All language subtitles for powrot 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,000 [dźwięk dzwonka] 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 [dźwięk dzwonka] 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Janek! 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [dźwięk dźwięku] 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Przestań pan stukać! 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Dzień dobry, ja do Janka. 7 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 Ten pan, co tu mieszka, jest bardzo spokojnym i dobrym człowiekiem. 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Ten pan zniknął. Wie pani może, gdzie jest? 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 Weź pan, przestań. Widocznie miał swoje powody. 10 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Proszę zabrać te zdjęcie. 11 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Proszę otworzyć drzwi! 12 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Niech pan się nie zaskoczy. 13 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Proszę zabrać te zdjęcie! 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Proszę otworzyć drzwi! 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Niech pan zabierze zdjęcie! 16 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Proszę otworzyć drzwi! 17 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 [dźwięk drzwi] 18 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Janek! Janek! Szukam Janka. 19 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Ona tu już nie pracuje. 20 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Jak? 21 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 - Nie widziałaś? - Nie. 22 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 A coś się dzieje? 23 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Na pewno dowiesz się pierwsza. 24 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Proszę bardzo. 25 00:01:05,000 --> 00:01:13,000 Skoro wy mieszkacie razem, to może mogłabym zaproponować moim koleżankom, żeby zamieszkały ze mną? 26 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Z pewnością rodzice będą zachwyceni. 27 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 Agata, kobiety powinny mieszkać we wspólnotach razem. 28 00:01:18,000 --> 00:01:22,000 A faceci osobno gdzieś w jakichś szałasach. 29 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Wymarli by. 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 To może nie. 31 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Czemu faceci są dla ciebie tak ważni? 32 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 - Chodzi o seks? - Zoja... 33 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Mamo, przecież też tak uważasz. 34 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Nie skarbie, nie wyprowadzisz mnie dzisiaj z równowagi? Nie, o nie. 35 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 A poza tym ciocia jest ekspertką. 36 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 - Nie. - Jak nie? 37 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 - To jesteś. - Malwa. 38 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 [śmiech] 39 00:01:43,000 --> 00:01:49,000 Zoja, z przereklamowanych rzeczy, seks jest najmniej przereklamowany. 40 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Uwierz mi na słowo. 41 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 [dźwięk drzwi] 42 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Adorator? 43 00:01:57,000 --> 00:02:10,000 - Są? - Są. 44 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 - Nie wiesz, gdzie jest tata? - Nie, a czemu pytasz? 45 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 - Bo zniknął. - No mamo, co to? Zniknął. 46 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 Tak, tylko on teraz inaczej zniknął. 47 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Wejdź. 48 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 [dźwięk drzwi] 49 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Toto? 50 00:02:27,000 --> 00:02:32,000 - Niespodzianka. Pozmywam. - Nie, ale mamy zmywarkę. 51 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 - Ale ja pomogę zmywarcom. - Zachowujecie się jak piętnastolatkowie. 52 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 - Możemy porozmawiać? - O czym? 53 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 - Kocham cię. - Chodzi o seks? 54 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 - Robisz w suche. - Daj mi pięć minut. 55 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 Proszę cię. Pięć minut. 56 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Dobrze. 57 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Wrócę tu. 58 00:02:55,000 --> 00:03:09,000 Chciałem ci powiedzieć coś bardzo ważnego i dziwnego. 59 00:03:09,000 --> 00:03:14,000 Może to pozwoli zrozumieć ci, 60 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 dlaczego tak się zachowywałem w ostatnich tygodniach. 61 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 No, abyś mnie zaskoczył. 62 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 Janek nie umarł. 