All language subtitles for powrot 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,000 [muzyka] 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 [muzyka] 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Mama ma strugłe jeszcze rozmyślając o tobie. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 O nie, 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 przyszłaś jak już tego nie robiła. 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Skąd to wiesz? 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Masz jakieś moce? 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 Trochę. 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Co jeszcze możesz? 10 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Dopiero ustalam. 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Musisz mnie tam zabrać. 12 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 O nie, 13 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Zojka, nie wiesz co mówisz. 14 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 [śmiech] 15 00:00:30,000 --> 00:00:36,000 A kiedy wracasz do domu? 16 00:00:36,000 --> 00:00:44,000 Wiesz, że kocham cię najbardziej na świecie. 17 00:00:44,000 --> 00:00:48,000 Czyli wiesz o tych facetach mamy? 18 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 To nie ma znaczenia. 19 00:00:50,000 --> 00:00:54,000 Mama zachowuje się jak przygłup. 20 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 To nieprawda, robi fajne rzeczy. 21 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Myślałam głupia, że jesteś wampirem. 22 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 A ty jesteś jak święty Mikołaj. 23 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Wszystko wiesz. 24 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Może byłem wampirem? 25 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 Rodzina jest ważna. 26 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Nawet patologiczna. 27 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 [śmiech] 28 00:01:12,000 --> 00:01:18,000 Jak mnie znalazłaś? 29 00:01:18,000 --> 00:01:22,000 Wziąłeś moje zdjęcie. 30 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 O, no tak. 31 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 A powiedz, kiedy wstałeś z grobu? 32 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 Tydzień po pogrzebie. 33 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 W Biblii jest, że trzy dni. 34 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Nie sądzę, żeby to był związek. 35 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Aha, czyli z martwych wstałeś i nie wiesz po co. 36 00:01:36,000 --> 00:01:40,000 Przesrane. 37 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 A czym to się różni od sytuacji, 38 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 w której nie wiesz, co robić z własnym życiem? 39 00:01:46,000 --> 00:01:50,000 Uciekasz od odpowiedzi. 40 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Bardzo się zmieniłaś przez te kilka tygodni. 41 00:01:52,000 --> 00:01:58,000 Ojciec mi umarł. 42 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Może to nic wielkiego, 43 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 ale ja naprawdę chcę się dowiedzieć, 44 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 dlaczego żyjesz. 45 00:02:04,000 --> 00:02:10,000 I nie wierzę, że ty nie. 46 00:02:10,000 --> 00:02:18,000 Nie wierzę, że ty nie. 47 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 [muzyka] 48 00:02:20,000 --> 00:02:38,000 Dzień dobry. 49 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Jest kostek? 50 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Nie ma jeszcze pana doktora. 51 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Do widzenia. 52 00:02:48,000 --> 00:02:56,000 Idzie. 53 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Chodź, nie ma jej. 54 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Wiem, że masz ważniejsze sprawy na głowie, ale... 55 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Ważniejsze sprawy na głowie, człowieku? 56 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Ja nie poszedłem do pracy. Nosi mnie. 57 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Ja chcę o nią walczyć, rozumiesz? 58 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Ja dzięki tobie zrozumiałem, że muszę to zrobić. 59 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Serio? 60 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Tak. I powiem ci jeszcze jedno. 61 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Marina grała w pornosie. 62 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Z Agatą? 63 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Janek, kurwa. 64 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 W liceum. 65 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Chce, żebym wywinął kolejny zawał? 66 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Ciekaw jestem, jak się będziesz 67 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 tłumaczył z mojego trupa tutaj. 68 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Powiedziała, że żałuje, że ją to dusiło. 69 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 No na pewno. 70 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Że jest jej głupio. No i uważa, że to jest coś. 71 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Fajnie, że rozmawia cię szczerze. 72 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Bardzo fajnie. 73 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Jak zamierzasz ją odzyskać? 74 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 No właśnie nie wiem. 75 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 To kino, teatr, spacer? 76 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 To musi być coś ekstra. 77 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 To zaproponuj, że zagracie razem w pornosie. 78 00:03:46,000 --> 00:03:52,000 Ciekawe by to było. 79 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Tylko czy dałbym radę? 80 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 A w sumie to nic trudnego, nie? 81 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 No co w tym trudnego? 82 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 No to trudnego, że musiałbym postawić go na zawołanie. 83 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 No skoro cię kręci, mówiłeś. 84 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 A jakbyś ty na przykład nam użyczył 85 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 swoją kuźkę na zbliżenie jako dubler? 86 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Kostrzuś, wolałbym się nie mieszać w wasze rodzinne sprawy. 87 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Zmawiałem się z Joją. Odnalazła mnie. 88 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Ty poważnie mówisz? 89 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Tak. 90 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Kurwa, Janek. Wiesz, ona jest nastolatką, zaraz wy paple. 91 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Będziesz na insta, na fejsie, kurwa, na followersie, wszędzie. 92 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Powiedziała, że jestem jak święty Mikołaj. 93 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Ja pierdolę. No przecież ty będziesz gwiazdą 94 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Instagrama, człowieku. 95 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Orendzie szykuj. Ciebie to bawi? 96 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Może włoskiego się ucz? Nie, hiszpańskiego. 