:14:20,844 --> 00:14:23,847
I think it would be
very detrimental
214
00:14:23,847 --> 00:14:25,849
to our partnership
215
00:14:25,849 --> 00:14:28,852
if pack thought we
were still involved.
216
00:14:30,353 --> 00:14:32,355
We're not
still involved.
217
00:14:35,859 --> 00:14:36,860
Are we?
218
00:14:38,862 --> 00:14:40,363
Hmm?
219
00:14:40,363 --> 00:14:42,365
If you're leaving,
leave.
220
00:14:48,371 --> 00:14:50,540
Just do me
one favor.
221
00:14:50,540 --> 00:14:53,577
Stop fighting
with pack.
222
00:14:53,577 --> 00:14:55,512
Yep. Sure.
Whatever.
223
00:14:55,512 --> 00:14:57,347
Don't patronize me,
you asshole.
224
00:15:09,726 --> 00:15:11,228
Dr. brightman.
225
00:15:13,230 --> 00:15:15,732
Listen. I'm sorry
about yesterday.
226
00:15:17,734 --> 00:15:20,237
I apologize.
I mean it.
227
00:15:20,737 --> 00:15:23,707
I even made you
a cup of coffee.
228
00:15:23,707 --> 00:15:26,243
Would I do that
if I didn't mean it?
229
00:15:26,243 --> 00:15:27,744
What do you want, George?
230
00:15:27,744 --> 00:15:30,747
In all the years
I've known you,
231
00:15:30,747 --> 00:15:33,583
you never apologize
unless you want something.
232
00:15:33,583 --> 00:15:34,584
I don't want anything.
233
00:15:35,085 --> 00:15:36,086
You were right.
234
00:15:36,586 --> 00:15:39,589
I should have consulted
you and Sophie first.
235
00:15:39,589 --> 00:15:42,892
End of story.
My fault. I'm sorry.
236
00:15:42,892 --> 00:15:45,128
You won't do that
again, right?
237
00:15:45,128 --> 00:15:49,499
Now wait a second, I don't
tell you how to do you job?
238
00:15:49,499 --> 00:15:51,935
Occasionally, yes.
239
00:15:51,935 --> 00:15:55,905
Well, I won't do that again.
240
00:15:58,475 --> 00:16:00,910
O.K. I will
hold you to that.
241
00:16:01,478 --> 00:16:02,479
I know you will.
242
00:16:15,292 --> 00:16:19,796
I picked up a few things
from you along the way.
243
00:16:20,297 --> 00:16:22,732
I'm not totally oblivious
to the real world,
244
00:16:22,732 --> 00:16:24,334
as you might think.
245
00:16:24,334 --> 00:16:27,070
While you're there,
would you get my works?
246
00:16:27,070 --> 00:16:28,638
I'm not your nurse.
247
00:16:31,641 --> 00:16:34,144
Don't sweat it.
248
00:16:34,144 --> 00:16:39,749
I'll be perfectly happy
to stick it to him.
249
00:17:00,437 --> 00:17:01,871
Don't do that.
250
00:17:01,871 --> 00:17:02,872
Don't!
251
00:17:03,273 --> 00:17:03,873
Don't!
252
00:17:04,240 --> 00:17:05,608
Don't!
253
00:17:05,608 --> 00:17:07,944
I grabbed
the wrong vial.
254
00:17:07,944 --> 00:17:11,481
It was on the same shelf
with the Insulin.
255
00:17:14,184 --> 00:17:16,720
[Sophie]
It's 50 ccs, George.
256
00:17:16,720 --> 00:17:20,190
There are billions
of h-cells in there.
257
00:17:20,724 --> 00:17:25,595
Listen. I--I'm not
going to die, am I?
258
00:17:26,162 --> 00:17:28,365
It's not going
to kill me, is it?
259
00:17:28,365 --> 00:17:31,067
You got to inject me
with something
260
00:17:31,067 --> 00:17:33,269
that turns it off.
261
00:17:33,803 --> 00:17:36,539
That's what we tried
to tell you yesterday.
262
00:17:37,107 --> 00:17:38,241
We don't have anything!
263
00:17:38,808 --> 00:17:40,377
We're at least
six months away!
264
00:17:40,377 --> 00:17:41,945
Six months?
265
00:17:41,945 --> 00:17:43,947
That's why we were so pissed
off with you yesterday.
266
00:17:43,947 --> 00:17:47,250
Once we start the process,
we cannot stop it.
267
00:17:47,250 --> 00:17:50,954
Find something
and turn it off!
268
00:18:10,206 --> 00:18:12,709
What's going
to happen to me?
269
00:18:12,709 --> 00:18:14,944
Pack will come up
with something.