63 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Jaki Janek? Twój Janek? 64 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 No, zmartwychwstał. 65 00:03:32,000 --> 00:03:37,000 Dobra. 66 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Tylko teraz gdzieś zniknął i się martwię, bo nie wiem, gdzie jest. 67 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 - Kostek, naćpałeś się? - Nie. 68 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 [dźwięk drzwi] 69 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 [westchnienie] 70 00:03:49,000 --> 00:03:54,000 Ja nie wiedziałam, że on był dla ciebie taki ważny. 71 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Bardzo. 72 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 I co? I... 73 00:04:00,000 --> 00:04:06,000 - I zmartwychwstał, tak? - Tak, dokładnie. 74 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Ale nie ma go tu. 75 00:04:09,000 --> 00:04:14,000 Niebo się ukrywa. Dużo czasu spędzamy razem. 76 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Bardzo dużo mi to daje, muszę przyznać. 77 00:04:18,000 --> 00:04:22,000 Rozumiem cię. Nie będę już wspominał o dziecku. 78 00:04:22,000 --> 00:04:28,000 Nie mów Agacie, że Janek zmartwychwstał. 79 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 Dobra. Nie powiem. 80 00:04:32,000 --> 00:04:39,000 [dźwięk drzwi] 81 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 [spokojna muzyka] 82 00:04:41,000 --> 00:04:56,000 Zawsze mnie ciągnęły wariatów. 83 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 [głosy w tle] 84 00:04:59,000 --> 00:05:07,000 Co państwo tu robią? 85 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 - Adorujemy. - Adorujemy? 86 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Proszę pani, to był święty człowiek. 87 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Ale zakłóca cię spokój zmarłego. Proszę się stąd wynosić. 88 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 - A kim pani jest? - Jestem matką. 89 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 Szanowna pani, jego nie ma w grobie. 90 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Do widzenia. 91 00:05:25,000 --> 00:05:34,000 Niech pan to wszystko wyniesie. Co się tu wyrabia? 92 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 To jest prywatny grób. 93 00:05:38,000 --> 00:05:45,000 - Burden jest cmentarz. - Ale tam nikogo nie ma. 94 00:05:45,000 --> 00:05:52,000 - To gdzie jest mój syn? - No tutaj nie. 95 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 [dźwięk drzwi] 96 00:05:55,000 --> 00:06:01,000 [odgłosy uderzenia] 97 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 [spokojna muzyka] 98 00:06:03,000 --> 00:06:14,000 Miała rację. 99 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 Boję się, że moje nowe życie zacznie wyglądać jak pierwsze. 100 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 I co, i chciałeś sprawdzić, czy dostaniesz trzecie? 101 00:06:21,000 --> 00:06:25,000 Nie dowiem się, dlaczego zmarł sobie wstałem, prawda? 102 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 No, nie w ten sposób. 103 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Chodźcie. 104 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Tak to się nie dowiesz. 105 00:06:33,000 --> 00:06:39,000 Myślałem, że trzeba zrozumieć przeszłość, żeby żyć teraźniejszością. 106 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 - Wystarczy zaakceptować. - O. 107 00:06:42,000 --> 00:06:48,000 - Ty wiesz, na czym się wyłożyłem, prawda? - Mhm. 108 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Ale ty wiesz, że kobiecość nie jest taka straszna? 109 00:06:51,000 --> 00:06:56,000 Trzeba się troszkę otworzyć i tyle. 110 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Ze mną na przykład nie było tak, jak tam piszą u was. 111 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Ja się przyłączyłam do niego jako jedna z pierwszych. 112 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 I z jego strony to była naprawdę duża odwaga. 113 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Dopuścić mnie tak blisko tego wszystkiego. 114 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Ale był nowoczesny. 115 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 A potem po prostu byliśmy razem. 116 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Ale zaryzykowaliśmy oboje. 117 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 No nie masz takich dylematów. 118 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Czasy się zmieniły. 119 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Co to jest za miejsce, powiedz mi? 120 00:07:22,000 --> 00:07:26,000 Moje dzieciństwo. 121 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 Żeby uciec, trzeba załatwić sprawę w miejscu, z którego uciekasz, prawda? 122 00:07:31,000 --> 00:07:35,000 Znowu masz rację. 123 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Jak on to wytrzymywał? 124 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Ej, Janek. 125 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Zrób to. 126 00:07:41,000 --> 00:07:46,000 Wracamy? 