97 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Stary, papież przyleci, pielgrzimi przyjdą. 98 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Radzę, żebyś wrócił na swoich zasadach, 99 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 a nie na zasadach całego świata minus ty. 100 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Ty jeden wiesz, że zmartwychwstałem. 101 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Inni będą uważali, że jestem oszustem, łącznie z Agatą. 102 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 A Zoya mnie nie ocenia. 103 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Bo to kurwa dziecko jest. 104 00:04:44,000 --> 00:04:48,000 W starej piekarni na Pradze, która miała swój lokalny urok, 105 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 ale zapewne poważny kryzys w dziale marketingu 106 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 i sprzedaży, odbyło się przeobrażenie 107 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 nagłe i porywające. 108 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Jest w ich wypiekach smak z dalekiej... 109 00:04:56,000 --> 00:05:02,000 Boże, co się stało? 110 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 No chodź, zobacz. 111 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Na wszystkich portalach jest to samo. 112 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Na fejsie, na insta. 113 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Na insta, no. Jesteś naszym zbawcą! 114 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Udało się! 115 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Ja dzisiaj nie piję. 116 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Świętuj, przebieraj się, dzieciunio. 117 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 No co, przyspieszamy? 118 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 No, Rachel. 119 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Janek, gotowa dzierża na ciebie czeka. 120 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Słuchajcie, pięć restauracji dzwoniło, 121 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 czy ich zaopatrzymy? 122 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Trzeba będzie dotrudnić. Janek, dzwoń po córkę, 123 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 no nie ma czasu. 124 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Powoli, powoli. 125 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 Telewizja tu jedzie, ktoś musi do nich wyjść. 126 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Janek? To Janek. 127 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Wykluczony! Janek! Nie "e"! 128 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Dawaj! 129 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 Dzień dobry. Dzień dobry. 130 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Dzień dobry. 131 00:05:46,000 --> 00:05:50,000 Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego. 132 00:05:50,000 --> 00:05:56,000 Pan Starostewski, prawda? 133 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Jest pan zatrzymany. 134 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 [dźwięk drzwi] 135 00:06:00,000 --> 00:06:14,000 Zdjęcia. 136 00:06:14,000 --> 00:06:26,000 Przyjął pan tożsamość zmarłego Jana Starostewskiego. 137 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Dlaczego? 138 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 No powody osobiste. 139 00:06:30,000 --> 00:06:38,000 To również? 140 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 Pana konkubentka. 141 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Macie problem, bo ja się was 142 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 nic, a nic nie boję. 143 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 I nie będę tak rozmawiał. 144 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Oczywiście, jeśli chcecie zaprosić mnie na wino, 145 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 bardzo chętnie. 146 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Pogadamy o życiu. 147 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Jest. 148 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Przedstawiałem się. Jan Starostewski. 149 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Nie tylko podszuł się pan pod tożsamość zmarłego, 150 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 to jeszcze do niego upodobnił. Po co? 151 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 No z pewnością ma pan jakąś ciekawą 152 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 hipotezę. 153 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Przepraszam. 154 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Mogę już mu zajebać? 155 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Pawełku, nie denerwuj się. 156 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Panianku, pokażemy panu coś. 157 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 Jakie dokładnie czynności 158 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 przeprowadził pan na tym dynacie? 159 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Standardowe. 160 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Nie chciałem pana prosić o rozwinięcie. 161 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Nie było zleconych czynności prokuratorskich, 162 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 więc mycie ciała... 163 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Założenie ubrania dostarczonego przez rodzinę, 164 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 umieszczenie ciała w trumnie 165 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 i oczywiście dyskretny 166 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 wizaż. 167 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Wizaż? 168 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Makijaż, innymi słowy, gdyby rodzina 169 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 zechciała zobaczyć zmarłego. 170 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 A zechciała? 171 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Nie chciała. 172 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Ile ma pan pacjentów, powiedzmy, tygodniowo? 173 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Dziesięciu. 174 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Dwadzieścia. 175 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 I tak pan wszystkich pamięta? 176 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Jestem pewien, że ten człowiek nie żył. 177 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Pamięta go pan? 178 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 To już trwa drugą godzinę. 179 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Co on z martwych wstał? 180 00:08:04,000 --> 00:08:12,000 Mamy bilingi pana rozmów. 181 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 Nawet do matki pan zadzwonił. 182 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 No. 183 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 A pan jest legalny? 184 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Nie udało nam się ustalić, 185 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 kim pan jest. 186 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Mógłby nam pan pomóc? 187 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 Też to dopiero ustalam. 188 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Macie panowie jakieś zarzuty? 