270
00:18:14,944 --> 00:18:16,813
Tell me the truth.
271
00:18:16,813 --> 00:18:18,481
Honestly.
272
00:18:20,750 --> 00:18:24,254
As the h-cell spreads
through your body...
273
00:18:26,256 --> 00:18:29,559
It'll begin
growing tumors...
274
00:18:29,559 --> 00:18:31,127
All over the place.
275
00:18:33,396 --> 00:18:34,431
Sorry,
George.
276
00:18:34,431 --> 00:18:37,467
I've been
trying to make
the antidote work,
277
00:18:37,467 --> 00:18:38,968
but it's just
too toxic.
278
00:18:38,968 --> 00:18:41,471
If I inject you
with it,
279
00:18:41,471 --> 00:18:43,973
it'll kill you.
280
00:18:43,973 --> 00:18:46,976
How long do I have?
281
00:18:46,976 --> 00:18:48,978
Couple of hours
maybe.
282
00:18:48,978 --> 00:18:49,479
Couple of hours
maybe.
283
00:19:06,062 --> 00:19:07,197
George!
284
00:19:14,304 --> 00:19:15,939
I got to get out of here.
285
00:19:53,343 --> 00:19:54,344
[Busy signal]
286
00:20:07,657 --> 00:20:10,660
Ha ha ha!
287
00:20:26,876 --> 00:20:27,377
O.K., George?
288
00:20:28,845 --> 00:20:31,414
I been better,
Marty.
289
00:20:31,414 --> 00:20:34,417
Ha ha ha!
290
00:20:34,417 --> 00:20:36,553
Sure you don't want
another drink?
291
00:20:36,553 --> 00:20:38,521
No.
292
00:20:38,521 --> 00:20:42,559
I just came in
to use your phone.
293
00:20:42,559 --> 00:20:44,060
I can't get Sophie.
294
00:20:44,060 --> 00:20:46,629
I keep getting
a busy signal.
295
00:20:46,629 --> 00:20:47,697
Really?
That's funny.
296
00:20:48,197 --> 00:20:49,966
She was here
earlier with pack.
297
00:20:50,166 --> 00:20:52,068
They were in here?
298
00:20:52,335 --> 00:20:54,203
Yeah. They were
right down there.
299
00:21:22,165 --> 00:21:24,434
George.
300
00:21:24,434 --> 00:21:26,469
George,
you all right?
301
00:21:30,540 --> 00:21:31,541
Yeah. Yeah.
302
00:21:31,541 --> 00:21:32,041
Yeah. Yeah.
303
00:21:35,378 --> 00:21:36,179
Ha ha ha!
304
00:21:38,247 --> 00:21:40,750
I'm--I'm--I'm o.K.
305
00:21:43,753 --> 00:21:45,254
Now, wait a second.
306
00:21:45,254 --> 00:21:49,459
You're sure that
they were in here?
307
00:21:49,459 --> 00:21:51,461
Yeah.
Down at the end.
308
00:21:51,461 --> 00:21:54,030
Celebrating something,
it looked like.
309
00:22:01,537 --> 00:22:03,539
Thanks, Marty.
Thanks a lot.
310
00:22:03,539 --> 00:22:05,508
Thanks, George.
Take care, pal.
311
00:22:05,508 --> 00:22:06,943
O.K., buddy.
312
00:22:08,945 --> 00:22:09,946
Sophie?
313
00:22:10,446 --> 00:22:11,948
[Telephone rings]
314
00:22:13,383 --> 00:22:15,852
Sophie!
315
00:22:15,852 --> 00:22:17,854
[Ring]
316
00:22:17,854 --> 00:22:19,856
Sophie.
317
00:22:20,857 --> 00:22:22,358
[Answering machine beeps]
318
00:22:22,358 --> 00:22:25,728
Sophie. It's pack.
You there?
319
00:22:26,029 --> 00:22:28,598
Sophie. Listen.
I've got to talk to you.
320
00:22:29,065 --> 00:22:32,268
I'm still feeling
guilty as hell about George--
321
00:22:32,268 --> 00:22:36,039
with his Insulin and all.
322
00:22:36,339 --> 00:22:38,408
I'm not saying
you weren't right.
323
00:22:38,408 --> 00:22:41,411
It had to be done, but...
324
00:22:41,411 --> 00:22:42,912
Call me, o.K.?
325
00:22:42,912 --> 00:22:45,915
Or better yet,
meet me at the lab.
326
00:22:45,915 --> 00:22:48,918
There's some stuff
I want to show you.
327
00:22:48,918 --> 00:22:50,420
[Beep]
328
00:22:53,289 --> 00:22:54,657
[Typing on computer]
329
00:22:54,657 --> 00:22:55,158
[Typing on computer]
330
00:23:18,681 --> 00:23:20,083
Dr. brightman.
