All language subtitles for s04ep02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,493 --> 00:01:17,495 Aaa! Ha ha ha! 2 00:01:17,495 --> 00:01:17,995 Aaa! Ha ha ha! 3 00:01:24,635 --> 00:01:26,137 [Heartbeat] 4 00:01:28,672 --> 00:01:32,176 Damn! I love when that happens! 5 00:01:32,176 --> 00:01:35,646 You didn't know your old friend the crypt keeper 6 00:01:35,646 --> 00:01:39,183 was the boo-it-yourself type, did you? 7 00:01:39,183 --> 00:01:42,686 I'm actually pretty handy with my little ghoul box. 8 00:01:42,686 --> 00:01:45,189 Here's a bookshelf I just finished 9 00:01:45,189 --> 00:01:47,191 for my diebrary. 10 00:01:47,191 --> 00:01:50,194 Over there's a stand I made 11 00:01:50,194 --> 00:01:54,398 for my new big-scream tv. 12 00:01:54,398 --> 00:01:57,902 And here's something else I've been working on. 13 00:01:57,902 --> 00:02:01,839 It's a nasty nugget about an unpleasant young man 14 00:02:01,839 --> 00:02:03,274 in the medicine biz 15 00:02:03,274 --> 00:02:06,777 who's about to get a dose of his own. 16 00:02:06,777 --> 00:02:10,781 I call tonight's tale this'll kill ya. 17 00:03:22,620 --> 00:03:24,622 Holy shit! 18 00:03:26,624 --> 00:03:29,093 I'm dead... 19 00:03:29,627 --> 00:03:32,196 And this is the guy that killed me. 20 00:03:34,265 --> 00:03:36,767 O.K., buddy. Just raise your hands. 21 00:03:36,767 --> 00:03:39,003 Keep them where I can see them. 22 00:03:39,570 --> 00:03:42,072 Go ahead and shoot me now. 23 00:03:42,072 --> 00:03:44,074 It doesn't matter. 24 00:03:45,576 --> 00:03:49,079 You see, I'm dead already. 25 00:03:51,582 --> 00:03:53,584 Son-of-a-bitch! 26 00:03:55,085 --> 00:03:56,587 I should've seen it coming. 27 00:04:00,591 --> 00:04:02,092 I should've seen it coming. 28 00:04:10,601 --> 00:04:13,404 [Bell rings] 29 00:04:13,404 --> 00:04:15,105 Oh, God. 30 00:04:15,105 --> 00:04:20,144 I must have been crazy to let you get away. 31 00:04:20,611 --> 00:04:23,180 You didn't let me get away, George. 32 00:04:23,180 --> 00:04:25,115 I kicked you out. 33 00:04:28,652 --> 00:04:30,654 Okay, I give up. 34 00:04:30,654 --> 00:04:32,656 Where did you put your Insulin? 35 00:04:33,157 --> 00:04:35,059 It should be in the back. 36 00:04:35,559 --> 00:04:36,627 Second shelf, I think. 37 00:04:36,627 --> 00:04:37,061 Second shelf, I think. 38 00:04:45,135 --> 00:04:48,973 Why did you put your Insulin here? 39 00:04:48,973 --> 00:04:52,076 It was the only place I could find. 40 00:04:52,076 --> 00:04:53,611 One of these days, 41 00:04:53,611 --> 00:04:56,647 we'll mix it up with the h-cell-24 42 00:04:57,147 --> 00:04:58,649 and accidentally inject your Insulin 43 00:04:59,149 --> 00:05:01,452 into one of the lab rats. 44 00:05:02,486 --> 00:05:03,487 It wouldn't hurt them. 45 00:05:04,021 --> 00:05:04,488 Worst-case scenario is we get a rat 46 00:05:04,989 --> 00:05:07,524 with a hard-on for hershey kisses. 47 00:05:08,025 --> 00:05:09,026 No, not you, Mike. 48 00:05:09,526 --> 00:05:11,528 Listen. I'll call you back tomorrow. 