Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,000
[dźwięk dzwonka]
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
[dźwięk dzwonka]
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
Janek!
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[dźwięk dźwięku]
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Przestań pan stukać!
6
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Dzień dobry, ja do Janka.
7
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
Ten pan, co tu mieszka, jest bardzo spokojnym i dobrym człowiekiem.
8
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Ten pan zniknął. Wie pani może, gdzie jest?
9
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Weź pan, przestań. Widocznie miał swoje powody.
10
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Proszę zabrać te zdjęcie.
11
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Proszę otworzyć drzwi!
12
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
Niech pan się nie zaskoczy.
13
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
Proszę zabrać te zdjęcie!
14
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Proszę otworzyć drzwi!
15
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Niech pan zabierze zdjęcie!
16
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Proszę otworzyć drzwi!
17
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
[dźwięk drzwi]
18
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Janek! Janek! Szukam Janka.
19
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Ona tu już nie pracuje.
20
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Jak?
21
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
- Nie widziałaś? - Nie.
22
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
A coś się dzieje?
23
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Na pewno dowiesz się pierwsza.
24
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Proszę bardzo.
25
00:01:05,000 --> 00:01:13,000
Skoro wy mieszkacie razem, to może mogłabym zaproponować moim koleżankom, żeby zamieszkały ze mną?
26
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Z pewnością rodzice będą zachwyceni.
27
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
Agata, kobiety powinny mieszkać we wspólnotach razem.
28
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
A faceci osobno gdzieś w jakichś szałasach.
29
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
Wymarli by.
30
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
To może nie.
31
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Czemu faceci są dla ciebie tak ważni?
32
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
- Chodzi o seks? - Zoja...
33
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Mamo, przecież też tak uważasz.
34
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
Nie skarbie, nie wyprowadzisz mnie dzisiaj z równowagi? Nie, o nie.
35
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
A poza tym ciocia jest ekspertką.
36
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
- Nie. - Jak nie?
37
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
- To jesteś. - Malwa.
38
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
[śmiech]
39
00:01:43,000 --> 00:01:49,000
Zoja, z przereklamowanych rzeczy, seks jest najmniej przereklamowany.
40
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Uwierz mi na słowo.
41
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
[dźwięk drzwi]
42
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Adorator?
43
00:01:57,000 --> 00:02:10,000
- Są? - Są.
44
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
- Nie wiesz, gdzie jest tata? - Nie, a czemu pytasz?
45
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
- Bo zniknął. - No mamo, co to? Zniknął.
46
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
Tak, tylko on teraz inaczej zniknął.
47
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
Wejdź.
48
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
[dźwięk drzwi]
49
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Toto?
50
00:02:27,000 --> 00:02:32,000
- Niespodzianka. Pozmywam. - Nie, ale mamy zmywarkę.
51
00:02:32,000 --> 00:02:36,000
- Ale ja pomogę zmywarcom. - Zachowujecie się jak piętnastolatkowie.
52
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
- Możemy porozmawiać? - O czym?
53
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
- Kocham cię. - Chodzi o seks?
54
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
- Robisz w suche. - Daj mi pięć minut.
55
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
Proszę cię. Pięć minut.
56
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Dobrze.
57
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
Wrócę tu.
58
00:02:55,000 --> 00:03:09,000
Chciałem ci powiedzieć coś bardzo ważnego i dziwnego.
59
00:03:09,000 --> 00:03:14,000
Może to pozwoli zrozumieć ci,
60
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
dlaczego tak się zachowywałem w ostatnich tygodniach.
61
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
No, abyś mnie zaskoczył.
62
00:03:21,000 --> 00:03:25,000
Janek nie umarł.
63
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Jaki Janek? Twój Janek?
64
00:03:28,000 --> 00:03:32,000
No, zmartwychwstał.
65
00:03:32,000 --> 00:03:37,000
Dobra.
66
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Tylko teraz gdzieś zniknął i się martwię, bo nie wiem, gdzie jest.
67
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
- Kostek, naćpałeś się? - Nie.