127 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Szukają mnie. 128 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Widzisz dom? 129 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 No tak. 130 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 I co jeszcze widzisz? 131 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Potrzebuję to uporządkować. 132 00:07:57,000 --> 00:08:01,000 Agata powinna wiedzieć, że ja zmartwychwstałem. 133 00:08:01,000 --> 00:08:11,000 Miło było cię poznać. 134 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Miło było cię poznać. 135 00:08:14,000 --> 00:08:34,000 Kefir. 136 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Chętnie. Dziękuję. 137 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 [Głosy w tle] 138 00:08:39,000 --> 00:08:52,000 Niech pan pamięta. 139 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Apokalipsa, apokalipsa. 140 00:08:54,000 --> 00:08:59,000 Śniadanie to jest powstała. 141 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 Panie Mesjaszu. 142 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 [Głosy w tle] 143 00:09:06,000 --> 00:09:20,000 Kostek? 144 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Mam wrażenie, że mnie szukałeś. 145 00:09:23,000 --> 00:09:27,000 Tak. 146 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 [Głosy w tle] 147 00:09:29,000 --> 00:09:45,000 Ty wiesz, jak ja się przestraszyłem? 148 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Co ty tu robisz? 149 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Sugerowałeś, żebym wyjechał. 150 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 I co, pociąg ci spierdolił? 151 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Ja naprawdę się o ciebie martwię, no. 152 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Człowieku. 153 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Ty się Agaty boisz. 154 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Spotkać z nią, rozmawiać, tak. 155 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Nie całego tego zmartwychwstania, ale luje, tylko ci się jej boisz. 156 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Posłuchaj, ja lubię oba te moje życia. 157 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Jesteś bardziej pojebany niż ja. 158 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 Odkryłeś sens naszej przyjaźni. 159 00:10:10,000 --> 00:10:19,000 Słyszałem, że pracę szukasz. 160 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 No, ale pyszne. 161 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 - Piekłeś? - Kolega nie dojadł. 162 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 [Powstrzymał] 163 00:10:27,000 --> 00:10:33,000 - Cześć. - Siema. 164 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 - Co mu się stało? - Szykuje się na studia. 165 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Uczył się do egzaminów. 166 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Zrujnuje sobie życie. 167 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Zawziął się. 168 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Może się jeszcze opamięta. 169 00:10:44,000 --> 00:10:47,000 Mogło być gorzej. 170 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Dobra, a co tutaj robimy? 171 00:10:49,000 --> 00:10:53,000 Wynająłem dla nas na piekarnię. 172 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Ale mam jeden warunek. 173 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Chcę być całkowicie niewidzialny. 174 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 No to tak średnio możliwe chyba, nie? 175 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Dobra, dobra, nie filozofuj. 176 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Mówiłem ci. 177 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 A czemu tutaj? 178 00:11:06,000 --> 00:11:16,000 Tutaj umarłem. 179 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Wchodzicie w to? 180 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Ja wchodzę. 181 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 No jaha. 182 00:11:24,000 --> 00:11:28,000 Porządkuję sprawy. 183 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Tato. 184 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Zojka, nic złego się nie dzieje. 185 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Ale nie znikniesz mi znowu? 186 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 Ja celowo nie wróciłem do domu. 187 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 - Tak, jasne. - Myślę, że nie do końca rozumiesz, co się stało. 188 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 Bo nie możesz, no nie doświadczyłaś życia z kimś innym. 189 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 - Znudziliście się sobą. - Wiesz co? 190 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Życie jest i... 191 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 pewnie nie do końca wiarygodnie. 192 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Zabrzmi to w moich ustach, ale życie jest jedno. 193 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Czasami człowiek chciałby je zmienić. 194 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Ja chciałem. 