Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,280 --> 00:00:13,999
Pada bulan April 1944,
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,799
tentara Jepang
meluncurkan Operasi Nomor Satu.
3
00:00:15,800 --> 00:00:18,199
Seluruh provinsi Henan
jatuh dalam beberapa hari.
4
00:00:18,200 --> 00:00:21,239
Komite Sentral PKT memutuskan
untuk mendirikan pangkalan baru di Henan.
5
00:00:21,240 --> 00:00:23,679
Daerah Militer Shandong
Resimen Independen Lunan dipimpin
6
00:00:23,680 --> 00:00:24,759
ke Henan untuk melaksanakan
operasi pelecehan.
7
00:00:24,760 --> 00:00:26,839
Setelah menyelesaikan misi pelecehan,
Komandan Brigade Chen Tianfang
8
00:00:26,840 --> 00:00:30,199
dan Komisaris Lu Lan
memimpin brigade tersebut
9
00:00:30,200 --> 00:00:31,120
untuk melaksanakan perubahan strategis.
10
00:00:31,121 --> 00:00:33,279
Dan Kepala Staf Lv Chong
memimpin Unit Serigala Abu-abu
11
00:00:33,280 --> 00:00:35,640
untuk meliput pergerakan brigade
dari depan.
12
00:00:37,760 --> 00:00:40,599
[Grey Wolf: Berjuang untuk Kemenangan]
13
00:00:40,600 --> 00:00:43,520
[Lv Chong, Kepala Staf
[dari Brigade Independen]
14
00:00:48,760 --> 00:00:49,760
Qiang!
15
00:00:52,280 --> 00:00:54,750
[Qin Feng, Kapten Unit Serigala Abu-abu]
16
00:01:15,200 --> 00:01:16,000
Selagi masih ada waktu,
17
00:01:16,120 --> 00:01:17,120
Cepatlah dan makanlah.
18
00:01:17,320 --> 00:01:17,760
Ayo cepat
19
00:01:17,760 --> 00:01:18,760
dan menggigitnya.
20
00:01:19,360 --> 00:01:20,560
Cepatlah dan makanlah sedikit.
21
00:01:37,880 --> 00:01:39,240
Menyerang!
22
00:01:59,920 --> 00:02:01,480
Arah utama musuh
serangan telah berubah.
23
00:02:01,760 --> 00:02:04,056
Posisi Perusahaan Kedua
di sisi barat sekarang sangat berbahaya.
24
00:02:04,080 --> 00:02:05,479
Peleton kedua dari Unit Serigala Abu-abu
25
00:02:05,480 --> 00:02:07,416
dapat mengambil alih kapan
saja sebagai cadangan.
26
00:02:07,440 --> 00:02:10,120
Kita harus mengambil posisi menyerang
di tenggara posisi barat
27
00:02:10,760 --> 00:02:12,399
untuk membentuk baku tembak
dengan posisi barat.
28
00:02:12,400 --> 00:02:13,120
Sementara itu,
29
00:02:13,120 --> 00:02:13,840
posisi tenggara
30
00:02:13,841 --> 00:02:15,639
juga dapat mencakup
wilayah depan tentara kita.
31
00:02:15,640 --> 00:02:17,559
Kita sudah
memegang posisi ini selama 20 jam
32
00:02:17,560 --> 00:02:19,279
dan harus menahannya
setidaknya selama tiga jam lagi
33
00:02:19,280 --> 00:02:21,479
untuk membeli waktu
untuk relokasi pasukan utama.
34
00:02:21,480 --> 00:02:22,000
Qiang.
35
00:02:22,000 --> 00:02:22,680
Ya?
36
00:02:22,681 --> 00:02:24,359
Siapkan posisi serangan dengan cepat
37
00:02:24,360 --> 00:02:25,639
di sisi tenggara
dari posisi barat.
38
00:02:25,640 --> 00:02:26,120
Dipahami.
39
00:02:26,280 --> 00:02:26,840
Wang Meng,
40
00:02:26,840 --> 00:02:27,840
Ayo pergi.
41
00:02:28,000 --> 00:02:28,560
Wei, ayo pergi.
42
00:02:28,560 --> 00:02:29,560
Pergi.
43
00:02:35,480 --> 00:02:36,480
Api!
44
00:03:11,440 --> 00:03:13,600
Kami memiliki semua senjata berat
dari seluruh brigade.
45
00:03:13,920 --> 00:03:15,119
Namun untuk menghentikan tentara Jepang,
46
00:03:15,120 --> 00:03:16,640
Kekuatan senjata kita sangat terbatas.
47
00:03:16,920 --> 00:03:17,680
Ketua,
48
00:03:17,681 --> 00:03:19,921
membuat garis pertahanan
satu kilometer dalamnya di sini.
49
00:03:20,400 --> 00:03:21,639
Tiga kompi dari batalyon ketiga
50
00:03:21,640 --> 00:03:23,160
dapat membentuk pertahanan bergantian.
51
00:03:23,200 --> 00:03:25,016
Setelah perusahaan pertama bertahan
tentara Jepang selama dua jam,
52
00:03:25,040 --> 00:03:27,239
mereka bisa mundur secara tertib hingga
500 meter ke kanan depan perusahaan ketiga
53
00:03:27,240 --> 00:03:28,279
untuk membangun benteng penyerangan.
54
00:03:28,280 --> 00:03:30,679
Setelah perusahaan kedua
bertahan selama dua jam,
55
00:03:30,680 --> 00:03:32,519
mereka bisa jatuh kembali sejauh 500 meter
ke sisi kiri kompi ketiga
56
00:03:32,520 --> 00:03:33,520
untuk melakukan serangan.
57
00:03:33,720 --> 00:03:36,039
Kemudian ketika pasukan Jepang
masuk ke dalam pengepungan kami,
58
00:03:36,040 --> 00:03:37,519
tiga perusahaan
bisa menyerang secara bersamaan
59
00:03:37,520 --> 00:03:39,279
untuk melenyapkan pasukan Jepang
di depan kita.
60
00:03:39,280 --> 00:03:41,759
Unit Serigala Abu-abu
dapat meluncurkan serangan sayap
61
00:03:41,760 --> 00:03:43,519
di kedua sisi tiga
kilometer di belakang kita
62
00:03:43,520 --> 00:03:44,839
untuk mencegah pasukan Jepang
dari mengepung.
63
00:03:44,840 --> 00:03:45,200
Oke.
64
00:03:45,200 --> 00:03:46,200
Ayo lakukan.
65
00:03:55,400 --> 00:03:56,400
Api!
66
00:04:06,920 --> 00:04:07,920
Mati!
67
00:04:13,080 --> 00:04:14,080
Tunggu.
68
00:04:20,720 --> 00:04:23,440
Kepala, tentara Jepang mendekat.
69
00:04:24,040 --> 00:04:25,560
Tak usah hiraukan aku. Tembak saja.
70
00:04:25,760 --> 00:04:26,760
Mengenakan biaya!
71
00:04:32,200 --> 00:04:32,840
Yamaguchi.
72
00:04:32,960 --> 00:04:33,960
Watanabe.
73
00:04:34,560 --> 00:04:37,120
Kita pasti sudah menangkap kekuatan
utamanya dari Partai Komunis.
74
00:04:37,320 --> 00:04:39,000
Mereka memiliki banyak senjata berat.
75
00:04:39,040 --> 00:04:42,040
Peralatan tersebut harus
setidaknya untuk satu brigade.
76
00:04:42,240 --> 00:04:44,120
Keputusan Anda sangat akurat.
77
00:04:44,600 --> 00:04:45,600
Kelihatannya
78
00:04:45,960 --> 00:04:48,280
bahwa sudah saatnya bagi
kita untuk mengepung mereka.
79
00:04:49,600 --> 00:04:51,881
Kemudian saya akan melaporkannya
segera ke komandan kompi.
80
00:04:52,360 --> 00:04:53,360
Terima kasih, Watanabe.
81
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
Ketua!
82
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
Komunikator!
83
00:06:19,840 --> 00:06:20,360
Ya!
84
00:06:20,440 --> 00:06:21,976
Kirim pesan ke Kepala Staf Lv
dan katakan padanya,
85
00:06:22,000 --> 00:06:22,880
kekuatan utama brigade
86
00:06:22,881 --> 00:06:25,440
akan tiba di titik evakuasi
dalam satu jam.
87
00:06:25,920 --> 00:06:27,159
Unit Serigala Abu-abu
dan batalyon ketiga
88
00:06:27,160 --> 00:06:28,640
telah menyelesaikan misi pemblokiran.
89
00:06:28,760 --> 00:06:31,256
Beritahu mereka untuk mengikutinya
rencana yang telah diatur sebelumnya
90
00:06:31,280 --> 00:06:32,336
untuk bertemu dengan pasukan utama.
91
00:06:32,360 --> 00:06:33,360
Dipahami.
92
00:06:55,560 --> 00:06:57,400
Ada apa, Ketua?
93
00:07:08,960 --> 00:07:09,960
Qin Feng.
94
00:07:10,440 --> 00:07:11,240
Ketua.
95
00:07:11,400 --> 00:07:12,400
Bagaimana situasinya?
96
00:07:12,880 --> 00:07:14,776
Perusahaan kedua dan ketiga
masih mampu menahan serangan musuh.
97
00:07:14,800 --> 00:07:15,680
Bagaimana denganmu?
98
00:07:15,680 --> 00:07:16,680
Saya baik-baik saja.
99
00:07:16,760 --> 00:07:19,040
Memiliki kekuatan utama brigade
mencapai lokasi aman?
100
00:07:19,200 --> 00:07:20,080
Saya telah menerima telegramnya.
101
00:07:20,081 --> 00:07:21,936
Brigade independen akan
segera tiba di titik relokasi.
102
00:07:21,960 --> 00:07:23,896
Komandan brigade memerintahkan kami
mundur sesuai rencana.
103
00:07:23,920 --> 00:07:25,759
Namun serangan tentara Jepang
sedang ganas saat ini.
104
00:07:25,760 --> 00:07:26,879
Kita tidak bisa mengabaikan mereka.
105
00:07:26,880 --> 00:07:28,496
Jika kita melakukan
evakuasi sesuai rencana,
106
00:07:28,520 --> 00:07:30,600
ada risiko terekspos
posisi pasukan utama.
107
00:07:33,840 --> 00:07:34,840
Jadi begitu.
108
00:07:35,000 --> 00:07:36,079
Kita harus berusaha sekuat tenaga
109
00:07:36,080 --> 00:07:38,016
untuk memenangkan jeda singkat
dari pasukan Jepang
110
00:07:38,040 --> 00:07:40,600
dan kemudian bergerak cepat
di belakang garis musuh selama ini.
111
00:07:40,800 --> 00:07:41,600
Dipahami.
112
00:07:41,601 --> 00:07:42,999
Dengan cara ini, kita bisa mengganggu
Operasi Nomor Satu Musuh
113
00:07:43,000 --> 00:07:45,600
semaksimal mungkin
dibelakang garis musuh.
114
00:07:46,160 --> 00:07:47,319
Dan Unit Serigala Abu-abu
115
00:07:47,320 --> 00:07:49,840
tidak lagi membutuhkan
untuk melaksanakan rencana penyerangan.
116
00:07:50,200 --> 00:07:51,679
Suatu ketika komandan brigade
setuju dengan rencana kami,
117
00:07:51,680 --> 00:07:52,959
kita akan menyingkirkan musuh
secepat mungkin.
118
00:07:52,960 --> 00:07:53,600
Dipahami.
119
00:07:53,600 --> 00:07:54,200
Saya akan mengirim telegramnya.
120
00:07:54,200 --> 00:07:55,200
Oke.
121
00:08:02,960 --> 00:08:05,880
Saya setuju dengan Anda dan Yamaguchi.
122
00:08:06,200 --> 00:08:07,720
Lalu rencana tempur kita...
123
00:08:07,880 --> 00:08:09,320
Itu dapat diimplementasikan.