68
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
[dźwięk drzwi]
69
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
[westchnienie]
70
00:03:49,000 --> 00:03:54,000
Ja nie wiedziałam, że on był dla ciebie taki ważny.
71
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Bardzo.
72
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
I co? I...
73
00:04:00,000 --> 00:04:06,000
- I zmartwychwstał, tak? - Tak, dokładnie.
74
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
Ale nie ma go tu.
75
00:04:09,000 --> 00:04:14,000
Niebo się ukrywa. Dużo czasu spędzamy razem.
76
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Bardzo dużo mi to daje, muszę przyznać.
77
00:04:18,000 --> 00:04:22,000
Rozumiem cię. Nie będę już wspominał o dziecku.
78
00:04:22,000 --> 00:04:28,000
Nie mów Agacie, że Janek zmartwychwstał.
79
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
Dobra. Nie powiem.
80
00:04:32,000 --> 00:04:39,000
[dźwięk drzwi]
81
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
[spokojna muzyka]
82
00:04:41,000 --> 00:04:56,000
Zawsze mnie ciągnęły wariatów.
83
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
[głosy w tle]
84
00:04:59,000 --> 00:05:07,000
Co państwo tu robią?
85
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
- Adorujemy. - Adorujemy?
86
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Proszę pani, to był święty człowiek.
87
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Ale zakłóca cię spokój zmarłego. Proszę się stąd wynosić.
88
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
- A kim pani jest? - Jestem matką.
89
00:05:19,000 --> 00:05:23,000
Szanowna pani, jego nie ma w grobie.
90
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Do widzenia.
91
00:05:25,000 --> 00:05:34,000
Niech pan to wszystko wyniesie. Co się tu wyrabia?
92
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
To jest prywatny grób.
93
00:05:38,000 --> 00:05:45,000
- Burden jest cmentarz. - Ale tam nikogo nie ma.
94
00:05:45,000 --> 00:05:52,000
- To gdzie jest mój syn? - No tutaj nie.
95
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
[dźwięk drzwi]
96
00:05:55,000 --> 00:06:01,000
[odgłosy uderzenia]
97
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
[spokojna muzyka]
98
00:06:03,000 --> 00:06:14,000
Miała rację.
99
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
Boję się, że moje nowe życie zacznie wyglądać jak pierwsze.
100
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
I co, i chciałeś sprawdzić, czy dostaniesz trzecie?
101
00:06:21,000 --> 00:06:25,000
Nie dowiem się, dlaczego zmarł sobie wstałem, prawda?
102
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
No, nie w ten sposób.
103
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Chodźcie.
104
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Tak to się nie dowiesz.
105
00:06:33,000 --> 00:06:39,000
Myślałem, że trzeba zrozumieć przeszłość, żeby żyć teraźniejszością.
106
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
- Wystarczy zaakceptować. - O.
107
00:06:42,000 --> 00:06:48,000
- Ty wiesz, na czym się wyłożyłem, prawda? - Mhm.
108
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Ale ty wiesz, że kobiecość nie jest taka straszna?
109
00:06:51,000 --> 00:06:56,000
Trzeba się troszkę otworzyć i tyle.
110
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Ze mną na przykład nie było tak, jak tam piszą u was.
111
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Ja się przyłączyłam do niego jako jedna z pierwszych.
112
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
I z jego strony to była naprawdę duża odwaga.
113
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Dopuścić mnie tak blisko tego wszystkiego.
114
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Ale był nowoczesny.
115
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
A potem po prostu byliśmy razem.
116
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
Ale zaryzykowaliśmy oboje.
117
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
No nie masz takich dylematów.
118
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Czasy się zmieniły.
119
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Co to jest za miejsce, powiedz mi?
120
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
Moje dzieciństwo.
121
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
Żeby uciec, trzeba załatwić sprawę w miejscu, z którego uciekasz, prawda?
122
00:07:31,000 --> 00:07:35,000
Znowu masz rację.
123
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Jak on to wytrzymywał?
124
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Ej, Janek.
125
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Zrób to.
126
00:07:41,000 --> 00:07:46,000
Wracamy?
127
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Szukają mnie.
128
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Widzisz dom?
129
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
No tak.