195 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 Wydaje się, że twoja mama również. 196 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 I dlatego przyspała się z ubezpieczycielem? 197 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Tak. W ten sposób też. 198 00:12:07,000 --> 00:12:13,000 Zaprosisz mnie tutaj? 199 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Tutaj? Jasne. 200 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Byłeś tu kiedyś? 201 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Chyba tak. 202 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 Wszystkiego najlepszego, tato. 203 00:12:24,000 --> 00:12:31,000 Sto lat, sto lat, niech żyje, żyje nam. 204 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Fajnie, że też wiesz o tacie. 205 00:12:40,000 --> 00:12:45,000 Zajadł. Ja kocham twojego tatę. 206 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Normalne. Ja też. 207 00:12:49,000 --> 00:12:56,000 Niech żyje nam. 208 00:12:56,000 --> 00:13:03,000 Wszystkiego najlepszego, przyjacielu z okazji urodzin. 209 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Zobacz, jakich masz wspaniałych przyjaciół. 210 00:13:05,000 --> 00:13:13,000 Jak wiecie, niedawno umarłem. 211 00:13:14,000 --> 00:13:18,000 Niektórzy z was byli nawet na pogrzebie. 212 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 Nie było tak miło jak teraz. 213 00:13:21,000 --> 00:13:26,000 Przez kilka miesięcy próbowałem zrozumieć, co się stało. 214 00:13:26,000 --> 00:13:31,000 I nie dowiedziałem się niczego. Prawie. 215 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 Ale poczułem, że żyję. 216 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Dzięki wam. 217 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 I teraz chciałem się z wami tym podzielić, bo... 218 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Bo was kocham. 219 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 Nie mówiłem tego wcześniej, bo się bałem. 220 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 No i tyle. 221 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 Może być? 222 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Może być. 223 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Wszystkiego dobrego. 224 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Zdrowia, Janka, niech nam żyje długo. 225 00:14:00,000 --> 00:14:06,000 Słuchaj, tu jeszcze dwóch panów do ciebie. 226 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 Panowie z AWU, Konstanty, mój przyjaciel, zajmuje się moją promocją. 227 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 No to ja teraz ogarnę toast. 228 00:14:16,000 --> 00:14:23,000 Niechcący dowiedzieliśmy się, że ma pan urodzinę, więc przeszliśmy. 229 00:14:23,000 --> 00:14:28,000 Po co siedzieć w krzakach? 230 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 Panie Anku, przemyśleliśmy sprawę. 231 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 Wie pan, my spotykamy bardzo wielu złych ludzi. 232 00:14:36,000 --> 00:14:40,000 Według naszych analiz, pan się do nich nie zalicza. 233 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Ja jestem wzruszony. 234 00:14:42,000 --> 00:14:47,000 Czy może nas pan gdzieś poprowadzić? 235 00:14:47,000 --> 00:14:51,000 Ale dokąd? 236 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Nie wie pan? 237 00:14:53,000 --> 00:14:58,000 Wie pan, w jakiś lepszy świat. 238 00:14:58,000 --> 00:15:05,000 Obawiam się panowie, że to jest kwestia perspektywy. 239 00:15:06,000 --> 00:15:09,000 Moglibyśmy przejść na ty? 240 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Jasne. 241 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Bardzo proszę, 12 szotów. 242 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 Wiesz, że nas jest też 12, no? 243 00:15:17,000 --> 00:15:22,000 Szanowni państwo, zdrowie Jana, niech nam żyje długo. 244 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Jest! 245 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Kostek, to wszystko wymyka się spod kontroli. 246 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Co się wymyka? 247 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Chodźcie. 248 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Ja chyba śnię. 249 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Fajnie, że wszyscy przyszli, nie? 250 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Nie, proszę was, żebyście mi nie organizowali sekty. 251 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Chcę zostać niewidzialny. 252 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Jaki niewidzialny? To są twoje pierwsze urodziny. 253 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Twoje dziecko nie rozumie, że powinien się cieszyć. 254 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Kogo miałem cię przeprowadzić? Kurwa, statystów? 255 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 To dla nas jest bardzo ważne. 256 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Zechciałby pan przyjąć ten znicz? 257 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 Jest. Pan jest pięknym człowiekiem. 