189 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Jan Starostecki nie żyje. 190 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Jego dowód osobisty został zdany w urzędzie gminy, 191 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 a aks gonu wydany rodzinie. 192 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Kilkoro świadków potwierdziło 193 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 jego śmierć i fakt pochówku. 194 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Problemem jest pan. 195 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 Każdy obywatel ma obowiązek 196 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 posiadać tożsamość i móc ją potwierdzić. 197 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Skoro pan odmawia podania własnej tożsamości, 198 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 skierujemy sprawę do sądu, 199 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 który zapewne umieści pana w zakładzie psychiatrycznym 200 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 celem rozpoznania, czy nie mamy do czynienia 201 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 z chorobą psychiczną. 202 00:08:58,000 --> 00:09:04,000 A jakbym panom powiedział, że... 203 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 Z martwych wstałem? 204 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Ale zaraz się wkurwię. 205 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Pawełku, spokojnie. 206 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 A z martwych stał pan? 207 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 Tak. 208 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 Nie mam do tego prawo. 209 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Nie, no to... 210 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 Zatem tworki. 211 00:09:28,000 --> 00:09:36,000 Kolega jest ze starej szkoły. 212 00:09:36,000 --> 00:09:42,000 Panie Janku, 213 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 problem polega na tym, 214 00:09:44,000 --> 00:09:48,000 że pan chyba faktycznie jest Janem Starosteckim. 215 00:09:48,000 --> 00:09:58,000 Sprawdziliśmy zdjęcia, 216 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 wykonaliśmy kilka ekspertyz. 217 00:10:00,000 --> 00:10:04,000 Trochę nam pan rozpierdala system. 218 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 Dlatego kolega czuje się niepewny. 219 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Wie pan, że 95% ludzi w naszym społeczeństwie 220 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 uważa taką sytuację za dopuszczalną? 221 00:10:12,000 --> 00:10:18,000 Uwierzyłby pan? 222 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Widziałem pana grup. 223 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Pana tam nie ma. 224 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 A powinien pan tam być. 225 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Dobra. 226 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Jestem wolny. 227 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Na razie, tak. 228 00:10:30,000 --> 00:10:38,000 Do widzenia. 229 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Do zobaczenia. 230 00:10:40,000 --> 00:10:56,000 Kto to był? 231 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Skąd byli? Mów! 232 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 ABW. 233 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Ja pierdolę. 234 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Dlaczego ty mi nie mówisz, że ktoś za tobą chodzi, Janek? 235 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Ja nic złego nie zrobiłem. Ożyłem. 236 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Nikt mi zresztą nie wierzy. 237 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Ty sam w to nie wierzysz, chłopie! 238 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Nie, ja kurwa po prostu tego nie rozumiem! 239 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Ale czego nie rozumiesz, Janek? Czego nie rozumiesz? 240 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Przecież oni chcą zrozumieć. 241 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Jak się dowiedzą i to popatrz na mnie, kurwa, 242 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 kto wyjdzie na jaw, będą robić na tobie eksperymenty. 243 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Żeby się dowiedzieć, co się stało. 244 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Chcesz tego? Pytam się, chcesz tego? 245 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Czyli co, nie zacznę żyć, dopóki nie dowiem się, co się stało? 246 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 A co ci powiedzieć? 247 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 Kostuś, musisz mnie zabić. 248 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Zabić? Do Agatki pójdź. 249 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Zabiję cię od razu, jak cię zobaczę tylko. 250 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 Jeb się! A co ja mam ci powiedzieć? 251 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 Gówno! Janek! 252 00:11:40,000 --> 00:11:54,000 Babski wieczorek? 253 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Ja tylko wpadłam oddać klucze. 254 00:11:56,000 --> 00:12:02,000 Fajnie, że się poznałyście. 255 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Iza jest moją przyjaciółką z pracy. 256 00:12:04,000 --> 00:12:10,000 Dobra, ja się zawijam, pewnie chcecie pogadać. 257 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Fajnie było poznać. 258 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Odprowadzę cię. 259 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 Do drzwi są dwa metry. 260 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 No właśnie. 261 00:12:18,000 --> 00:12:26,000 Dzięki. 262 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Polubiła mnie. 263 00:12:30,000 --> 00:12:46,000 Powiedziałaś, co się dzieje? 264 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 To twoja dziewczyna? 265 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 Nie. 266 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Szkoda. No ktoś by się tobą zajął w tej noże. 267 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 Dobra, siadaj. Zrobię ci herbatę. 268 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 Dobra. 269 00:12:58,000 --> 00:13:04,000 Iza opowiadała mi o waszej pracy. 270 00:13:04,000 --> 00:13:08,000 A co jeszcze opowiadała? 271 00:13:08,000 --> 00:13:16,000 Co zamierzasz, tato? 272 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Nie uważasz, że powinieneś się jakoś ukazać mamie? 273 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 Nie wiem, co się wytłumaczyć. 274 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Iza, każdy ma czasami prawo zastanowić się nad sobą. 275 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 Właśnie to powinno być ustawowe, jak matura. 276 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 W każdym razie, nie było to miłe doświadczenie. 277 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Tak naprawdę. 278 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 Ja staram się z niego uczynić coś sensownego dopiero. 279 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Rozumiem cię. 280 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 A tobie nie wydaje się, że to, co mi się wydarzyło, to jest... 281 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 mało prawdopodobne? 