130
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
I co jeszcze widzisz?
131
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Potrzebuję to uporządkować.
132
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
Agata powinna wiedzieć, że ja zmartwychwstałem.
133
00:08:01,000 --> 00:08:11,000
Miło było cię poznać.
134
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Miło było cię poznać.
135
00:08:14,000 --> 00:08:34,000
Kefir.
136
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Chętnie. Dziękuję.
137
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
[Głosy w tle]
138
00:08:39,000 --> 00:08:52,000
Niech pan pamięta.
139
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Apokalipsa, apokalipsa.
140
00:08:54,000 --> 00:08:59,000
Śniadanie to jest powstała.
141
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
Panie Mesjaszu.
142
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
[Głosy w tle]
143
00:09:06,000 --> 00:09:20,000
Kostek?
144
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
Mam wrażenie, że mnie szukałeś.
145
00:09:23,000 --> 00:09:27,000
Tak.
146
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
[Głosy w tle]
147
00:09:29,000 --> 00:09:45,000
Ty wiesz, jak ja się przestraszyłem?
148
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Co ty tu robisz?
149
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Sugerowałeś, żebym wyjechał.
150
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
I co, pociąg ci spierdolił?
151
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Ja naprawdę się o ciebie martwię, no.
152
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Człowieku.
153
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Ty się Agaty boisz.
154
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Spotkać z nią, rozmawiać, tak.
155
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Nie całego tego zmartwychwstania, ale luje, tylko ci się jej boisz.
156
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
Posłuchaj, ja lubię oba te moje życia.
157
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Jesteś bardziej pojebany niż ja.
158
00:10:06,000 --> 00:10:10,000
Odkryłeś sens naszej przyjaźni.
159
00:10:10,000 --> 00:10:19,000
Słyszałem, że pracę szukasz.
160
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
No, ale pyszne.
161
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
- Piekłeś? - Kolega nie dojadł.
162
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
[Powstrzymał]
163
00:10:27,000 --> 00:10:33,000
- Cześć. - Siema.
164
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
- Co mu się stało? - Szykuje się na studia.
165
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Uczył się do egzaminów.
166
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Zrujnuje sobie życie.
167
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Zawziął się.
168
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Może się jeszcze opamięta.
169
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
Mogło być gorzej.
170
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Dobra, a co tutaj robimy?
171
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
Wynająłem dla nas na piekarnię.
172
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Ale mam jeden warunek.
173
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Chcę być całkowicie niewidzialny.
174
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
No to tak średnio możliwe chyba, nie?
175
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Dobra, dobra, nie filozofuj.
176
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Mówiłem ci.
177
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
A czemu tutaj?
178
00:11:06,000 --> 00:11:16,000
Tutaj umarłem.
179
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Wchodzicie w to?
180
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Ja wchodzę.
181
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
No jaha.
182
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
Porządkuję sprawy.
183
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Tato.
184
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Zojka, nic złego się nie dzieje.
185
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
Ale nie znikniesz mi znowu?
186
00:11:34,000 --> 00:11:38,000
Ja celowo nie wróciłem do domu.
187
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
- Tak, jasne. - Myślę, że nie do końca rozumiesz, co się stało.
188
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
Bo nie możesz, no nie doświadczyłaś życia z kimś innym.
189
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
- Znudziliście się sobą. - Wiesz co?
190
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Życie jest i...
191
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
pewnie nie do końca wiarygodnie.
192
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
Zabrzmi to w moich ustach, ale życie jest jedno.
193
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Czasami człowiek chciałby je zmienić.
194
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Ja chciałem.
195
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Wydaje się, że twoja mama również.
196
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
I dlatego przyspała się z ubezpieczycielem?
197
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Tak. W ten sposób też.
198
00:12:07,000 --> 00:12:13,000
Zaprosisz mnie tutaj?
199
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Tutaj? Jasne.
200
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
Byłeś tu kiedyś?
201
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Chyba tak.
202
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
Wszystkiego najlepszego, tato.
203
00:12:24,000 --> 00:12:31,000
Sto lat, sto lat, niech żyje, żyje nam.