258 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 Kiedyś, Czepanna, nie znałyśmy, ukradłyśmy to z pana grobu. 259 00:16:02,000 --> 00:16:06,000 Naprawdę, jestem bardzo, bardzo przykro. 260 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Czy pan nam wybaczy? 261 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Jasne. 262 00:16:10,000 --> 00:16:13,000 Nie dotykamy. Nie dotykamy. 263 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Zapraszam na torcik. 264 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 [muzyka] 265 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 [muzyka] 266 00:17:31,000 --> 00:17:35,000 [muzyka] 267 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 [muzyka] 268 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 [dźwięk klarnetu] 269 00:18:03,000 --> 00:18:10,000 [dźwięk klarnetu] 270 00:18:10,000 --> 00:18:16,000 [dźwięk klarnetu] 271 00:18:16,000 --> 00:18:21,000 No już, już, już. 272 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 Umarł ktoś? Bardzo śmieszne. 273 00:18:26,000 --> 00:18:43,000 Nie byłaś wczoraj na cmentarzu z okazji urodzin Janka? 274 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Nie przysłał zaproszenia. 275 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Ja byłam, byłam. Zaniosłam mu kwiaty. 276 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 I cóż się okazało? 277 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Janek zniknął z trumny. 278 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Słucham? 279 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Nie ma go w trumnie. 280 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Ale skąd wiesz? 281 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 Matka wie. 282 00:19:03,000 --> 00:19:08,000 Jest tutaj? 283 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 Tak, jasne. Powiesiłam go sobie na ścianie. 284 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 O czym ty mówisz? 285 00:19:14,000 --> 00:19:18,000 Zawsze mi się wydawało niewłaściwe, że nie mówisz do mnie "mamo". 286 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 Dzień dobry. 287 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 Hej. 288 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Dzień dobry. 289 00:19:23,000 --> 00:19:29,000 Ale to przecież nie z martwych wstał. 290 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 A dlaczego nie? 291 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Janek? 292 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Czemu nie? 293 00:19:34,000 --> 00:19:38,000 Bo się nie nadajesz na Matkę Boską. 294 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 [śmiech] 295 00:19:41,000 --> 00:19:51,000 Widzę, że się niczego nie dowiem. 296 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Idę szukać dalej. 297 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 No to powodzenia. 298 00:19:56,000 --> 00:20:05,000 A co ty taka radosna? Przecież babcia była. 299 00:20:05,000 --> 00:20:09,000 A ty stwierdzisz, że tata zniknął z grobu. Dobre, nie? 300 00:20:09,000 --> 00:20:14,000 Nie no, wyobraziłam to sobie. 301 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Jak? 302 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 Niepewnie od razu by poleciał do wika Kostka. 303 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 No ja już ich widzę. 304 00:20:23,000 --> 00:20:28,000 Stary, zajebiście, uciekłeś od niej. Ale numer. 305 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Czemu do niego? 306 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Nie no, tak żartuję, kochanie. 307 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Kostek, słuchaj. 308 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 Matka Janka robi awanturę Agacie, że Janka nie ma w grobie. 309 00:20:40,000 --> 00:20:43,000 Powiedz mi, ona jest pierdolnięta, czy co? 310 00:20:43,000 --> 00:20:47,000 Kurwa mać, kurwa mać. 311 00:20:47,000 --> 00:20:52,000 Janek, siedzisz? 312 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Wydało się. 313 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Nie, robimy dobrze. 314 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 Jestem pewny, że moja matka zajrzy tam wcześniej czy później. 315 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Do grobu ci będzie zaglądać. 316 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Janek? 317 00:21:03,000 --> 00:21:06,000 Wiedziałam, że wrócisz. 318 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Jak miło ci widzieć. 319 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 To co, pójdziemy na spacer? 320 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 Sprawę mamy. 321 00:21:14,000 --> 00:21:20,000 Ale że co? We dwóch? 322 00:21:20,000 --> 00:21:24,000 No to nie jest tak, jak myślisz. 323 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 Chcecie kurwa co? 324 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 No kupić go. 325 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 A nie możecie pruchać tutaj? 