282 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 Wcale. 283 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Odbierz. 284 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Kochanie, no gdzie ty jesteś? 285 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Gdzie ty jesteś? 286 00:13:54,000 --> 00:13:58,000 Nie, tego długo nie odbierałaś. 287 00:13:58,000 --> 00:14:04,000 Cześć. 288 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 Nie, nie, nic. 289 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 Nie, zaniepokoiłam się po prostu. 290 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Sama nie wiem, czemu. 291 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Dobra, będę za chwilę. Pa. 292 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Muszę lecieć. 293 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Ciekawe, co by mała powiedziała na to wszystko. 294 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Zabiłaby cię. 295 00:14:26,000 --> 00:14:30,000 Skotyk! 296 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Tu jesteś. 297 00:14:32,000 --> 00:14:36,000 Znalazłem rozwiązanie naszego kryzysu. 298 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Kryzysu? 299 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Tak. 300 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Zagramy razem w pornosie. 301 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Słucham? 302 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 W ramach odbudowywania 303 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 naszej więzi i miłości. 304 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Ciebie już zryło do reszty? 305 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Nie. Dlaczego? 306 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 No to sobie sam zagraj, jak chcesz. 307 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Marwienko, ciężko zagrać w pornosie samemu. 308 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Ale co ty mi proponujesz, człowieku? 309 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Rypanie w pornosie? 310 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 No. 311 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Ty mnie po prostu, Konstanty, już nie kochasz. 312 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Znikasz z domu, nie ma cię całymi dniami, czytasz Biblię. 313 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Ja nie wiedziałam, o co chodzi, ale teraz już wiem. 314 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 Ty mnie po prostu już nie kochasz. 315 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Kurtyna, kurwa, zapadła. 316 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 O czym ty mówisz? 317 00:15:18,000 --> 00:15:22,000 Konstanty, informuję cię, nie zagram z tobą w pornosie. 318 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 Malwina! 319 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Ty jesteś spakowana? 320 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Poczekaj, możemy pójść coś zjeść. 321 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Chińczyka sobie zamów. 322 00:15:32,000 --> 00:15:40,000 Jeszcze dzwonili z gminy, 323 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 że mają jakąś pulę osób 324 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 do pomocy w ramach wolontariatu. 325 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Pewnie licealiści zbierający punkty. 326 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Prosili tylko, żebyśmy kogoś przyjęli. 327 00:15:48,000 --> 00:15:54,000 Możemy, ale nie musimy. 328 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Przyślą jakąś dziewczynę. 329 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Może będzie fajna. 330 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Zgadzasz się? 331 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Przecież nie musisz się mu pytać. 332 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Przecież razem to prowadzimy. 333 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Nie, nie, no naprawdę chciałabym, żebyśmy były zgranym teamem. 334 00:16:06,000 --> 00:16:10,000 To co? 335 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Dzień dobry. 336 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Mam nadzieję, że nie przeszkadzam. 337 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Ja do pani Agaty? 338 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Tak. 339 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 W sprawie pracy. 340 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Nie zatrudniam. 341 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Urząd gminy mnie przysłał. 342 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Ale to bym miała bez licealistka. 343 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 Rekomendacja? 344 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 Warunkowe przedterminowe zwolnienie, 345 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 wzorowe zachowanie. 346 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 No gratuluję, ale to jest zakład karny. 347 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Pracujemy też praktyki w hospicjum 348 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 w trakcie mojego przebywania w zakładzie penitencjarnym. 349 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 To jest jakiś żart? 350 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Nie, dlaczego? 351 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Pan chce pracować z dziećmi? 352 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Oprócz hospicjum 353 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 pracowałem też w stolarni. 354 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Ale w zakładzie karnym. 355 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Tak, można by tu trochę ocieplić. 356 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 To są jakieś jaja. 357 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Ich chyba tam całkiem już zwariowali w tej gminie. 358 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Rozumiem, że moja rekomendacja 359 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 pani nie przekonała. 360 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 No, raczej. 361 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Szkoda. 362 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 No cóż, pan był w niezieniu. 363 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Tak, wiem. 364 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Dziękuję za poświęcony czas. 365 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Nie ma za co. 366 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Przepraszam, przepraszam. 367 00:17:38,000 --> 00:17:42,000 Przepraszam, panu, jednak za ostro pojechałam. 368 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Przepraszam. Byłam zaskoczona. 369 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Nic się nie stało. 370 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Do widzenia. 371 00:17:48,000 --> 00:17:52,000 A co pan miał na myśli mówiąc, że można tutaj trochę ocieplić? 372 00:17:52,000 --> 00:18:02,000 Przepraszam, że ci nachodzę, ale 373 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 muszę powiedzieć coś ważnego. 374 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Coś ważnego. 375 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Szpizlem jesteś? 376 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Chodziło o mnie. 377 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Chcieli mi udowodnić, 378 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 że mnie obserwują. 