All language subtitles for grey wolf 2024-idcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,280 --> 00:00:13,999 Pada bulan April 1944, 2 00:00:14,000 --> 00:00:15,799 tentara Jepang meluncurkan Operasi Nomor Satu. 3 00:00:15,800 --> 00:00:18,199 Seluruh provinsi Henan jatuh dalam beberapa hari. 4 00:00:18,200 --> 00:00:21,239 Komite Sentral PKT memutuskan untuk mendirikan pangkalan baru di Henan. 5 00:00:21,240 --> 00:00:23,679 Daerah Militer Shandong Resimen Independen Lunan dipimpin 6 00:00:23,680 --> 00:00:24,759 ke Henan untuk melaksanakan operasi pelecehan. 7 00:00:24,760 --> 00:00:26,839 Setelah menyelesaikan misi pelecehan, Komandan Brigade Chen Tianfang 8 00:00:26,840 --> 00:00:30,199 dan Komisaris Lu Lan memimpin brigade tersebut 9 00:00:30,200 --> 00:00:31,120 untuk melaksanakan perubahan strategis. 10 00:00:31,121 --> 00:00:33,279 Dan Kepala Staf Lv Chong memimpin Unit Serigala Abu-abu 11 00:00:33,280 --> 00:00:35,640 untuk meliput pergerakan brigade dari depan. 12 00:00:37,760 --> 00:00:40,599 [Grey Wolf: Berjuang untuk Kemenangan] 13 00:00:40,600 --> 00:00:43,520 [Lv Chong, Kepala Staf [dari Brigade Independen] 14 00:00:48,760 --> 00:00:49,760 Qiang! 15 00:00:52,280 --> 00:00:54,750 [Qin Feng, Kapten Unit Serigala Abu-abu] 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,000 Selagi masih ada waktu, 17 00:01:16,120 --> 00:01:17,120 Cepatlah dan makanlah. 18 00:01:17,320 --> 00:01:17,760 Ayo cepat 19 00:01:17,760 --> 00:01:18,760 dan menggigitnya. 20 00:01:19,360 --> 00:01:20,560 Cepatlah dan makanlah sedikit. 21 00:01:37,880 --> 00:01:39,240 Menyerang! 22 00:01:59,920 --> 00:02:01,480 Arah utama musuh serangan telah berubah. 23 00:02:01,760 --> 00:02:04,056 Posisi Perusahaan Kedua di sisi barat sekarang sangat berbahaya. 24 00:02:04,080 --> 00:02:05,479 Peleton kedua dari Unit Serigala Abu-abu 25 00:02:05,480 --> 00:02:07,416 dapat mengambil alih kapan saja sebagai cadangan. 26 00:02:07,440 --> 00:02:10,120 Kita harus mengambil posisi menyerang di tenggara posisi barat 27 00:02:10,760 --> 00:02:12,399 untuk membentuk baku tembak dengan posisi barat. 28 00:02:12,400 --> 00:02:13,120 Sementara itu, 29 00:02:13,120 --> 00:02:13,840 posisi tenggara 30 00:02:13,841 --> 00:02:15,639 juga dapat mencakup wilayah depan tentara kita. 31 00:02:15,640 --> 00:02:17,559 Kita sudah memegang posisi ini selama 20 jam 32 00:02:17,560 --> 00:02:19,279 dan harus menahannya setidaknya selama tiga jam lagi 33 00:02:19,280 --> 00:02:21,479 untuk membeli waktu untuk relokasi pasukan utama. 34 00:02:21,480 --> 00:02:22,000 Qiang. 35 00:02:22,000 --> 00:02:22,680 Ya? 36 00:02:22,681 --> 00:02:24,359 Siapkan posisi serangan dengan cepat 37 00:02:24,360 --> 00:02:25,639 di sisi tenggara dari posisi barat. 38 00:02:25,640 --> 00:02:26,120 Dipahami. 39 00:02:26,280 --> 00:02:26,840 Wang Meng, 40 00:02:26,840 --> 00:02:27,840 Ayo pergi. 41 00:02:28,000 --> 00:02:28,560 Wei, ayo pergi. 42 00:02:28,560 --> 00:02:29,560 Pergi. 43 00:02:35,480 --> 00:02:36,480 Api! 44 00:03:11,440 --> 00:03:13,600 Kami memiliki semua senjata berat dari seluruh brigade. 45 00:03:13,920 --> 00:03:15,119 Namun untuk menghentikan tentara Jepang, 46 00:03:15,120 --> 00:03:16,640 Kekuatan senjata kita sangat terbatas. 47 00:03:16,920 --> 00:03:17,680 Ketua, 48 00:03:17,681 --> 00:03:19,921 membuat garis pertahanan satu kilometer dalamnya di sini. 49 00:03:20,400 --> 00:03:21,639 Tiga kompi dari batalyon ketiga 50 00:03:21,640 --> 00:03:23,160 dapat membentuk pertahanan bergantian. 51 00:03:23,200 --> 00:03:25,016 Setelah perusahaan pertama bertahan tentara Jepang selama dua jam, 52 00:03:25,040 --> 00:03:27,239 mereka bisa mundur secara tertib hingga 500 meter ke kanan depan perusahaan ketiga 53 00:03:27,240 --> 00:03:28,279 untuk membangun benteng penyerangan. 54 00:03:28,280 --> 00:03:30,679 Setelah perusahaan kedua bertahan selama dua jam, 55 00:03:30,680 --> 00:03:32,519 mereka bisa jatuh kembali sejauh 500 meter ke sisi kiri kompi ketiga 56 00:03:32,520 --> 00:03:33,520 untuk melakukan serangan. 57 00:03:33,720 --> 00:03:36,039 Kemudian ketika pasukan Jepang masuk ke dalam pengepungan kami, 58 00:03:36,040 --> 00:03:37,519 tiga perusahaan bisa menyerang secara bersamaan 59 00:03:37,520 --> 00:03:39,279 untuk melenyapkan pasukan Jepang di depan kita. 60 00:03:39,280 --> 00:03:41,759 Unit Serigala Abu-abu dapat meluncurkan serangan sayap 61 00:03:41,760 --> 00:03:43,519 di kedua sisi tiga kilometer di belakang kita 62 00:03:43,520 --> 00:03:44,839 untuk mencegah pasukan Jepang dari mengepung. 63 00:03:44,840 --> 00:03:45,200 Oke. 64 00:03:45,200 --> 00:03:46,200 Ayo lakukan. 65 00:03:55,400 --> 00:03:56,400 Api! 66 00:04:06,920 --> 00:04:07,920 Mati! 67 00:04:13,080 --> 00:04:14,080 Tunggu. 68 00:04:20,720 --> 00:04:23,440 Kepala, tentara Jepang mendekat. 69 00:04:24,040 --> 00:04:25,560 Tak usah hiraukan aku. Tembak saja. 70 00:04:25,760 --> 00:04:26,760 Mengenakan biaya! 71 00:04:32,200 --> 00:04:32,840 Yamaguchi. 72 00:04:32,960 --> 00:04:33,960 Watanabe. 73 00:04:34,560 --> 00:04:37,120 Kita pasti sudah menangkap kekuatan utamanya dari Partai Komunis. 74 00:04:37,320 --> 00:04:39,000 Mereka memiliki banyak senjata berat. 75 00:04:39,040 --> 00:04:42,040 Peralatan tersebut harus setidaknya untuk satu brigade. 76 00:04:42,240 --> 00:04:44,120 Keputusan Anda sangat akurat. 77 00:04:44,600 --> 00:04:45,600 Kelihatannya 78 00:04:45,960 --> 00:04:48,280 bahwa sudah saatnya bagi kita untuk mengepung mereka. 79 00:04:49,600 --> 00:04:51,881 Kemudian saya akan melaporkannya segera ke komandan kompi. 80 00:04:52,360 --> 00:04:53,360 Terima kasih, Watanabe. 81 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 Ketua! 82 00:06:18,800 --> 00:06:19,800 Komunikator! 83 00:06:19,840 --> 00:06:20,360 Ya! 84 00:06:20,440 --> 00:06:21,976 Kirim pesan ke Kepala Staf Lv dan katakan padanya, 85 00:06:22,000 --> 00:06:22,880 kekuatan utama brigade 86 00:06:22,881 --> 00:06:25,440 akan tiba di titik evakuasi dalam satu jam. 87 00:06:25,920 --> 00:06:27,159 Unit Serigala Abu-abu dan batalyon ketiga 88 00:06:27,160 --> 00:06:28,640 telah menyelesaikan misi pemblokiran. 89 00:06:28,760 --> 00:06:31,256 Beritahu mereka untuk mengikutinya rencana yang telah diatur sebelumnya 90 00:06:31,280 --> 00:06:32,336 untuk bertemu dengan pasukan utama. 91 00:06:32,360 --> 00:06:33,360 Dipahami. 92 00:06:55,560 --> 00:06:57,400 Ada apa, Ketua? 93 00:07:08,960 --> 00:07:09,960 Qin Feng. 94 00:07:10,440 --> 00:07:11,240 Ketua. 95 00:07:11,400 --> 00:07:12,400 Bagaimana situasinya? 96 00:07:12,880 --> 00:07:14,776 Perusahaan kedua dan ketiga masih mampu menahan serangan musuh. 97 00:07:14,800 --> 00:07:15,680 Bagaimana denganmu? 98 00:07:15,680 --> 00:07:16,680 Saya baik-baik saja. 99 00:07:16,760 --> 00:07:19,040 Memiliki kekuatan utama brigade mencapai lokasi aman? 100 00:07:19,200 --> 00:07:20,080 Saya telah menerima telegramnya. 101 00:07:20,081 --> 00:07:21,936 Brigade independen akan segera tiba di titik relokasi. 102 00:07:21,960 --> 00:07:23,896 Komandan brigade memerintahkan kami mundur sesuai rencana. 103 00:07:23,920 --> 00:07:25,759 Namun serangan tentara Jepang sedang ganas saat ini. 104 00:07:25,760 --> 00:07:26,879 Kita tidak bisa mengabaikan mereka. 105 00:07:26,880 --> 00:07:28,496 Jika kita melakukan evakuasi sesuai rencana, 106 00:07:28,520 --> 00:07:30,600 ada risiko terekspos posisi pasukan utama. 107 00:07:33,840 --> 00:07:34,840 Jadi begitu. 108 00:07:35,000 --> 00:07:36,079 Kita harus berusaha sekuat tenaga 109 00:07:36,080 --> 00:07:38,016 untuk memenangkan jeda singkat dari pasukan Jepang 110 00:07:38,040 --> 00:07:40,600 dan kemudian bergerak cepat di belakang garis musuh selama ini. 111 00:07:40,800 --> 00:07:41,600 Dipahami. 112 00:07:41,601 --> 00:07:42,999 Dengan cara ini, kita bisa mengganggu Operasi Nomor Satu Musuh 113 00:07:43,000 --> 00:07:45,600 semaksimal mungkin dibelakang garis musuh. 114 00:07:46,160 --> 00:07:47,319 Dan Unit Serigala Abu-abu 115 00:07:47,320 --> 00:07:49,840 tidak lagi membutuhkan untuk melaksanakan rencana penyerangan. 116 00:07:50,200 --> 00:07:51,679 Suatu ketika komandan brigade setuju dengan rencana kami, 117 00:07:51,680 --> 00:07:52,959 kita akan menyingkirkan musuh secepat mungkin. 118 00:07:52,960 --> 00:07:53,600 Dipahami. 119 00:07:53,600 --> 00:07:54,200 Saya akan mengirim telegramnya. 120 00:07:54,200 --> 00:07:55,200 Oke. 121 00:08:02,960 --> 00:08:05,880 Saya setuju dengan Anda dan Yamaguchi. 