326 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Potrzebujemy go w domu. 327 00:21:32,000 --> 00:21:35,000 Do maturzy, kurwa. Nie zgadzam się. 328 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 Chuba, no weź. 329 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Nie! 330 00:21:38,000 --> 00:21:42,000 Daj spokój, panowie są w potrzebie. 331 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Ja też go potrzebuję. 332 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 No to kupimy ci nowego. 333 00:21:47,000 --> 00:21:50,000 Takich jak on już nie robił. 334 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 To sobie znajdziesz młodszego. 335 00:21:53,000 --> 00:21:57,000 Dobra. 336 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Trzy klocki. 337 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Kurwa! 338 00:22:01,000 --> 00:22:06,000 Biały kruk. 339 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 No jakiś taki wzdęty jest. 340 00:22:09,000 --> 00:22:13,000 Może powietrze trochę spuścimy? 341 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 A z kutrasem co robimy? Zostawiamy tak? 342 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 A co ci przeszkadza? 343 00:22:18,000 --> 00:22:22,000 Jak utniemy to sflacze je, no chyba, że by mu przykleić. 344 00:22:22,000 --> 00:22:26,000 Przecież kurwa on w trumnie będzie, co to za różnica? 345 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 A jak jednak zajrzy? 346 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 A co to za zawał? 347 00:22:30,000 --> 00:22:34,000 W ogóle do mnie nie podobił. 348 00:22:34,000 --> 00:22:37,000 Bardzo cię przepraszam, że nie mogę go poprawić. 349 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Ty! 350 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 A jakbym wziął kosmetyki od Malwinki i go trochę pomalował? 351 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Nie. 352 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Nie? 353 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Nie. 354 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Masz rację. 355 00:22:47,000 --> 00:22:52,000 Co ludzie z tym właściwie robią? 356 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Rozmawiają. 357 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 Przytulają, głaszczą. 358 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Ludzie są strasznie samotni, Janek. 359 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Hmm. 360 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 To co, w prześrodku? 361 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Nie no, gdzie? 362 00:23:04,000 --> 00:23:14,000 Chodź, a idę. 363 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Dawaj. 364 00:23:26,000 --> 00:23:31,000 O Jezu. 365 00:23:31,000 --> 00:23:36,000 Raz, dwa. 366 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Fuck. 367 00:23:38,000 --> 00:23:42,000 Jak ty się stąd wylazł? 368 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 Dobra, zaraz się przekonam. 369 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 Pomógł ci coś? 370 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Nie, dziękuję. 371 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Proszę. 372 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Ty czekaj, bo tęsknę. 373 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Zrobię sobie trudne. 374 00:23:55,000 --> 00:23:58,000 Powiem ci, straszne badziewie ci kupili. 375 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 Mogłeś się kurwa dorzucić. 376 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 O! 377 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 Dopompuję go. 378 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 Pamiętasz, co powiedziała ta stara wiedźma? 379 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Z szacunkiem, to matka mojego kolegi. 380 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Musimy zakopać złego ducha. 381 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Musimy coś dorzucić jeszcze. 382 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Ja dostałem szlugi. 383 00:24:16,000 --> 00:24:20,000 O! 384 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 O! 385 00:24:22,000 --> 00:24:27,000 Dobra, dawaj go. 386 00:24:27,000 --> 00:24:32,000 Nie jest go schodzący. 387 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 Co, w gój wyszedł? 388 00:24:34,000 --> 00:24:45,000 Nie, jest wstydny. 389 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Nie, nie, nie. 390 00:24:47,000 --> 00:24:53,000 Weź mu ręce tak załóż. 391 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Albo tak. 392 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 Kurwa. 393 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Daj te łapy. 394 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Jeszcze to. 395 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 Żeby śmierdział. 396 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 Co ty myślisz, że ona tu zajrzy? 397 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 To jest moja matka. 398 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Ale przecież ona pozna, że to nie jesteś ty. 399 00:25:26,000 --> 00:25:30,000 Seksy nie zrobi, ale... 400 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Zajrzy na pewno. 