49 00:05:11,996 --> 00:05:13,030 No. Wait. 50 00:05:13,030 --> 00:05:14,531 3:00 L.A. time. O.K.? 51 00:05:14,531 --> 00:05:19,169 You got to be there for me, Mike. 52 00:05:19,169 --> 00:05:22,306 Would you mind doing the honors? 53 00:05:22,306 --> 00:05:25,309 George, I've got work to do, too, you know? 54 00:05:25,809 --> 00:05:29,046 When will you learn to do this yourself? 55 00:05:29,046 --> 00:05:30,614 Never. I hate needles. 56 00:05:30,614 --> 00:05:32,616 Besides, I love the thought 57 00:05:32,616 --> 00:05:34,084 of a beautiful woman 58 00:05:34,084 --> 00:05:36,553 causing me intense physical pain. 59 00:05:36,553 --> 00:05:39,123 If only that were the case. 60 00:05:39,123 --> 00:05:41,125 Come on. Come on, baby. 61 00:05:41,125 --> 00:05:44,128 You are one beautiful woman. 62 00:05:44,128 --> 00:05:47,631 I was talking about the pain. 63 00:05:49,867 --> 00:05:50,934 Ah. 64 00:05:53,904 --> 00:05:55,406 Thanks a lot. 65 00:05:56,907 --> 00:05:57,908 My pleasure. 66 00:05:57,908 --> 00:05:59,410 [Door opens] 67 00:05:59,777 --> 00:06:00,644 George, you are a son-of-a-bitch! 68 00:06:00,644 --> 00:06:02,813 I just want you to explain 69 00:06:03,313 --> 00:06:05,549 why you continue to do this. 70 00:06:05,549 --> 00:06:06,984 Do what? 71 00:06:07,284 --> 00:06:11,321 George put out another press release without telling us. 72 00:06:11,321 --> 00:06:12,289 You didn't. 73 00:06:12,289 --> 00:06:14,224 Oh, yes, he did. 74 00:06:14,224 --> 00:06:16,260 He really went to town. 75 00:06:16,260 --> 00:06:17,728 "Mr. George gatlin asserted 76 00:06:17,728 --> 00:06:19,730 "that he and his partners, 77 00:06:19,730 --> 00:06:21,732 "pack brightman and Sophie Wagner, 78 00:06:21,732 --> 00:06:23,734 "have developed a hybrid cell 79 00:06:24,001 --> 00:06:25,769 "that will revolutionize disease treatment 80 00:06:25,769 --> 00:06:28,739 "by breeding the disease out of it. 81 00:06:28,739 --> 00:06:30,674 "Our results, says Mr. gatlin, 82 00:06:30,674 --> 00:06:32,676 "show that h-cell-24 83 00:06:32,676 --> 00:06:36,046 will be both inexpensive and safe." 84 00:06:36,046 --> 00:06:38,849 You have a problem with that, pack? 85 00:06:38,849 --> 00:06:41,285 George, you told them we're ready 86 00:06:41,285 --> 00:06:43,287 for human testing? 87 00:06:43,587 --> 00:06:44,888 We will be. 88 00:06:44,888 --> 00:06:46,256 Yeah, maybe... 89 00:06:46,256 --> 00:06:49,159 If we can demonstrate the h-cell's safe. 90 00:06:49,159 --> 00:06:51,595 The h-cell-24 works beautifully, 91 00:06:51,595 --> 00:06:55,032 except we can't always make it stop. 92 00:06:55,032 --> 00:06:58,001 If we inject that into a human being... 93 00:06:58,001 --> 00:07:00,771 It would probably kill them. 94 00:07:00,771 --> 00:07:04,208 If we can't turn the cell off, 95 00:07:04,208 --> 00:07:06,710 it will continue to reproduce itself 96 00:07:06,710 --> 00:07:08,712 until it invades and destroys 97 00:07:08,712 --> 00:07:11,215 every system in that person's body. 98 00:07:11,215 --> 00:07:13,717 It'd be horrifying, 99 00:07:13,951 --> 00:07:15,786 and we would be responsible. 