122 00:08:06,200 --> 00:08:07,720 Lalu rencana tempur kita... 123 00:08:07,880 --> 00:08:09,320 Itu dapat diimplementasikan. 124 00:08:09,640 --> 00:08:13,640 Dengan Yamaguchi menyerang unit musuh ini dari depan, 125 00:08:14,120 --> 00:08:15,439 kamu bisa memimpin batalionmu 126 00:08:15,440 --> 00:08:18,799 untuk mengapit dan mengepung mereka. 127 00:08:18,800 --> 00:08:21,880 Kita harus menghancurkannya sepenuhnya unit Angkatan Darat Rute Kedelapan ini. 128 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Dipahami. 129 00:08:26,560 --> 00:08:27,976 Komandan Brigade telah menyetujui ide kami. 130 00:08:28,000 --> 00:08:30,520 Sekarang mari kita bahas rencana tindakan spesifik. 131 00:08:30,680 --> 00:08:32,879 Ini adalah Kabupaten Ping, benteng inti tempat musuh berkumpul. 132 00:08:32,880 --> 00:08:35,256 Saya ingin memimpin Unit Serigala Abu-abu ke daerah Ping secara diam-diam 133 00:08:35,280 --> 00:08:38,640 dan mencoba menghancurkan tentara Jepang persenjataan dan material strategis lainnya. 134 00:08:38,840 --> 00:08:41,040 Kabupaten Ping adalah sebuah basis untuk tentara Jepang. 135 00:08:41,240 --> 00:08:43,096 Jika Anda hanya bawa Unit Serigala Abu-abu ke dalam, 136 00:08:43,120 --> 00:08:44,640 tidakkah kamu akan kalah jumlah? 137 00:08:44,760 --> 00:08:45,600 Jangan khawatir, Kepala. 138 00:08:45,601 --> 00:08:48,362 Unit Serigala Abu-abu Telah pernah ke tempat seperti ini berkali-kali. 139 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 Baiklah. 140 00:08:50,200 --> 00:08:51,800 Setelah Anda menyusup ke Kabupaten Ping, 141 00:08:51,880 --> 00:08:53,080 Hubungi saya sesegera mungkin. 142 00:08:53,320 --> 00:08:55,159 Kabupaten Ping saat ini garis depan operasi kami. 143 00:08:55,160 --> 00:08:57,079 Sato, aku mengirimmu ke daerah Ping 144 00:08:57,080 --> 00:08:59,039 karena kecerdasanmu sangat penting ke Tentara Kekaisaran 145 00:08:59,040 --> 00:09:00,559 operasi di seluruh Henan. 146 00:09:00,560 --> 00:09:02,559 Misi saya adalah mempelajari musuh penyebaran operasional 147 00:09:02,560 --> 00:09:03,896 dan hilangkan unit musuh ini secepat mungkin. 148 00:09:03,920 --> 00:09:05,040 Itu kecerdasanmu 149 00:09:05,640 --> 00:09:08,639 yang membantu Tentara Kekaisaran bersihkan seluruh Henan dengan cepat. 150 00:09:08,640 --> 00:09:11,576 Kamu telah menyelamatkan nyawa dari tentara Kekaisaran yang tak terhitung jumlahnya. 151 00:09:11,600 --> 00:09:13,759 Kita harus mengejar kemenangan 152 00:09:13,760 --> 00:09:15,840 dan menghapusnya sepenuhnya Tentara Rute Kedelapan. 153 00:09:16,400 --> 00:09:17,200 Dipahami. 154 00:09:17,201 --> 00:09:18,919 Hal terpenting saat ini 155 00:09:18,920 --> 00:09:21,560 adalah untuk menemukan kekuatan utama dari Tentara Rute Kedelapan. 156 00:09:23,160 --> 00:09:28,039 Unit Angkatan Darat Rute Kedelapan kami adalah yang dihadapi saat ini sangatlah ulet. 157 00:09:28,040 --> 00:09:31,000 Mereka telah bertahan selama sehari semalam. 158 00:09:32,080 --> 00:09:35,440 Namun, saya khawatir bahwa, seperti yang Anda katakan, 159 00:09:35,840 --> 00:09:39,360 mereka bukan kekuatan utama dari Tentara Rute Kedelapan. 160 00:09:39,760 --> 00:09:40,760 Itu benar. 161 00:09:41,160 --> 00:09:42,800 Oleh karena itu, kita harus 162 00:09:43,160 --> 00:09:45,199 ikuti unit ini dengan seksama. 163 00:09:45,200 --> 00:09:47,359 Barulah kemudian kita dapat menemukan kekuatan utamanya dari Tentara Rute Kedelapan. 164 00:09:47,360 --> 00:09:49,400 Bagus. 165 00:09:49,640 --> 00:09:53,960 Saya yakin mereka tidak bisa bertahan untuk waktu yang lebih lama. 166 00:09:57,840 --> 00:09:58,760 Kolonel, 167 00:09:58,761 --> 00:10:00,079 kami telah menerima telegram yang mendesak dari Mayor Yamaguchi 168 00:10:00,080 --> 00:10:01,519 mengatakan bahwa Tentara Rute Kedelapan menahan kekuatan utama kita 169 00:10:01,520 --> 00:10:03,080 kemungkinan besar bukan kekuatan utama. 170 00:10:03,400 --> 00:10:04,400 Apa? 171 00:10:05,280 --> 00:10:08,080 Tepat seperti yang diantisipasi Sato. 172 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 Kirim perintah telegram. 173 00:10:10,920 --> 00:10:13,080 Beritahu Watanabe untuk memimpin unit ke Kabupaten Ping 174 00:10:14,040 --> 00:10:15,880 dan ikuti perintah Sato. 175 00:10:16,600 --> 00:10:17,799 Dengan cara apapun, kita harus ikuti unit musuh ini. 176 00:10:17,800 --> 00:10:19,039 Hanya dengan begitu kita dapat menemukan kekuatan utama mereka yang sesungguhnya. 177 00:10:19,040 --> 00:10:20,040 Dipahami. 178 00:10:33,960 --> 00:10:35,199 Mayor Yamaguchi, 179 00:10:35,200 --> 00:10:37,679 kita telah kehilangan jejak dari Tentara Rute Kedelapan. 180 00:10:37,680 --> 00:10:38,680 Apa? 181 00:10:39,080 --> 00:10:40,759 Harap tetap tenang, Mayor Yamaguchi. 182 00:10:40,760 --> 00:10:42,719 Tentara Rute Kedelapan 183 00:10:42,720 --> 00:10:44,439 telah membersihkan jejak mereka 184 00:10:44,440 --> 00:10:46,279 dan meninggalkan banyak jejak palsu untuk membingungkan kita. 185 00:10:46,280 --> 00:10:47,280 Bodoh! 186 00:10:48,200 --> 00:10:49,440 Ya. 187 00:10:49,600 --> 00:10:50,840 Setelah mereka! 188 00:10:51,840 --> 00:10:52,840 Tikus-tikus itu! 189 00:11:01,000 --> 00:11:02,176 Saya telah memeriksa semua gerbang kota. 190 00:11:02,200 --> 00:11:03,200 Mereka dijaga ketat. 191 00:11:03,320 --> 00:11:05,400 Sulit untuk menyelinap masuk sambil membawa senjata. 192 00:11:09,400 --> 00:11:10,520 Mari kita kubur senjata kita 193 00:11:10,560 --> 00:11:12,239 di suatu tempat dekat untuk saat ini 194 00:11:12,240 --> 00:11:13,496 dan mengambilnya kembali ketika kita meninggalkan kota. 195 00:11:13,520 --> 00:11:14,520 Oke. 196 00:11:15,200 --> 00:11:17,640 Lalu, apa yang harus kita lakukan? Setelah kita memasuki kota? 197 00:11:17,880 --> 00:11:18,959 Komisaris Lu sudah melakukan kontak dengan rekan-rekan 198 00:11:18,960 --> 00:11:21,096 di departemen kerja musuh kantor penghubung di Kabupaten Ping. 199 00:11:21,120 --> 00:11:22,800 Mereka akan menyiapkan senjata untuk kita. 200 00:11:23,440 --> 00:11:25,880 Ayo menyamarkan diri kita dan memasuki kota secara terpisah. 201 00:11:26,080 --> 00:11:27,096 Tiga puluh menit kemudian, 202 00:11:27,120 --> 00:11:29,040 kita akan bertemu di samping menara drum di kota. 203 00:11:29,800 --> 00:11:30,800 Oke. 204 00:12:20,160 --> 00:12:21,160 Siapa ini? 205 00:12:22,280 --> 00:12:25,080 Aku sepupumu dari keluarga Bibi. Aku datang untuk mencari perlindungan. 206 00:12:25,480 --> 00:12:26,560 Siapa namamu? 207 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Matahari Chuxiong. 208 00:12:29,080 --> 00:12:30,160 Saya dari Chengde. 209 00:12:45,560 --> 00:12:47,160 Qin Feng, Kapten Unit Serigala Abu-abu. 210 00:12:47,360 --> 00:12:49,160 Saya Zhuang Zhiyong. Panggil saja aku Zhuang. 211 00:12:49,240 --> 00:12:50,080 Saya sudah menerima instruksinya. 212 00:12:50,120 --> 00:12:51,240 Semuanya sudah dipersiapkan. 213 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Tolong duduk. 214 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 Tuan Sato, 215 00:13:02,280 --> 00:13:04,880 kami telah menemukan situs penghubung rahasia dari Partai Komunis. 216 00:13:06,240 --> 00:13:07,080 Dimana itu? 217 00:13:07,240 --> 00:13:08,400 No. 7, Jalan Ren'ai. 218 00:13:08,640 --> 00:13:09,640 Kumpulkan tim aksi 219 00:13:10,160 --> 00:13:11,400 dan tutup situs penghubung ini. 220 00:13:11,600 --> 00:13:12,600 Dipahami. 221 00:13:12,840 --> 00:13:13,840 Tunggu. 222 00:13:14,960 --> 00:13:17,679 Saya akan bertanya kepada Mayor Watanabe untuk mengirim satu regu polisi militer 223 00:13:17,680 --> 00:13:19,280 untuk bekerja sama dengan tindakan Anda. 224 00:13:20,040 --> 00:13:21,200 Terima kasih, Tuan Sato. 225 00:13:23,040 --> 00:13:24,040 Aku tidak menyangka 226 00:13:24,240 --> 00:13:26,439 yang bisa kamu dapatkan informasi penting seperti itu 227 00:13:26,440 --> 00:13:28,000 tepat di bawah hidung orang Jepang itu. 228 00:13:30,000 --> 00:13:32,416 Untuk berkoordinasi dengan Anda dalam menghancurkan gudang senjata, 229 00:13:32,440 --> 00:13:34,696 kawan-kawan kami yang sudah menyusup ke dalam barisan musuh 230 00:13:34,720 --> 00:13:37,360 sudah mendapatkan tata letaknya dari gudang senjata mereka. 231 00:13:43,200 --> 00:13:44,200 Itu hebat. 232 00:13:45,280 --> 00:13:46,280 Zhuang, 233 00:13:46,480 --> 00:13:48,000 Saya telah mengatur semua anggota tim. 234 00:13:48,120 --> 00:13:48,520 Oke. 235 00:13:48,960 --> 00:13:49,960 Terima kasih. 