204
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Fajnie, że też wiesz o tacie.
205
00:12:40,000 --> 00:12:45,000
Zajadł. Ja kocham twojego tatę.
206
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Normalne. Ja też.
207
00:12:49,000 --> 00:12:56,000
Niech żyje nam.
208
00:12:56,000 --> 00:13:03,000
Wszystkiego najlepszego, przyjacielu z okazji urodzin.
209
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Zobacz, jakich masz wspaniałych przyjaciół.
210
00:13:05,000 --> 00:13:13,000
Jak wiecie, niedawno umarłem.
211
00:13:14,000 --> 00:13:18,000
Niektórzy z was byli nawet na pogrzebie.
212
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
Nie było tak miło jak teraz.
213
00:13:21,000 --> 00:13:26,000
Przez kilka miesięcy próbowałem zrozumieć, co się stało.
214
00:13:26,000 --> 00:13:31,000
I nie dowiedziałem się niczego. Prawie.
215
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
Ale poczułem, że żyję.
216
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Dzięki wam.
217
00:13:36,000 --> 00:13:40,000
I teraz chciałem się z wami tym podzielić, bo...
218
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Bo was kocham.
219
00:13:44,000 --> 00:13:48,000
Nie mówiłem tego wcześniej, bo się bałem.
220
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
No i tyle.
221
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
Może być?
222
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Może być.
223
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Wszystkiego dobrego.
224
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
Zdrowia, Janka, niech nam żyje długo.
225
00:14:00,000 --> 00:14:06,000
Słuchaj, tu jeszcze dwóch panów do ciebie.
226
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
Panowie z AWU, Konstanty, mój przyjaciel, zajmuje się moją promocją.
227
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
No to ja teraz ogarnę toast.
228
00:14:16,000 --> 00:14:23,000
Niechcący dowiedzieliśmy się, że ma pan urodzinę, więc przeszliśmy.
229
00:14:23,000 --> 00:14:28,000
Po co siedzieć w krzakach?
230
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
Panie Anku, przemyśleliśmy sprawę.
231
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
Wie pan, my spotykamy bardzo wielu złych ludzi.
232
00:14:36,000 --> 00:14:40,000
Według naszych analiz, pan się do nich nie zalicza.
233
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Ja jestem wzruszony.
234
00:14:42,000 --> 00:14:47,000
Czy może nas pan gdzieś poprowadzić?
235
00:14:47,000 --> 00:14:51,000
Ale dokąd?
236
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Nie wie pan?
237
00:14:53,000 --> 00:14:58,000
Wie pan, w jakiś lepszy świat.
238
00:14:58,000 --> 00:15:05,000
Obawiam się panowie, że to jest kwestia perspektywy.
239
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
Moglibyśmy przejść na ty?
240
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Jasne.
241
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
Bardzo proszę, 12 szotów.
242
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Wiesz, że nas jest też 12, no?
243
00:15:17,000 --> 00:15:22,000
Szanowni państwo, zdrowie Jana, niech nam żyje długo.
244
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Jest!
245
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
Kostek, to wszystko wymyka się spod kontroli.
246
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Co się wymyka?
247
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Chodźcie.
248
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Ja chyba śnię.
249
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Fajnie, że wszyscy przyszli, nie?
250
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Nie, proszę was, żebyście mi nie organizowali sekty.
251
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Chcę zostać niewidzialny.
252
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Jaki niewidzialny? To są twoje pierwsze urodziny.
253
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Twoje dziecko nie rozumie, że powinien się cieszyć.
254
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Kogo miałem cię przeprowadzić? Kurwa, statystów?
255
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
To dla nas jest bardzo ważne.
256
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Zechciałby pan przyjąć ten znicz?
257
00:15:53,000 --> 00:15:57,000
Jest. Pan jest pięknym człowiekiem.
258
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
Kiedyś, Czepanna, nie znałyśmy, ukradłyśmy to z pana grobu.
259
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
Naprawdę, jestem bardzo, bardzo przykro.
260
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Czy pan nam wybaczy?
261
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
Jasne.
262
00:16:10,000 --> 00:16:13,000
Nie dotykamy. Nie dotykamy.