100 00:07:15,786 --> 00:07:18,122 We'd be murderers. Don't you understand? 101 00:07:18,122 --> 00:07:21,125 If we want to continue to receive funding, 102 00:07:21,125 --> 00:07:22,626 we have to have results. 103 00:07:22,626 --> 00:07:24,161 No results, no funding. 104 00:07:24,161 --> 00:07:25,162 Capisce? 105 00:07:25,162 --> 00:07:28,165 So you will just have to get those results. 106 00:07:28,165 --> 00:07:32,136 He's completely lost sight of why we're doing this in the first place. 107 00:07:32,136 --> 00:07:35,139 This isn't some God damn race to the bank. 108 00:07:35,639 --> 00:07:36,673 This isn't about money. 109 00:07:36,673 --> 00:07:38,642 You are just being a selfish egotistical... 110 00:07:38,642 --> 00:07:40,144 Now wait just a second. 111 00:07:40,144 --> 00:07:42,679 Let me tell you something Professor brightman. 112 00:07:42,679 --> 00:07:45,149 You think you got tenure so quickly 113 00:07:45,149 --> 00:07:46,683 because everyone likes you. 114 00:07:46,683 --> 00:07:47,684 Fuck no! 115 00:07:47,684 --> 00:07:50,687 It is because you involved in some high profile, 116 00:07:50,687 --> 00:07:53,190 highly paid research because of me! 117 00:07:55,192 --> 00:07:57,694 Because of me. 118 00:07:57,694 --> 00:08:01,698 And if I have to do certain things to maintain that profile for you. 119 00:08:01,698 --> 00:08:04,668 Then you better keep your big mouth shut! 120 00:08:06,703 --> 00:08:08,705 You're out of freakin' mind. 121 00:08:09,206 --> 00:08:11,208 I'm out of here. 122 00:08:11,208 --> 00:08:14,178 Pack, pack, come back here. 123 00:08:21,618 --> 00:08:23,387 Good day, was it? 124 00:08:23,387 --> 00:08:26,757 Right. A real prize-winner. 125 00:08:26,757 --> 00:08:30,227 Hey, I thought I'd find you here slumming it. 126 00:08:30,227 --> 00:08:32,763 Please, George. 127 00:08:32,763 --> 00:08:36,266 I came here in search of a little peace. 128 00:08:36,266 --> 00:08:38,268 That makes two of us. 129 00:08:38,268 --> 00:08:40,270 Cindy, how you doing, baby? 130 00:08:43,774 --> 00:08:47,678 Uh, Marty, I'm going to have the usual. 131 00:08:47,678 --> 00:08:49,046 You got it. 132 00:08:49,046 --> 00:08:52,549 And one more of whatever the lady's having, 133 00:08:52,549 --> 00:08:54,051 on me, of course. 134 00:08:54,051 --> 00:08:55,552 Come on, baby. 135 00:08:56,053 --> 00:08:58,055 You're not still angry, are you? 136 00:08:58,555 --> 00:09:01,558 I bet you even agree with me, don't you? 137 00:09:01,558 --> 00:09:04,061 Are you really this stupid? 138 00:09:04,061 --> 00:09:07,564 The last time you pulled a stunt like this 139 00:09:07,564 --> 00:09:09,066 was bad enough-- 140 00:09:09,066 --> 00:09:10,567 telling that venture capitalist 141 00:09:10,567 --> 00:09:13,070 the h-cell-24 was patented. 142 00:09:13,070 --> 00:09:14,004 It was patented. 