236 00:13:54,240 --> 00:13:56,719 Qiang, Wang Meng, dan aku masing-masing akan bawa beberapa anggota tim untuk mengintai 237 00:13:56,720 --> 00:13:57,520 di Kabupaten Ping. 238 00:13:57,640 --> 00:13:59,640 Kita harus mencari tahu penempatan militer Jepang. 239 00:13:59,960 --> 00:14:01,000 - Dipahami. - Dipahami. 240 00:14:03,480 --> 00:14:04,480 Bagaimana dengan saya? 241 00:14:04,600 --> 00:14:05,880 Tetaplah di sini untuk bersiaga. 242 00:14:06,000 --> 00:14:07,040 Mengapa? 243 00:14:09,920 --> 00:14:10,920 Bagaimana menurutmu? 244 00:14:12,160 --> 00:14:15,160 Jangan khawatir. Akan ada banyak peluang bagi Anda untuk mengambil tindakan. 245 00:14:36,240 --> 00:14:37,560 Targetnya tepat di seberang sini. 246 00:14:38,200 --> 00:14:39,920 Ini adalah situs penghubung Partai Komunis. 247 00:14:40,200 --> 00:14:41,576 Untuk mencegah kebocoran informasi, 248 00:14:41,600 --> 00:14:43,000 Aku tidak memberitahumu sebelumnya. 249 00:14:44,120 --> 00:14:45,040 Anda punya waktu tiga menit 250 00:14:45,041 --> 00:14:46,296 untuk memeriksa senjata api dan amunisi Anda. 251 00:14:46,320 --> 00:14:47,880 Kita akan menyerbunya dalam lima menit. 252 00:14:50,040 --> 00:14:51,040 Ingat. 253 00:14:51,640 --> 00:14:52,960 Jangan biarkan seorang pun hidup. 254 00:14:53,560 --> 00:14:54,560 Dipahami. 255 00:15:00,840 --> 00:15:01,600 Rute mundur 256 00:15:01,600 --> 00:15:02,440 adalah dari sini ke sini. 257 00:15:02,520 --> 00:15:03,560 Ini harus dijaga. 258 00:15:03,640 --> 00:15:04,840 Dipahami? 259 00:15:05,320 --> 00:15:06,520 Kapten, dokumennya sudah siap. 260 00:15:07,560 --> 00:15:08,560 Itu tadi cepat. 261 00:15:08,800 --> 00:15:09,800 Lihatlah. 262 00:15:11,240 --> 00:15:12,040 Baiklah. 263 00:15:12,160 --> 00:15:14,320 Ayo berpakaian sama seperti hari ini saat waktunya tiba 264 00:15:14,520 --> 00:15:15,920 dan melaksanakan misi pesta anggur. 265 00:15:16,400 --> 00:15:17,400 Oke. 266 00:15:25,240 --> 00:15:26,240 Matikan lampunya. 267 00:15:55,920 --> 00:15:56,920 Pergi! 268 00:16:02,920 --> 00:16:03,920 Ayo pergi. 269 00:16:08,640 --> 00:16:09,879 Ayo pergi bersama. 270 00:16:09,880 --> 00:16:10,880 Mendengarkan. 271 00:16:11,680 --> 00:16:12,680 Ambil ini 272 00:16:12,840 --> 00:16:13,600 dan pergi. 273 00:16:13,840 --> 00:16:14,360 Bergerak! 274 00:16:14,360 --> 00:16:14,920 TIDAK. 275 00:16:14,920 --> 00:16:15,480 Ini adalah perintah! 276 00:16:15,480 --> 00:16:16,480 Ayo pergi bersama. 277 00:16:16,680 --> 00:16:17,759 Ini adalah perintah. 278 00:16:17,760 --> 00:16:18,760 Pergi! 279 00:16:19,960 --> 00:16:21,480 Ayo! Bergerak! 280 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Jangan bergerak. 281 00:16:46,160 --> 00:16:47,696 Kamu sudah bersembunyi dengan cukup baik. 282 00:16:47,720 --> 00:16:48,800 Lepaskan aku sekarang, 283 00:16:49,280 --> 00:16:50,960 dan tidak ada salahnya. 284 00:16:51,600 --> 00:16:53,296 Aku bisa membiarkanmu pergi tanpa meminta pertanggungjawaban Anda. 285 00:16:53,320 --> 00:16:54,920 Saya tidak pernah bermaksud untuk pergi. 286 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Kejar mereka! 287 00:17:07,800 --> 00:17:08,800 Bergerak! 288 00:17:12,640 --> 00:17:13,640 Setelah mereka! 289 00:17:17,640 --> 00:17:18,640 Dengan cepat! 290 00:17:36,410 --> 00:17:37,080 [Pangkalan Angkatan Darat Jepang] 291 00:17:37,081 --> 00:17:38,841 Gudang senjata terletak di tengah pangkalan. 292 00:17:39,080 --> 00:17:40,960 Ada ruang terbuka yang luas di depan gerbangnya. 293 00:17:41,120 --> 00:17:44,520 Jika kita melancarkan serangan dari gerbang utama di sisi selatan, 294 00:17:45,120 --> 00:17:46,840 dengan senjata api kita saat ini, 295 00:17:47,160 --> 00:17:50,656 akan sulit untuk meledakkannya secara efektif gudang senjata dari jarak yang sangat jauh. 296 00:17:50,680 --> 00:17:52,961 Tapi jika kita meledakkan gudang senjata dari jarak dekat, 297 00:17:53,360 --> 00:17:55,200 kita akan menjadi target hidup di tanah terbuka 298 00:17:55,480 --> 00:17:57,000 untuk tentara Jepang. 299 00:18:04,440 --> 00:18:05,719 Bagaimana dengan menyusup secara menyamar? 300 00:18:05,720 --> 00:18:06,520 Apa itu mungkin? 301 00:18:06,640 --> 00:18:07,640 TIDAK. 302 00:18:08,280 --> 00:18:09,480 Pangkalan itu dijaga ketat. 303 00:18:09,920 --> 00:18:12,960 Tim patroli lewat setiap sepuluh menit di malam hari. 304 00:18:14,120 --> 00:18:15,656 Dan mereka menggunakan kata sandi khusus. 305 00:18:15,680 --> 00:18:16,680 Menurut pengamatan kami, 306 00:18:17,040 --> 00:18:18,720 tidak ada pola teratur yang harus diikuti. 307 00:18:19,360 --> 00:18:21,656 Pergantian penjaga di gudang senjata juga dilakukan secara internal. 308 00:18:21,680 --> 00:18:23,080 Tidak ada orang luar yang terlibat. 309 00:18:23,720 --> 00:18:24,800 Mengingat situasi yang ada, 310 00:18:25,240 --> 00:18:26,999 menyelinap masuk tanpa menimbulkan keributan 311 00:18:27,000 --> 00:18:28,080 hampir mustahil. 312 00:18:29,160 --> 00:18:30,600 Meledakkan tembok timur 313 00:18:30,800 --> 00:18:33,680 akan memungkinkan kita mencapai gudang senjata dengan kecepatan tercepat. 314 00:18:33,880 --> 00:18:34,880 Meledakkan tembok? 315 00:18:35,280 --> 00:18:37,520 Bukankah itu akan membuat seluruh orang Jepang khawatir? 316 00:18:47,880 --> 00:18:50,680 Kalau begitu mari kita buat keributan yang lebih besar. 317 00:18:53,440 --> 00:18:54,680 Tapi itu akan cukup berbahaya. 318 00:18:55,360 --> 00:18:56,800 Kita sudah menghadapi banyak bahaya. 319 00:18:59,560 --> 00:19:00,560 Anda yang mengaturnya. 320 00:19:08,640 --> 00:19:10,759 Saya berencana untuk membagi Unit Serigala Abu-abu menjadi tiga regu. 321 00:19:10,760 --> 00:19:13,240 Pasukan Satu akan memulai serangan tipuan dari gerbang utama 322 00:19:13,360 --> 00:19:15,040 untuk menarik daya tembak pasukan Jepang. 323 00:19:15,400 --> 00:19:17,720 Pasukan Dua akan meledak dinding sisi kanan 324 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 dan menyerang pangkalan. 325 00:19:19,600 --> 00:19:20,560 Jika ada kesempatan, 326 00:19:20,561 --> 00:19:23,040 mereka bisa langsung masuk gudang senjata dan meledakkannya. 327 00:19:23,680 --> 00:19:24,680 Zhuang. 328 00:19:25,360 --> 00:19:27,776 Aku perlu bertanya padamu untuk beberapa seragam militer Jepang. 329 00:19:27,800 --> 00:19:29,120 Tidak masalah. 330 00:19:29,280 --> 00:19:30,280 Oke. 331 00:19:30,920 --> 00:19:31,920 Setelah Pasukan Dua mengambil tindakan, 332 00:19:31,921 --> 00:19:34,216 Pasukan Tiga akan menyamarkan diri mereka sebagai patroli terdekat 333 00:19:34,240 --> 00:19:35,080 dan berpura-pura untuk memperkuat 334 00:19:35,240 --> 00:19:37,280 untuk memasuki pangkalan dari sisi kanan tembok. 335 00:19:37,800 --> 00:19:39,639 Jika Pasukan Dua berhasil melakukan peledakan, 336 00:19:39,640 --> 00:19:41,736 maka Squad Tiga akan bertanggung jawab untuk meliput Pasukan Dua. 337 00:19:41,760 --> 00:19:43,640 Jika Pasukan Dua gagal, 338 00:19:43,880 --> 00:19:45,679 Pasukan Tiga akan memasuki gudang senjata di tengah kekacauan 339 00:19:45,680 --> 00:19:46,760 dan kemudian meledak. 340 00:19:47,200 --> 00:19:48,320 Apakah kamu sudah mengerti? 341 00:19:48,600 --> 00:19:49,600 Dipahami. 342 00:19:50,520 --> 00:19:53,199 Qin Feng, butuh waktu tentara Jepang di pangkalan 343 00:19:53,200 --> 00:19:54,576 maksimal 20 menit untuk sampai ke gudang senjata. 344 00:19:54,600 --> 00:19:55,760 Jadi Anda harus berhati-hati. 345 00:19:56,040 --> 00:19:57,040 Yakinlah. 346 00:20:05,480 --> 00:20:06,959 Aku akan memimpin Pasukan Satu dalam tipuan itu. 347 00:20:06,960 --> 00:20:07,520 Qiang, 348 00:20:07,800 --> 00:20:09,279 pimpin Pasukan Dua untuk menghancurkan tembok. 349 00:20:09,280 --> 00:20:09,880 Tidak masalah. 350 00:20:10,240 --> 00:20:11,776 Wang Meng akan bertanggung jawab dari Pasukan Tiga. 351 00:20:11,800 --> 00:20:13,600 Yanan, kamu bekerja dengan Wang Meng. 352 00:20:14,280 --> 00:20:16,200 Bahasa Jepang yang kamu pelajari dari Mu Qingqing 353 00:20:16,280 --> 00:20:17,680 akan berguna kali ini. 354 00:20:18,000 --> 00:20:19,000 Dipahami. 355 00:20:19,880 --> 00:20:21,879 Ledakan itu pasti akan menimbulkan kekacauan di antara pasukan Jepang. 356 00:20:21,880 --> 00:20:23,176 Kemudian kita bisa mengungsi di tengah kekacauan ini 357 00:20:23,200 --> 00:20:24,816 dan pertemuan di sudut tenggara pangkalan. 358 00:20:24,840 --> 00:20:25,840 Dipahami. 359 00:20:26,040 --> 00:20:27,040 Siap-siap. 360 00:20:34,520 --> 00:20:35,520 Tidak apa-apa. 361 00:20:53,280 --> 00:20:54,280 Siapa ini? 362 00:20:55,120 --> 00:20:56,120 Ini aku. 363 00:20:59,480 --> 00:21:00,280 Masuklah cepat. 