379 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 No nic poważnego. 380 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Ciebie namierzyli przy okazji. 381 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Wiedzą, że dealujesz. 382 00:18:20,000 --> 00:18:24,000 Tak cię zatrzymują i wypuszczają? 383 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 Co ty, dani brasko jesteś? 384 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 No właśnie, że jest, że w ogóle. 385 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 Dobrze, zastanowię się. 386 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Dzięki. 387 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Masz zajebistą córkę, Janek. 388 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 Wiem, co mówię, nie jestem zajebistą córką. 389 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Skoro tak twierdzisz, to znaczy, że to nieprawda. 390 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 Mojej matki nawet tu nie było. 391 00:18:44,000 --> 00:18:48,000 A wie, że malujesz? 392 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Sama mnie nauczyła, ale zatrzymała się na etapie 393 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 martwych natur. 394 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Iza, kurwa, oni mają twoje zdjęcia. 395 00:18:54,000 --> 00:18:58,000 Myślę, że powinnaś przystopować. 396 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Ja mam dzisiaj wolny. 397 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 [dźwięk drzwi] 398 00:19:02,000 --> 00:19:20,000 O! 399 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 Fan do ciebie, godzinę czeka. 400 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Powiedziałam, że nie można tu siedzieć, ale oczywiście twierdzi, że jest z rodziny! 401 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Bardzo pani dziękuję. 402 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Malwina się wyprowadziła, nie wiem gdzie. 403 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Wyobrażasz sobie? 404 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 Cześć, tato, cześć, wujek. 405 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 Zoja? Co ona tu robi? 406 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Wydaje mi się, że pracuje tutaj nielegalnie. 407 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 No, ty też. 408 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 Od dawna, wiesz? 409 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Od dzisiaj. Wyobrażasz sobie, kochana? Dzisiaj się wyprowadziła. 410 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 O tacie czy od dawna, wiesz? 411 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 Przepraszam, ale czy możemy nie tutaj, proszę? 412 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 Tato, czemu on wiedział, a ja nie wiedziałam? 413 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Wkurzyłeś mnie teraz, to nie jest fair. 414 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 A ciotka to mieszka u nas i bardzo jej dobrze z mamą. 415 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Jak to dobrze? 416 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Zoja! 417 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 O czym ona mówi, Janek? Jak moja żona z twoją żoną? 418 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Boże, jakie to życie rodziny jest trudne. 419 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Co on pierdoli? 420 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 Nie wiem, co on pierdoli, bo ja nie myślę racjonalnie. 421 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Zoja! To wskakuj na zmywak, bo my się nie wyrabiamy. 422 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Jak mam wskakiwać na zmywak, jakbyś żona zostawiła? 423 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 O, gdzież to? 424 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Pisióweczkę? 425 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Aneta, musimy pogadać. 426 00:20:24,000 --> 00:20:28,000 Tata, wiesz, jestem, ci powiem, rozdygotana. 427 00:20:28,000 --> 00:20:32,000 Nie wiem, co ja mam robić, Agata. 428 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Będę musiała 429 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 pić, 430 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 puszczać się i 431 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 narzekać, że wszyscy faceci to chuje? 432 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 No chyba tak. 433 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 Nie, po prostu nie powinnam się w ogóle pakować w małżeństwo. 434 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Nie nadaję się do takich rzeczy. 435 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Kochana, według mnie jesteś naprawdę 436 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 świetną małżonką. 437 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Spieprzyłam mu życie. 438 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Otrząśnij się, chłopak. 439 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 No powinna być szczera. 440 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Osoby naprawdę szczere są 441 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 diagnozowane, wiesz? 442 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Każdy w coś gra. 443 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Ja już się przestałam orientować. 444 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 W co ja gram, w co on gra. 445 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 No, to sobie tutaj posiedzisz 446 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 w spokoju, pomyślisz nad wszystkim, nie? 447 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 Ładne to. 448 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 No, hej. 449 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Hej. 450 00:21:22,000 --> 00:21:26,000 Jezu. 451 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Co "jezu"? 452 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 Dobra, możecie mi powiedzieć, 453 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 na czym stoimy? Jakiś konkret by mi się 454 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 przydał. 455 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 Jesteście lesbijkami? 456 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 Zojka! 457 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Jesteśmy? Uniwersalnie. 458 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Zoja, chcesz pogadać? 459 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Mamo, czy ty jesteś głucha? Przecież właśnie gadam. 460 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Jesteś młodsza, rozumiesz coś z tego? 461 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Bo, słuchaj, zazwyczaj za późno do mnie docierasz, 462 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 to jest burza hormonalna. A jak jeszcze się spotka 463 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 z moją... Daj jej spokój. 464 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Zoja jest zajebista 465 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 i nie dam ci jej skrzywdzić. 466 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Jesteście obie straszne. 