263
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Zapraszam na torcik.
264
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
[muzyka]
265
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
[muzyka]
266
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
[muzyka]
267
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
[muzyka]
268
00:17:59,000 --> 00:18:03,000
[dźwięk klarnetu]
269
00:18:03,000 --> 00:18:10,000
[dźwięk klarnetu]
270
00:18:10,000 --> 00:18:16,000
[dźwięk klarnetu]
271
00:18:16,000 --> 00:18:21,000
No już, już, już.
272
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Umarł ktoś? Bardzo śmieszne.
273
00:18:26,000 --> 00:18:43,000
Nie byłaś wczoraj na cmentarzu z okazji urodzin Janka?
274
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Nie przysłał zaproszenia.
275
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
Ja byłam, byłam. Zaniosłam mu kwiaty.
276
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
I cóż się okazało?
277
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
Janek zniknął z trumny.
278
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Słucham?
279
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
Nie ma go w trumnie.
280
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Ale skąd wiesz?
281
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
Matka wie.
282
00:19:03,000 --> 00:19:08,000
Jest tutaj?
283
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
Tak, jasne. Powiesiłam go sobie na ścianie.
284
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
O czym ty mówisz?
285
00:19:14,000 --> 00:19:18,000
Zawsze mi się wydawało niewłaściwe, że nie mówisz do mnie "mamo".
286
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Dzień dobry.
287
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Hej.
288
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Dzień dobry.
289
00:19:23,000 --> 00:19:29,000
Ale to przecież nie z martwych wstał.
290
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
A dlaczego nie?
291
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Janek?
292
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Czemu nie?
293
00:19:34,000 --> 00:19:38,000
Bo się nie nadajesz na Matkę Boską.
294
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
[śmiech]
295
00:19:41,000 --> 00:19:51,000
Widzę, że się niczego nie dowiem.
296
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
Idę szukać dalej.
297
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
No to powodzenia.
298
00:19:56,000 --> 00:20:05,000
A co ty taka radosna? Przecież babcia była.
299
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
A ty stwierdzisz, że tata zniknął z grobu. Dobre, nie?
300
00:20:09,000 --> 00:20:14,000
Nie no, wyobraziłam to sobie.
301
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Jak?
302
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
Niepewnie od razu by poleciał do wika Kostka.
303
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
No ja już ich widzę.
304
00:20:23,000 --> 00:20:28,000
Stary, zajebiście, uciekłeś od niej. Ale numer.
305
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
Czemu do niego?
306
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
Nie no, tak żartuję, kochanie.
307
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Kostek, słuchaj.
308
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
Matka Janka robi awanturę Agacie, że Janka nie ma w grobie.
309
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
Powiedz mi, ona jest pierdolnięta, czy co?
310
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
Kurwa mać, kurwa mać.
311
00:20:47,000 --> 00:20:52,000
Janek, siedzisz?
312
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Wydało się.
313
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
Nie, robimy dobrze.
314
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
Jestem pewny, że moja matka zajrzy tam wcześniej czy później.
315
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Do grobu ci będzie zaglądać.
316
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Janek?
317
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
Wiedziałam, że wrócisz.
318
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Jak miło ci widzieć.
319
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
To co, pójdziemy na spacer?
320
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
Sprawę mamy.
321
00:21:14,000 --> 00:21:20,000
Ale że co? We dwóch?
322
00:21:20,000 --> 00:21:24,000
No to nie jest tak, jak myślisz.
323
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Chcecie kurwa co?
324
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
No kupić go.
325
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
A nie możecie pruchać tutaj?
326
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Potrzebujemy go w domu.
327
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
Do maturzy, kurwa. Nie zgadzam się.
328
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Chuba, no weź.
329
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
Nie!
330
00:21:38,000 --> 00:21:42,000
Daj spokój, panowie są w potrzebie.
331
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Ja też go potrzebuję.
332
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
No to kupimy ci nowego.
333
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
Takich jak on już nie robił.
334
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
To sobie znajdziesz młodszego.
335
00:21:53,000 --> 00:21:57,000
Dobra.