124
00:08:09,640 --> 00:08:13,640
Dengan Yamaguchi menyerang
unit musuh ini dari depan,
125
00:08:14,120 --> 00:08:15,439
kamu bisa memimpin batalionmu
126
00:08:15,440 --> 00:08:18,799
untuk mengapit dan mengepung mereka.
127
00:08:18,800 --> 00:08:21,880
Kita harus menghancurkannya sepenuhnya
unit Angkatan Darat Rute Kedelapan ini.
128
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
Dipahami.
129
00:08:26,560 --> 00:08:27,976
Komandan Brigade
telah menyetujui ide kami.
130
00:08:28,000 --> 00:08:30,520
Sekarang mari kita bahas
rencana tindakan spesifik.
131
00:08:30,680 --> 00:08:32,879
Ini adalah Kabupaten Ping, benteng inti
tempat musuh berkumpul.
132
00:08:32,880 --> 00:08:35,256
Saya ingin memimpin Unit Serigala Abu-abu
ke daerah Ping secara diam-diam
133
00:08:35,280 --> 00:08:38,640
dan mencoba menghancurkan tentara Jepang
persenjataan dan material strategis lainnya.
134
00:08:38,840 --> 00:08:41,040
Kabupaten Ping adalah sebuah basis
untuk tentara Jepang.
135
00:08:41,240 --> 00:08:43,096
Jika Anda hanya
bawa Unit Serigala Abu-abu ke dalam,
136
00:08:43,120 --> 00:08:44,640
tidakkah kamu akan kalah jumlah?
137
00:08:44,760 --> 00:08:45,600
Jangan khawatir, Kepala.
138
00:08:45,601 --> 00:08:48,362
Unit Serigala Abu-abu Telah pernah
ke tempat seperti ini berkali-kali.
139
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
Baiklah.
140
00:08:50,200 --> 00:08:51,800
Setelah Anda menyusup ke Kabupaten Ping,
141
00:08:51,880 --> 00:08:53,080
Hubungi saya sesegera mungkin.
142
00:08:53,320 --> 00:08:55,159
Kabupaten Ping saat ini
garis depan operasi kami.
143
00:08:55,160 --> 00:08:57,079
Sato, aku mengirimmu ke daerah Ping
144
00:08:57,080 --> 00:08:59,039
karena kecerdasanmu sangat penting
ke Tentara Kekaisaran
145
00:08:59,040 --> 00:09:00,559
operasi di seluruh Henan.
146
00:09:00,560 --> 00:09:02,559
Misi saya adalah mempelajari musuh
penyebaran operasional
147
00:09:02,560 --> 00:09:03,896
dan hilangkan unit musuh ini
secepat mungkin.
148
00:09:03,920 --> 00:09:05,040
Itu kecerdasanmu
149
00:09:05,640 --> 00:09:08,639
yang membantu Tentara Kekaisaran
bersihkan seluruh Henan dengan cepat.
150
00:09:08,640 --> 00:09:11,576
Kamu telah menyelamatkan nyawa dari tentara
Kekaisaran yang tak terhitung jumlahnya.
151
00:09:11,600 --> 00:09:13,759
Kita harus mengejar kemenangan
152
00:09:13,760 --> 00:09:15,840
dan menghapusnya sepenuhnya
Tentara Rute Kedelapan.
153
00:09:16,400 --> 00:09:17,200
Dipahami.
154
00:09:17,201 --> 00:09:18,919
Hal terpenting saat ini
155
00:09:18,920 --> 00:09:21,560
adalah untuk menemukan kekuatan utama
dari Tentara Rute Kedelapan.
156
00:09:23,160 --> 00:09:28,039
Unit Angkatan Darat Rute Kedelapan kami
adalah yang dihadapi saat ini sangatlah ulet.
157
00:09:28,040 --> 00:09:31,000
Mereka telah bertahan
selama sehari semalam.
158
00:09:32,080 --> 00:09:35,440
Namun, saya khawatir bahwa,
seperti yang Anda katakan,
159
00:09:35,840 --> 00:09:39,360
mereka bukan kekuatan utama
dari Tentara Rute Kedelapan.
160
00:09:39,760 --> 00:09:40,760
Itu benar.
161
00:09:41,160 --> 00:09:42,800
Oleh karena itu, kita harus
162
00:09:43,160 --> 00:09:45,199
ikuti unit ini dengan seksama.
163
00:09:45,200 --> 00:09:47,359
Barulah kemudian kita dapat menemukan kekuatan
utamanya dari Tentara Rute Kedelapan.
164
00:09:47,360 --> 00:09:49,400
Bagus.
165
00:09:49,640 --> 00:09:53,960
Saya yakin mereka tidak bisa bertahan
untuk waktu yang lebih lama.
166
00:09:57,840 --> 00:09:58,760
Kolonel,
167
00:09:58,761 --> 00:10:00,079
kami telah menerima telegram yang mendesak
dari Mayor Yamaguchi
168
00:10:00,080 --> 00:10:01,519
mengatakan bahwa Tentara Rute Kedelapan
menahan kekuatan utama kita
169
00:10:01,520 --> 00:10:03,080
kemungkinan besar bukan kekuatan utama.
170
00:10:03,400 --> 00:10:04,400
Apa?
171
00:10:05,280 --> 00:10:08,080
Tepat seperti yang diantisipasi Sato.
172
00:10:09,720 --> 00:10:10,720
Kirim perintah telegram.
173
00:10:10,920 --> 00:10:13,080
Beritahu Watanabe untuk memimpin unit
ke Kabupaten Ping
174
00:10:14,040 --> 00:10:15,880
dan ikuti perintah Sato.
175
00:10:16,600 --> 00:10:17,799
Dengan cara apapun, kita harus
ikuti unit musuh ini.
176
00:10:17,800 --> 00:10:19,039
Hanya dengan begitu kita dapat menemukan
kekuatan utama mereka yang sesungguhnya.
177
00:10:19,040 --> 00:10:20,040
Dipahami.
178
00:10:33,960 --> 00:10:35,199
Mayor Yamaguchi,
179
00:10:35,200 --> 00:10:37,679
kita telah kehilangan jejak
dari Tentara Rute Kedelapan.
180
00:10:37,680 --> 00:10:38,680
Apa?
181
00:10:39,080 --> 00:10:40,759
Harap tetap tenang, Mayor Yamaguchi.
182
00:10:40,760 --> 00:10:42,719
Tentara Rute Kedelapan
183
00:10:42,720 --> 00:10:44,439
telah membersihkan jejak mereka
184
00:10:44,440 --> 00:10:46,279
dan meninggalkan banyak jejak
palsu untuk membingungkan kita.
185
00:10:46,280 --> 00:10:47,280
Bodoh!
186
00:10:48,200 --> 00:10:49,440
Ya.
187
00:10:49,600 --> 00:10:50,840
Setelah mereka!
188
00:10:51,840 --> 00:10:52,840
Tikus-tikus itu!
189
00:11:01,000 --> 00:11:02,176
Saya telah memeriksa semua gerbang kota.
190
00:11:02,200 --> 00:11:03,200
Mereka dijaga ketat.
191
00:11:03,320 --> 00:11:05,400
Sulit untuk menyelinap masuk
sambil membawa senjata.
192
00:11:09,400 --> 00:11:10,520
Mari kita kubur senjata kita
193
00:11:10,560 --> 00:11:12,239
di suatu tempat dekat untuk saat ini
194
00:11:12,240 --> 00:11:13,496
dan mengambilnya kembali
ketika kita meninggalkan kota.
195
00:11:13,520 --> 00:11:14,520
Oke.
196
00:11:15,200 --> 00:11:17,640
Lalu, apa yang harus kita lakukan?
Setelah kita memasuki kota?
197
00:11:17,880 --> 00:11:18,959
Komisaris Lu sudah melakukan kontak
dengan rekan-rekan
198
00:11:18,960 --> 00:11:21,096
di departemen kerja musuh
kantor penghubung di Kabupaten Ping.
199
00:11:21,120 --> 00:11:22,800
Mereka akan menyiapkan senjata untuk kita.
200
00:11:23,440 --> 00:11:25,880
Ayo menyamarkan diri kita
dan memasuki kota secara terpisah.
201
00:11:26,080 --> 00:11:27,096
Tiga puluh menit kemudian,
202
00:11:27,120 --> 00:11:29,040
kita akan bertemu
di samping menara drum di kota.
203
00:11:29,800 --> 00:11:30,800
Oke.
204
00:12:20,160 --> 00:12:21,160
Siapa ini?
205
00:12:22,280 --> 00:12:25,080
Aku sepupumu dari keluarga Bibi.
Aku datang untuk mencari perlindungan.
206
00:12:25,480 --> 00:12:26,560
Siapa namamu?
207
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Matahari Chuxiong.
208
00:12:29,080 --> 00:12:30,160
Saya dari Chengde.
209
00:12:45,560 --> 00:12:47,160
Qin Feng, Kapten Unit Serigala Abu-abu.
210
00:12:47,360 --> 00:12:49,160
Saya Zhuang Zhiyong.
Panggil saja aku Zhuang.
211
00:12:49,240 --> 00:12:50,080
Saya sudah menerima instruksinya.
212
00:12:50,120 --> 00:12:51,240
Semuanya sudah dipersiapkan.
213
00:12:53,960 --> 00:12:54,960
Tolong duduk.
214
00:13:00,840 --> 00:13:01,840
Tuan Sato,
215
00:13:02,280 --> 00:13:04,880
kami telah menemukan situs penghubung
rahasia dari Partai Komunis.
216
00:13:06,240 --> 00:13:07,080
Dimana itu?
217
00:13:07,240 --> 00:13:08,400
No. 7, Jalan Ren'ai.
218
00:13:08,640 --> 00:13:09,640
Kumpulkan tim aksi
219
00:13:10,160 --> 00:13:11,400
dan tutup situs penghubung ini.
220
00:13:11,600 --> 00:13:12,600
Dipahami.
221
00:13:12,840 --> 00:13:13,840
Tunggu.
222
00:13:14,960 --> 00:13:17,679
Saya akan bertanya kepada Mayor Watanabe
untuk mengirim satu regu polisi militer
223
00:13:17,680 --> 00:13:19,280
untuk bekerja sama dengan tindakan Anda.
224
00:13:20,040 --> 00:13:21,200
Terima kasih, Tuan Sato.
225
00:13:23,040 --> 00:13:24,040
Aku tidak menyangka
226
00:13:24,240 --> 00:13:26,439
yang bisa kamu dapatkan
informasi penting seperti itu
227
00:13:26,440 --> 00:13:28,000
tepat di bawah hidung orang Jepang itu.
228
00:13:30,000 --> 00:13:32,416
Untuk berkoordinasi dengan Anda
dalam menghancurkan gudang senjata,
229
00:13:32,440 --> 00:13:34,696
kawan-kawan kami yang sudah
menyusup ke dalam barisan musuh
230
00:13:34,720 --> 00:13:37,360
sudah mendapatkan tata letaknya
dari gudang senjata mereka.
231
00:13:43,200 --> 00:13:44,200
Itu hebat.
232
00:13:45,280 --> 00:13:46,280
Zhuang,
233
00:13:46,480 --> 00:13:48,000
Saya telah mengatur semua anggota tim.
234
00:13:48,120 --> 00:13:48,520
Oke.
235
00:13:48,960 --> 00:13:49,960
Terima kasih.
236
00:13:54,240 --> 00:13:56,719
Qiang, Wang Meng, dan aku masing-masing akan
bawa beberapa anggota tim untuk mengintai
237
00:13:56,720 --> 00:13:57,520
di Kabupaten Ping.
238
00:13:57,640 --> 00:13:59,640
Kita harus mencari tahu
penempatan militer Jepang.
239
00:13:59,960 --> 00:14:01,000
- Dipahami.
- Dipahami.
240
00:14:03,480 --> 00:14:04,480
Bagaimana dengan saya?