143 00:09:14,004 --> 00:09:18,208 Right. Six months after you told him. 144 00:09:18,208 --> 00:09:20,911 You could have compromised the whole project. 145 00:09:20,911 --> 00:09:24,147 We didn't, though, did we? Did we? No. 146 00:09:24,147 --> 00:09:26,650 That's not the point. 147 00:09:26,650 --> 00:09:30,153 Some of us care about our integrity, 148 00:09:30,153 --> 00:09:31,121 you know? 149 00:09:31,121 --> 00:09:34,091 How long will it take? A couple months? 150 00:09:34,091 --> 00:09:36,526 If you guys shared more information, 151 00:09:36,526 --> 00:09:38,495 we could do this quicker. 152 00:09:38,495 --> 00:09:41,832 This is exactly why we don't. 153 00:09:42,366 --> 00:09:44,234 You can not be trusted. 154 00:09:44,534 --> 00:09:48,105 You can take your integrity and shove it up your ass, 155 00:09:48,105 --> 00:09:51,608 because you love seeing your name in the papers. 156 00:09:51,608 --> 00:09:52,609 Now don't tell me that's not true. 157 00:09:52,609 --> 00:09:55,612 And as for my good buddy pack, 158 00:09:55,612 --> 00:09:56,613 you don't think he gets a hard-on 159 00:09:57,114 --> 00:09:59,583 thinking what a good person he is, do you? 160 00:09:59,583 --> 00:10:03,120 Trust me, you don't know him like I do. 161 00:10:03,120 --> 00:10:04,121 I know him! 162 00:10:05,622 --> 00:10:08,125 You amaze me. 163 00:10:08,125 --> 00:10:09,626 You really think everyone 164 00:10:09,626 --> 00:10:12,095 is as mercenary as you are. 165 00:10:12,095 --> 00:10:15,565 Oh, no. No. No. I'm not a mercenary. 166 00:10:15,565 --> 00:10:18,568 You see, I'm honest. 167 00:10:26,510 --> 00:10:29,479 I think that maybe we should go 168 00:10:29,479 --> 00:10:31,481 back to your place tonight. 169 00:10:31,481 --> 00:10:33,483 What do you think? 170 00:10:33,483 --> 00:10:33,984 What do you think? 171 00:10:35,485 --> 00:10:37,487 I don't think so, dear. 172 00:10:37,487 --> 00:10:42,492 Right now, the idea of being intimate with you 173 00:10:42,492 --> 00:10:44,494 makes me sick. 174 00:10:52,970 --> 00:10:55,472 Can't live with them, and you can't be one. 175 00:11:12,622 --> 00:11:14,157 [Water running] 176 00:11:30,040 --> 00:11:33,043 Hi, honey. I'm home. 177 00:11:33,043 --> 00:11:34,544 Son of a bitch. 178 00:11:36,046 --> 00:11:36,980 Get out! 179 00:11:36,980 --> 00:11:38,015 Get out. 180 00:11:38,015 --> 00:11:40,517 Do we have to do this dance every time? 181 00:11:40,517 --> 00:11:41,585 Out! 182 00:11:42,085 --> 00:11:44,087 I'm not dancing, George. 183 00:11:44,087 --> 00:11:46,590 God, what was I thinking about 184 00:11:46,590 --> 00:11:49,092 when I gave you the key? 185 00:11:49,092 --> 00:11:49,593 When I gave you the key? 186 00:11:52,095 --> 00:11:55,098 You were being nostalgic, baby. 187 00:11:55,098 --> 00:11:56,099 Huh? 188 00:11:56,099 --> 00:11:57,601 Young flesh. 189 00:11:58,101 --> 00:12:00,604 You were thinking how nice it would be 190 00:12:00,604 --> 00:12:02,606 if from time to time 191 00:12:02,606 --> 00:12:06,109 you woke up in the middle of the night... 