401 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 Dobra. 402 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Dawaj. 403 00:25:36,000 --> 00:25:39,000 Raz, dwa, trzy. 404 00:25:39,000 --> 00:25:43,000 Jakbyśmy w mafii pracowali, jak uci. 405 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Czyściciele! 406 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Kurwa! 407 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Na nocną zmianę! 408 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 O, że ty. 409 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 Siedzimy nad twoim grobem, a nasze żony zabawiają się ze sobą. 410 00:26:13,000 --> 00:26:20,000 Coś kurwa poszło nie tak, Jajszu. 411 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 Nie przesadzaj. 412 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 W którym fragmencie? 413 00:26:24,000 --> 00:26:31,000 Już dwa razy mnie pochowałeś. 414 00:26:31,000 --> 00:26:37,000 No i? 415 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 Nie. 416 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Nie. 417 00:27:06,000 --> 00:27:07,000 Nie. 418 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Dobra, idziemy. 419 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 Kochanie, oddzwonię. 420 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 A co to było? 421 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 Musiałem ją usłyszeć. 422 00:27:16,000 --> 00:27:20,000 No dobra. 423 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 Piotrek, napisała. Musimy pomówić. 424 00:27:22,000 --> 00:27:25,000 Przyszło mi coś do głowy. 425 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 Tu? 426 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 W burdelu. 427 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Wow. 428 00:27:29,000 --> 00:27:39,000 No. 429 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 Widzę, że zmieniliście wystrój. 430 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Najwyraźniej. 431 00:27:44,000 --> 00:27:55,000 To jest to, co było w tym budynku. 432 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 To jest to, co było w tym budynku. 433 00:27:58,000 --> 00:28:01,000 To jest to, co było w tym budynku. 434 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Pękasz! 435 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Nie! 436 00:28:27,000 --> 00:28:28,000 Konstanty? 437 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Jesteś tu? 438 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Ty go nie podglądaj. 439 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 Kurwa, nie podglądaj. 440 00:28:33,000 --> 00:28:42,000 Zbieraj, zbieraj, zbieraj. 441 00:28:42,000 --> 00:28:47,000 Kurwa. 442 00:28:47,000 --> 00:28:50,000 Cześć, skarbie. 443 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 Napadli cię? 444 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 Nie. 445 00:28:56,000 --> 00:28:57,000 To dla ciebie. 446 00:28:57,000 --> 00:29:01,000 Bo byłem głuchy i ślepy. 447 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Chciałem cię przeprosić, więc pomyślałem, że może takie to. 448 00:29:03,000 --> 00:29:08,000 Nie podoba ci się? 449 00:29:08,000 --> 00:29:11,000 Nie wiem, no podoba, no... 450 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 Po prostu tak kocham cię, takiego jakim jesteś. 451 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 Naprawdę? 452 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 Nie wiedziałeś, chodź tu. 453 00:29:19,000 --> 00:29:21,000 Chodź, chodź. 454 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 Dawaj. 455 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 Dawaj. 456 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Chodź. 457 00:29:56,000 --> 00:29:59,000 Kostuś, o co chodzi z tym zmartwychwstaniem Janka? 458 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 Boże, czy my możemy teraz nie rozmawiać o moim koledze? 459 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 No ale... 460 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 Czy byście coś odwalili? 461 00:30:06,000 --> 00:30:10,000 Możesz mi powiedzieć, wiesz? 462 00:30:10,000 --> 00:30:14,000 Kręci mnie to. 463 00:30:14,000 --> 00:30:30,000 [muzyka] 464 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 Nie dotykamy. 465 00:30:31,000 --> 00:30:41,000 Kostek, ileż można? 466 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Nie mogłem wejść do domu. 467 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 Mówiłem ci. 468 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Co mam zrobić? 469 00:30:44,000 --> 00:30:45,000 Postraż ich, przegoń. 470 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 A w ogóle skąd oni znają mój adres? 471 00:30:47,000 --> 00:30:48,000 Janek. 472 00:30:48,000 --> 00:30:52,000 Ja powiedziałem Alwinie, że ty zmartwychwstałeś. 473 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 Ale nie uwierzyła mi. 474 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Stwierdziła, że jestem jakimś krajzorem. 475 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 Ale trzeba przyznać bracie, że nas pobudziłeś. 