336
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
Trzy klocki.
337
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Kurwa!
338
00:22:01,000 --> 00:22:06,000
Biały kruk.
339
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
No jakiś taki wzdęty jest.
340
00:22:09,000 --> 00:22:13,000
Może powietrze trochę spuścimy?
341
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
A z kutrasem co robimy? Zostawiamy tak?
342
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
A co ci przeszkadza?
343
00:22:18,000 --> 00:22:22,000
Jak utniemy to sflacze je, no chyba, że by mu przykleić.
344
00:22:22,000 --> 00:22:26,000
Przecież kurwa on w trumnie będzie, co to za różnica?
345
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
A jak jednak zajrzy?
346
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
A co to za zawał?
347
00:22:30,000 --> 00:22:34,000
W ogóle do mnie nie podobił.
348
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
Bardzo cię przepraszam, że nie mogę go poprawić.
349
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Ty!
350
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
A jakbym wziął kosmetyki od Malwinki i go trochę pomalował?
351
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Nie.
352
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Nie?
353
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
Nie.
354
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Masz rację.
355
00:22:47,000 --> 00:22:52,000
Co ludzie z tym właściwie robią?
356
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Rozmawiają.
357
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Przytulają, głaszczą.
358
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Ludzie są strasznie samotni, Janek.
359
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Hmm.
360
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
To co, w prześrodku?
361
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Nie no, gdzie?
362
00:23:04,000 --> 00:23:14,000
Chodź, a idę.
363
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Dawaj.
364
00:23:26,000 --> 00:23:31,000
O Jezu.
365
00:23:31,000 --> 00:23:36,000
Raz, dwa.
366
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Fuck.
367
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
Jak ty się stąd wylazł?
368
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
Dobra, zaraz się przekonam.
369
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
Pomógł ci coś?
370
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Nie, dziękuję.
371
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Proszę.
372
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Ty czekaj, bo tęsknę.
373
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Zrobię sobie trudne.
374
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
Powiem ci, straszne badziewie ci kupili.
375
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
Mogłeś się kurwa dorzucić.
376
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
O!
377
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
Dopompuję go.
378
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
Pamiętasz, co powiedziała ta stara wiedźma?
379
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Z szacunkiem, to matka mojego kolegi.
380
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Musimy zakopać złego ducha.
381
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Musimy coś dorzucić jeszcze.
382
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Ja dostałem szlugi.
383
00:24:16,000 --> 00:24:20,000
O!
384
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
O!
385
00:24:22,000 --> 00:24:27,000
Dobra, dawaj go.
386
00:24:27,000 --> 00:24:32,000
Nie jest go schodzący.
387
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Co, w gój wyszedł?
388
00:24:34,000 --> 00:24:45,000
Nie, jest wstydny.
389
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Nie, nie, nie.
390
00:24:47,000 --> 00:24:53,000
Weź mu ręce tak załóż.
391
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Albo tak.
392
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
Kurwa.
393
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Daj te łapy.
394
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
Jeszcze to.
395
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
Żeby śmierdział.
396
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
Co ty myślisz, że ona tu zajrzy?
397
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
To jest moja matka.
398
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Ale przecież ona pozna, że to nie jesteś ty.
399
00:25:26,000 --> 00:25:30,000
Seksy nie zrobi, ale...
400
00:25:30,000 --> 00:25:32,000
Zajrzy na pewno.
401
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Dobra.
402
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Dawaj.
403
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
Raz, dwa, trzy.
404
00:25:39,000 --> 00:25:43,000
Jakbyśmy w mafii pracowali, jak uci.
405
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
Czyściciele!
406
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Kurwa!
407
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Na nocną zmianę!
408
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
O, że ty.
409
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Siedzimy nad twoim grobem, a nasze żony zabawiają się ze sobą.
410
00:26:13,000 --> 00:26:20,000
Coś kurwa poszło nie tak, Jajszu.
411
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Nie przesadzaj.
412
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
W którym fragmencie?
413
00:26:24,000 --> 00:26:31,000
Już dwa razy mnie pochowałeś.