331
00:23:20,083 --> 00:23:20,450
Dr. brightman.
332
00:23:21,517 --> 00:23:23,986
George.
How you feeling?
333
00:23:23,986 --> 00:23:24,987
I got something
to tell you.
334
00:23:25,455 --> 00:23:28,725
I feel pretty good.
I found a cure.
335
00:23:28,725 --> 00:23:30,793
Aah!
336
00:23:37,266 --> 00:23:42,338
What a sweet stroke
that was.
337
00:23:42,338 --> 00:23:45,374
George, it's not
what you think.
338
00:23:48,878 --> 00:23:50,913
You don't have to explain.
339
00:23:50,913 --> 00:23:52,915
I understand.
340
00:23:55,418 --> 00:23:58,421
You and that bitch
341
00:23:58,921 --> 00:24:00,423
tried to cut me out
342
00:24:00,923 --> 00:24:02,425
of what is mine!
343
00:24:13,770 --> 00:24:15,271
That's why...
344
00:24:15,271 --> 00:24:18,174
You fucked with my Insulin.
345
00:24:18,174 --> 00:24:18,674
You fucked with my Insulin.
346
00:24:21,677 --> 00:24:23,679
Your words, pack.
347
00:24:24,680 --> 00:24:26,682
I heard you say them.
348
00:24:33,222 --> 00:24:36,125
I made it easy
for you, didn't I?
349
00:24:36,125 --> 00:24:39,629
Letting you shoot me up.
What an idiot.
350
00:24:43,065 --> 00:24:45,101
Two can play
the Insulin game.
351
00:24:45,101 --> 00:24:46,669
Uhh!
352
00:25:16,365 --> 00:25:17,834
So long, brightman.
353
00:25:20,903 --> 00:25:21,904
So long.
354
00:25:24,407 --> 00:25:25,908
So, go ahead.
355
00:25:27,410 --> 00:25:28,911
Get it over with.
356
00:25:28,911 --> 00:25:32,248
By now, I'm riddled
with tumors.
357
00:25:37,386 --> 00:25:39,388
You'd be doing me
a favor.
358
00:25:42,491 --> 00:25:43,259
[Door opens]
359
00:25:43,259 --> 00:25:44,227
George.
360
00:25:44,227 --> 00:25:44,727
George.
361
00:25:48,231 --> 00:25:49,632
What have you done?
362
00:25:49,632 --> 00:25:51,968
What haveidone?
363
00:25:51,968 --> 00:25:54,437
You're the ones
that killedme.
364
00:25:54,437 --> 00:25:56,305
I can't believe this.
365
00:26:00,676 --> 00:26:03,479
There's nothing
wrong with you, George.
366
00:26:03,479 --> 00:26:05,248
You're not dying.
367
00:26:06,649 --> 00:26:10,052
We did not inject you
with the h-cell.
368
00:26:10,553 --> 00:26:12,054
We doctored your Insulin
369
00:26:12,054 --> 00:26:14,390
and added
a little something
370
00:26:14,390 --> 00:26:16,392
to make you
feel sick.
371
00:26:16,392 --> 00:26:18,394
What are you
talking about?
372
00:26:18,394 --> 00:26:19,762
What are you saying?
373
00:26:19,762 --> 00:26:23,032
We were trying
to teach you a lesson
374
00:26:23,032 --> 00:26:26,369
before we told you
the good news.
375
00:26:26,702 --> 00:26:29,272
Didn't you see
what pack was printing?
376
00:26:33,776 --> 00:26:37,780
We did it.
We solved the problem.
377
00:26:39,282 --> 00:26:40,783
The h-cell works.
378
00:27:01,070 --> 00:27:03,072
How about that George?
379
00:27:03,072 --> 00:27:07,576
Talk about connecting
with your friends.
380
00:27:07,576 --> 00:27:09,078
There. Finished.
381
00:27:09,078 --> 00:27:11,580
So, what do you think,
kiddies?
382
00:27:11,580 --> 00:27:14,083
Beautiful, isn't it?
383
00:27:14,083 --> 00:27:17,086
I've always wanted
a swing set,
384
00:27:17,586 --> 00:27:20,589
just a little something
for when I'm hanging out
385
00:27:20,589 --> 00:27:22,091
watching the noose.
386
00:27:22,091 --> 00:27:23,592
Ha ha ha!
387
00:27:23,592 --> 00:27:25,461
See you next time.
388
00:27:25,461 --> 00:27:27,430
Ha ha ha!
389
00:27:27,430 --> 00:27:31,434
Now, that's what I call
well-hung.
390
00:27:31,434 --> 00:27:33,936
Ha ha ha ha ha!
24087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.