476 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 I jak jest? 477 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 Romantycznie. 478 00:31:02,000 --> 00:31:08,000 Ja spotkałem Agatę. 479 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 Co? 480 00:31:10,000 --> 00:31:18,000 [muzyka] 481 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Kurwa, co my tu robimy? 482 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 Szukamy. 483 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 Powinniśmy się bzykać, a nie chodzić po sklepie. 484 00:31:24,000 --> 00:31:29,000 Tak samo ja siedzę w robocie, która mnie wkurwia. 485 00:31:29,000 --> 00:31:34,000 Cały czas w jednym i tym samym gabinecie. 486 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 Po co? 487 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Jak nam się chce? 488 00:31:37,000 --> 00:31:41,000 Jak nam się chce, to powinniśmy się bzykać. 489 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Powinniśmy wykorzystywać tę sytuację. 490 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Tutaj się chcesz bzykać? 491 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Wszędzie, kotek. 492 00:31:46,000 --> 00:31:50,000 Wyjedźmy gdzieś. 493 00:31:50,000 --> 00:31:53,000 Nie mamy dzieci, mamy kupę kasy. Możemy? 494 00:31:53,000 --> 00:31:58,000 I będziemy to robić na plaży, w morzu, na pustyni. 495 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 Co? 496 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 Gdzie ty chcesz wyjechać? 497 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 Jak najdalej. 498 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Kostek. 499 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 No. 500 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Chcę mieć dziecko z tobą. 501 00:32:30,000 --> 00:32:36,000 Tyle z życia masz, ile dasz. Tyle z życia masz, ile dasz. 502 00:32:36,000 --> 00:32:47,000 Tyle szczęścia, w ile uwierzysz. Tyle złota, ile uniesiesz. 503 00:32:47,000 --> 00:32:57,000 Tyle sieńców, ile złości. Tyle samogłucho danych kości. 504 00:32:57,000 --> 00:33:07,000 Tyle cukru, ile goryczy. Choć od dziecka wolę słodycze. 505 00:33:11,000 --> 00:33:28,000 Powiem to za ciebie, powiem to za ciebie, powiem to za ciebie, powiem to za ciebie. 506 00:33:39,000 --> 00:33:45,000 Tyle mrozu, ile upałów. Tylko słońca ciągle za mało. 507 00:33:45,000 --> 00:33:56,000 Tyle zmierzchów, ile świtów. Tyle nudy, ile przygód. 508 00:33:56,000 --> 00:34:01,000 Halo. 509 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 Kostuś? 510 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 No. 511 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 Malwinka jest w ciąży. 512 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 A skąd wiesz? 513 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Nie wiem skąd, ale wiem. 514 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Co ty kurwa, podsłuchujesz nas? 515 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 Nie, nie. Po prostu wiem. 516 00:34:13,000 --> 00:34:19,000 Kostek, ja wiem, co się wydarzy. 517 00:34:21,000 --> 00:34:38,000 Powiem to za ciebie, powiem to za ciebie, powiem to za ciebie, powiem to za ciebie. 518 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 [muzyka] 519 00:34:47,000 --> 00:34:57,000 [muzyka] 520 00:34:57,000 --> 00:35:05,000 [muzyka] 521 00:35:05,000 --> 00:35:12,000 [muzyka] 522 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 [muzyka] 523 00:35:15,000 --> 00:35:32,000 Tyle z życia masz, ile dasz. Tyle z życia masz, ile dasz. 524 00:35:36,000 --> 00:35:45,000 Zapamiętaj moje słowa, zapamiętaj moje słowa. 525 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 [muzyka] 526 00:35:48,000 --> 00:36:00,000 [muzyka] 527 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 [muzyka] 528 00:36:03,000 --> 00:36:13,000 [muzyka] 529 00:36:13,000 --> 00:36:21,000 [muzyka] 530 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 [muzyka] 531 00:36:31,000 --> 00:36:41,000 [muzyka] 532 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 [muzyka] 533 00:36:54,000 --> 00:37:00,000 [muzyka] 534 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 [muzyka] 535 00:37:21,000 --> 00:37:31,000 [muzyka] 536 00:37:31,000 --> 00:37:39,000 [muzyka] 537 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 [muzyka] 538 00:37:42,000 --> 00:37:51,000 [muzyka] 539 00:37:51,000 --> 00:38:01,000 [muzyka] 540 00:38:02,000 --> 00:38:04,000 [muzyka] 541 00:38:04,000 --> 00:38:14,000 [muzyka] 542 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 [muzyka] 543 00:38:27,000 --> 00:38:33,000 [muzyka] 544 00:38:45,000 --> 00:38:52,000 [muzyka] 545 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 [muzyka] 546 00:38:55,000 --> 00:39:05,000 [muzyka] 547 00:39:05,000 --> 00:39:13,000 [muzyka] 548 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 [muzyka] 549 00:39:16,000 --> 00:39:24,000 [muzyka] 550 00:39:24,000 --> 00:39:30,000 [muzyka] 551 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 [muzyka] 552 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 [MUZYKA] 34049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.