241
00:14:04,600 --> 00:14:05,880
Tetaplah di sini untuk bersiaga.
242
00:14:06,000 --> 00:14:07,040
Mengapa?
243
00:14:09,920 --> 00:14:10,920
Bagaimana menurutmu?
244
00:14:12,160 --> 00:14:15,160
Jangan khawatir. Akan ada banyak
peluang bagi Anda untuk mengambil tindakan.
245
00:14:36,240 --> 00:14:37,560
Targetnya tepat di seberang sini.
246
00:14:38,200 --> 00:14:39,920
Ini adalah situs penghubung Partai Komunis.
247
00:14:40,200 --> 00:14:41,576
Untuk mencegah kebocoran informasi,
248
00:14:41,600 --> 00:14:43,000
Aku tidak memberitahumu sebelumnya.
249
00:14:44,120 --> 00:14:45,040
Anda punya waktu tiga menit
250
00:14:45,041 --> 00:14:46,296
untuk memeriksa senjata
api dan amunisi Anda.
251
00:14:46,320 --> 00:14:47,880
Kita akan menyerbunya dalam lima menit.
252
00:14:50,040 --> 00:14:51,040
Ingat.
253
00:14:51,640 --> 00:14:52,960
Jangan biarkan seorang pun hidup.
254
00:14:53,560 --> 00:14:54,560
Dipahami.
255
00:15:00,840 --> 00:15:01,600
Rute mundur
256
00:15:01,600 --> 00:15:02,440
adalah dari sini ke sini.
257
00:15:02,520 --> 00:15:03,560
Ini harus dijaga.
258
00:15:03,640 --> 00:15:04,840
Dipahami?
259
00:15:05,320 --> 00:15:06,520
Kapten, dokumennya sudah siap.
260
00:15:07,560 --> 00:15:08,560
Itu tadi cepat.
261
00:15:08,800 --> 00:15:09,800
Lihatlah.
262
00:15:11,240 --> 00:15:12,040
Baiklah.
263
00:15:12,160 --> 00:15:14,320
Ayo berpakaian sama seperti hari ini
saat waktunya tiba
264
00:15:14,520 --> 00:15:15,920
dan melaksanakan misi pesta anggur.
265
00:15:16,400 --> 00:15:17,400
Oke.
266
00:15:25,240 --> 00:15:26,240
Matikan lampunya.
267
00:15:55,920 --> 00:15:56,920
Pergi!
268
00:16:02,920 --> 00:16:03,920
Ayo pergi.
269
00:16:08,640 --> 00:16:09,879
Ayo pergi bersama.
270
00:16:09,880 --> 00:16:10,880
Mendengarkan.
271
00:16:11,680 --> 00:16:12,680
Ambil ini
272
00:16:12,840 --> 00:16:13,600
dan pergi.
273
00:16:13,840 --> 00:16:14,360
Bergerak!
274
00:16:14,360 --> 00:16:14,920
TIDAK.
275
00:16:14,920 --> 00:16:15,480
Ini adalah perintah!
276
00:16:15,480 --> 00:16:16,480
Ayo pergi bersama.
277
00:16:16,680 --> 00:16:17,759
Ini adalah perintah.
278
00:16:17,760 --> 00:16:18,760
Pergi!
279
00:16:19,960 --> 00:16:21,480
Ayo! Bergerak!
280
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Jangan bergerak.
281
00:16:46,160 --> 00:16:47,696
Kamu sudah bersembunyi dengan cukup baik.
282
00:16:47,720 --> 00:16:48,800
Lepaskan aku sekarang,
283
00:16:49,280 --> 00:16:50,960
dan tidak ada salahnya.
284
00:16:51,600 --> 00:16:53,296
Aku bisa membiarkanmu pergi
tanpa meminta pertanggungjawaban Anda.
285
00:16:53,320 --> 00:16:54,920
Saya tidak pernah bermaksud untuk pergi.
286
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Kejar mereka!
287
00:17:07,800 --> 00:17:08,800
Bergerak!
288
00:17:12,640 --> 00:17:13,640
Setelah mereka!
289
00:17:17,640 --> 00:17:18,640
Dengan cepat!
290
00:17:36,410 --> 00:17:37,080
[Pangkalan Angkatan Darat Jepang]
291
00:17:37,081 --> 00:17:38,841
Gudang senjata terletak
di tengah pangkalan.
292
00:17:39,080 --> 00:17:40,960
Ada ruang terbuka yang luas
di depan gerbangnya.
293
00:17:41,120 --> 00:17:44,520
Jika kita melancarkan serangan
dari gerbang utama di sisi selatan,
294
00:17:45,120 --> 00:17:46,840
dengan senjata api kita saat ini,
295
00:17:47,160 --> 00:17:50,656
akan sulit untuk meledakkannya secara efektif
gudang senjata dari jarak yang sangat jauh.
296
00:17:50,680 --> 00:17:52,961
Tapi jika kita meledakkan gudang senjata
dari jarak dekat,
297
00:17:53,360 --> 00:17:55,200
kita akan menjadi target hidup
di tanah terbuka
298
00:17:55,480 --> 00:17:57,000
untuk tentara Jepang.
299
00:18:04,440 --> 00:18:05,719
Bagaimana dengan menyusup secara menyamar?
300
00:18:05,720 --> 00:18:06,520
Apa itu mungkin?
301
00:18:06,640 --> 00:18:07,640
TIDAK.
302
00:18:08,280 --> 00:18:09,480
Pangkalan itu dijaga ketat.
303
00:18:09,920 --> 00:18:12,960
Tim patroli lewat
setiap sepuluh menit di malam hari.
304
00:18:14,120 --> 00:18:15,656
Dan mereka menggunakan kata sandi khusus.
305
00:18:15,680 --> 00:18:16,680
Menurut pengamatan kami,
306
00:18:17,040 --> 00:18:18,720
tidak ada pola teratur yang harus diikuti.
307
00:18:19,360 --> 00:18:21,656
Pergantian penjaga di gudang senjata
juga dilakukan secara internal.
308
00:18:21,680 --> 00:18:23,080
Tidak ada orang luar yang terlibat.
309
00:18:23,720 --> 00:18:24,800
Mengingat situasi yang ada,
310
00:18:25,240 --> 00:18:26,999
menyelinap masuk tanpa
menimbulkan keributan
311
00:18:27,000 --> 00:18:28,080
hampir mustahil.
312
00:18:29,160 --> 00:18:30,600
Meledakkan tembok timur
313
00:18:30,800 --> 00:18:33,680
akan memungkinkan kita mencapai gudang
senjata dengan kecepatan tercepat.
314
00:18:33,880 --> 00:18:34,880
Meledakkan tembok?
315
00:18:35,280 --> 00:18:37,520
Bukankah itu akan membuat
seluruh orang Jepang khawatir?
316
00:18:47,880 --> 00:18:50,680
Kalau begitu mari kita buat
keributan yang lebih besar.
317
00:18:53,440 --> 00:18:54,680
Tapi itu akan cukup berbahaya.
318
00:18:55,360 --> 00:18:56,800
Kita sudah menghadapi banyak bahaya.
319
00:18:59,560 --> 00:19:00,560
Anda yang mengaturnya.
320
00:19:08,640 --> 00:19:10,759
Saya berencana untuk membagi Unit
Serigala Abu-abu menjadi tiga regu.
321
00:19:10,760 --> 00:19:13,240
Pasukan Satu akan memulai serangan tipuan
dari gerbang utama
322
00:19:13,360 --> 00:19:15,040
untuk menarik daya tembak pasukan Jepang.
323
00:19:15,400 --> 00:19:17,720
Pasukan Dua akan meledak
dinding sisi kanan
324
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
dan menyerang pangkalan.
325
00:19:19,600 --> 00:19:20,560
Jika ada kesempatan,
326
00:19:20,561 --> 00:19:23,040
mereka bisa langsung masuk gudang senjata
dan meledakkannya.
327
00:19:23,680 --> 00:19:24,680
Zhuang.
328
00:19:25,360 --> 00:19:27,776
Aku perlu bertanya padamu
untuk beberapa seragam militer Jepang.
329
00:19:27,800 --> 00:19:29,120
Tidak masalah.
330
00:19:29,280 --> 00:19:30,280
Oke.
331
00:19:30,920 --> 00:19:31,920
Setelah Pasukan Dua mengambil tindakan,
332
00:19:31,921 --> 00:19:34,216
Pasukan Tiga akan menyamarkan diri mereka
sebagai patroli terdekat
333
00:19:34,240 --> 00:19:35,080
dan berpura-pura untuk memperkuat
334
00:19:35,240 --> 00:19:37,280
untuk memasuki pangkalan
dari sisi kanan tembok.
335
00:19:37,800 --> 00:19:39,639
Jika Pasukan Dua berhasil
melakukan peledakan,
336
00:19:39,640 --> 00:19:41,736
maka Squad Tiga akan bertanggung jawab
untuk meliput Pasukan Dua.
337
00:19:41,760 --> 00:19:43,640
Jika Pasukan Dua gagal,
338
00:19:43,880 --> 00:19:45,679
Pasukan Tiga akan memasuki gudang senjata
di tengah kekacauan
339
00:19:45,680 --> 00:19:46,760
dan kemudian meledak.
340
00:19:47,200 --> 00:19:48,320
Apakah kamu sudah mengerti?
341
00:19:48,600 --> 00:19:49,600
Dipahami.
342
00:19:50,520 --> 00:19:53,199
Qin Feng, butuh waktu
tentara Jepang di pangkalan
343
00:19:53,200 --> 00:19:54,576
maksimal 20 menit
untuk sampai ke gudang senjata.
344
00:19:54,600 --> 00:19:55,760
Jadi Anda harus berhati-hati.
345
00:19:56,040 --> 00:19:57,040
Yakinlah.
346
00:20:05,480 --> 00:20:06,959
Aku akan memimpin Pasukan
Satu dalam tipuan itu.
347
00:20:06,960 --> 00:20:07,520
Qiang,
348
00:20:07,800 --> 00:20:09,279
pimpin Pasukan Dua untuk
menghancurkan tembok.
349
00:20:09,280 --> 00:20:09,880
Tidak masalah.
350
00:20:10,240 --> 00:20:11,776
Wang Meng akan bertanggung jawab
dari Pasukan Tiga.
351
00:20:11,800 --> 00:20:13,600
Yanan, kamu bekerja dengan Wang Meng.
352
00:20:14,280 --> 00:20:16,200
Bahasa Jepang yang kamu pelajari
dari Mu Qingqing
353
00:20:16,280 --> 00:20:17,680
akan berguna kali ini.
354
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Dipahami.
355
00:20:19,880 --> 00:20:21,879
Ledakan itu pasti akan menimbulkan
kekacauan di antara pasukan Jepang.
356
00:20:21,880 --> 00:20:23,176
Kemudian kita bisa mengungsi
di tengah kekacauan ini
357
00:20:23,200 --> 00:20:24,816
dan pertemuan
di sudut tenggara pangkalan.
358
00:20:24,840 --> 00:20:25,840
Dipahami.
359
00:20:26,040 --> 00:20:27,040
Siap-siap.
360
00:20:34,520 --> 00:20:35,520
Tidak apa-apa.
361
00:20:53,280 --> 00:20:54,280
Siapa ini?
362
00:20:55,120 --> 00:20:56,120
Ini aku.
363
00:20:59,480 --> 00:21:00,280
Masuklah cepat.
364
00:21:00,280 --> 00:21:01,280
Zhuang.
365
00:21:09,400 --> 00:21:10,400
Dia salah satu dari kita.
366
00:21:11,240 --> 00:21:12,080
Bantu saya mendapatkan perlengkapan medis.
367
00:21:12,080 --> 00:21:13,080
Itu ada di meja.
368
00:21:15,280 --> 00:21:17,000
Kau tahu, Zhuang.