414
00:26:31,000 --> 00:26:37,000
No i?
415
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
Nie.
416
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Nie.
417
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
Nie.
418
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Dobra, idziemy.
419
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
Kochanie, oddzwonię.
420
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
A co to było?
421
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Musiałem ją usłyszeć.
422
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
No dobra.
423
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Piotrek, napisała. Musimy pomówić.
424
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
Przyszło mi coś do głowy.
425
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Tu?
426
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
W burdelu.
427
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Wow.
428
00:27:29,000 --> 00:27:39,000
No.
429
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
Widzę, że zmieniliście wystrój.
430
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Najwyraźniej.
431
00:27:44,000 --> 00:27:55,000
To jest to, co było w tym budynku.
432
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
To jest to, co było w tym budynku.
433
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
To jest to, co było w tym budynku.
434
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Pękasz!
435
00:28:26,000 --> 00:28:27,000
Nie!
436
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Konstanty?
437
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
Jesteś tu?
438
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Ty go nie podglądaj.
439
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Kurwa, nie podglądaj.
440
00:28:33,000 --> 00:28:42,000
Zbieraj, zbieraj, zbieraj.
441
00:28:42,000 --> 00:28:47,000
Kurwa.
442
00:28:47,000 --> 00:28:50,000
Cześć, skarbie.
443
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Napadli cię?
444
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Nie.
445
00:28:56,000 --> 00:28:57,000
To dla ciebie.
446
00:28:57,000 --> 00:29:01,000
Bo byłem głuchy i ślepy.
447
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Chciałem cię przeprosić, więc pomyślałem, że może takie to.
448
00:29:03,000 --> 00:29:08,000
Nie podoba ci się?
449
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
Nie wiem, no podoba, no...
450
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
Po prostu tak kocham cię, takiego jakim jesteś.
451
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
Naprawdę?
452
00:29:16,000 --> 00:29:19,000
Nie wiedziałeś, chodź tu.
453
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Chodź, chodź.
454
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
Dawaj.
455
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
Dawaj.
456
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Chodź.
457
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
Kostuś, o co chodzi z tym zmartwychwstaniem Janka?
458
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
Boże, czy my możemy teraz nie rozmawiać o moim koledze?
459
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
No ale...
460
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
Czy byście coś odwalili?
461
00:30:06,000 --> 00:30:10,000
Możesz mi powiedzieć, wiesz?
462
00:30:10,000 --> 00:30:14,000
Kręci mnie to.
463
00:30:14,000 --> 00:30:30,000
[muzyka]
464
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Nie dotykamy.
465
00:30:31,000 --> 00:30:41,000
Kostek, ileż można?
466
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
Nie mogłem wejść do domu.
467
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
Mówiłem ci.
468
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Co mam zrobić?
469
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
Postraż ich, przegoń.
470
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
A w ogóle skąd oni znają mój adres?
471
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
Janek.
472
00:30:48,000 --> 00:30:52,000
Ja powiedziałem Alwinie, że ty zmartwychwstałeś.
473
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
Ale nie uwierzyła mi.
474
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
Stwierdziła, że jestem jakimś krajzorem.
475
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
Ale trzeba przyznać bracie, że nas pobudziłeś.
476
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
I jak jest?
477
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Romantycznie.
478
00:31:02,000 --> 00:31:08,000
Ja spotkałem Agatę.
479
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
Co?
480
00:31:10,000 --> 00:31:18,000
[muzyka]
481
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Kurwa, co my tu robimy?
482
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
Szukamy.
483
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
Powinniśmy się bzykać, a nie chodzić po sklepie.
484
00:31:24,000 --> 00:31:29,000
Tak samo ja siedzę w robocie, która mnie wkurwia.
485
00:31:29,000 --> 00:31:34,000
Cały czas w jednym i tym samym gabinecie.
486
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Po co?
487
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
Jak nam się chce?
488
00:31:37,000 --> 00:31:41,000
Jak nam się chce, to powinniśmy się bzykać.
489
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Powinniśmy wykorzystywać tę sytuację.
490
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Tutaj się chcesz bzykać?
491
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Wszędzie, kotek.