192 00:12:06,109 --> 00:12:09,112 Huh? And you found me... 193 00:12:09,112 --> 00:12:11,114 Found me on top of you. 194 00:12:11,114 --> 00:12:13,617 You found me behind you. 195 00:12:13,617 --> 00:12:17,120 Best of all you found me inside of you. 196 00:12:20,123 --> 00:12:21,625 Fuck you! 197 00:12:22,125 --> 00:12:25,629 No, fuck you. 198 00:12:36,106 --> 00:12:38,075 Come on, baby, be nice. 199 00:12:49,152 --> 00:12:51,154 Come on, that's right. 200 00:13:40,470 --> 00:13:41,471 I hate to eat and run, 201 00:13:41,471 --> 00:13:43,974 but I have some work down at the lab. 202 00:13:46,977 --> 00:13:49,479 You are like a bad habit. 203 00:13:49,980 --> 00:13:52,983 Every time I let you back into my bed, 204 00:13:53,483 --> 00:13:55,485 I remember why I kicked you out. 205 00:13:55,485 --> 00:13:58,488 I'll be back, too. You can count on it. 206 00:14:00,490 --> 00:14:03,326 Come on, baby. I got work to do. 207 00:14:03,326 --> 00:14:04,327 What? 208 00:14:07,330 --> 00:14:10,333 Did you tell pack we're sleeping together? 209 00:14:10,333 --> 00:14:12,836 Why would I tell him that? 210 00:14:12,836 --> 00:14:15,839 Who cares what he knows? 211 00:14:15,839 --> 00:14:17,340 I do. 212 00:14:17,340 --> 00:14:20,844 It's bad enough that we're doing this. 213 00:14:20,844 --> 00:14:23,847 I think it would be very detrimental 214 00:14:23,847 --> 00:14:25,849 to our partnership 215 00:14:25,849 --> 00:14:28,852 if pack thought we were still involved. 216 00:14:30,353 --> 00:14:32,355 We're not still involved. 217 00:14:35,859 --> 00:14:36,860 Are we? 218 00:14:38,862 --> 00:14:40,363 Hmm? 219 00:14:40,363 --> 00:14:42,365 If you're leaving, leave. 220 00:14:48,371 --> 00:14:50,540 Just do me one favor. 221 00:14:50,540 --> 00:14:53,577 Stop fighting with pack. 222 00:14:53,577 --> 00:14:55,512 Yep. Sure. Whatever. 223 00:14:55,512 --> 00:14:57,347 Don't patronize me, you asshole. 224 00:15:09,726 --> 00:15:11,228 Dr. brightman. 225 00:15:13,230 --> 00:15:15,732 Listen. I'm sorry about yesterday. 226 00:15:17,734 --> 00:15:20,237 I apologize. I mean it. 227 00:15:20,737 --> 00:15:23,707 I even made you a cup of coffee. 228 00:15:23,707 --> 00:15:26,243 Would I do that if I didn't mean it? 229 00:15:26,243 --> 00:15:27,744 What do you want, George? 230 00:15:27,744 --> 00:15:30,747 In all the years I've known you, 231 00:15:30,747 --> 00:15:33,583 you never apologize unless you want something. 232 00:15:33,583 --> 00:15:34,584 I don't want anything. 233 00:15:35,085 --> 00:15:36,086 You were right. 234 00:15:36,586 --> 00:15:39,589 I should have consulted you and Sophie first. 235 00:15:39,589 --> 00:15:42,892 End of story. My fault. I'm sorry. 236 00:15:42,892 --> 00:15:45,128 You won't do that again, right? 237 00:15:45,128 --> 00:15:49,499 Now wait a second, I don't tell you how to do you job? 238 00:15:49,499 --> 00:15:51,935 Occasionally, yes. 239 00:15:51,935 --> 00:15:55,905 Well, I won't do that again. 