369
00:21:17,320 --> 00:21:18,616
Kecuali jika benar-benar diperlukan,
370
00:21:18,640 --> 00:21:20,120
Saya tidak akan datang kesini.
371
00:21:20,400 --> 00:21:21,519
Jangan kita bicarakan hal ini sekarang.
372
00:21:21,520 --> 00:21:22,776
Aku akan mengobati lukamu terlebih dahulu.
373
00:21:22,800 --> 00:21:26,480
Maksudmu mata-mata komunis
terluka dan melarikan diri?
374
00:21:26,920 --> 00:21:27,480
Ya.
375
00:21:27,760 --> 00:21:28,879
Saya tidak kompeten dalam tugas saya.
376
00:21:28,880 --> 00:21:30,080
Tolong hukum saya, Tuan Sato.
377
00:21:31,400 --> 00:21:32,480
Itu terutama karena
378
00:21:32,800 --> 00:21:34,600
Aku tidak menyangka ada tahi lalat
di tim aksi
379
00:21:34,880 --> 00:21:35,840
menjadi Qin Lu.
380
00:21:35,841 --> 00:21:37,841
Itu karena dia
bahwa orang tersebut berhasil lolos.
381
00:21:47,760 --> 00:21:48,760
Tuan Sato,
382
00:21:49,400 --> 00:21:51,200
ada mata-mata di tim aksi,
383
00:21:51,400 --> 00:21:53,120
dan satu Komunis telah melarikan diri.
384
00:21:53,440 --> 00:21:56,400
Pesta anggur lusa
tidak akan aman, kan?
385
00:21:58,320 --> 00:22:01,280
Kita masih belum tahu orangnya
yang lolos masih hidup atau mati.
386
00:22:01,680 --> 00:22:04,160
Kabupaten Ping sudah diduduki
oleh Tentara Kekaisaran Jepang.
387
00:22:04,680 --> 00:22:06,640
Jika beberapa mata-mata kecil
388
00:22:06,800 --> 00:22:08,840
bisa membuat kita menunda pesta anggur,
389
00:22:09,480 --> 00:22:11,839
dimana harga dirinya
Tentara Kekaisaran Jepang?
390
00:22:11,840 --> 00:22:13,120
Ya kamu benar.
391
00:22:15,440 --> 00:22:16,960
Pesta akan berlangsung seperti biasa.
392
00:22:17,280 --> 00:22:18,040
Ya.
393
00:22:18,041 --> 00:22:21,040
Namun, tim aksi Anda
telah membuat kesalahan besar.
394
00:22:21,560 --> 00:22:23,240
Anda harus bekerja keras untuk menebusnya.
395
00:22:23,520 --> 00:22:24,599
Yakinlah, Tuan Sato.
396
00:22:24,600 --> 00:22:26,719
Aku akan menangkap anggota yang tersisa
dari Partai Komunis
397
00:22:26,720 --> 00:22:27,920
dan memastikan keamanan pesta.
398
00:22:31,400 --> 00:22:32,799
Sato harus dibunuh,
399
00:22:32,800 --> 00:22:34,239
atau masalahnya akan tiada habisnya.
400
00:22:34,240 --> 00:22:35,399
Sekarang situs penghubungnya sudah hancur
401
00:22:35,400 --> 00:22:36,599
dan anggota Anda
dari tim aksi telah meninggal,
402
00:22:36,600 --> 00:22:38,199
Sato pasti akan
memperkuat kewaspadaannya.
403
00:22:38,200 --> 00:22:39,279
Bagaimana Anda tetap dapat
menjalankan rencana Anda?
404
00:22:39,280 --> 00:22:41,159
Saya sudah mendapatkannya
tiket untuk berpesta.
405
00:22:41,160 --> 00:22:42,360
Saya bisa meneruskan misinya.
406
00:22:43,920 --> 00:22:45,120
Tanpa kepastian yang mutlak,
407
00:22:46,120 --> 00:22:47,719
akan ada pengorbanan yang lebih besar.
408
00:22:47,720 --> 00:22:49,679
Kami mencegat dan membunuh
Agen intelijen Wang
409
00:22:49,680 --> 00:22:52,240
menuju ke Kabupaten Ping
dari Stasiun Shanghai.
410
00:23:03,720 --> 00:23:05,839
Berdasarkan dokumen yang
ditemukan pada mereka,
411
00:23:05,840 --> 00:23:08,319
kami berhasil lolos untuk
menghadiri pesta anggur.
412
00:23:08,320 --> 00:23:09,880
Sato adalah mata-mata Jepang
413
00:23:10,120 --> 00:23:12,560
yang pernah memberikan informasi palsu
ke komando militer,
414
00:23:13,080 --> 00:23:15,560
mengarah ke Chiang Kai-shek
salah menilai situasi
415
00:23:16,320 --> 00:23:17,800
dan keruntuhannya di Henan.
416
00:23:18,520 --> 00:23:19,680
Rencana awal kami
417
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
adalah untuk melakukan
suatu gerakan di pesta lusa.
418
00:23:22,600 --> 00:23:23,640
Sayang sekali
419
00:23:23,880 --> 00:23:25,680
bahwa situasi ini telah muncul.
420
00:23:26,800 --> 00:23:29,656
Tapi dengan cedera Anda saat ini, tidak
mungkin bagi Anda untuk mengambil tindakan.
421
00:23:29,680 --> 00:23:30,480
Tetapi
422
00:23:30,640 --> 00:23:33,080
pesta lusa
adalah kesempatan sekali seumur hidup.
423
00:23:36,320 --> 00:23:37,639
Jika terlewat,
424
00:23:37,640 --> 00:23:39,360
mungkin ada
ketidakpastian yang lebih besar.
425
00:23:39,720 --> 00:23:41,479
Jika Sato harus dibunuh,
426
00:23:41,480 --> 00:23:42,920
Anda dapat menyerahkannya pada kami.
427
00:23:43,120 --> 00:23:44,160
Seperti yang kamu katakan,
428
00:23:45,120 --> 00:23:45,920
ia datang
429
00:23:46,080 --> 00:23:48,080
untuk mendirikan badan mata-mata
di Kabupaten Ping.
430
00:23:48,680 --> 00:23:50,399
Jadi untuk semua kekuatan anti-Jepang kita,
431
00:23:50,400 --> 00:23:52,120
dia menimbulkan ancaman yang besar.
432
00:23:53,120 --> 00:23:55,096
Bisakah Anda memberi tahu kami
lebih banyak tentang Sato?
433
00:23:55,120 --> 00:23:56,600
Dan rencana tindakan Anda?
434
00:24:00,200 --> 00:24:03,400
Sato baru tiba di Kabupaten Ping hari ini.
435
00:24:03,520 --> 00:24:07,680
Komando musuh akan menyelenggarakan pesta
untuknya lusa.
436
00:24:08,200 --> 00:24:10,136
Rencana awal kami
adalah untuk menyamarkan diri kita sendiri
437
00:24:10,160 --> 00:24:13,280
sebagai tokoh kunci Wang
pemerintahan boneka dari Shanghai
438
00:24:14,000 --> 00:24:16,720
dan mengajaknya keluar
saat bertemu dengannya.
439
00:24:17,040 --> 00:24:18,520
Tokoh kunci Wang?
440
00:24:23,000 --> 00:24:24,800
Ini adalah dokumen mereka.
441
00:24:28,560 --> 00:24:30,399
Fotonya sudah
telah digantikan dengan Ren Chao
442
00:24:30,400 --> 00:24:31,400
dan milikku.
443
00:24:34,040 --> 00:24:35,040
Zhuang,
444
00:24:35,680 --> 00:24:37,959
mengganti foto
pada kedua dokumen ini
445
00:24:37,960 --> 00:24:38,400
tidak akan jadi masalah, kan?
446
00:24:38,400 --> 00:24:39,400
Benar.
447
00:24:46,760 --> 00:24:48,079
Sato harus disingkirkan.
448
00:24:48,080 --> 00:24:48,960
Setelah menghancurkan gudang senjata,
449
00:24:48,961 --> 00:24:51,561
Yanan dan aku akan menyamarkan diri kami
untuk menyusup ke partai.
450
00:24:53,080 --> 00:24:54,080
Aku?
451
00:24:55,160 --> 00:24:56,160
Itu benar.
452
00:24:56,760 --> 00:24:57,360
Apa?
453
00:24:57,360 --> 00:24:58,360
Apakah kamu takut?
454
00:24:59,040 --> 00:25:00,879
Bukankah kamu baru saja
455
00:25:00,880 --> 00:25:02,000
menjadi relawan disini?
456
00:25:02,120 --> 00:25:03,120
Saya tidak takut.
457
00:25:03,400 --> 00:25:05,240
Saya jamin dapat
menyelesaikan tugas tersebut.
458
00:25:05,680 --> 00:25:07,599
Qiang, kirim telegram
untuk meminta izin segera.
459
00:25:07,600 --> 00:25:08,600
Oke.
460
00:25:25,920 --> 00:25:27,200
Komandan brigade telah menjawab.
461
00:25:30,120 --> 00:25:30,840
Apa yang dia katakan?
462
00:25:30,841 --> 00:25:32,399
Dia setuju dengan pelaksanaan kita
pembunuhan.
463
00:25:32,400 --> 00:25:33,400
Besar.
464
00:25:34,760 --> 00:25:37,696
Malam ini, mari kita hancurkan gudang
senjata sesuai dengan rencana semula.
465
00:25:37,720 --> 00:25:38,720
- Dipahami.
- Dipahami.
466
00:25:43,080 --> 00:25:44,080
Bergerak.
467
00:26:16,440 --> 00:26:17,440
Api!
468
00:26:22,800 --> 00:26:24,616
Kapten dan yang lainnya
telah mengambil tindakan.
469
00:26:24,640 --> 00:26:26,360
Bersiap untuk ledakan
sesuai dengan rencana.
470
00:26:35,560 --> 00:26:36,560
Menembak!
471
00:26:38,600 --> 00:26:39,600
Granat!
472
00:26:48,720 --> 00:26:50,239
Beritahu komandan bahwa kita diserang.
473
00:26:50,240 --> 00:26:51,680
Minta cadangan.
474
00:26:55,960 --> 00:26:57,680
Dekati gudang senjata.
475
00:27:05,800 --> 00:27:06,800
Kamu dari unit mana?
476
00:27:07,560 --> 00:27:09,279
Kami memperkuat persenjataan
477
00:27:09,280 --> 00:27:10,759
atas perintah Tuan Sato.
478
00:27:10,760 --> 00:27:12,080
Ikuti kami.
479
00:27:17,560 --> 00:27:18,639
Kamu, pergi ke belakang
480
00:27:18,640 --> 00:27:19,400
dan melindungi gudang senjata.
481
00:27:19,400 --> 00:27:20,400
Dipahami.
482
00:27:29,440 --> 00:27:30,360
Pergi dan hancurkan gudang senjatanya.
483
00:27:30,360 --> 00:27:31,240
Saya akan mendukung Pasukan Dua.
484
00:27:31,360 --> 00:27:31,800
Oke.
485
00:27:32,000 --> 00:27:32,440
Dengan cepat.
486
00:27:32,440 --> 00:27:33,440
Pergi.
487
00:27:42,720 --> 00:27:43,720
Berikan aku senjatanya.
488
00:27:53,680 --> 00:27:55,480
[Gudang senjata]
Apa yang sedang kamu lakukan?
489
00:28:00,320 --> 00:28:01,840
Cepat. Ambil sebanyak yang kau bisa.
490
00:28:06,680 --> 00:28:08,400
Apa yang kamu tunggu?
Cepatlah dan ambillah.
491
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
Kami kaya.
492
00:28:27,960 --> 00:28:28,960
Granat!
493
00:28:48,800 --> 00:28:50,240
Bertemu dengan Squad Tiga. Ayo!
494
00:28:56,880 --> 00:28:58,280
Apa yang sedang terjadi?
495
00:29:00,360 --> 00:29:01,040
Dengan cepat!