467 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Ale co, ja też? Tak, ty też. 468 00:22:02,000 --> 00:22:06,000 I nie dziwię się, mamo, że tata podjął taką decyzję. 469 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Ale jaką decyzję? 470 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Co? Że umarł? 471 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Właśnie. 472 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Janek się zabił? 473 00:22:18,000 --> 00:22:28,000 Może dzieci coś domawia. 474 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Może szacunek dla ludzi ulicy. 475 00:22:30,000 --> 00:22:36,000 Hej, jest mój. 476 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Dobra. 477 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Pierwsza pozobaczyłam. 478 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 A ja nie jestem bardziej potrzebująca? 479 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Ja jestem w tobie. 480 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Iś, iś, 481 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 sekar mityka. 482 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Szantażystka. 483 00:22:50,000 --> 00:22:54,000 No dobra. 484 00:22:54,000 --> 00:22:58,000 Może być? 485 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Zaraz zobaczymy. 486 00:23:00,000 --> 00:23:04,000 No zaraz zobaczymy. 487 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Pięknie. 488 00:23:06,000 --> 00:23:08,000 No nie? 489 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Tak? 490 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 Tak, policzek zrobiłeś. 491 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 Zawsze przy takich roboczych rzeczy. 492 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Nie chcę wybrudzić. 493 00:23:16,000 --> 00:23:20,000 Ona tu mieszka? Tak. 494 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Wysoko. 495 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Ale warto. 496 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Jak mnie wyrzuci, będę długo leciała. 497 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Ona raczej się ucieszy. 498 00:23:28,000 --> 00:23:32,000 Psycholog rodzinny się znalazł. 499 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Słuchaj, 500 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 piekarnia to był neutralny grunt. 501 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 To działało. 502 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 To tu. 503 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 No to ucieknę ci. 504 00:23:42,000 --> 00:24:00,000 Cześć. 505 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Dobra wiadomość jest taka, że 506 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 za chwilę wyciągnę kopyta. 507 00:24:04,000 --> 00:24:08,000 Od tych schodów. 508 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Cześć. 509 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Przechodziłam obok, 510 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 pomyślałam wpadnę. 511 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 A on tu jest? Nie. 512 00:24:16,000 --> 00:24:20,000 Odprowadził mnie. 513 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Kawałek, tylko, że mnie tu 514 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 nie zaciukali. 515 00:24:24,000 --> 00:24:28,000 Poraziłabyś sobie. 516 00:24:28,000 --> 00:24:34,000 Ładne mieszkanko. 517 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 No. 518 00:24:36,000 --> 00:24:40,000 Bałwa. 519 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 To chyba rodzice 520 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 dają dzieciom. 521 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 [odgłosy odpowiedzi] 522 00:24:46,000 --> 00:25:12,000 On zmienił mnie. 523 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 Mój Charlie, Charlie. 524 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 To zaczęło się 525 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 latem, rok wstecz. 526 00:25:18,000 --> 00:25:22,000 Mimo młodych lat 527 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 już zdążył gwiazdą być. 528 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Jak wiesz, 529 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 bardzo dobry miał styl. 530 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Taki słodki miał styl. 531 00:25:30,000 --> 00:25:36,000 Charlie, Charlie. 532 00:25:36,000 --> 00:25:40,000 Był mą podróżą, 533 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 uwolnił mnie. 534 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Rokiem drolowym 535 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 z nami rozkoszą był. 536 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 Możesz go sobie wziąć, mama. 537 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 Jak wierzyć, że 538 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 odszedł. 539 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Pokochać cię, 540 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 mój Charlie, Charlie. 541 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Przepraszam cię. 542 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 Czułam, że mocna tu rzecz. 543 00:26:02,000 --> 00:26:06,000 Ty masz taki czar. 544 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Ty masz w oczach blask. 545 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Tak łatwo mogłeś 546 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 zdobyć mnie 547 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 i mogłeś zdobyć ją. 548 00:26:14,000 --> 00:26:20,000 Charlie, Charlie. 549 00:26:20,000 --> 00:26:24,000 Był mą podróżą dziką, 550 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 uwolnił mnie. 551 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Rokiem drolowym 552 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 z nami rozkoszą był. 553 00:26:30,000 --> 00:26:34,000 Po tak namiętnej nocy, 554 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 jak wierzyć, że 555 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 odszedł. 556 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 Charlie, Charlie. 557 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Na krótką chwilę 558 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 wyszedł, przepadł do dziś. 559 00:26:44,000 --> 00:26:48,000 Ugrał mi serce, jeśli 560 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 spotkasz się z nim. 561 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 Wietrze lechce 562 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 tymi niebnymi 563 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 odwala. 564 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 A co ty się tak bałem, Tasz? 565 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Co się dzieje? 566 00:27:00,000 --> 00:27:04,000 Możesz mi powiedzieć, 567 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 dlaczego zmarłem? 568 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Skąd ja mam to wiedzieć? 569 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Nie wiem, może, może 570 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 możesz kogoś podpytać. 571 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 Nie, to tak nie działa. 572 00:27:14,000 --> 00:27:18,000 Nie wiem, 573 00:27:18,000 --> 00:27:20,000 może, może 574 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 może 575 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 Oczywiście sam mogę sprawdzić, czy zmarł w tych stanach drugi raz. 576 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 No, facet, 577 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 czy naprawdę macie jakąś obsesję na punkcie rywalizacji? 