364 00:21:00,280 --> 00:21:01,280 Zhuang. 365 00:21:09,400 --> 00:21:10,400 Dia salah satu dari kita. 366 00:21:11,240 --> 00:21:12,080 Bantu saya mendapatkan perlengkapan medis. 367 00:21:12,080 --> 00:21:13,080 Itu ada di meja. 368 00:21:15,280 --> 00:21:17,000 Kau tahu, Zhuang. 369 00:21:17,320 --> 00:21:18,616 Kecuali jika benar-benar diperlukan, 370 00:21:18,640 --> 00:21:20,120 Saya tidak akan datang kesini. 371 00:21:20,400 --> 00:21:21,519 Jangan kita bicarakan hal ini sekarang. 372 00:21:21,520 --> 00:21:22,776 Aku akan mengobati lukamu terlebih dahulu. 373 00:21:22,800 --> 00:21:26,480 Maksudmu mata-mata komunis terluka dan melarikan diri? 374 00:21:26,920 --> 00:21:27,480 Ya. 375 00:21:27,760 --> 00:21:28,879 Saya tidak kompeten dalam tugas saya. 376 00:21:28,880 --> 00:21:30,080 Tolong hukum saya, Tuan Sato. 377 00:21:31,400 --> 00:21:32,480 Itu terutama karena 378 00:21:32,800 --> 00:21:34,600 Aku tidak menyangka ada tahi lalat di tim aksi 379 00:21:34,880 --> 00:21:35,840 menjadi Qin Lu. 380 00:21:35,841 --> 00:21:37,841 Itu karena dia bahwa orang tersebut berhasil lolos. 381 00:21:47,760 --> 00:21:48,760 Tuan Sato, 382 00:21:49,400 --> 00:21:51,200 ada mata-mata di tim aksi, 383 00:21:51,400 --> 00:21:53,120 dan satu Komunis telah melarikan diri. 384 00:21:53,440 --> 00:21:56,400 Pesta anggur lusa tidak akan aman, kan? 385 00:21:58,320 --> 00:22:01,280 Kita masih belum tahu orangnya yang lolos masih hidup atau mati. 386 00:22:01,680 --> 00:22:04,160 Kabupaten Ping sudah diduduki oleh Tentara Kekaisaran Jepang. 387 00:22:04,680 --> 00:22:06,640 Jika beberapa mata-mata kecil 388 00:22:06,800 --> 00:22:08,840 bisa membuat kita menunda pesta anggur, 389 00:22:09,480 --> 00:22:11,839 dimana harga dirinya Tentara Kekaisaran Jepang? 390 00:22:11,840 --> 00:22:13,120 Ya kamu benar. 391 00:22:15,440 --> 00:22:16,960 Pesta akan berlangsung seperti biasa. 392 00:22:17,280 --> 00:22:18,040 Ya. 393 00:22:18,041 --> 00:22:21,040 Namun, tim aksi Anda telah membuat kesalahan besar. 394 00:22:21,560 --> 00:22:23,240 Anda harus bekerja keras untuk menebusnya. 395 00:22:23,520 --> 00:22:24,599 Yakinlah, Tuan Sato. 396 00:22:24,600 --> 00:22:26,719 Aku akan menangkap anggota yang tersisa dari Partai Komunis 397 00:22:26,720 --> 00:22:27,920 dan memastikan keamanan pesta. 398 00:22:31,400 --> 00:22:32,799 Sato harus dibunuh, 399 00:22:32,800 --> 00:22:34,239 atau masalahnya akan tiada habisnya. 400 00:22:34,240 --> 00:22:35,399 Sekarang situs penghubungnya sudah hancur 401 00:22:35,400 --> 00:22:36,599 dan anggota Anda dari tim aksi telah meninggal, 402 00:22:36,600 --> 00:22:38,199 Sato pasti akan memperkuat kewaspadaannya. 403 00:22:38,200 --> 00:22:39,279 Bagaimana Anda tetap dapat menjalankan rencana Anda? 404 00:22:39,280 --> 00:22:41,159 Saya sudah mendapatkannya tiket untuk berpesta. 405 00:22:41,160 --> 00:22:42,360 Saya bisa meneruskan misinya. 406 00:22:43,920 --> 00:22:45,120 Tanpa kepastian yang mutlak, 407 00:22:46,120 --> 00:22:47,719 akan ada pengorbanan yang lebih besar. 408 00:22:47,720 --> 00:22:49,679 Kami mencegat dan membunuh Agen intelijen Wang 409 00:22:49,680 --> 00:22:52,240 menuju ke Kabupaten Ping dari Stasiun Shanghai. 410 00:23:03,720 --> 00:23:05,839 Berdasarkan dokumen yang ditemukan pada mereka, 411 00:23:05,840 --> 00:23:08,319 kami berhasil lolos untuk menghadiri pesta anggur. 412 00:23:08,320 --> 00:23:09,880 Sato adalah mata-mata Jepang 413 00:23:10,120 --> 00:23:12,560 yang pernah memberikan informasi palsu ke komando militer, 414 00:23:13,080 --> 00:23:15,560 mengarah ke Chiang Kai-shek salah menilai situasi 415 00:23:16,320 --> 00:23:17,800 dan keruntuhannya di Henan. 416 00:23:18,520 --> 00:23:19,680 Rencana awal kami 417 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 adalah untuk melakukan suatu gerakan di pesta lusa. 418 00:23:22,600 --> 00:23:23,640 Sayang sekali 419 00:23:23,880 --> 00:23:25,680 bahwa situasi ini telah muncul. 420 00:23:26,800 --> 00:23:29,656 Tapi dengan cedera Anda saat ini, tidak mungkin bagi Anda untuk mengambil tindakan. 421 00:23:29,680 --> 00:23:30,480 Tetapi 422 00:23:30,640 --> 00:23:33,080 pesta lusa adalah kesempatan sekali seumur hidup. 423 00:23:36,320 --> 00:23:37,639 Jika terlewat, 424 00:23:37,640 --> 00:23:39,360 mungkin ada ketidakpastian yang lebih besar. 425 00:23:39,720 --> 00:23:41,479 Jika Sato harus dibunuh, 426 00:23:41,480 --> 00:23:42,920 Anda dapat menyerahkannya pada kami. 427 00:23:43,120 --> 00:23:44,160 Seperti yang kamu katakan, 428 00:23:45,120 --> 00:23:45,920 ia datang 429 00:23:46,080 --> 00:23:48,080 untuk mendirikan badan mata-mata di Kabupaten Ping. 430 00:23:48,680 --> 00:23:50,399 Jadi untuk semua kekuatan anti-Jepang kita, 431 00:23:50,400 --> 00:23:52,120 dia menimbulkan ancaman yang besar. 432 00:23:53,120 --> 00:23:55,096 Bisakah Anda memberi tahu kami lebih banyak tentang Sato? 433 00:23:55,120 --> 00:23:56,600 Dan rencana tindakan Anda? 434 00:24:00,200 --> 00:24:03,400 Sato baru tiba di Kabupaten Ping hari ini. 435 00:24:03,520 --> 00:24:07,680 Komando musuh akan menyelenggarakan pesta untuknya lusa. 436 00:24:08,200 --> 00:24:10,136 Rencana awal kami adalah untuk menyamarkan diri kita sendiri 437 00:24:10,160 --> 00:24:13,280 sebagai tokoh kunci Wang pemerintahan boneka dari Shanghai 438 00:24:14,000 --> 00:24:16,720 dan mengajaknya keluar saat bertemu dengannya. 439 00:24:17,040 --> 00:24:18,520 Tokoh kunci Wang? 440 00:24:23,000 --> 00:24:24,800 Ini adalah dokumen mereka. 441 00:24:28,560 --> 00:24:30,399 Fotonya sudah telah digantikan dengan Ren Chao 442 00:24:30,400 --> 00:24:31,400 dan milikku. 443 00:24:34,040 --> 00:24:35,040 Zhuang, 444 00:24:35,680 --> 00:24:37,959 mengganti foto pada kedua dokumen ini 445 00:24:37,960 --> 00:24:38,400 tidak akan jadi masalah, kan? 446 00:24:38,400 --> 00:24:39,400 Benar. 447 00:24:46,760 --> 00:24:48,079 Sato harus disingkirkan. 448 00:24:48,080 --> 00:24:48,960 Setelah menghancurkan gudang senjata, 449 00:24:48,961 --> 00:24:51,561 Yanan dan aku akan menyamarkan diri kami untuk menyusup ke partai. 450 00:24:53,080 --> 00:24:54,080 Aku? 451 00:24:55,160 --> 00:24:56,160 Itu benar. 452 00:24:56,760 --> 00:24:57,360 Apa? 453 00:24:57,360 --> 00:24:58,360 Apakah kamu takut? 454 00:24:59,040 --> 00:25:00,879 Bukankah kamu baru saja 455 00:25:00,880 --> 00:25:02,000 menjadi relawan disini? 456 00:25:02,120 --> 00:25:03,120 Saya tidak takut. 457 00:25:03,400 --> 00:25:05,240 Saya jamin dapat menyelesaikan tugas tersebut. 458 00:25:05,680 --> 00:25:07,599 Qiang, kirim telegram untuk meminta izin segera. 459 00:25:07,600 --> 00:25:08,600 Oke. 460 00:25:25,920 --> 00:25:27,200 Komandan brigade telah menjawab. 461 00:25:30,120 --> 00:25:30,840 Apa yang dia katakan? 462 00:25:30,841 --> 00:25:32,399 Dia setuju dengan pelaksanaan kita pembunuhan. 463 00:25:32,400 --> 00:25:33,400 Besar. 464 00:25:34,760 --> 00:25:37,696 Malam ini, mari kita hancurkan gudang senjata sesuai dengan rencana semula. 465 00:25:37,720 --> 00:25:38,720 - Dipahami. - Dipahami. 466 00:25:43,080 --> 00:25:44,080 Bergerak. 467 00:26:16,440 --> 00:26:17,440 Api! 468 00:26:22,800 --> 00:26:24,616 Kapten dan yang lainnya telah mengambil tindakan. 469 00:26:24,640 --> 00:26:26,360 Bersiap untuk ledakan sesuai dengan rencana. 470 00:26:35,560 --> 00:26:36,560 Menembak! 471 00:26:38,600 --> 00:26:39,600 Granat! 472 00:26:48,720 --> 00:26:50,239 Beritahu komandan bahwa kita diserang. 473 00:26:50,240 --> 00:26:51,680 Minta cadangan. 474 00:26:55,960 --> 00:26:57,680 Dekati gudang senjata. 475 00:27:05,800 --> 00:27:06,800 Kamu dari unit mana? 476 00:27:07,560 --> 00:27:09,279 Kami memperkuat persenjataan 477 00:27:09,280 --> 00:27:10,759 atas perintah Tuan Sato. 478 00:27:10,760 --> 00:27:12,080 Ikuti kami. 479 00:27:17,560 --> 00:27:18,639 Kamu, pergi ke belakang 480 00:27:18,640 --> 00:27:19,400 dan melindungi gudang senjata. 481 00:27:19,400 --> 00:27:20,400 Dipahami. 482 00:27:29,440 --> 00:27:30,360 Pergi dan hancurkan gudang senjatanya. 483 00:27:30,360 --> 00:27:31,240 Saya akan mendukung Pasukan Dua. 484 00:27:31,360 --> 00:27:31,800 Oke. 485 00:27:32,000 --> 00:27:32,440 Dengan cepat. 486 00:27:32,440 --> 00:27:33,440 Pergi. 487 00:27:42,720 --> 00:27:43,720 Berikan aku senjatanya. 488 00:27:53,680 --> 00:27:55,480 [Gudang senjata] Apa yang sedang kamu lakukan? 