496
00:29:01,041 --> 00:29:02,160
Ambil granat dan mundur!
497
00:29:02,240 --> 00:29:03,240
Buru-buru!
498
00:29:05,880 --> 00:29:07,360
Mundur cepat.
499
00:29:08,040 --> 00:29:09,200
Wei, aku di sini.
500
00:29:09,440 --> 00:29:10,880
Cepat, granat.
501
00:29:32,720 --> 00:29:33,080
Mundur!
502
00:29:33,080 --> 00:29:34,080
Pergilah ke titik kumpul.
503
00:29:41,240 --> 00:29:42,280
Mundur sesuai rencana.
504
00:29:46,480 --> 00:29:49,800
Kunci kota
dan memblokir semua titik penting.
505
00:29:53,760 --> 00:29:56,280
Orang-orang itu
telah menerima pelatihan khusus.
506
00:29:57,000 --> 00:29:59,496
Mereka tidak bisa meninggalkan kota
setelah meledakkan gudang senjata.
507
00:29:59,520 --> 00:30:01,920
Sampaikan perintah saya
ke Watanabe segera.
508
00:30:02,320 --> 00:30:04,000
Kita harus memusnahkan kekuatan musuh ini.
509
00:30:04,440 --> 00:30:05,440
Dipahami.
510
00:30:28,240 --> 00:30:29,240
TIDAK.
511
00:30:30,160 --> 00:30:31,160
Ayo pergi!
512
00:31:35,160 --> 00:31:35,760
Qiang!
513
00:31:35,760 --> 00:31:36,760
Mundur!
514
00:31:42,840 --> 00:31:43,840
Pergi!
515
00:32:04,080 --> 00:32:04,640
Qiang,
516
00:32:04,641 --> 00:32:06,296
bawa mereka dan mundur dulu.
Aku akan melindungimu.
517
00:32:06,320 --> 00:32:07,999
Tidak, kamu mundur bersama mereka.
518
00:32:08,000 --> 00:32:09,840
Tak ada omong kosong lagi. Ayo!
519
00:32:11,240 --> 00:32:11,560
Mundur!
520
00:32:12,040 --> 00:32:13,040
Mundur!
521
00:32:34,400 --> 00:32:35,519
Seharusnya mereka aman sekarang, kan?
522
00:32:35,520 --> 00:32:36,520
Ayo mundur.
523
00:32:37,040 --> 00:32:38,040
Mundur!
524
00:32:48,080 --> 00:32:49,640
Mengenakan biaya!
525
00:33:16,480 --> 00:33:17,656
Komandan Brigade,
ini telegram yang mendesak.
526
00:33:17,680 --> 00:33:19,376
Gudang senjata musuh
telah dihancurkan oleh kita,
527
00:33:19,400 --> 00:33:21,480
tapi kita punya
lebih dari selusin tentara terluka.
528
00:33:21,600 --> 00:33:22,520
Gu Yanan terluka.
529
00:33:22,560 --> 00:33:24,040
Qin Feng dan Shuigen telah ditangkap.
530
00:33:27,740 --> 00:33:28,630
[Gudang senjata telah dihancurkan.]
531
00:33:28,630 --> 00:33:30,670
[Gu Yanan terluka.
[Qin Feng dan Shuigen ditangkap.]
532
00:33:33,480 --> 00:33:35,240
Aku harus pergi ke
daerah Ping sekarang juga
533
00:33:35,440 --> 00:33:37,216
untuk menyelamatkan Feng,
Shuigen, dan yang lainnya.
534
00:33:37,240 --> 00:33:39,160
Tidak, Anda komandan brigade.
535
00:33:39,360 --> 00:33:40,896
Anda tidak dapat
meninggalkan postingan Anda.
536
00:33:40,920 --> 00:33:42,800
Apa maksudmu aku tidak
bisa meninggalkan posku?
537
00:33:42,960 --> 00:33:44,000
Chen Tianfang,
538
00:33:44,320 --> 00:33:46,040
Saya harap Anda tenang dulu.
539
00:33:46,320 --> 00:33:47,640
Qin Feng telah ditangkap.
540
00:33:47,800 --> 00:33:49,800
Bagaimana kau mengharapkan
aku untuk tetap tenang?
541
00:33:58,840 --> 00:33:59,920
Apakah kamu percaya aku?
542
00:34:02,280 --> 00:34:03,416
Tentu saja saya melakukannya.
543
00:34:03,440 --> 00:34:06,296
Menurutku, akulah orangnya pergi ke
Kabupaten Ping untuk menyelamatkan Feng
544
00:34:06,320 --> 00:34:08,440
dan melaksanakan misinya
untuk membunuh Sato.
545
00:34:08,840 --> 00:34:09,840
TIDAK.
546
00:34:12,840 --> 00:34:15,200
Kita bisa membunuh Sato lain kali.
547
00:34:15,960 --> 00:34:19,320
Menyelamatkan Feng
adalah prioritas utama saat ini.
548
00:34:20,880 --> 00:34:21,880
Beritahu Kepala Staf Lv
549
00:34:22,000 --> 00:34:23,879
untuk memimpin batalion ketiga kembali
ke brigade segera.
550
00:34:23,880 --> 00:34:24,880
Dipahami.
551
00:34:27,360 --> 00:34:28,360
Baiklah.
552
00:34:28,840 --> 00:34:30,816
Saya setuju bahwa Anda harus
pergi ke Kabupaten Ping.
553
00:34:30,840 --> 00:34:33,120
Namun, dengan gudang
senjata yang diledakkan,
554
00:34:33,560 --> 00:34:35,440
keamanan di Kabupaten Ping
akan berlipat ganda.
555
00:34:35,640 --> 00:34:36,839
Bahkan jika kamu menyelamatkan Feng,
556
00:34:36,840 --> 00:34:38,680
itu akan sulit
untuk mundur tanpa cedera.
557
00:34:40,120 --> 00:34:42,960
Saya pikir kita harus menciptakan kekacauan
558
00:34:43,200 --> 00:34:45,080
untuk mengalihkan perhatian
dari tentara Jepang.
559
00:34:45,280 --> 00:34:46,400
Apakah kamu sedang berpikir?
560
00:34:47,840 --> 00:34:51,720
Membunuh Sato untuk menciptakan kekacauan?
561
00:34:53,360 --> 00:34:54,960
Aku akan pergi ke daerah Ping bersamamu.
562
00:34:57,200 --> 00:34:58,200
Oke.
563
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
Saya setuju.
564
00:35:00,920 --> 00:35:01,999
Beritahukan brigade independen
565
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
bahwa komisaris dan saya akan membawa
mereka ke Kabupaten Ping bersama-sama.
566
00:35:05,200 --> 00:35:06,920
Aku akan memimpin satu peleton
ke kota dulu.
567
00:35:06,960 --> 00:35:08,920
Dan sisanya akan memberikan dukungan
di luar kota.
568
00:35:34,000 --> 00:35:35,040
Aku akan mengatakannya.
569
00:35:35,600 --> 00:35:36,880
Shuigen!
570
00:36:16,480 --> 00:36:20,120
Dimana kekuatan utamanya?
Dari Tentara Rute Kedelapan?
571
00:36:21,160 --> 00:36:22,160
Beri tahu saya.
572
00:36:25,560 --> 00:36:27,120
Di mana tepatnya mereka?
573
00:36:29,080 --> 00:36:30,160
Di tempat ibumu.
574
00:36:38,440 --> 00:36:39,440
Shuigen!
575
00:36:50,320 --> 00:36:51,320
Shuigen!
576
00:36:56,040 --> 00:36:57,160
Shuigen!
577
00:37:12,160 --> 00:37:12,800
Buka mulutnya.
578
00:37:12,800 --> 00:37:13,800
Dipahami.
579
00:37:41,840 --> 00:37:42,840
Tuan Sato,
580
00:37:43,040 --> 00:37:45,000
yang disebut Shuigen sudah mati.
581
00:37:46,320 --> 00:37:47,600
Sungguh sulit untuk dipecahkan.
582
00:37:48,360 --> 00:37:50,480
Benar-benar seorang pria
dari Tentara Rute Kedelapan.
583
00:37:51,520 --> 00:37:53,120
Apa yang harus kita lakukan selanjutnya?
584
00:37:54,000 --> 00:37:56,480
Tentara Rute Kedelapan
ingin menimbulkan kekacauan di belakang.
585
00:37:56,600 --> 00:37:59,000
Beritahukan kota.
586
00:37:59,680 --> 00:38:00,680
Dipahami.
587
00:38:02,080 --> 00:38:04,240
Apakah orang dari Shanghai sudah datang?
588
00:38:04,640 --> 00:38:07,320
Menurut rencana, mereka harus
tiba di kantor penghubung
589
00:38:07,440 --> 00:38:09,360
pagi ini.
Namun mereka belum muncul.
590
00:38:10,360 --> 00:38:11,719
Rencana perjalanan mereka sangat rahasia.
591
00:38:11,720 --> 00:38:13,360
Aku belum menceritakannya pada siapa pun.
592
00:38:14,000 --> 00:38:15,920
Pengkhianat itu juga tidak tahu?
593
00:38:16,120 --> 00:38:17,320
Qin Lu tidak tahu.
594
00:38:19,040 --> 00:38:21,919
Mungkin itu sesuatu
terjadi di Shanghai
595
00:38:21,920 --> 00:38:23,000
dan mereka tertahan?
596
00:38:23,160 --> 00:38:24,279
Mereka semua adalah tokoh kunci.
597
00:38:24,280 --> 00:38:25,560
Seharusnya tidak ada kesalahan.
598
00:38:34,490 --> 00:38:36,250
[Kantong Berkas]
599
00:38:37,640 --> 00:38:39,479
Shanghai telah mengirim
dua perwira intelijen
600
00:38:39,480 --> 00:38:40,880
untuk membantu Anda di Ping County.
601
00:38:41,000 --> 00:38:42,200
Ini adalah informasi mereka.
602
00:38:43,920 --> 00:38:45,160
Tentang pesta penyambutan...
603
00:38:45,880 --> 00:38:47,360
Pesta itu tidak boleh dibatalkan.
604
00:38:47,840 --> 00:38:49,936
Ini menyangkut martabat
dari Tentara Kekaisaran Jepang.
605
00:38:49,960 --> 00:38:50,680
Maaf.
606
00:38:50,680 --> 00:38:51,680
Jadi begitu.
607
00:38:51,880 --> 00:38:53,200
Gandakan penjaga kota.
608
00:38:54,200 --> 00:38:55,200
Dipahami.
609
00:38:59,440 --> 00:39:01,216
Aku memberimu waktu tiga hari
untuk membersihkan ancaman
610
00:39:01,240 --> 00:39:02,320
dari Tentara Rute Kedelapan
611
00:39:02,480 --> 00:39:03,480
di dalam kota.
612
00:39:03,960 --> 00:39:05,920
Pesta anggur
akan diselenggarakan dalam tiga hari.
613
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Dipahami.
614
00:39:16,920 --> 00:39:21,850
[Tiga hari kemudian]
615
00:40:18,320 --> 00:40:19,680
Kenapa kamu baru kembali hari ini?
616
00:40:20,680 --> 00:40:22,336
Bagaimana dengan kedua rekannya?
Dari Shanghai?
617
00:40:22,360 --> 00:40:23,360
Kami pergi mengambilnya.
618
00:40:23,440 --> 00:40:24,656
Namun tidak seorang pun muncul.
619
00:40:24,680 --> 00:40:26,120
Saya bertanya pada orang Luoyang.
620
00:40:26,240 --> 00:40:27,160
Mereka berkata
621
00:40:27,161 --> 00:40:29,136
mereka belum pernah melihat kedua orang itu
dikirim oleh kantor pusat.
622
00:40:29,160 --> 00:40:30,256
Lalu saya pergi ke daerah Qu.
