Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,312 --> 00:00:08,747
"Kirgizfilm" Studio Production
2
00:00:09,027 --> 00:00:15,027
White Mountains
3
00:00:27,651 --> 00:00:30,563
These were the first months of the fight
4
00:00:30,724 --> 00:00:33,410
for the establishment of
Soviet power in Kyrgyzia.
5
00:00:34,359 --> 00:00:35,646
It was...
6
00:00:36,000 --> 00:00:38,976
1918.
7
00:00:39,758 --> 00:00:44,133
Script - M. Ubukeev, N. Rozhkova
8
00:00:45,243 --> 00:00:48,171
Director - M. Ubukeev
9
00:00:49,192 --> 00:00:53,793
Photography - K. Kydyraliev
Art Director - S. Agoyan
10
00:00:54,956 --> 00:00:59,926
Music - V. Konchakov
Sound - Y. Shein
11
00:01:01,065 --> 00:01:04,153
Artistic Adviser - S. Gerasimov
12
00:01:04,941 --> 00:01:10,269
Cast - Sh. Kobegenov, A. Abayeva,
B. Kadykeeva, M. Ryskulov, B. Beishenaliev
13
00:01:11,172 --> 00:01:16,432
V. Zharikov, K. Rysmendeeva, T. Okeev,
S. Zhumadilov, A. Aitaliev, R. Pankov
14
00:01:17,382 --> 00:01:22,786
Dubbing - V. Kostin,
L. Bezuglaya, L. Chupiro, N. Gavrilov
15
00:01:23,655 --> 00:01:29,390
I. Efimov, V. Titova, E. Barkov
P. Kashlakov, A. Stepanov
16
00:01:30,010 --> 00:01:34,305
Film was dubbed at "Lenfilm" Studio
17
00:02:37,730 --> 00:02:39,816
Yet another volunteer.
18
00:02:41,585 --> 00:02:42,904
You see?
19
00:02:48,301 --> 00:02:52,010
Comes straight to the Bolsheviks.
20
00:02:55,554 --> 00:02:56,777
He's mine.
21
00:02:58,429 --> 00:03:02,157
From my district.
Ran away, bastard!
22
00:03:07,458 --> 00:03:08,632
Hey!
23
00:03:11,383 --> 00:03:12,654
Come back!
24
00:03:18,732 --> 00:03:20,702
We have to catch him!
25
00:03:20,944 --> 00:03:23,356
To teach the others
not to do it again!
26
00:03:53,461 --> 00:03:55,407
- What happened?
- Nothing.
27
00:03:55,810 --> 00:03:59,610
Sleep, they're hunting down
a young Kyrgyz.
28
00:05:26,330 --> 00:05:28,723
You won't get away, bitch!
29
00:05:54,251 --> 00:05:56,729
Stop! Stop!
30
00:06:15,396 --> 00:06:16,876
Get up, lad.
31
00:06:18,725 --> 00:06:21,058
You were running pretty fast.
32
00:06:21,524 --> 00:06:23,085
I almost drove my horse to death.
33
00:06:27,316 --> 00:06:28,731
Get up. Don't be scared.
34
00:06:28,956 --> 00:06:30,420
Don't be scared.
35
00:06:41,021 --> 00:06:43,450
They exhausted you.
36
00:06:44,238 --> 00:06:45,782
Don't you be scared,
37
00:06:47,473 --> 00:06:49,339
Let them get into this,
38
00:06:51,695 --> 00:06:53,561
I'll get them.
39
00:06:56,135 --> 00:06:59,919
Way too brave they are!
Dealing only with women and boys!
40
00:07:04,154 --> 00:07:06,132
Why are you hanging about?
41
00:07:06,502 --> 00:07:07,612
Get lost...
42
00:07:08,175 --> 00:07:09,784
Or I'll harm you.
43
00:07:13,414 --> 00:07:15,585
Just wait, you shit.
44
00:07:15,787 --> 00:07:17,898
Our paths will cross again.
45
00:07:18,762 --> 00:07:22,799
Get lost or your path
will end up right where you stand.
46
00:08:06,316 --> 00:08:10,560
This is not the wind
47
00:08:10,901 --> 00:08:14,942
Bending the branch
48
00:08:15,505 --> 00:08:22,995
Not the noise of the forest.