240 00:15:58,475 --> 00:16:00,910 O.K. I will hold you to that. 241 00:16:01,478 --> 00:16:02,479 I know you will. 242 00:16:15,292 --> 00:16:19,796 I picked up a few things from you along the way. 243 00:16:20,297 --> 00:16:22,732 I'm not totally oblivious to the real world, 244 00:16:22,732 --> 00:16:24,334 as you might think. 245 00:16:24,334 --> 00:16:27,070 While you're there, would you get my works? 246 00:16:27,070 --> 00:16:28,638 I'm not your nurse. 247 00:16:31,641 --> 00:16:34,144 Don't sweat it. 248 00:16:34,144 --> 00:16:39,749 I'll be perfectly happy to stick it to him. 249 00:17:00,437 --> 00:17:01,871 Don't do that. 250 00:17:01,871 --> 00:17:02,872 Don't! 251 00:17:03,273 --> 00:17:03,873 Don't! 252 00:17:04,240 --> 00:17:05,608 Don't! 253 00:17:05,608 --> 00:17:07,944 I grabbed the wrong vial. 254 00:17:07,944 --> 00:17:11,481 It was on the same shelf with the Insulin. 255 00:17:14,184 --> 00:17:16,720 [Sophie] It's 50 ccs, George. 256 00:17:16,720 --> 00:17:20,190 There are billions of h-cells in there. 257 00:17:20,724 --> 00:17:25,595 Listen. I--I'm not going to die, am I? 258 00:17:26,162 --> 00:17:28,365 It's not going to kill me, is it? 259 00:17:28,365 --> 00:17:31,067 You got to inject me with something 260 00:17:31,067 --> 00:17:33,269 that turns it off. 261 00:17:33,803 --> 00:17:36,539 That's what we tried to tell you yesterday. 262 00:17:37,107 --> 00:17:38,241 We don't have anything! 263 00:17:38,808 --> 00:17:40,377 We're at least six months away! 264 00:17:40,377 --> 00:17:41,945 Six months? 265 00:17:41,945 --> 00:17:43,947 That's why we were so pissed off with you yesterday. 266 00:17:43,947 --> 00:17:47,250 Once we start the process, we cannot stop it. 267 00:17:47,250 --> 00:17:50,954 Find something and turn it off! 268 00:18:10,206 --> 00:18:12,709 What's going to happen to me? 269 00:18:12,709 --> 00:18:14,944 Pack will come up with something. 270 00:18:14,944 --> 00:18:16,813 Tell me the truth. 271 00:18:16,813 --> 00:18:18,481 Honestly. 272 00:18:20,750 --> 00:18:24,254 As the h-cell spreads through your body... 273 00:18:26,256 --> 00:18:29,559 It'll begin growing tumors... 274 00:18:29,559 --> 00:18:31,127 All over the place. 275 00:18:33,396 --> 00:18:34,431 Sorry, George. 276 00:18:34,431 --> 00:18:37,467 I've been trying to make the antidote work, 277 00:18:37,467 --> 00:18:38,968 but it's just too toxic. 278 00:18:38,968 --> 00:18:41,471 If I inject you with it, 279 00:18:41,471 --> 00:18:43,973 it'll kill you. 280 00:18:43,973 --> 00:18:46,976 How long do I have? 281 00:18:46,976 --> 00:18:48,978 Couple of hours maybe. 282 00:18:48,978 --> 00:18:49,479 Couple of hours maybe. 283 00:19:06,062 --> 00:19:07,197 George! 284 00:19:14,304 --> 00:19:15,939 I got to get out of here. 285 00:19:53,343 --> 00:19:54,344 [Busy signal] 286 00:20:07,657 --> 00:20:10,660 Ha ha ha! 287 00:20:26,876 --> 00:20:27,377 O.K., George? 