623
00:40:30,280 --> 00:40:32,256
Mereka mengatakan kedua orang itu
tinggal selama satu malam
624
00:40:32,280 --> 00:40:33,936
dan berangkat lebih awal keesokan harinya
di pagi hari.
625
00:40:33,960 --> 00:40:35,079
Mereka berangkat pagi-pagi sekali?
626
00:40:35,080 --> 00:40:36,080
Ya.
627
00:40:40,920 --> 00:40:41,840
Cepat.
628
00:40:41,840 --> 00:40:42,880
Ayo pergi ke tempat pesta.
629
00:40:43,880 --> 00:40:44,880
Ayo cepat.
630
00:41:21,560 --> 00:41:23,920
Wanita dan pria,
631
00:41:24,080 --> 00:41:26,360
selamat datang di pesta anggur ini.
632
00:41:26,880 --> 00:41:28,520
Terima kasih semuanya atas kedatangannya.
633
00:41:39,000 --> 00:41:40,176
Kami baru saja menaklukkan Henan,
634
00:41:40,200 --> 00:41:42,096
dan masih banyak hal yang
menunggu untuk diselesaikan.
635
00:41:42,120 --> 00:41:43,960
Anda telah berkumpul di Ping County
636
00:41:44,280 --> 00:41:47,520
untuk berkontribusi pada pengembangannya.
637
00:41:48,120 --> 00:41:51,080
Kekaisaran akan sangat bergantung
pada kalian semua di masa depan.
638
00:41:53,120 --> 00:41:54,759
Untuk menaklukkan dunia,
639
00:41:54,760 --> 00:41:56,520
kita harus menaklukkan
Asia terlebih dahulu.
640
00:41:56,800 --> 00:41:58,440
Untuk menaklukkan Asia,
641
00:41:58,800 --> 00:42:00,720
kita harus menaklukkan
Tiongkok terlebih dahulu.
642
00:42:10,280 --> 00:42:12,399
Sejak saat pasukan kita
643
00:42:12,400 --> 00:42:14,960
menginjakkan kaki di tanah ini,
644
00:42:15,320 --> 00:42:16,400
sudah ditentukan
645
00:42:16,760 --> 00:42:20,600
bahwa ini adalah wilayahnya
dari Kekaisaran Jepang.
646
00:42:21,920 --> 00:42:24,400
Sekarang, mari kita angkat
gelas kita bersama-sama
647
00:42:24,680 --> 00:42:27,280
untuk Kekaisaran Jepang. Bersulang!
648
00:42:27,720 --> 00:42:28,720
Bersulang!
649
00:43:04,760 --> 00:43:05,760
Tuan Sato.
650
00:43:07,080 --> 00:43:08,200
Tuan Sato.
651
00:43:18,880 --> 00:43:19,880
Siapa kamu?
652
00:43:20,440 --> 00:43:21,720
Saya Su Hong.
653
00:43:21,880 --> 00:43:23,039
Ini Li Tong.
654
00:43:23,040 --> 00:43:25,119
Kita diperintahkan
oleh Departemen Politik Shanghai
655
00:43:25,120 --> 00:43:26,719
untuk bekerja di Kabupaten Ping.
656
00:43:26,720 --> 00:43:28,240
Kami datang untuk melapor kepada Anda.
657
00:43:31,800 --> 00:43:32,800
Tuan Sato.
658
00:44:08,280 --> 00:44:11,200
Kami sedang menjalankan tugas rahasia
di bawah komando Kolonel Kawano.
659
00:44:17,080 --> 00:44:20,600
[ Polisi Militer Jepang Kabupaten Ping ]
660
00:44:26,080 --> 00:44:28,679
Kita seharusnya pergi ke kantor
penghubung untuk melapor kepada Anda.
661
00:44:28,680 --> 00:44:31,000
Namun kami mendengar
Anda sedang mengadakan pesta di sini.
662
00:44:31,080 --> 00:44:33,999
Jadi, kami mengambil kebebasan
untuk datang kesini untuk menemuimu.
663
00:44:34,000 --> 00:44:35,920
Mohon maaf, Tuan Sato.
664
00:44:36,640 --> 00:44:37,640
Mohon maafkan kami.
665
00:45:08,320 --> 00:45:09,720
Di bawah komando Kolonel Kawano,
666
00:45:10,000 --> 00:45:11,256
kita harus memindahkan tahanan itu
667
00:45:11,280 --> 00:45:13,280
ke pesta penyambutan Tuan Sato.
668
00:45:19,360 --> 00:45:21,599
Maaf, saya belum menerima pesanan
seperti itu dari atasan saya.
669
00:45:21,600 --> 00:45:22,760
Saya perlu meminta instruksi.
670
00:45:27,610 --> 00:45:30,430
[Kamar hotel Sato]
671
00:45:53,080 --> 00:45:54,080
Pak.
672
00:45:54,280 --> 00:45:55,280
Apa kamu baik baik saja?
673
00:45:55,520 --> 00:45:56,520
Saya baik-baik saja.
674
00:46:04,560 --> 00:46:05,560
Kita kehilangan Shuigen.
675
00:46:20,840 --> 00:46:21,840
Ayo pergi.
676
00:46:39,800 --> 00:46:45,980
[Ruang telepon hotel]
677
00:46:53,160 --> 00:46:53,800
Pak.
678
00:46:53,800 --> 00:46:54,600
Dimana Tuan Sato?
679
00:46:54,680 --> 00:46:55,680
Di aula pesta.
680
00:46:55,960 --> 00:46:56,960
Pak.
681
00:46:57,360 --> 00:46:58,160
Ada satu hal lagi.
682
00:46:58,160 --> 00:46:58,960
Baru saja,
683
00:46:59,120 --> 00:47:00,560
ada seorang pria dan seorang wanita,
684
00:47:00,680 --> 00:47:02,359
mengatakan bahwa mereka datang
dari Departemen Politik Shanghai
685
00:47:02,360 --> 00:47:03,760
dan mereka ingin menemui Tuan Sato.
686
00:47:06,920 --> 00:47:07,680
Gandakan penjagaan!
687
00:47:07,680 --> 00:47:08,680
Dipahami.
688
00:47:09,560 --> 00:47:13,040
Pendirian kantor cabang di Kabupaten
Ping akan bergantung pada Anda.
689
00:47:13,440 --> 00:47:14,240
Tuan Sato,
690
00:47:14,241 --> 00:47:15,400
kamu terlalu baik.
691
00:47:16,400 --> 00:47:19,040
Anda agak memiliki aksen Shanghai.
692
00:47:20,040 --> 00:47:21,879
Rumah leluhur saya ada di Hunan.
693
00:47:21,880 --> 00:47:23,919
Tapi aku bekerja di kantor pusat
di Shanghai sepanjang tahun.
694
00:47:23,920 --> 00:47:25,800
Jadi aku sudah mengambil sedikit
aksen Shanghai.
695
00:47:26,440 --> 00:47:28,760
Hunan? Aku sangat mengenalnya.
696
00:47:28,800 --> 00:47:29,880
Apakah begitu?
697
00:47:30,240 --> 00:47:31,240
Di mana di Hunan?
698
00:47:32,600 --> 00:47:33,600
Changsha.
699
00:47:39,640 --> 00:47:40,640
Changsha?
700
00:47:45,640 --> 00:47:47,000
Changsha adalah tempat yang bagus.
701
00:47:50,080 --> 00:47:50,720
Saya minta maaf.
702
00:47:50,721 --> 00:47:52,000
Saya minta maaf.
703
00:48:24,800 --> 00:48:25,160
Ayo bergerak.
704
00:48:25,160 --> 00:48:26,160
Dipahami.
705
00:48:26,480 --> 00:48:27,480
Buru-buru!
706
00:49:30,560 --> 00:49:31,280
Maaf.
707
00:49:31,281 --> 00:49:32,719
Tanpa pemberitahuan dari atas,
kamu tidak bisa membawa pergi tahanan itu.
708
00:49:32,720 --> 00:49:33,720
Goblog sia!
709
00:49:34,440 --> 00:49:35,759
Bukankah aku sudah mengatakannya?
710
00:49:35,760 --> 00:49:38,080
Saya melaksanakan perintah Kolonel Kawano.
711
00:49:38,760 --> 00:49:41,280
Silakan tunggu beberapa saat.
Saya akan pergi dan mengonfirmasi.
712
00:49:45,760 --> 00:49:46,760
Serbuan berakhir!
713
00:49:50,760 --> 00:49:52,480
Segera laporkan ke Mayor Watanabe.
714
00:50:12,240 --> 00:50:13,240
Ayo pergi.
715
00:50:19,880 --> 00:50:20,880
Buru-buru.
716
00:50:39,320 --> 00:50:40,320
Setelah mereka!
717
00:50:52,920 --> 00:50:54,239
Halo?
718
00:50:54,240 --> 00:50:55,240
Kolonel,
719
00:50:55,560 --> 00:50:59,520
Qin Feng diselamatkan,
dan Tuan Sato telah dibunuh.
720
00:50:59,640 --> 00:51:01,560
Apa? Sato telah dibunuh?
721
00:51:02,920 --> 00:51:04,520
Anda tidak tahu siapa yang melakukannya?
722
00:51:05,720 --> 00:51:09,240
Anda tidak dapat menangkap beberapa
tentara musuh yang menyusup ke kota.
723
00:51:09,920 --> 00:51:10,920
Orang bodoh!
724
00:51:11,400 --> 00:51:12,560
Kalian bodoh!
725
00:51:13,560 --> 00:51:14,880
Segera kerahkan tiga skuadron.
726
00:51:15,600 --> 00:51:17,080
Anda harus menangkap mereka.
727
00:51:20,120 --> 00:51:21,320
Tikus-tikus itu.
728
00:52:47,360 --> 00:52:48,360
Serbuan berakhir!
729
00:53:02,800 --> 00:53:03,800
Masuk ke dalam mobil.
730
00:53:14,680 --> 00:53:15,680
Masuk.
731
00:53:17,200 --> 00:53:18,200
Pergi saja.
732
00:53:18,200 --> 00:53:19,200
Tinggalkan aku.
733
00:53:38,640 --> 00:53:39,640
Pergi.
734
00:53:48,160 --> 00:53:49,160
Ayo pergi.
735
00:55:05,000 --> 00:55:06,000
Cepat.
736
00:55:09,120 --> 00:55:10,120
Ayo pergi.
737
00:55:18,120 --> 00:55:19,120
Besar,
738
00:55:20,160 --> 00:55:21,999
kami mengikuti jejak musuh
739
00:55:22,000 --> 00:55:22,920
dan mengejar mereka sampai ke sini.
740
00:55:22,920 --> 00:55:23,720
Mereka telah memasuki pegunungan.
741
00:55:23,720 --> 00:55:25,440
Apakah kita akan melanjutkan pengejarannya?
742
00:55:25,760 --> 00:55:26,640
Melanjutkan!
743
00:55:26,640 --> 00:55:27,320
Dipahami.
744
00:55:27,440 --> 00:55:28,440
Setelah mereka.
745
00:55:30,160 --> 00:55:31,800
Tikus-tikus itu.
746
00:55:46,440 --> 00:55:46,880
Berlindung.
747
00:55:47,200 --> 00:55:48,440
Berlindung.
748
00:55:52,720 --> 00:55:54,079
Sesuai perintah komandan resimen,
749
00:55:54,080 --> 00:55:57,319
tiga skuadron ditempatkan
di tiga kota di bawah Kabupaten Ping
750
00:55:57,320 --> 00:55:58,919
sudah mulai memutar
dari tiga arah
751
00:55:58,920 --> 00:56:00,439
untuk menyatu menuju posisi kita.
752
00:56:00,440 --> 00:56:01,759
Komandan resimen
753
00:56:01,760 --> 00:56:03,759
ingin kita mengepung
Tentara Rute Kedelapan
754
00:56:03,760 --> 00:56:06,199
untuk mencegah mereka melarikan diri
755
00:56:06,200 --> 00:56:07,759
sebagai batalion penuh.