489 00:28:00,320 --> 00:28:01,840 Cepat. Ambil sebanyak yang kau bisa. 490 00:28:06,680 --> 00:28:08,400 Apa yang kamu tunggu? Cepatlah dan ambillah. 491 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 Kami kaya. 492 00:28:27,960 --> 00:28:28,960 Granat! 493 00:28:48,800 --> 00:28:50,240 Bertemu dengan Squad Tiga. Ayo! 494 00:28:56,880 --> 00:28:58,280 Apa yang sedang terjadi? 495 00:29:00,360 --> 00:29:01,040 Dengan cepat! 496 00:29:01,041 --> 00:29:02,160 Ambil granat dan mundur! 497 00:29:02,240 --> 00:29:03,240 Buru-buru! 498 00:29:05,880 --> 00:29:07,360 Mundur cepat. 499 00:29:08,040 --> 00:29:09,200 Wei, aku di sini. 500 00:29:09,440 --> 00:29:10,880 Cepat, granat. 501 00:29:32,720 --> 00:29:33,080 Mundur! 502 00:29:33,080 --> 00:29:34,080 Pergilah ke titik kumpul. 503 00:29:41,240 --> 00:29:42,280 Mundur sesuai rencana. 504 00:29:46,480 --> 00:29:49,800 Kunci kota dan memblokir semua titik penting. 505 00:29:53,760 --> 00:29:56,280 Orang-orang itu telah menerima pelatihan khusus. 506 00:29:57,000 --> 00:29:59,496 Mereka tidak bisa meninggalkan kota setelah meledakkan gudang senjata. 507 00:29:59,520 --> 00:30:01,920 Sampaikan perintah saya ke Watanabe segera. 508 00:30:02,320 --> 00:30:04,000 Kita harus memusnahkan kekuatan musuh ini. 509 00:30:04,440 --> 00:30:05,440 Dipahami. 510 00:30:28,240 --> 00:30:29,240 TIDAK. 511 00:30:30,160 --> 00:30:31,160 Ayo pergi! 512 00:31:35,160 --> 00:31:35,760 Qiang! 513 00:31:35,760 --> 00:31:36,760 Mundur! 514 00:31:42,840 --> 00:31:43,840 Pergi! 515 00:32:04,080 --> 00:32:04,640 Qiang, 516 00:32:04,641 --> 00:32:06,296 bawa mereka dan mundur dulu. Aku akan melindungimu. 517 00:32:06,320 --> 00:32:07,999 Tidak, kamu mundur bersama mereka. 518 00:32:08,000 --> 00:32:09,840 Tak ada omong kosong lagi. Ayo! 519 00:32:11,240 --> 00:32:11,560 Mundur! 520 00:32:12,040 --> 00:32:13,040 Mundur! 521 00:32:34,400 --> 00:32:35,519 Seharusnya mereka aman sekarang, kan? 522 00:32:35,520 --> 00:32:36,520 Ayo mundur. 523 00:32:37,040 --> 00:32:38,040 Mundur! 524 00:32:48,080 --> 00:32:49,640 Mengenakan biaya! 525 00:33:16,480 --> 00:33:17,656 Komandan Brigade, ini telegram yang mendesak. 526 00:33:17,680 --> 00:33:19,376 Gudang senjata musuh telah dihancurkan oleh kita, 527 00:33:19,400 --> 00:33:21,480 tapi kita punya lebih dari selusin tentara terluka. 528 00:33:21,600 --> 00:33:22,520 Gu Yanan terluka. 529 00:33:22,560 --> 00:33:24,040 Qin Feng dan Shuigen telah ditangkap. 530 00:33:27,740 --> 00:33:28,630 [Gudang senjata telah dihancurkan.] 531 00:33:28,630 --> 00:33:30,670 [Gu Yanan terluka. [Qin Feng dan Shuigen ditangkap.] 532 00:33:33,480 --> 00:33:35,240 Aku harus pergi ke daerah Ping sekarang juga 533 00:33:35,440 --> 00:33:37,216 untuk menyelamatkan Feng, Shuigen, dan yang lainnya. 534 00:33:37,240 --> 00:33:39,160 Tidak, Anda komandan brigade. 535 00:33:39,360 --> 00:33:40,896 Anda tidak dapat meninggalkan postingan Anda. 536 00:33:40,920 --> 00:33:42,800 Apa maksudmu aku tidak bisa meninggalkan posku? 537 00:33:42,960 --> 00:33:44,000 Chen Tianfang, 538 00:33:44,320 --> 00:33:46,040 Saya harap Anda tenang dulu. 539 00:33:46,320 --> 00:33:47,640 Qin Feng telah ditangkap. 540 00:33:47,800 --> 00:33:49,800 Bagaimana kau mengharapkan aku untuk tetap tenang? 541 00:33:58,840 --> 00:33:59,920 Apakah kamu percaya aku? 542 00:34:02,280 --> 00:34:03,416 Tentu saja saya melakukannya. 543 00:34:03,440 --> 00:34:06,296 Menurutku, akulah orangnya pergi ke Kabupaten Ping untuk menyelamatkan Feng 544 00:34:06,320 --> 00:34:08,440 dan melaksanakan misinya untuk membunuh Sato. 545 00:34:08,840 --> 00:34:09,840 TIDAK. 546 00:34:12,840 --> 00:34:15,200 Kita bisa membunuh Sato lain kali. 547 00:34:15,960 --> 00:34:19,320 Menyelamatkan Feng adalah prioritas utama saat ini. 548 00:34:20,880 --> 00:34:21,880 Beritahu Kepala Staf Lv 549 00:34:22,000 --> 00:34:23,879 untuk memimpin batalion ketiga kembali ke brigade segera. 550 00:34:23,880 --> 00:34:24,880 Dipahami. 551 00:34:27,360 --> 00:34:28,360 Baiklah. 552 00:34:28,840 --> 00:34:30,816 Saya setuju bahwa Anda harus pergi ke Kabupaten Ping. 553 00:34:30,840 --> 00:34:33,120 Namun, dengan gudang senjata yang diledakkan, 554 00:34:33,560 --> 00:34:35,440 keamanan di Kabupaten Ping akan berlipat ganda. 555 00:34:35,640 --> 00:34:36,839 Bahkan jika kamu menyelamatkan Feng, 556 00:34:36,840 --> 00:34:38,680 itu akan sulit untuk mundur tanpa cedera. 557 00:34:40,120 --> 00:34:42,960 Saya pikir kita harus menciptakan kekacauan 558 00:34:43,200 --> 00:34:45,080 untuk mengalihkan perhatian dari tentara Jepang. 559 00:34:45,280 --> 00:34:46,400 Apakah kamu sedang berpikir? 560 00:34:47,840 --> 00:34:51,720 Membunuh Sato untuk menciptakan kekacauan? 561 00:34:53,360 --> 00:34:54,960 Aku akan pergi ke daerah Ping bersamamu. 562 00:34:57,200 --> 00:34:58,200 Oke. 563 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 Saya setuju. 564 00:35:00,920 --> 00:35:01,999 Beritahukan brigade independen 565 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 bahwa komisaris dan saya akan membawa mereka ke Kabupaten Ping bersama-sama. 566 00:35:05,200 --> 00:35:06,920 Aku akan memimpin satu peleton ke kota dulu. 567 00:35:06,960 --> 00:35:08,920 Dan sisanya akan memberikan dukungan di luar kota. 568 00:35:34,000 --> 00:35:35,040 Aku akan mengatakannya. 569 00:35:35,600 --> 00:35:36,880 Shuigen! 570 00:36:16,480 --> 00:36:20,120 Dimana kekuatan utamanya? Dari Tentara Rute Kedelapan? 571 00:36:21,160 --> 00:36:22,160 Beri tahu saya. 572 00:36:25,560 --> 00:36:27,120 Di mana tepatnya mereka? 573 00:36:29,080 --> 00:36:30,160 Di tempat ibumu. 574 00:36:38,440 --> 00:36:39,440 Shuigen! 575 00:36:50,320 --> 00:36:51,320 Shuigen! 576 00:36:56,040 --> 00:36:57,160 Shuigen! 577 00:37:12,160 --> 00:37:12,800 Buka mulutnya. 578 00:37:12,800 --> 00:37:13,800 Dipahami. 579 00:37:41,840 --> 00:37:42,840 Tuan Sato, 580 00:37:43,040 --> 00:37:45,000 yang disebut Shuigen sudah mati. 581 00:37:46,320 --> 00:37:47,600 Sungguh sulit untuk dipecahkan. 582 00:37:48,360 --> 00:37:50,480 Benar-benar seorang pria dari Tentara Rute Kedelapan. 583 00:37:51,520 --> 00:37:53,120 Apa yang harus kita lakukan selanjutnya? 584 00:37:54,000 --> 00:37:56,480 Tentara Rute Kedelapan ingin menimbulkan kekacauan di belakang. 585 00:37:56,600 --> 00:37:59,000 Beritahukan kota. 586 00:37:59,680 --> 00:38:00,680 Dipahami. 587 00:38:02,080 --> 00:38:04,240 Apakah orang dari Shanghai sudah datang? 588 00:38:04,640 --> 00:38:07,320 Menurut rencana, mereka harus tiba di kantor penghubung 589 00:38:07,440 --> 00:38:09,360 pagi ini. Namun mereka belum muncul. 590 00:38:10,360 --> 00:38:11,719 Rencana perjalanan mereka sangat rahasia. 591 00:38:11,720 --> 00:38:13,360 Aku belum menceritakannya pada siapa pun. 592 00:38:14,000 --> 00:38:15,920 Pengkhianat itu juga tidak tahu? 593 00:38:16,120 --> 00:38:17,320 Qin Lu tidak tahu. 594 00:38:19,040 --> 00:38:21,919 Mungkin itu sesuatu terjadi di Shanghai 595 00:38:21,920 --> 00:38:23,000 dan mereka tertahan? 596 00:38:23,160 --> 00:38:24,279 Mereka semua adalah tokoh kunci. 597 00:38:24,280 --> 00:38:25,560 Seharusnya tidak ada kesalahan. 598 00:38:34,490 --> 00:38:36,250 [Kantong Berkas] 599 00:38:37,640 --> 00:38:39,479 Shanghai telah mengirim dua perwira intelijen 600 00:38:39,480 --> 00:38:40,880 untuk membantu Anda di Ping County. 601 00:38:41,000 --> 00:38:42,200 Ini adalah informasi mereka. 602 00:38:43,920 --> 00:38:45,160 Tentang pesta penyambutan... 603 00:38:45,880 --> 00:38:47,360 Pesta itu tidak boleh dibatalkan. 604 00:38:47,840 --> 00:38:49,936 Ini menyangkut martabat dari Tentara Kekaisaran Jepang. 605 00:38:49,960 --> 00:38:50,680 Maaf. 606 00:38:50,680 --> 00:38:51,680 Jadi begitu. 607 00:38:51,880 --> 00:38:53,200 Gandakan penjaga kota. 608 00:38:54,200 --> 00:38:55,200 Dipahami. 609 00:38:59,440 --> 00:39:01,216 Aku memberimu waktu tiga hari untuk membersihkan ancaman 610 00:39:01,240 --> 00:39:02,320 dari Tentara Rute Kedelapan 611 00:39:02,480 --> 00:39:03,480 di dalam kota. 612 00:39:03,960 --> 00:39:05,920 Pesta anggur akan diselenggarakan dalam tiga hari. 613 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 Dipahami. 614 00:39:16,920 --> 00:39:21,850 [Tiga hari kemudian] 615 00:40:18,320 --> 00:40:19,680 Kenapa kamu baru kembali hari ini? 616 00:40:20,680 --> 00:40:22,336 Bagaimana dengan kedua rekannya? Dari Shanghai? 617 00:40:22,360 --> 00:40:23,360 Kami pergi mengambilnya. 