288 00:20:28,845 --> 00:20:31,414 I been better, Marty. 289 00:20:31,414 --> 00:20:34,417 Ha ha ha! 290 00:20:34,417 --> 00:20:36,553 Sure you don't want another drink? 291 00:20:36,553 --> 00:20:38,521 No. 292 00:20:38,521 --> 00:20:42,559 I just came in to use your phone. 293 00:20:42,559 --> 00:20:44,060 I can't get Sophie. 294 00:20:44,060 --> 00:20:46,629 I keep getting a busy signal. 295 00:20:46,629 --> 00:20:47,697 Really? That's funny. 296 00:20:48,197 --> 00:20:49,966 She was here earlier with pack. 297 00:20:50,166 --> 00:20:52,068 They were in here? 298 00:20:52,335 --> 00:20:54,203 Yeah. They were right down there. 299 00:21:22,165 --> 00:21:24,434 George. 300 00:21:24,434 --> 00:21:26,469 George, you all right? 301 00:21:30,540 --> 00:21:31,541 Yeah. Yeah. 302 00:21:31,541 --> 00:21:32,041 Yeah. Yeah. 303 00:21:35,378 --> 00:21:36,179 Ha ha ha! 304 00:21:38,247 --> 00:21:40,750 I'm--I'm--I'm o.K. 305 00:21:43,753 --> 00:21:45,254 Now, wait a second. 306 00:21:45,254 --> 00:21:49,459 You're sure that they were in here? 307 00:21:49,459 --> 00:21:51,461 Yeah. Down at the end. 308 00:21:51,461 --> 00:21:54,030 Celebrating something, it looked like. 309 00:22:01,537 --> 00:22:03,539 Thanks, Marty. Thanks a lot. 310 00:22:03,539 --> 00:22:05,508 Thanks, George. Take care, pal. 311 00:22:05,508 --> 00:22:06,943 O.K., buddy. 312 00:22:08,945 --> 00:22:09,946 Sophie? 313 00:22:10,446 --> 00:22:11,948 [Telephone rings] 314 00:22:13,383 --> 00:22:15,852 Sophie! 315 00:22:15,852 --> 00:22:17,854 [Ring] 316 00:22:17,854 --> 00:22:19,856 Sophie. 317 00:22:20,857 --> 00:22:22,358 [Answering machine beeps] 318 00:22:22,358 --> 00:22:25,728 Sophie. It's pack. You there? 319 00:22:26,029 --> 00:22:28,598 Sophie. Listen. I've got to talk to you. 320 00:22:29,065 --> 00:22:32,268 I'm still feeling guilty as hell about George-- 321 00:22:32,268 --> 00:22:36,039 with his Insulin and all. 322 00:22:36,339 --> 00:22:38,408 I'm not saying you weren't right. 323 00:22:38,408 --> 00:22:41,411 It had to be done, but... 324 00:22:41,411 --> 00:22:42,912 Call me, o.K.? 325 00:22:42,912 --> 00:22:45,915 Or better yet, meet me at the lab. 326 00:22:45,915 --> 00:22:48,918 There's some stuff I want to show you. 327 00:22:48,918 --> 00:22:50,420 [Beep] 328 00:22:53,289 --> 00:22:54,657 [Typing on computer] 329 00:22:54,657 --> 00:22:55,158 [Typing on computer] 330 00:23:18,681 --> 00:23:20,083 Dr. brightman. 331 00:23:20,083 --> 00:23:20,450 Dr. brightman. 332 00:23:21,517 --> 00:23:23,986 George. How you feeling? 333 00:23:23,986 --> 00:23:24,987 I got something to tell you. 334 00:23:25,455 --> 00:23:28,725 I feel pretty good. I found a cure. 335 00:23:28,725 --> 00:23:30,793 Aah! 336 00:23:37,266 --> 00:23:42,338 What a sweet stroke that was. 337 00:23:42,338 --> 00:23:45,374 George, it's not what you think. 338 00:23:48,878 --> 00:23:50,913 You don't have to explain. 339 00:23:50,913 --> 00:23:52,915 I understand. 