578 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 No. 579 00:27:34,000 --> 00:27:40,000 Magda, 580 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 ja udaję przed ludźmi, że mnie nie interesuje, 581 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 co się wydarzyło. 582 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 Janko, ja nie jestem tutaj po to, żeby ci mówić, co ty masz robić. 583 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 A on, kurwa, dostawał wskazówki! 584 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Wykończysz mnie. 585 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Ja wracam niedługo do domu, 586 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 masz mało czasu. 587 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 Teraz? 588 00:28:22,000 --> 00:28:26,000 Dobra, gdzie? 589 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 Jadę. 590 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 [odgłosy puchacza] 591 00:28:30,000 --> 00:28:36,000 [odgłosy wybuchu] 592 00:28:36,000 --> 00:28:44,000 Psst! 593 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Psst! 594 00:28:46,000 --> 00:28:54,000 Może sobie namiot rozstawimy? 595 00:28:54,000 --> 00:28:56,000 Ona tam jest. 596 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Uspokój się, zaraz coś ustalę. 597 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Idź do domu i czekaj. 598 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 Dobra. 599 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Napisze do Zoi, wyjdzie do mnie i mi powie, 600 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 no, nie możesz tu być. 601 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 Dobra. Za ile będziesz? 602 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 Za tydzień. 603 00:29:10,000 --> 00:29:12,000 Dobra. 604 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 Kurwa. 605 00:29:14,000 --> 00:29:22,000 Uważaj. 606 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 [odgłosy puchacza] 607 00:29:24,000 --> 00:29:32,000 Jak w pondzie. 608 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 No. Cześć. 609 00:29:34,000 --> 00:29:38,000 Zajciu, przyjaźń jest ważna. 610 00:29:38,000 --> 00:29:40,000 Wujek jest bałwanem, a Melwina jest spoko. 611 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Ale mieszka z wami 612 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 i wujek się niepokoi. 613 00:29:44,000 --> 00:29:46,000 Tato, czy ty jesteś zazdrosny o mamę? 614 00:29:46,000 --> 00:29:50,000 Też, ale to jest mój... 615 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 Tato. 616 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 Prawie powiedziałam mamie o tobie. 617 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 Tak mnie wkurza. 618 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 Mieścicie się we trzy? 619 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 No przecież mieszkaliśmy w trójkę. 620 00:30:00,000 --> 00:30:02,000 No tak, ale ja spałem z mamą w jednym łóżku. 621 00:30:02,000 --> 00:30:06,000 One nie śpią razem. 622 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 To było tylko raz. 623 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Dzięki. 624 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 A, i... 625 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 jesteś dobrym przyjacielem, 626 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 niezłym tatą i kiepskim mężem. 627 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 Pa. 628 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Dobranoc, kowali. 629 00:30:20,000 --> 00:30:40,000 No, mów. 630 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 Śpią osobno. 631 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 To pewnie ze względu na Zoję. 632 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Tego nie wiem. 633 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 Chociaż tyle. 634 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 Bardziej mi to wygląda na przysługę, 635 00:30:50,000 --> 00:30:52,000 niż na romans. 636 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 Okej. 637 00:30:56,000 --> 00:31:04,000 Go kurwa. 638 00:31:04,000 --> 00:31:10,000 Powiedz mi, Janek, dlaczego ja się wiążę z kobietami, 639 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 które... 640 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 nie chcą mieć ze mną dzieci? 641 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Bo takie sobie wybierasz. 642 00:31:16,000 --> 00:31:22,000 Janek, Amalia, głupi jestem. 643 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 Nie, tylko musisz zaskoczyć ją czymś... 644 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 pozytywnym. 645 00:31:26,000 --> 00:31:30,000 Powiedz jej, że jest dla ciebie ważna. 646 00:31:30,000 --> 00:31:36,000 Nie da się siedzieć... 647 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 spijanym na trzej. 648 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 Spijany na trzej. 649 00:31:40,000 --> 00:31:48,000 Zoja myśli, 650 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 że jestem wampirem. 651 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 I za... 652 00:31:52,000 --> 00:31:56,000 nie wiem, kim jestem. 653 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 A ty... 654 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 chciałbyś, żebym za... 655 00:32:00,000 --> 00:32:02,000 podniół pół globu. 656 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 Tak. 657 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Do twojego dobra. 658 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Ale... 659 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 w jednym miałeś rację. 660 00:32:10,000 --> 00:32:14,000 Po wymianę... 661 00:32:14,000 --> 00:32:16,000 dowiedzieć się... 662 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 co się kurwa wydarzyło. 663 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 O. 664 00:32:20,000 --> 00:32:22,000 Oj. 665 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 Nie da się jej nie rzucić z miejsca. 666 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Nie? 667 00:32:26,000 --> 00:32:30,000 Tak. 668 00:32:30,000 --> 00:32:34,000 No, co tam? 669 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Masz. 670 00:32:36,000 --> 00:32:42,000 Byłoby mi łatwiej, gdybyś się ucieszył. 671 00:32:42,000 --> 00:32:48,000 Co to jest? 672 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 Premia za sukces. 673 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Siegfried. 674 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Jestem ci bardzo wdzięczny. 675 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 Muszę ci coś powiedzieć. 676 00:32:56,000 --> 00:32:58,000 I od prawa w jednym. 677 00:32:58,000 --> 00:33:00,000 Wiem, że nie garowałeś. 678 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Gdyby ktoś taki jak ty siedział, 679 00:33:02,000 --> 00:33:04,000 to już bym dawno wiedział. 680 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Muszę cię wywalić. 681 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Chodzi o policję? 682 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 Mam swoją kartotekę. 683 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Niektórzy tutaj też nie są czyści, ale... 684 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 wiesz co, bez ciebie tak bym sobie 685 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 elegancko splajtował. 