618 00:40:23,440 --> 00:40:24,656 Namun tidak seorang pun muncul. 619 00:40:24,680 --> 00:40:26,120 Saya bertanya pada orang Luoyang. 620 00:40:26,240 --> 00:40:27,160 Mereka berkata 621 00:40:27,161 --> 00:40:29,136 mereka belum pernah melihat kedua orang itu dikirim oleh kantor pusat. 622 00:40:29,160 --> 00:40:30,256 Lalu saya pergi ke daerah Qu. 623 00:40:30,280 --> 00:40:32,256 Mereka mengatakan kedua orang itu tinggal selama satu malam 624 00:40:32,280 --> 00:40:33,936 dan berangkat lebih awal keesokan harinya di pagi hari. 625 00:40:33,960 --> 00:40:35,079 Mereka berangkat pagi-pagi sekali? 626 00:40:35,080 --> 00:40:36,080 Ya. 627 00:40:40,920 --> 00:40:41,840 Cepat. 628 00:40:41,840 --> 00:40:42,880 Ayo pergi ke tempat pesta. 629 00:40:43,880 --> 00:40:44,880 Ayo cepat. 630 00:41:21,560 --> 00:41:23,920 Wanita dan pria, 631 00:41:24,080 --> 00:41:26,360 selamat datang di pesta anggur ini. 632 00:41:26,880 --> 00:41:28,520 Terima kasih semuanya atas kedatangannya. 633 00:41:39,000 --> 00:41:40,176 Kami baru saja menaklukkan Henan, 634 00:41:40,200 --> 00:41:42,096 dan masih banyak hal yang menunggu untuk diselesaikan. 635 00:41:42,120 --> 00:41:43,960 Anda telah berkumpul di Ping County 636 00:41:44,280 --> 00:41:47,520 untuk berkontribusi pada pengembangannya. 637 00:41:48,120 --> 00:41:51,080 Kekaisaran akan sangat bergantung pada kalian semua di masa depan. 638 00:41:53,120 --> 00:41:54,759 Untuk menaklukkan dunia, 639 00:41:54,760 --> 00:41:56,520 kita harus menaklukkan Asia terlebih dahulu. 640 00:41:56,800 --> 00:41:58,440 Untuk menaklukkan Asia, 641 00:41:58,800 --> 00:42:00,720 kita harus menaklukkan Tiongkok terlebih dahulu. 642 00:42:10,280 --> 00:42:12,399 Sejak saat pasukan kita 643 00:42:12,400 --> 00:42:14,960 menginjakkan kaki di tanah ini, 644 00:42:15,320 --> 00:42:16,400 sudah ditentukan 645 00:42:16,760 --> 00:42:20,600 bahwa ini adalah wilayahnya dari Kekaisaran Jepang. 646 00:42:21,920 --> 00:42:24,400 Sekarang, mari kita angkat gelas kita bersama-sama 647 00:42:24,680 --> 00:42:27,280 untuk Kekaisaran Jepang. Bersulang! 648 00:42:27,720 --> 00:42:28,720 Bersulang! 649 00:43:04,760 --> 00:43:05,760 Tuan Sato. 650 00:43:07,080 --> 00:43:08,200 Tuan Sato. 651 00:43:18,880 --> 00:43:19,880 Siapa kamu? 652 00:43:20,440 --> 00:43:21,720 Saya Su Hong. 653 00:43:21,880 --> 00:43:23,039 Ini Li Tong. 654 00:43:23,040 --> 00:43:25,119 Kita diperintahkan oleh Departemen Politik Shanghai 655 00:43:25,120 --> 00:43:26,719 untuk bekerja di Kabupaten Ping. 656 00:43:26,720 --> 00:43:28,240 Kami datang untuk melapor kepada Anda. 657 00:43:31,800 --> 00:43:32,800 Tuan Sato. 658 00:44:08,280 --> 00:44:11,200 Kami sedang menjalankan tugas rahasia di bawah komando Kolonel Kawano. 659 00:44:17,080 --> 00:44:20,600 [ Polisi Militer Jepang Kabupaten Ping ] 660 00:44:26,080 --> 00:44:28,679 Kita seharusnya pergi ke kantor penghubung untuk melapor kepada Anda. 661 00:44:28,680 --> 00:44:31,000 Namun kami mendengar Anda sedang mengadakan pesta di sini. 662 00:44:31,080 --> 00:44:33,999 Jadi, kami mengambil kebebasan untuk datang kesini untuk menemuimu. 663 00:44:34,000 --> 00:44:35,920 Mohon maaf, Tuan Sato. 664 00:44:36,640 --> 00:44:37,640 Mohon maafkan kami. 665 00:45:08,320 --> 00:45:09,720 Di bawah komando Kolonel Kawano, 666 00:45:10,000 --> 00:45:11,256 kita harus memindahkan tahanan itu 667 00:45:11,280 --> 00:45:13,280 ke pesta penyambutan Tuan Sato. 668 00:45:19,360 --> 00:45:21,599 Maaf, saya belum menerima pesanan seperti itu dari atasan saya. 669 00:45:21,600 --> 00:45:22,760 Saya perlu meminta instruksi. 670 00:45:27,610 --> 00:45:30,430 [Kamar hotel Sato] 671 00:45:53,080 --> 00:45:54,080 Pak. 672 00:45:54,280 --> 00:45:55,280 Apa kamu baik baik saja? 673 00:45:55,520 --> 00:45:56,520 Saya baik-baik saja. 674 00:46:04,560 --> 00:46:05,560 Kita kehilangan Shuigen. 675 00:46:20,840 --> 00:46:21,840 Ayo pergi. 676 00:46:39,800 --> 00:46:45,980 [Ruang telepon hotel] 677 00:46:53,160 --> 00:46:53,800 Pak. 678 00:46:53,800 --> 00:46:54,600 Dimana Tuan Sato? 679 00:46:54,680 --> 00:46:55,680 Di aula pesta. 680 00:46:55,960 --> 00:46:56,960 Pak. 681 00:46:57,360 --> 00:46:58,160 Ada satu hal lagi. 682 00:46:58,160 --> 00:46:58,960 Baru saja, 683 00:46:59,120 --> 00:47:00,560 ada seorang pria dan seorang wanita, 684 00:47:00,680 --> 00:47:02,359 mengatakan bahwa mereka datang dari Departemen Politik Shanghai 685 00:47:02,360 --> 00:47:03,760 dan mereka ingin menemui Tuan Sato. 686 00:47:06,920 --> 00:47:07,680 Gandakan penjagaan! 687 00:47:07,680 --> 00:47:08,680 Dipahami. 688 00:47:09,560 --> 00:47:13,040 Pendirian kantor cabang di Kabupaten Ping akan bergantung pada Anda. 689 00:47:13,440 --> 00:47:14,240 Tuan Sato, 690 00:47:14,241 --> 00:47:15,400 kamu terlalu baik. 691 00:47:16,400 --> 00:47:19,040 Anda agak memiliki aksen Shanghai. 692 00:47:20,040 --> 00:47:21,879 Rumah leluhur saya ada di Hunan. 693 00:47:21,880 --> 00:47:23,919 Tapi aku bekerja di kantor pusat di Shanghai sepanjang tahun. 694 00:47:23,920 --> 00:47:25,800 Jadi aku sudah mengambil sedikit aksen Shanghai. 695 00:47:26,440 --> 00:47:28,760 Hunan? Aku sangat mengenalnya. 696 00:47:28,800 --> 00:47:29,880 Apakah begitu? 697 00:47:30,240 --> 00:47:31,240 Di mana di Hunan? 698 00:47:32,600 --> 00:47:33,600 Changsha. 699 00:47:39,640 --> 00:47:40,640 Changsha? 700 00:47:45,640 --> 00:47:47,000 Changsha adalah tempat yang bagus. 701 00:47:50,080 --> 00:47:50,720 Saya minta maaf. 702 00:47:50,721 --> 00:47:52,000 Saya minta maaf. 703 00:48:24,800 --> 00:48:25,160 Ayo bergerak. 704 00:48:25,160 --> 00:48:26,160 Dipahami. 705 00:48:26,480 --> 00:48:27,480 Buru-buru! 706 00:49:30,560 --> 00:49:31,280 Maaf. 707 00:49:31,281 --> 00:49:32,719 Tanpa pemberitahuan dari atas, kamu tidak bisa membawa pergi tahanan itu. 708 00:49:32,720 --> 00:49:33,720 Goblog sia! 709 00:49:34,440 --> 00:49:35,759 Bukankah aku sudah mengatakannya? 710 00:49:35,760 --> 00:49:38,080 Saya melaksanakan perintah Kolonel Kawano. 711 00:49:38,760 --> 00:49:41,280 Silakan tunggu beberapa saat. Saya akan pergi dan mengonfirmasi. 712 00:49:45,760 --> 00:49:46,760 Serbuan berakhir! 713 00:49:50,760 --> 00:49:52,480 Segera laporkan ke Mayor Watanabe. 714 00:50:12,240 --> 00:50:13,240 Ayo pergi. 715 00:50:19,880 --> 00:50:20,880 Buru-buru. 716 00:50:39,320 --> 00:50:40,320 Setelah mereka! 717 00:50:52,920 --> 00:50:54,239 Halo? 718 00:50:54,240 --> 00:50:55,240 Kolonel, 719 00:50:55,560 --> 00:50:59,520 Qin Feng diselamatkan, dan Tuan Sato telah dibunuh. 720 00:50:59,640 --> 00:51:01,560 Apa? Sato telah dibunuh? 721 00:51:02,920 --> 00:51:04,520 Anda tidak tahu siapa yang melakukannya? 722 00:51:05,720 --> 00:51:09,240 Anda tidak dapat menangkap beberapa tentara musuh yang menyusup ke kota. 723 00:51:09,920 --> 00:51:10,920 Orang bodoh! 724 00:51:11,400 --> 00:51:12,560 Kalian bodoh! 725 00:51:13,560 --> 00:51:14,880 Segera kerahkan tiga skuadron. 726 00:51:15,600 --> 00:51:17,080 Anda harus menangkap mereka. 727 00:51:20,120 --> 00:51:21,320 Tikus-tikus itu. 728 00:52:47,360 --> 00:52:48,360 Serbuan berakhir! 729 00:53:02,800 --> 00:53:03,800 Masuk ke dalam mobil. 730 00:53:14,680 --> 00:53:15,680 Masuk. 731 00:53:17,200 --> 00:53:18,200 Pergi saja. 732 00:53:18,200 --> 00:53:19,200 Tinggalkan aku. 733 00:53:38,640 --> 00:53:39,640 Pergi. 734 00:53:48,160 --> 00:53:49,160 Ayo pergi. 735 00:55:05,000 --> 00:55:06,000 Cepat. 736 00:55:09,120 --> 00:55:10,120 Ayo pergi. 737 00:55:18,120 --> 00:55:19,120 Besar, 738 00:55:20,160 --> 00:55:21,999 kami mengikuti jejak musuh 739 00:55:22,000 --> 00:55:22,920 dan mengejar mereka sampai ke sini. 740 00:55:22,920 --> 00:55:23,720 Mereka telah memasuki pegunungan. 741 00:55:23,720 --> 00:55:25,440 Apakah kita akan melanjutkan pengejarannya? 742 00:55:25,760 --> 00:55:26,640 Melanjutkan! 743 00:55:26,640 --> 00:55:27,320 Dipahami. 744 00:55:27,440 --> 00:55:28,440 Setelah mereka. 745 00:55:30,160 --> 00:55:31,800 Tikus-tikus itu. 746 00:55:46,440 --> 00:55:46,880 Berlindung. 747 00:55:47,200 --> 00:55:48,440 Berlindung. 748 00:55:52,720 --> 00:55:54,079 Sesuai perintah komandan resimen, 749 00:55:54,080 --> 00:55:57,319 tiga skuadron ditempatkan di tiga kota di bawah Kabupaten Ping 750 00:55:57,320 --> 00:55:58,919 sudah mulai memutar dari tiga arah 751 00:55:58,920 --> 00:56:00,439 untuk menyatu menuju posisi kita. 752 00:56:00,440 --> 00:56:01,759 Komandan resimen 753 00:56:01,760 --> 00:56:03,759 ingin kita mengepung Tentara Rute Kedelapan 754 00:56:03,760 --> 00:56:06,199 untuk mencegah mereka melarikan diri 755 00:56:06,200 --> 00:56:07,759 sebagai batalion penuh. 