340 00:23:55,418 --> 00:23:58,421 You and that bitch 341 00:23:58,921 --> 00:24:00,423 tried to cut me out 342 00:24:00,923 --> 00:24:02,425 of what is mine! 343 00:24:13,770 --> 00:24:15,271 That's why... 344 00:24:15,271 --> 00:24:18,174 You fucked with my Insulin. 345 00:24:18,174 --> 00:24:18,674 You fucked with my Insulin. 346 00:24:21,677 --> 00:24:23,679 Your words, pack. 347 00:24:24,680 --> 00:24:26,682 I heard you say them. 348 00:24:33,222 --> 00:24:36,125 I made it easy for you, didn't I? 349 00:24:36,125 --> 00:24:39,629 Letting you shoot me up. What an idiot. 350 00:24:43,065 --> 00:24:45,101 Two can play the Insulin game. 351 00:24:45,101 --> 00:24:46,669 Uhh! 352 00:25:16,365 --> 00:25:17,834 So long, brightman. 353 00:25:20,903 --> 00:25:21,904 So long. 354 00:25:24,407 --> 00:25:25,908 So, go ahead. 355 00:25:27,410 --> 00:25:28,911 Get it over with. 356 00:25:28,911 --> 00:25:32,248 By now, I'm riddled with tumors. 357 00:25:37,386 --> 00:25:39,388 You'd be doing me a favor. 358 00:25:42,491 --> 00:25:43,259 [Door opens] 359 00:25:43,259 --> 00:25:44,227 George. 360 00:25:44,227 --> 00:25:44,727 George. 361 00:25:48,231 --> 00:25:49,632 What have you done? 362 00:25:49,632 --> 00:25:51,968 What haveidone? 363 00:25:51,968 --> 00:25:54,437 You're the ones that killedme. 364 00:25:54,437 --> 00:25:56,305 I can't believe this. 365 00:26:00,676 --> 00:26:03,479 There's nothing wrong with you, George. 366 00:26:03,479 --> 00:26:05,248 You're not dying. 367 00:26:06,649 --> 00:26:10,052 We did not inject you with the h-cell. 368 00:26:10,553 --> 00:26:12,054 We doctored your Insulin 369 00:26:12,054 --> 00:26:14,390 and added a little something 370 00:26:14,390 --> 00:26:16,392 to make you feel sick. 371 00:26:16,392 --> 00:26:18,394 What are you talking about? 372 00:26:18,394 --> 00:26:19,762 What are you saying? 373 00:26:19,762 --> 00:26:23,032 We were trying to teach you a lesson 374 00:26:23,032 --> 00:26:26,369 before we told you the good news. 375 00:26:26,702 --> 00:26:29,272 Didn't you see what pack was printing? 376 00:26:33,776 --> 00:26:37,780 We did it. We solved the problem. 377 00:26:39,282 --> 00:26:40,783 The h-cell works. 378 00:27:01,070 --> 00:27:03,072 How about that George? 379 00:27:03,072 --> 00:27:07,576 Talk about connecting with your friends. 380 00:27:07,576 --> 00:27:09,078 There. Finished. 381 00:27:09,078 --> 00:27:11,580 So, what do you think, kiddies? 382 00:27:11,580 --> 00:27:14,083 Beautiful, isn't it? 383 00:27:14,083 --> 00:27:17,086 I've always wanted a swing set, 384 00:27:17,586 --> 00:27:20,589 just a little something for when I'm hanging out 385 00:27:20,589 --> 00:27:22,091 watching the noose. 386 00:27:22,091 --> 00:27:23,592 Ha ha ha! 387 00:27:23,592 --> 00:27:25,461 See you next time. 388 00:27:25,461 --> 00:27:27,430 Ha ha ha! 389 00:27:27,430 --> 00:27:31,434 Now, that's what I call well-hung. 390 00:27:31,434 --> 00:27:33,936 Ha ha ha ha ha! 24087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.