686 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 A tak mam więcej roboty. 687 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 Ludzie się nie wyrabiają i zaczynają świrować. 688 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Nie mam nic do ciebie. 689 00:33:22,000 --> 00:33:24,000 Ale nie przychodź tu więcej. 690 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 Nie przychodź tu więcej. 691 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 [muzyka] 692 00:33:32,620 --> 00:33:58,140 ♪ (odgłos zasadniczej melodii) 693 00:34:01,520 --> 00:34:04,520 Mama może być później, więc najwyżej zjemy we dwie. 694 00:34:04,520 --> 00:34:14,640 Czemu nie macie dzieci? 695 00:34:14,640 --> 00:34:19,000 Mmm... Wiesz co? No... 696 00:34:19,000 --> 00:34:20,500 Nie wiem. 697 00:34:20,500 --> 00:34:23,100 Nie lubię tych wszystkich co regieli. 698 00:34:23,100 --> 00:34:25,600 Tej celebracji, tego poczucia dumy. 699 00:34:25,600 --> 00:34:29,800 Jak się czuje maleństwo, trzeba zadbać o dobro dziecka i tak dalej. 700 00:34:30,080 --> 00:34:32,080 (odgłos wody) 701 00:34:32,080 --> 00:34:34,080 A może po prostu jestem egoistką. 702 00:34:34,080 --> 00:34:36,080 Czyli boisz się? 703 00:34:36,080 --> 00:34:41,580 Trochę. 704 00:34:41,580 --> 00:34:42,080 Nie bój się. 705 00:34:42,080 --> 00:34:46,080 Byłabyś dobrą matką. 706 00:34:46,080 --> 00:34:49,080 Tak? 707 00:34:49,080 --> 00:34:53,080 A ty lubisz swoją matkę? 708 00:34:53,080 --> 00:34:58,080 To skomplikowane. 709 00:34:58,080 --> 00:34:59,080 Jestem. 710 00:34:59,860 --> 00:35:00,860 No nareszcie. 711 00:35:00,860 --> 00:35:02,860 A pobierz? 712 00:35:02,860 --> 00:35:05,860 Nie. 713 00:35:05,860 --> 00:35:09,860 Mogę? 714 00:35:09,860 --> 00:35:21,860 Widziałem się z mamą. 715 00:35:21,860 --> 00:35:24,360 W jakiej jest formie? 716 00:35:24,360 --> 00:35:26,360 W wyśmienitej. 717 00:35:28,860 --> 00:35:29,360 Pomogła? 718 00:35:29,360 --> 00:35:34,360 Właściwie tak. 719 00:35:34,360 --> 00:35:36,360 Nie zauważyła mojej niezwykłości. 720 00:35:36,360 --> 00:35:38,860 Wiem o czym mówisz. 721 00:35:38,860 --> 00:35:43,360 No dobra, pójdę się odwiedzić. 722 00:35:43,360 --> 00:35:45,860 Ostrożnie. 723 00:35:45,860 --> 00:35:47,860 Masz tam... 724 00:35:47,860 --> 00:35:49,860 Gości. 725 00:35:57,360 --> 00:36:07,360 (śpiew) Spróbuj powiedzieć to, nim uwierzysz, że nie warto mówić kocham. 726 00:36:07,360 --> 00:36:18,360 Spróbuj uczynić gest, nim uwierzysz, że nic nie warto robić. 727 00:36:18,360 --> 00:36:23,360 Nic naprawdę i nic nie pomoże. 728 00:36:23,360 --> 00:36:24,360 To też twoje miejsce? 729 00:36:24,360 --> 00:36:26,860 Zapaliłam ci świeczkę. 730 00:36:26,860 --> 00:36:28,860 (śpiew) 731 00:36:28,860 --> 00:36:29,860 Ładny masz grób. 732 00:36:29,860 --> 00:36:31,860 Ładniejszy od mieszkania. 733 00:36:31,860 --> 00:36:33,360 Dziękuję. 734 00:36:33,360 --> 00:36:36,860 A ci ludzie? 735 00:36:36,860 --> 00:36:40,360 Właśnie nie wiem. 736 00:36:40,360 --> 00:36:46,360 Powiesz mi, co się stało? 737 00:36:46,360 --> 00:36:53,860 Ja zmartwychwstałem. 738 00:36:53,860 --> 00:36:54,360 Jak? 739 00:36:54,360 --> 00:36:58,860 Wstałem z grobu tydzień po śmierci. 740 00:36:58,860 --> 00:37:01,360 Po co? 741 00:37:01,360 --> 00:37:03,860 To chyba nie była moja decyzja. 742 00:37:03,860 --> 00:37:06,860 A czyja? Oczywiście, że twoja. 743 00:37:06,860 --> 00:37:08,860 Zmartwychwstać to trzeba chyba chcieć. 744 00:37:08,860 --> 00:37:10,860 A mam to w dupie. 745 00:37:10,860 --> 00:37:12,860 Cieszę się życiem. 746 00:37:12,860 --> 00:37:14,860 Na pewno? 747 00:37:14,860 --> 00:37:17,360 Dobranoc. 748 00:37:17,360 --> 00:37:17,860 Dobranoc, Janku. 749 00:37:17,860 --> 00:37:19,360 Dobranoc. 750 00:37:19,360 --> 00:37:19,860 Do was. 751 00:37:19,860 --> 00:37:43,360 A czym jest to, na co jeszcze czekasz? 752 00:37:43,360 --> 00:37:44,360 Jeśli nie na śmierć. 753 00:37:44,360 --> 00:37:45,860 Jeśli? 754 00:37:48,360 --> 00:37:48,860 Nie czekam. 755 00:37:48,860 --> 00:37:50,360 Staram się po prostu być uważny. 756 00:37:50,360 --> 00:37:56,360 Tylko obiecaj, że jak się czegoś zdobiesz, to nie będziesz tego ukrywał, dobra? 757 00:37:56,360 --> 00:37:58,860 Dobra. 758 00:37:58,860 --> 00:38:01,360 Wiesz, ja się myslę, że pierdolisz. 759 00:38:01,360 --> 00:38:04,360 To jest mój dom. 760 00:38:04,360 --> 00:38:10,360 A to moja żona. 761 00:38:10,360 --> 00:38:13,860 Ta Ruda. 762 00:38:13,860 --> 00:38:15,860 A ten facet? 763 00:38:16,860 --> 00:38:17,860 Nie wiem, kto to kurwa jest. 764 00:38:17,860 --> 00:38:22,860 Często tu przechodzisz? 765 00:38:22,860 --> 00:38:26,360 Nie. 766 00:38:26,360 --> 00:38:30,860 Ale ty nigdy od niej nie odszedłeś, prawda? 767 00:38:30,860 --> 00:38:36,860 Takie powroty zazwyczaj się nie sprawdzają. 768 00:38:36,860 --> 00:38:41,860 Skoro nigdy nie odszedłem... 769 00:38:42,860 --> 00:38:43,360 Dzięki. 770 00:38:43,360 --> 00:38:49,860 Janek, nie zabiję cię. 771 00:38:49,860 --> 00:38:51,360 Dlaczego? 772 00:38:51,360 --> 00:38:52,860 A jak nie wrócisz... 773 00:38:52,860 --> 00:38:54,360 Spróbuję. 774 00:38:54,360 --> 00:38:55,860 Megalom, kurwa. 775 00:38:55,860 --> 00:38:57,860 A może tak kogoś wynająć? 776 00:38:57,860 --> 00:38:59,360 Albo żeby... 777 00:38:59,360 --> 00:39:01,860 Nie wiem, jest jakiś sposób, żeby tak jedną nogą... 778 00:39:01,860 --> 00:39:03,360 ...zapłacić? 779 00:39:03,360 --> 00:39:04,860 Nie wiem, może... 780 00:39:04,860 --> 00:39:06,360 ...zapłacić? 781 00:39:06,360 --> 00:39:07,360 Nie wiem, może... 782 00:39:07,360 --> 00:39:08,360 ...zapłacić. 783 00:39:08,360 --> 00:39:09,360 Nie wiem, może... 784 00:39:09,360 --> 00:39:10,360 ...zapłacić. 785 00:39:10,860 --> 00:39:11,360 Powulon? 786 00:39:11,360 --> 00:39:12,360 Nie. 787 00:39:12,360 --> 00:39:13,860 A gdyby taka jałaski więcej wypić? 788 00:39:13,860 --> 00:39:15,860 To cię więcej popierdoli, Janek. 789 00:39:15,860 --> 00:39:17,860 Pomóż mi! Jesteś moim lekarzem! 790 00:39:17,860 --> 00:39:19,860 Ale nie doktorem Mengele! 791 00:39:19,860 --> 00:39:22,360 Popatrz na mnie. 792 00:39:22,360 --> 00:39:23,360 Obiecaj mi... 793 00:39:23,360 --> 00:39:24,860 Dobrze, nie powieszę się bez twojej zgody. 794 00:39:24,860 --> 00:39:26,860 Kocham moje nowe życie, ale chcę się dowiedzieć... 795 00:39:26,860 --> 00:39:28,860 ...o co tu kurwa chodzi?! 796 00:39:28,860 --> 00:39:29,860 O co tu kurwa chodzi?! 797 00:39:31,860 --> 00:39:33,860 [dźwięk dźwięku] 798 00:39:33,860 --> 00:39:43,860 [dźwięk dźwięku] 799 00:39:43,860 --> 00:39:45,860 [dźwięk dźwięku] 800 00:39:52,860 --> 00:39:54,860 [muzyka] 801 00:40:00,860 --> 00:40:06,860 [muzyka] 802 00:40:25,860 --> 00:40:27,860 [muzyka] 803 00:40:27,860 --> 00:40:33,860 [muzyka] 804 00:40:52,860 --> 00:40:54,860 [muzyka] 805 00:40:54,860 --> 00:41:00,860 [muzyka] 806 00:41:12,860 --> 00:41:20,860 [muzyka] 807 00:41:21,860 --> 00:41:23,860 [muzyka] 808 00:41:23,860 --> 00:41:29,860 [muzyka] 809 00:41:48,860 --> 00:41:50,860 [muzyka] 810 00:41:50,860 --> 00:41:58,860 [muzyka] 811 00:41:58,860 --> 00:42:04,860 [muzyka] 812 00:42:04,860 --> 00:42:08,860 [muzyka] 813 00:42:08,860 --> 00:42:14,860 [muzyka] 814 00:42:15,860 --> 00:42:17,860 [muzyka] 815 00:42:17,860 --> 00:42:27,860 [muzyka] 816 00:42:27,860 --> 00:42:35,860 [muzyka] 817 00:42:44,860 --> 00:42:46,860 [muzyka] 818 00:42:46,860 --> 00:42:52,860 [muzyka] 819 00:43:11,860 --> 00:43:13,860 [muzyka] 820 00:43:13,860 --> 00:43:19,860 [muzyka] 821 00:43:37,860 --> 00:43:39,860 [muzyka] 49693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.