756
00:56:07,760 --> 00:56:10,079
Ketika tiga skuadron lainnya tiba,
757
00:56:10,080 --> 00:56:12,159
kita bisa menghabisinya bersama-sama.
758
00:56:12,160 --> 00:56:15,079
Kami hanya punya tentara
dari tiga skuadron.
759
00:56:15,080 --> 00:56:18,519
Komandan resimen memerintahkan kami
untuk mengepung Tentara Rute Kedelapan.
760
00:56:18,520 --> 00:56:20,719
Tapi mengingat kekuatan tempurnya
dari musuh
761
00:56:20,720 --> 00:56:22,879
dan medan di sini,
762
00:56:22,880 --> 00:56:25,760
itu tidak mungkin bagi kita
untuk menjebak mereka sepenuhnya.
763
00:56:26,880 --> 00:56:28,080
Karena itu,
764
00:56:28,280 --> 00:56:30,360
kita harus menggunakan cara Cina.
765
00:56:30,760 --> 00:56:33,640
Kita harus mengepung mereka dari tiga sisi,
membiarkan satu sisi terbuka.
766
00:56:35,240 --> 00:56:38,239
Kita harus membiarkan Tentara Rute Kedelapan
melarikan diri melalui celah yang kita tinggalkan.
767
00:56:38,240 --> 00:56:39,679
Ke arah ini,
768
00:56:39,680 --> 00:56:42,639
para prajurit dari tiga skuadron kami
akan menutup.
769
00:56:42,640 --> 00:56:43,920
Dengan cara itu,
770
00:56:44,360 --> 00:56:46,640
kita dapat memblokir mereka sekali lagi.
771
00:56:57,600 --> 00:56:58,600
Komisaris,
772
00:56:58,960 --> 00:57:00,360
Jepang mengejar kita terlalu dekat.
773
00:57:00,760 --> 00:57:02,376
Kita harus menemukan cara
untuk menyingkirkan mereka.
774
00:57:02,400 --> 00:57:04,536
Biarkan saya memimpin batalion independen
untuk menahan mereka.
775
00:57:04,560 --> 00:57:05,040
Mustahil.
776
00:57:05,040 --> 00:57:06,040
Pak!
777
00:57:07,480 --> 00:57:07,880
Pak,
778
00:57:08,360 --> 00:57:09,480
orang Jepang mengikuti kita
779
00:57:09,720 --> 00:57:11,240
adalah sebesar kekuatan satu batalion.
780
00:57:11,320 --> 00:57:12,359
Mereka membagi kekuatan mereka
menjadi tiga kelompok
781
00:57:12,360 --> 00:57:13,720
dan mengapit kita dari kedua sisi.
782
00:57:26,800 --> 00:57:29,120
Satu batalyon tentara Jepang
sudah mendekati kita.
783
00:57:29,440 --> 00:57:31,039
Agaknya, orang Jepang
sudah memanggil pasukan
784
00:57:31,040 --> 00:57:32,519
dari tiga kabupaten sekitar
785
00:57:32,520 --> 00:57:33,360
untuk datang dan memperkuat.
786
00:57:33,480 --> 00:57:35,040
Jadi, apa yang akan kita hadapi
787
00:57:35,200 --> 00:57:37,880
akan ada pengepungan oleh satu batalion
dan tiga skuadron.
788
00:57:40,200 --> 00:57:42,000
Jika kita keluar sekarang,
789
00:57:43,280 --> 00:57:46,080
kita mungkin akan menemui
pasukan Jepang yang sedang memperkuat.
790
00:57:47,040 --> 00:57:48,120
Jika memang demikian,
791
00:57:48,640 --> 00:57:50,400
kita akan diserang
dari depan dan belakang,
792
00:57:51,080 --> 00:57:52,720
tidak punya kekuatan lagi untuk membalas.
793
00:57:54,320 --> 00:57:56,320
Orang Jepang ini ingin
untuk mengepung kita, bukan?
794
00:57:56,800 --> 00:57:57,160
Oke.
795
00:57:57,400 --> 00:57:58,920
Biarkan mereka.
796
00:57:59,120 --> 00:58:00,400
Namun lokasi pengepungan ini
797
00:58:01,040 --> 00:58:02,120
harus diputuskan oleh kami.
798
00:58:02,520 --> 00:58:03,520
Maksud Anda,
799
00:58:04,120 --> 00:58:05,799
Kita harus menemukan medan yang menguntungkan
bagi kami untuk menahan mereka
800
00:58:05,800 --> 00:58:06,840
dan menunggu bala bantuan?
801
00:58:07,040 --> 00:58:08,040
Benar.
802
00:58:08,840 --> 00:58:10,400
Mari kita cari tempat yang lebih tinggi
803
00:58:10,720 --> 00:58:11,919
dimana kita bisa bertahan
804
00:58:11,920 --> 00:58:13,480
selama lebih dari 24 jam.
805
00:58:14,640 --> 00:58:17,640
Kita dapat memobilisasi semua kekuatan
yang tersedia dari brigade independen
806
00:58:17,880 --> 00:58:19,839
dan tanyakan ke daerah militer untuk
mengirim pasukan guna memberikan dukungan.
807
00:58:19,840 --> 00:58:21,919
Saat waktunya tiba,
kami akan memberikan orang Jepang
808
00:58:21,920 --> 00:58:23,440
pengepungan terhadap diri kita sendiri
809
00:58:23,560 --> 00:58:24,719
dan kalahkan kelompok Jepang ini
810
00:58:24,720 --> 00:58:27,120
bersama dengan bala bantuan.
811
00:58:29,360 --> 00:58:30,160
Pak,
812
00:58:30,360 --> 00:58:31,936
apakah kamu sudah memikirkan
hal ini secara matang?
813
00:58:31,960 --> 00:58:33,120
Ketika sesuatu menjadi salah,
814
00:58:33,760 --> 00:58:35,960
kita hampir tidak dapat
membayangkan konsekuensinya.
815
00:58:53,800 --> 00:58:54,800
Gunung Kepala Naga.
816
00:58:59,400 --> 00:59:00,400
Benar.
817
00:59:01,240 --> 00:59:02,240
Gunung Kepala Naga.
818
00:59:02,840 --> 00:59:05,440
Dimana kita bisa bertahan
selama 24 jam seperti yang Anda katakan.
819
00:59:05,840 --> 00:59:06,920
Hanya Gunung Dragonhead.
820
00:59:07,400 --> 00:59:08,080
Feng!
821
00:59:08,080 --> 00:59:08,480
Ya?
822
00:59:08,481 --> 00:59:10,296
Segera beritahu rencana tindakan kami
kepada Kepala Staf Lv
823
00:59:10,320 --> 00:59:12,039
dan komandan wilayah militer
melalui telegram.
824
00:59:12,040 --> 00:59:13,040
Dipahami.
825
00:59:15,680 --> 00:59:16,680
Komisaris,
826
00:59:17,240 --> 00:59:19,480
cepat pimpin pasukan utama kita
827
00:59:19,560 --> 00:59:20,879
dan melanjutkan ke Gunung Dragonhead
828
00:59:20,880 --> 00:59:22,560
untuk memulai membangun
benteng pertahanan.
829
00:59:23,040 --> 00:59:24,200
Misi pemblokiran berikutnya
830
00:59:24,480 --> 00:59:26,480
akan dilakukan
oleh Unit Serigala Abu-abu dan saya.
831
00:59:27,160 --> 00:59:27,640
Oke.
832
00:59:28,160 --> 00:59:29,760
Aku akan menunggumu
di Gunung Dragonhead.
833
00:59:34,760 --> 00:59:35,760
Menyerang!
834
00:59:36,840 --> 00:59:37,840
Menyerang!
835
00:59:46,160 --> 00:59:46,960
Pak!
836
00:59:47,000 --> 00:59:48,736
Wilayah militer
dan Kepala Staf Lv telah membalas.
837
00:59:48,760 --> 00:59:50,640
Mereka telah dimobilisasi
pasukan elit terdekat.
838
00:59:50,680 --> 00:59:52,176
Dan Kepala Staf Lv sudah
memimpin brigade independen
839
00:59:52,200 --> 00:59:53,560
untuk menuju ke Gunung Dragonhead.
840
00:59:53,920 --> 00:59:54,800
Daerah militer telah memerintahkan kami
841
00:59:54,801 --> 00:59:57,336
untuk mempertahankan posisi kami
dengan segala cara selama 16 jam.
842
00:59:57,360 --> 00:59:58,120
Satuan Serigala Abu-abu!
843
00:59:58,120 --> 00:59:59,120
Ya!
844
00:59:59,480 --> 01:00:01,280
Kita harus membeli cukup waktu
untuk komisaris
845
01:00:01,520 --> 01:00:02,800
dan batalyon independen.
846
01:00:03,280 --> 01:00:05,400
Menahan serangan musuh
dengan cara apapun!
847
01:00:05,760 --> 01:00:07,919
Retret ke Gunung Dragonhead
setelah satu jam.
848
01:00:07,920 --> 01:00:08,920
Dipahami!
849
01:00:16,920 --> 01:00:17,720
Cepat!
850
01:00:17,880 --> 01:00:19,000
Percepat!
851
01:00:19,360 --> 01:00:20,280
Percepat!
852
01:00:20,320 --> 01:00:21,840
Pertahankan!
853
01:00:45,480 --> 01:00:48,920
Teman-teman, kita sudah bertahan
selama hampir satu jam.
854
01:00:49,320 --> 01:00:51,496
Musuh ada di sekitar
untuk melengkapi pengepungan mereka.
855
01:00:51,520 --> 01:00:52,520
Bersiap untuk mundur.
856
01:00:54,400 --> 01:00:56,520
- Mundur!
- Mundur!
857
01:01:03,880 --> 01:01:05,080
Semua persiapan sudah selesai.
858
01:01:05,440 --> 01:01:06,280
Bersiap untuk bertempur!
859
01:01:06,280 --> 01:01:07,280
- Dipahami!
- Dipahami!
860
01:01:26,200 --> 01:01:27,559
Besar,
861
01:01:27,560 --> 01:01:30,321
unit Angkatan Darat Rute Kedelapan ini
telah menduduki dataran tinggi.
862
01:01:30,400 --> 01:01:33,161
Sepertinya mereka sudah siap
untuk bertarung sampai mati bersama kami.
863
01:01:33,560 --> 01:01:36,321
Komandan resimen memerintahkan kami
untuk melakukan pertempuran cepat.
864
01:01:38,000 --> 01:01:41,399
Saya takut kesempatan itu
sudah hilang.
865
01:01:41,400 --> 01:01:43,559
Dan daya tembak mereka yang
berat sangatlah dahsyat.
866
01:01:43,560 --> 01:01:45,319
Korban kita akan banyak...
867
01:01:45,320 --> 01:01:46,879
Bahkan korban yang besar pun
tidak dapat menghentikannya
868
01:01:46,880 --> 01:01:48,320
tekad saya untuk memusnahkan mereka.
869
01:01:49,240 --> 01:01:52,759
Mereka adalah pasukan yang terisolasi
dan binatang yang terperangkap.
870
01:01:52,760 --> 01:01:56,479
Bahkan mangsa yang paling ganas pun tidak bisa
melarikan diri dari telapak tangan pemburu.
871
01:01:56,480 --> 01:01:58,519
Kali ini kita harus
hancurkan mereka sepenuhnya
872
01:01:58,520 --> 01:02:03,319
dan biarkan komandan resimen lihat
tekad dan keinginan kami untuk berjuang.
873
01:02:03,320 --> 01:02:04,320
Dipahami.
874
01:02:07,840 --> 01:02:10,240
Ini adalah kesempatan terbaik kita
untuk menghapus aib.
875
01:02:15,000 --> 01:02:16,000
Menyerang!
876
01:02:17,080 --> 01:02:18,080
Mengenakan biaya!
877
01:02:21,360 --> 01:02:22,360
Api!