756 00:56:07,760 --> 00:56:10,079 Ketika tiga skuadron lainnya tiba, 757 00:56:10,080 --> 00:56:12,159 kita bisa menghabisinya bersama-sama. 758 00:56:12,160 --> 00:56:15,079 Kami hanya punya tentara dari tiga skuadron. 759 00:56:15,080 --> 00:56:18,519 Komandan resimen memerintahkan kami untuk mengepung Tentara Rute Kedelapan. 760 00:56:18,520 --> 00:56:20,719 Tapi mengingat kekuatan tempurnya dari musuh 761 00:56:20,720 --> 00:56:22,879 dan medan di sini, 762 00:56:22,880 --> 00:56:25,760 itu tidak mungkin bagi kita untuk menjebak mereka sepenuhnya. 763 00:56:26,880 --> 00:56:28,080 Karena itu, 764 00:56:28,280 --> 00:56:30,360 kita harus menggunakan cara Cina. 765 00:56:30,760 --> 00:56:33,640 Kita harus mengepung mereka dari tiga sisi, membiarkan satu sisi terbuka. 766 00:56:35,240 --> 00:56:38,239 Kita harus membiarkan Tentara Rute Kedelapan melarikan diri melalui celah yang kita tinggalkan. 767 00:56:38,240 --> 00:56:39,679 Ke arah ini, 768 00:56:39,680 --> 00:56:42,639 para prajurit dari tiga skuadron kami akan menutup. 769 00:56:42,640 --> 00:56:43,920 Dengan cara itu, 770 00:56:44,360 --> 00:56:46,640 kita dapat memblokir mereka sekali lagi. 771 00:56:57,600 --> 00:56:58,600 Komisaris, 772 00:56:58,960 --> 00:57:00,360 Jepang mengejar kita terlalu dekat. 773 00:57:00,760 --> 00:57:02,376 Kita harus menemukan cara untuk menyingkirkan mereka. 774 00:57:02,400 --> 00:57:04,536 Biarkan saya memimpin batalion independen untuk menahan mereka. 775 00:57:04,560 --> 00:57:05,040 Mustahil. 776 00:57:05,040 --> 00:57:06,040 Pak! 777 00:57:07,480 --> 00:57:07,880 Pak, 778 00:57:08,360 --> 00:57:09,480 orang Jepang mengikuti kita 779 00:57:09,720 --> 00:57:11,240 adalah sebesar kekuatan satu batalion. 780 00:57:11,320 --> 00:57:12,359 Mereka membagi kekuatan mereka menjadi tiga kelompok 781 00:57:12,360 --> 00:57:13,720 dan mengapit kita dari kedua sisi. 782 00:57:26,800 --> 00:57:29,120 Satu batalyon tentara Jepang sudah mendekati kita. 783 00:57:29,440 --> 00:57:31,039 Agaknya, orang Jepang sudah memanggil pasukan 784 00:57:31,040 --> 00:57:32,519 dari tiga kabupaten sekitar 785 00:57:32,520 --> 00:57:33,360 untuk datang dan memperkuat. 786 00:57:33,480 --> 00:57:35,040 Jadi, apa yang akan kita hadapi 787 00:57:35,200 --> 00:57:37,880 akan ada pengepungan oleh satu batalion dan tiga skuadron. 788 00:57:40,200 --> 00:57:42,000 Jika kita keluar sekarang, 789 00:57:43,280 --> 00:57:46,080 kita mungkin akan menemui pasukan Jepang yang sedang memperkuat. 790 00:57:47,040 --> 00:57:48,120 Jika memang demikian, 791 00:57:48,640 --> 00:57:50,400 kita akan diserang dari depan dan belakang, 792 00:57:51,080 --> 00:57:52,720 tidak punya kekuatan lagi untuk membalas. 793 00:57:54,320 --> 00:57:56,320 Orang Jepang ini ingin untuk mengepung kita, bukan? 794 00:57:56,800 --> 00:57:57,160 Oke. 795 00:57:57,400 --> 00:57:58,920 Biarkan mereka. 796 00:57:59,120 --> 00:58:00,400 Namun lokasi pengepungan ini 797 00:58:01,040 --> 00:58:02,120 harus diputuskan oleh kami. 798 00:58:02,520 --> 00:58:03,520 Maksud Anda, 799 00:58:04,120 --> 00:58:05,799 Kita harus menemukan medan yang menguntungkan bagi kami untuk menahan mereka 800 00:58:05,800 --> 00:58:06,840 dan menunggu bala bantuan? 801 00:58:07,040 --> 00:58:08,040 Benar. 802 00:58:08,840 --> 00:58:10,400 Mari kita cari tempat yang lebih tinggi 803 00:58:10,720 --> 00:58:11,919 dimana kita bisa bertahan 804 00:58:11,920 --> 00:58:13,480 selama lebih dari 24 jam. 805 00:58:14,640 --> 00:58:17,640 Kita dapat memobilisasi semua kekuatan yang tersedia dari brigade independen 806 00:58:17,880 --> 00:58:19,839 dan tanyakan ke daerah militer untuk mengirim pasukan guna memberikan dukungan. 807 00:58:19,840 --> 00:58:21,919 Saat waktunya tiba, kami akan memberikan orang Jepang 808 00:58:21,920 --> 00:58:23,440 pengepungan terhadap diri kita sendiri 809 00:58:23,560 --> 00:58:24,719 dan kalahkan kelompok Jepang ini 810 00:58:24,720 --> 00:58:27,120 bersama dengan bala bantuan. 811 00:58:29,360 --> 00:58:30,160 Pak, 812 00:58:30,360 --> 00:58:31,936 apakah kamu sudah memikirkan hal ini secara matang? 813 00:58:31,960 --> 00:58:33,120 Ketika sesuatu menjadi salah, 814 00:58:33,760 --> 00:58:35,960 kita hampir tidak dapat membayangkan konsekuensinya. 815 00:58:53,800 --> 00:58:54,800 Gunung Kepala Naga. 816 00:58:59,400 --> 00:59:00,400 Benar. 817 00:59:01,240 --> 00:59:02,240 Gunung Kepala Naga. 818 00:59:02,840 --> 00:59:05,440 Dimana kita bisa bertahan selama 24 jam seperti yang Anda katakan. 819 00:59:05,840 --> 00:59:06,920 Hanya Gunung Dragonhead. 820 00:59:07,400 --> 00:59:08,080 Feng! 821 00:59:08,080 --> 00:59:08,480 Ya? 822 00:59:08,481 --> 00:59:10,296 Segera beritahu rencana tindakan kami kepada Kepala Staf Lv 823 00:59:10,320 --> 00:59:12,039 dan komandan wilayah militer melalui telegram. 824 00:59:12,040 --> 00:59:13,040 Dipahami. 825 00:59:15,680 --> 00:59:16,680 Komisaris, 826 00:59:17,240 --> 00:59:19,480 cepat pimpin pasukan utama kita 827 00:59:19,560 --> 00:59:20,879 dan melanjutkan ke Gunung Dragonhead 828 00:59:20,880 --> 00:59:22,560 untuk memulai membangun benteng pertahanan. 829 00:59:23,040 --> 00:59:24,200 Misi pemblokiran berikutnya 830 00:59:24,480 --> 00:59:26,480 akan dilakukan oleh Unit Serigala Abu-abu dan saya. 831 00:59:27,160 --> 00:59:27,640 Oke. 832 00:59:28,160 --> 00:59:29,760 Aku akan menunggumu di Gunung Dragonhead. 833 00:59:34,760 --> 00:59:35,760 Menyerang! 834 00:59:36,840 --> 00:59:37,840 Menyerang! 835 00:59:46,160 --> 00:59:46,960 Pak! 836 00:59:47,000 --> 00:59:48,736 Wilayah militer dan Kepala Staf Lv telah membalas. 837 00:59:48,760 --> 00:59:50,640 Mereka telah dimobilisasi pasukan elit terdekat. 838 00:59:50,680 --> 00:59:52,176 Dan Kepala Staf Lv sudah memimpin brigade independen 839 00:59:52,200 --> 00:59:53,560 untuk menuju ke Gunung Dragonhead. 840 00:59:53,920 --> 00:59:54,800 Daerah militer telah memerintahkan kami 841 00:59:54,801 --> 00:59:57,336 untuk mempertahankan posisi kami dengan segala cara selama 16 jam. 842 00:59:57,360 --> 00:59:58,120 Satuan Serigala Abu-abu! 843 00:59:58,120 --> 00:59:59,120 Ya! 844 00:59:59,480 --> 01:00:01,280 Kita harus membeli cukup waktu untuk komisaris 845 01:00:01,520 --> 01:00:02,800 dan batalyon independen. 846 01:00:03,280 --> 01:00:05,400 Menahan serangan musuh dengan cara apapun! 847 01:00:05,760 --> 01:00:07,919 Retret ke Gunung Dragonhead setelah satu jam. 848 01:00:07,920 --> 01:00:08,920 Dipahami! 849 01:00:16,920 --> 01:00:17,720 Cepat! 850 01:00:17,880 --> 01:00:19,000 Percepat! 851 01:00:19,360 --> 01:00:20,280 Percepat! 852 01:00:20,320 --> 01:00:21,840 Pertahankan! 853 01:00:45,480 --> 01:00:48,920 Teman-teman, kita sudah bertahan selama hampir satu jam. 854 01:00:49,320 --> 01:00:51,496 Musuh ada di sekitar untuk melengkapi pengepungan mereka. 855 01:00:51,520 --> 01:00:52,520 Bersiap untuk mundur. 856 01:00:54,400 --> 01:00:56,520 - Mundur! - Mundur! 857 01:01:03,880 --> 01:01:05,080 Semua persiapan sudah selesai. 858 01:01:05,440 --> 01:01:06,280 Bersiap untuk bertempur! 859 01:01:06,280 --> 01:01:07,280 - Dipahami! - Dipahami! 860 01:01:26,200 --> 01:01:27,559 Besar, 861 01:01:27,560 --> 01:01:30,321 unit Angkatan Darat Rute Kedelapan ini telah menduduki dataran tinggi. 862 01:01:30,400 --> 01:01:33,161 Sepertinya mereka sudah siap untuk bertarung sampai mati bersama kami. 863 01:01:33,560 --> 01:01:36,321 Komandan resimen memerintahkan kami untuk melakukan pertempuran cepat. 864 01:01:38,000 --> 01:01:41,399 Saya takut kesempatan itu sudah hilang. 865 01:01:41,400 --> 01:01:43,559 Dan daya tembak mereka yang berat sangatlah dahsyat. 866 01:01:43,560 --> 01:01:45,319 Korban kita akan banyak... 867 01:01:45,320 --> 01:01:46,879 Bahkan korban yang besar pun tidak dapat menghentikannya 868 01:01:46,880 --> 01:01:48,320 tekad saya untuk memusnahkan mereka. 869 01:01:49,240 --> 01:01:52,759 Mereka adalah pasukan yang terisolasi dan binatang yang terperangkap. 870 01:01:52,760 --> 01:01:56,479 Bahkan mangsa yang paling ganas pun tidak bisa melarikan diri dari telapak tangan pemburu. 871 01:01:56,480 --> 01:01:58,519 Kali ini kita harus hancurkan mereka sepenuhnya 872 01:01:58,520 --> 01:02:03,319 dan biarkan komandan resimen lihat tekad dan keinginan kami untuk berjuang. 