492
00:31:46,000 --> 00:31:50,000
Wyjedźmy gdzieś.
493
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
Nie mamy dzieci, mamy kupę kasy. Możemy?
494
00:31:53,000 --> 00:31:58,000
I będziemy to robić na plaży, w morzu, na pustyni.
495
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Co?
496
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
Gdzie ty chcesz wyjechać?
497
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Jak najdalej.
498
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Kostek.
499
00:32:05,000 --> 00:32:06,000
No.
500
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Chcę mieć dziecko z tobą.
501
00:32:30,000 --> 00:32:36,000
Tyle z życia masz, ile dasz. Tyle z życia masz, ile dasz.
502
00:32:36,000 --> 00:32:47,000
Tyle szczęścia, w ile uwierzysz. Tyle złota, ile uniesiesz.
503
00:32:47,000 --> 00:32:57,000
Tyle sieńców, ile złości. Tyle samogłucho danych kości.
504
00:32:57,000 --> 00:33:07,000
Tyle cukru, ile goryczy. Choć od dziecka wolę słodycze.
505
00:33:11,000 --> 00:33:28,000
Powiem to za ciebie, powiem to za ciebie, powiem to za ciebie, powiem to za ciebie.
506
00:33:39,000 --> 00:33:45,000
Tyle mrozu, ile upałów. Tylko słońca ciągle za mało.
507
00:33:45,000 --> 00:33:56,000
Tyle zmierzchów, ile świtów. Tyle nudy, ile przygód.
508
00:33:56,000 --> 00:34:01,000
Halo.
509
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
Kostuś?
510
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
No.
511
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
Malwinka jest w ciąży.
512
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
A skąd wiesz?
513
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
Nie wiem skąd, ale wiem.
514
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Co ty kurwa, podsłuchujesz nas?
515
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Nie, nie. Po prostu wiem.
516
00:34:13,000 --> 00:34:19,000
Kostek, ja wiem, co się wydarzy.
517
00:34:21,000 --> 00:34:38,000
Powiem to za ciebie, powiem to za ciebie, powiem to za ciebie, powiem to za ciebie.
518
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
[muzyka]
519
00:34:47,000 --> 00:34:57,000
[muzyka]
520
00:34:57,000 --> 00:35:05,000
[muzyka]
521
00:35:05,000 --> 00:35:12,000
[muzyka]
522
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
[muzyka]
523
00:35:15,000 --> 00:35:32,000
Tyle z życia masz, ile dasz. Tyle z życia masz, ile dasz.
524
00:35:36,000 --> 00:35:45,000
Zapamiętaj moje słowa, zapamiętaj moje słowa.
525
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
[muzyka]
526
00:35:48,000 --> 00:36:00,000
[muzyka]
527
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
[muzyka]
528
00:36:03,000 --> 00:36:13,000
[muzyka]
529
00:36:13,000 --> 00:36:21,000
[muzyka]
530
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
[muzyka]
531
00:36:31,000 --> 00:36:41,000
[muzyka]
532
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
[muzyka]
533
00:36:54,000 --> 00:37:00,000
[muzyka]
534
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
[muzyka]
535
00:37:21,000 --> 00:37:31,000
[muzyka]
536
00:37:31,000 --> 00:37:39,000
[muzyka]
537
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
[muzyka]
538
00:37:42,000 --> 00:37:51,000
[muzyka]
539
00:37:51,000 --> 00:38:01,000
[muzyka]
540
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
[muzyka]
541
00:38:04,000 --> 00:38:14,000
[muzyka]
542
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
[muzyka]
543
00:38:27,000 --> 00:38:33,000
[muzyka]
544
00:38:45,000 --> 00:38:52,000
[muzyka]
545
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
[muzyka]
546
00:38:55,000 --> 00:39:05,000
[muzyka]
547
00:39:05,000 --> 00:39:13,000
[muzyka]
548
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
[muzyka]
549
00:39:16,000 --> 00:39:24,000
[muzyka]
550
00:39:24,000 --> 00:39:30,000
[muzyka]
551
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
[muzyka]
552
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
[MUZYKA]
34049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.