878
01:02:55,520 --> 01:02:59,280
Serang! Terus serang!
879
01:03:49,040 --> 01:03:50,120
Ada penembak jitu!
880
01:03:51,560 --> 01:03:52,560
Berlindung!
881
01:03:54,320 --> 01:03:55,320
Meng!
882
01:03:58,480 --> 01:03:59,320
Arah timur laut!
883
01:03:59,400 --> 01:04:00,400
Turun.
884
01:04:03,640 --> 01:04:04,640
Berlindung.
885
01:04:31,520 --> 01:04:32,800
Dia tidak akan memakan umpannya.
886
01:04:33,480 --> 01:04:34,200
Yanan,
887
01:04:34,201 --> 01:04:36,016
Aku akan pergi ke karung pasir
ke sana sebentar lagi.
888
01:04:36,040 --> 01:04:37,040
Dia pasti akan menembak.
889
01:04:37,360 --> 01:04:38,400
Bisakah kamu menemukannya?
890
01:04:42,880 --> 01:04:43,880
Apakah kamu percaya aku?
891
01:04:45,080 --> 01:04:45,480
Saya bersedia.
892
01:04:45,880 --> 01:04:46,760
Aku pun percaya padamu.
893
01:04:46,840 --> 01:04:48,496
Katakan saja padaku jika
kamu bisa melakukannya.
894
01:04:48,520 --> 01:04:49,000
Saya bisa.
895
01:04:49,440 --> 01:04:50,400
Tapi kamu harus cepat,
896
01:04:50,400 --> 01:04:51,400
Feng.
897
01:04:51,440 --> 01:04:52,440
Ini dia.
898
01:04:54,040 --> 01:04:55,040
Tiga.
899
01:04:59,000 --> 01:05:00,000
Dua.
900
01:05:04,160 --> 01:05:05,160
Satu.
901
01:05:35,120 --> 01:05:36,440
Yanan!
902
01:05:41,200 --> 01:05:42,200
SAYA
903
01:05:43,800 --> 01:05:44,800
memukul
904
01:05:46,400 --> 01:05:47,400
itu
905
01:05:48,000 --> 01:05:49,000
pria...
906
01:05:53,000 --> 01:05:54,000
Gu Yanan.
907
01:05:54,720 --> 01:05:55,720
Ya.
908
01:05:56,320 --> 01:05:58,480
Kapan Anda bergabung dengan
Unit Serigala Abu-abu?
909
01:05:59,360 --> 01:06:01,200
Pada tanggal 1 Juli 1943
910
01:06:03,400 --> 01:06:04,680
Apa mimpimu?
911
01:06:05,520 --> 01:06:07,560
Untuk menjadi penembak jitu yang hebat.
912
01:06:35,160 --> 01:06:36,640
Komandan Brigade, Komisaris,
913
01:06:36,960 --> 01:06:38,360
amunisi kita hampir habis.
914
01:06:42,840 --> 01:06:44,040
Bisakah kita kembali?
915
01:06:51,080 --> 01:06:52,080
Teman-teman,
916
01:06:53,560 --> 01:06:55,280
kami telah bertahan
917
01:06:56,080 --> 01:06:57,960
selama lebih dari 16 jam.
918
01:06:58,520 --> 01:07:01,720
Saya tahu kalian semua
telah mencapai batas kalian.
919
01:07:02,880 --> 01:07:05,840
Namun serangan musuh akan terus berlanjut.
920
01:07:07,840 --> 01:07:09,800
Kita harus mengertakkan gigi dan bertahan.
921
01:07:10,640 --> 01:07:13,400
Hanya dengan bertahan
akankah ada kemenangan.
922
01:07:14,880 --> 01:07:18,000
Hanya dengan bertahan dapatkah kita
bertahan melawan segala rintangan.
923
01:07:18,280 --> 01:07:20,040
Tuan, kami bukan pengecut!
924
01:07:20,080 --> 01:07:21,359
Tidak ada seorang pun yang pengecut.
925
01:07:21,360 --> 01:07:23,919
Kami bukan pengecut.
926
01:07:23,920 --> 01:07:25,016
Tak ada satupun di antara
kita yang pengecut.
927
01:07:25,040 --> 01:07:26,279
- Benar.
- Itu benar.
928
01:07:26,280 --> 01:07:27,280
Tak ada satupun di antara
kita yang pengecut.
929
01:07:27,281 --> 01:07:29,240
- Benar.
- Kami bukan pengecut.
930
01:07:29,720 --> 01:07:30,920
Bawakan aku panji pertempuran.
931
01:07:31,080 --> 01:07:32,080
Ya.
932
01:07:47,720 --> 01:07:48,720
Jika spanduk itu berdiri,
933
01:07:49,040 --> 01:07:50,040
kami berdiri.
934
01:07:51,080 --> 01:07:52,080
Jika spanduknya jatuh,
935
01:07:52,320 --> 01:07:53,320
kita binasa.
936
01:07:53,520 --> 01:07:55,280
Kalau spanduk berdiri,
berarti kita berdiri.
937
01:07:55,320 --> 01:07:56,536
Jika spanduk itu jatuh, kita musnah.
938
01:07:56,560 --> 01:07:58,136
Kalau spanduk berdiri,
berarti kita berdiri.
939
01:07:58,160 --> 01:07:59,600
Jika spanduk itu jatuh, kita musnah.
940
01:07:59,800 --> 01:08:01,136
Kalau spanduk berdiri,
berarti kita berdiri.
941
01:08:01,160 --> 01:08:02,376
Jika spanduk itu jatuh, kita musnah.
942
01:08:02,400 --> 01:08:03,736
Kalau spanduk berdiri,
berarti kita berdiri.
943
01:08:03,760 --> 01:08:05,016
Jika spanduk itu jatuh, kita musnah.
944
01:08:05,040 --> 01:08:06,376
Kalau spanduk berdiri,
berarti kita berdiri.
945
01:08:06,400 --> 01:08:07,840
Jika spanduk itu jatuh, kita musnah.
946
01:08:08,440 --> 01:08:10,056
Kalau spanduk berdiri,
berarti kita berdiri.
947
01:08:10,080 --> 01:08:11,520
Jika spanduk itu jatuh, kita musnah.
948
01:08:13,240 --> 01:08:14,480
Satu, dua, satu.
949
01:08:15,840 --> 01:08:16,840
Cepat.
950
01:08:19,960 --> 01:08:21,160
Buru-buru.
951
01:08:24,440 --> 01:08:25,440
Lebih cepat.
952
01:08:25,720 --> 01:08:27,000
Lebih cepat. Cepat.
953
01:08:33,520 --> 01:08:36,120
Mayor, dukungan artileri
ada pada posisinya.
954
01:08:38,040 --> 01:08:41,240
Tangkap posisi dalam waktu satu jam.
955
01:08:42,240 --> 01:08:43,240
Menyerang!
956
01:09:44,400 --> 01:09:45,400
Menyerang!
957
01:10:13,160 --> 01:10:14,160
Tikus-tikus itu!
958
01:10:14,880 --> 01:10:16,400
Musnahkan mereka!
959
01:10:20,440 --> 01:10:21,880
Sialan!
960
01:10:22,880 --> 01:10:24,480
Apa sebenarnya unit ini?
961
01:10:25,360 --> 01:10:27,400
Kita tidak dapat
menghancurkannya, bahkan sekarang.
962
01:10:28,000 --> 01:10:30,359
Kirim Yamaguchi
untuk bala bantuan segera.
963
01:10:30,360 --> 01:10:31,360
Ya.
964
01:10:45,840 --> 01:10:48,479
Komandan, saya bukan pengecut.
965
01:10:48,480 --> 01:10:50,320
Aku tidak...
966
01:11:40,280 --> 01:11:41,280
Qiang, anakku,
967
01:11:41,680 --> 01:11:44,040
Saya akan menunggumu di
rumah untuk kepulanganmu.
968
01:11:56,200 --> 01:11:57,200
Ibu,
969
01:11:57,520 --> 01:12:01,120
aku akan menjagamu
di kehidupan selanjutnya.
970
01:12:09,040 --> 01:12:10,040
Qiang!
971
01:12:11,480 --> 01:12:12,880
- Qiang!
- Qiang!
972
01:12:14,200 --> 01:12:15,200
Qiang!
973
01:12:16,800 --> 01:12:22,650
[Unit Serigala Abu-abu dari
Brigade Independen Lunan]
974
01:12:38,000 --> 01:12:39,440
Sangkur.
975
01:12:45,520 --> 01:12:47,160
- Bunuh!
- Bunuh!
976
01:13:28,800 --> 01:13:29,800
Pak,
977
01:13:30,320 --> 01:13:31,320
Saya ingin
978
01:13:31,400 --> 01:13:32,400
untuk pulang...
979
01:14:15,760 --> 01:14:16,760
Mengenakan biaya!
980
01:14:45,880 --> 01:14:46,800
Besar,
981
01:14:46,801 --> 01:14:48,559
unit Angkatan Darat Rute Kedelapan
telah muncul di belakang kita.
982
01:14:48,560 --> 01:14:51,040
Kita diserang dari kedua sisi.
Mari kita mundur cepat.
983
01:14:52,080 --> 01:14:54,039
Apakah Anda mengirim pesan ke komandan?
Meminta dukungan?
984
01:14:54,040 --> 01:14:54,920
Pesan telah terkirim.
985
01:14:54,921 --> 01:14:58,120
Dia mengirim Yamaguchi
untuk mendukung kami.
986
01:14:58,880 --> 01:15:00,599
Namun mereka tidak akan tiba secepat itu.
987
01:15:00,600 --> 01:15:02,881
Dia ingin kita menemukan jalan
untuk menerobos lebih dulu.
988
01:15:03,640 --> 01:15:06,160
Perintahkan pasukan untuk mengikutiku
dan menerobos.
989
01:15:06,440 --> 01:15:08,680
Dimengerti. Prajurit,
mari kita menerobos bersama!
990
01:15:19,440 --> 01:15:20,440
Tikus!
991
01:15:35,160 --> 01:15:38,919
Tentara Watanabe berhasil dibasmi.
992
01:15:38,920 --> 01:15:40,040
Bodoh!
993
01:15:40,640 --> 01:15:42,119
Limbah!
994
01:15:42,120 --> 01:15:43,880
Kalian semua bodoh!
995
01:15:45,440 --> 01:15:46,440
Kolonel,
996
01:15:48,160 --> 01:15:48,920
hal itu telah dipastikan
997
01:15:48,921 --> 01:15:50,239
bahwa unit Angkatan Darat Rute Kedelapan
yang mengalahkan pasukan kita
998
01:15:50,240 --> 01:15:52,800
adalah Brigade Independen Lunan.
999
01:15:59,080 --> 01:16:03,039
Jadi itu kamu, Chen Tianfang.
1000
01:16:03,040 --> 01:16:04,520
Kolonel Kawano?
1001
01:16:06,920 --> 01:16:08,680
Tikus!
1002
01:16:27,000 --> 01:16:28,000
Kita sudah sampai.
1003
01:17:03,560 --> 01:17:04,720
Untuk kemenangan ini,
1004
01:17:06,720 --> 01:17:08,840
kamu bertahan selama 21 jam penuh
1005
01:17:10,920 --> 01:17:13,040
dan kehilangan banyak prajuritmu.
1006
01:17:17,200 --> 01:17:18,200
Tapi saya pikir
1007
01:17:19,800 --> 01:17:21,440
semangat dari Tentara Rute Kedelapan
1008
01:17:22,400 --> 01:17:24,000
dan semangat dari Unit Serigala Abu-abu
1009
01:17:26,120 --> 01:17:27,560
akan diwariskan selamanya.
1010
01:17:38,400 --> 01:17:39,400
Setiap orang,
1011
01:17:41,280 --> 01:17:42,280
salam!
1012
01:18:10,840 --> 01:18:18,840
[Unit Serigala Abu-abu dari
Brigade Independen Lunan]
72303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.