873 01:02:03,320 --> 01:02:04,320 Dipahami. 874 01:02:07,840 --> 01:02:10,240 Ini adalah kesempatan terbaik kita untuk menghapus aib. 875 01:02:15,000 --> 01:02:16,000 Menyerang! 876 01:02:17,080 --> 01:02:18,080 Mengenakan biaya! 877 01:02:21,360 --> 01:02:22,360 Api! 878 01:02:55,520 --> 01:02:59,280 Serang! Terus serang! 879 01:03:49,040 --> 01:03:50,120 Ada penembak jitu! 880 01:03:51,560 --> 01:03:52,560 Berlindung! 881 01:03:54,320 --> 01:03:55,320 Meng! 882 01:03:58,480 --> 01:03:59,320 Arah timur laut! 883 01:03:59,400 --> 01:04:00,400 Turun. 884 01:04:03,640 --> 01:04:04,640 Berlindung. 885 01:04:31,520 --> 01:04:32,800 Dia tidak akan memakan umpannya. 886 01:04:33,480 --> 01:04:34,200 Yanan, 887 01:04:34,201 --> 01:04:36,016 Aku akan pergi ke karung pasir ke sana sebentar lagi. 888 01:04:36,040 --> 01:04:37,040 Dia pasti akan menembak. 889 01:04:37,360 --> 01:04:38,400 Bisakah kamu menemukannya? 890 01:04:42,880 --> 01:04:43,880 Apakah kamu percaya aku? 891 01:04:45,080 --> 01:04:45,480 Saya bersedia. 892 01:04:45,880 --> 01:04:46,760 Aku pun percaya padamu. 893 01:04:46,840 --> 01:04:48,496 Katakan saja padaku jika kamu bisa melakukannya. 894 01:04:48,520 --> 01:04:49,000 Saya bisa. 895 01:04:49,440 --> 01:04:50,400 Tapi kamu harus cepat, 896 01:04:50,400 --> 01:04:51,400 Feng. 897 01:04:51,440 --> 01:04:52,440 Ini dia. 898 01:04:54,040 --> 01:04:55,040 Tiga. 899 01:04:59,000 --> 01:05:00,000 Dua. 900 01:05:04,160 --> 01:05:05,160 Satu. 901 01:05:35,120 --> 01:05:36,440 Yanan! 902 01:05:41,200 --> 01:05:42,200 SAYA 903 01:05:43,800 --> 01:05:44,800 memukul 904 01:05:46,400 --> 01:05:47,400 itu 905 01:05:48,000 --> 01:05:49,000 pria... 906 01:05:53,000 --> 01:05:54,000 Gu Yanan. 907 01:05:54,720 --> 01:05:55,720 Ya. 908 01:05:56,320 --> 01:05:58,480 Kapan Anda bergabung dengan Unit Serigala Abu-abu? 909 01:05:59,360 --> 01:06:01,200 Pada tanggal 1 Juli 1943 910 01:06:03,400 --> 01:06:04,680 Apa mimpimu? 911 01:06:05,520 --> 01:06:07,560 Untuk menjadi penembak jitu yang hebat. 912 01:06:35,160 --> 01:06:36,640 Komandan Brigade, Komisaris, 913 01:06:36,960 --> 01:06:38,360 amunisi kita hampir habis. 914 01:06:42,840 --> 01:06:44,040 Bisakah kita kembali? 915 01:06:51,080 --> 01:06:52,080 Teman-teman, 916 01:06:53,560 --> 01:06:55,280 kami telah bertahan 917 01:06:56,080 --> 01:06:57,960 selama lebih dari 16 jam. 918 01:06:58,520 --> 01:07:01,720 Saya tahu kalian semua telah mencapai batas kalian. 919 01:07:02,880 --> 01:07:05,840 Namun serangan musuh akan terus berlanjut. 920 01:07:07,840 --> 01:07:09,800 Kita harus mengertakkan gigi dan bertahan. 921 01:07:10,640 --> 01:07:13,400 Hanya dengan bertahan akankah ada kemenangan. 922 01:07:14,880 --> 01:07:18,000 Hanya dengan bertahan dapatkah kita bertahan melawan segala rintangan. 923 01:07:18,280 --> 01:07:20,040 Tuan, kami bukan pengecut! 924 01:07:20,080 --> 01:07:21,359 Tidak ada seorang pun yang pengecut. 925 01:07:21,360 --> 01:07:23,919 Kami bukan pengecut. 926 01:07:23,920 --> 01:07:25,016 Tak ada satupun di antara kita yang pengecut. 927 01:07:25,040 --> 01:07:26,279 - Benar. - Itu benar. 928 01:07:26,280 --> 01:07:27,280 Tak ada satupun di antara kita yang pengecut. 929 01:07:27,281 --> 01:07:29,240 - Benar. - Kami bukan pengecut. 930 01:07:29,720 --> 01:07:30,920 Bawakan aku panji pertempuran. 931 01:07:31,080 --> 01:07:32,080 Ya. 932 01:07:47,720 --> 01:07:48,720 Jika spanduk itu berdiri, 933 01:07:49,040 --> 01:07:50,040 kami berdiri. 934 01:07:51,080 --> 01:07:52,080 Jika spanduknya jatuh, 935 01:07:52,320 --> 01:07:53,320 kita binasa. 936 01:07:53,520 --> 01:07:55,280 Kalau spanduk berdiri, berarti kita berdiri. 937 01:07:55,320 --> 01:07:56,536 Jika spanduk itu jatuh, kita musnah. 938 01:07:56,560 --> 01:07:58,136 Kalau spanduk berdiri, berarti kita berdiri. 939 01:07:58,160 --> 01:07:59,600 Jika spanduk itu jatuh, kita musnah. 940 01:07:59,800 --> 01:08:01,136 Kalau spanduk berdiri, berarti kita berdiri. 941 01:08:01,160 --> 01:08:02,376 Jika spanduk itu jatuh, kita musnah. 942 01:08:02,400 --> 01:08:03,736 Kalau spanduk berdiri, berarti kita berdiri. 943 01:08:03,760 --> 01:08:05,016 Jika spanduk itu jatuh, kita musnah. 944 01:08:05,040 --> 01:08:06,376 Kalau spanduk berdiri, berarti kita berdiri. 945 01:08:06,400 --> 01:08:07,840 Jika spanduk itu jatuh, kita musnah. 946 01:08:08,440 --> 01:08:10,056 Kalau spanduk berdiri, berarti kita berdiri. 947 01:08:10,080 --> 01:08:11,520 Jika spanduk itu jatuh, kita musnah. 948 01:08:13,240 --> 01:08:14,480 Satu, dua, satu. 949 01:08:15,840 --> 01:08:16,840 Cepat. 950 01:08:19,960 --> 01:08:21,160 Buru-buru. 951 01:08:24,440 --> 01:08:25,440 Lebih cepat. 952 01:08:25,720 --> 01:08:27,000 Lebih cepat. Cepat. 953 01:08:33,520 --> 01:08:36,120 Mayor, dukungan artileri ada pada posisinya. 954 01:08:38,040 --> 01:08:41,240 Tangkap posisi dalam waktu satu jam. 955 01:08:42,240 --> 01:08:43,240 Menyerang! 956 01:09:44,400 --> 01:09:45,400 Menyerang! 957 01:10:13,160 --> 01:10:14,160 Tikus-tikus itu! 958 01:10:14,880 --> 01:10:16,400 Musnahkan mereka! 959 01:10:20,440 --> 01:10:21,880 Sialan! 960 01:10:22,880 --> 01:10:24,480 Apa sebenarnya unit ini? 961 01:10:25,360 --> 01:10:27,400 Kita tidak dapat menghancurkannya, bahkan sekarang. 962 01:10:28,000 --> 01:10:30,359 Kirim Yamaguchi untuk bala bantuan segera. 963 01:10:30,360 --> 01:10:31,360 Ya. 964 01:10:45,840 --> 01:10:48,479 Komandan, saya bukan pengecut. 965 01:10:48,480 --> 01:10:50,320 Aku tidak... 966 01:11:40,280 --> 01:11:41,280 Qiang, anakku, 967 01:11:41,680 --> 01:11:44,040 Saya akan menunggumu di rumah untuk kepulanganmu. 968 01:11:56,200 --> 01:11:57,200 Ibu, 969 01:11:57,520 --> 01:12:01,120 aku akan menjagamu di kehidupan selanjutnya. 970 01:12:09,040 --> 01:12:10,040 Qiang! 971 01:12:11,480 --> 01:12:12,880 - Qiang! - Qiang! 972 01:12:14,200 --> 01:12:15,200 Qiang! 973 01:12:16,800 --> 01:12:22,650 [Unit Serigala Abu-abu dari Brigade Independen Lunan] 974 01:12:38,000 --> 01:12:39,440 Sangkur. 975 01:12:45,520 --> 01:12:47,160 - Bunuh! - Bunuh! 976 01:13:28,800 --> 01:13:29,800 Pak, 977 01:13:30,320 --> 01:13:31,320 Saya ingin 978 01:13:31,400 --> 01:13:32,400 untuk pulang... 979 01:14:15,760 --> 01:14:16,760 Mengenakan biaya! 980 01:14:45,880 --> 01:14:46,800 Besar, 981 01:14:46,801 --> 01:14:48,559 unit Angkatan Darat Rute Kedelapan telah muncul di belakang kita. 982 01:14:48,560 --> 01:14:51,040 Kita diserang dari kedua sisi. Mari kita mundur cepat. 983 01:14:52,080 --> 01:14:54,039 Apakah Anda mengirim pesan ke komandan? Meminta dukungan? 984 01:14:54,040 --> 01:14:54,920 Pesan telah terkirim. 985 01:14:54,921 --> 01:14:58,120 Dia mengirim Yamaguchi untuk mendukung kami. 986 01:14:58,880 --> 01:15:00,599 Namun mereka tidak akan tiba secepat itu. 987 01:15:00,600 --> 01:15:02,881 Dia ingin kita menemukan jalan untuk menerobos lebih dulu. 988 01:15:03,640 --> 01:15:06,160 Perintahkan pasukan untuk mengikutiku dan menerobos. 989 01:15:06,440 --> 01:15:08,680 Dimengerti. Prajurit, mari kita menerobos bersama! 990 01:15:19,440 --> 01:15:20,440 Tikus! 991 01:15:35,160 --> 01:15:38,919 Tentara Watanabe berhasil dibasmi. 992 01:15:38,920 --> 01:15:40,040 Bodoh! 993 01:15:40,640 --> 01:15:42,119 Limbah! 994 01:15:42,120 --> 01:15:43,880 Kalian semua bodoh! 995 01:15:45,440 --> 01:15:46,440 Kolonel, 996 01:15:48,160 --> 01:15:48,920 hal itu telah dipastikan 997 01:15:48,921 --> 01:15:50,239 bahwa unit Angkatan Darat Rute Kedelapan yang mengalahkan pasukan kita 998 01:15:50,240 --> 01:15:52,800 adalah Brigade Independen Lunan. 999 01:15:59,080 --> 01:16:03,039 Jadi itu kamu, Chen Tianfang. 1000 01:16:03,040 --> 01:16:04,520 Kolonel Kawano? 1001 01:16:06,920 --> 01:16:08,680 Tikus! 1002 01:16:27,000 --> 01:16:28,000 Kita sudah sampai. 1003 01:17:03,560 --> 01:17:04,720 Untuk kemenangan ini, 1004 01:17:06,720 --> 01:17:08,840 kamu bertahan selama 21 jam penuh 1005 01:17:10,920 --> 01:17:13,040 dan kehilangan banyak prajuritmu. 1006 01:17:17,200 --> 01:17:18,200 Tapi saya pikir 1007 01:17:19,800 --> 01:17:21,440 semangat dari Tentara Rute Kedelapan 1008 01:17:22,400 --> 01:17:24,000 dan semangat dari Unit Serigala Abu-abu 1009 01:17:26,120 --> 01:17:27,560 akan diwariskan selamanya. 1010 01:17:38,400 --> 01:17:39,400 Setiap orang, 1011 01:17:41,280 --> 01:17:42,280 salam! 1012 01:18:10,840 --> 01:18:18,840 [Unit Serigala Abu-abu dari Brigade Independen Lunan] 72303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.