49
00:08:23,518 --> 00:08:27,177
This is my heart
50
00:08:27,398 --> 00:08:31,641
My heart suffering.
51
00:08:32,401 --> 00:08:36,400
trembling like
52
00:08:36,519 --> 00:08:39,672
An autumn leaf
53
00:08:40,477 --> 00:08:43,002
- Hey, lad, there are two powers here.
54
00:08:43,275 --> 00:08:45,576
Ours, the reds...
55
00:08:46,300 --> 00:08:49,115
And theirs... the Whites.
56
00:08:49,559 --> 00:08:50,997
Got it?
57
00:08:52,074 --> 00:08:53,168
No.
58
00:08:55,058 --> 00:08:57,407
Have you heard of the reunion
of all the countries' proletarians?
59
00:08:57,834 --> 00:08:58,983
No.
60
00:09:00,737 --> 00:09:03,407
Well, brother, you're dumb.
61
00:09:04,999 --> 00:09:06,109
But that's ok.
62
00:09:06,174 --> 00:09:08,377
You'll get it once you face it.
63
00:09:09,085 --> 00:09:10,340
You're young.
64
00:09:10,517 --> 00:09:12,045
You're young.
65
00:09:14,774 --> 00:09:15,980
What's your name?
66
00:09:16,962 --> 00:09:18,136
Mukash.
67
00:09:18,281 --> 00:09:19,455
Let me see it.
68
00:09:19,664 --> 00:09:21,401
Let me see it.
69
00:09:26,283 --> 00:09:28,439
You don't need it.
70
00:09:30,932 --> 00:09:34,250
Yes, they frightened you very much.
71
00:09:35,838 --> 00:09:38,443
Listen, lad,
do you want to fight the Whites?
72
00:09:39,970 --> 00:09:41,627
Come with us.
73
00:09:42,222 --> 00:09:43,847
We'll give you a horse,
74
00:09:44,056 --> 00:09:45,439
a rifle.
75
00:09:45,757 --> 00:09:47,253
We'll fight the contras.
76
00:09:47,398 --> 00:09:49,522
Against bays, you agree?
77
00:09:57,259 --> 00:09:58,755
I don't have a father.
78
00:10:00,187 --> 00:10:01,554
He died.
79
00:10:01,618 --> 00:10:04,015
A long time ago, when I was young.
80
00:10:06,733 --> 00:10:08,567
Mother, at home.
81
00:10:10,015 --> 00:10:11,479
All alone.
82
00:10:13,393 --> 00:10:15,890
I must go back to her.
83
00:10:18,010 --> 00:10:20,329
Well, you know best.
84
00:10:29,443 --> 00:10:32,906
Is that true that the new power
has opened free schools?
85
00:10:33,175 --> 00:10:35,942
Yes, do you want to study?
86
00:10:36,296 --> 00:10:37,695
I'd like to.
87
00:10:38,970 --> 00:10:40,969
You follow this path.
88
00:10:44,138 --> 00:10:46,569
Here we are.
89
00:10:49,695 --> 00:10:52,478
The city is there, across the river.
90
00:10:55,004 --> 00:10:56,838
Hey lad!
91
00:11:18,970 --> 00:11:20,689
Wait.
92
00:11:31,261 --> 00:11:32,934
Once you are in the city...
93
00:11:33,095 --> 00:11:34,527
Find Stepan.
94
00:11:34,864 --> 00:11:36,569
He'll get you into school.
95
00:12:55,615 --> 00:12:59,347
"I knew that if there is
a black flag above the yurta
96
00:12:59,508 --> 00:13:02,033
then there is grief in that yurta. "
97
00:13:05,854 --> 00:13:08,086
Hey, Uchar, come here!
98
00:13:08,440 --> 00:13:10,257
Come on, come on!
99
00:13:10,744 --> 00:13:11,741
Come here!
100
00:13:14,213 --> 00:13:15,501
Eat.
101
00:13:17,576 --> 00:13:20,279
There is no one inside. They all left.
102
00:13:21,389 --> 00:13:23,062
I'm telling you
there's no one here.
103
00:13:23,190 --> 00:13:25,443
Why are you standing here like this?
Be gone!
104
00:13:26,456 --> 00:13:28,724
I have no place to sleep, boy.
105
00:13:30,236 --> 00:13:33,354
Talaibek, who are you talking with?
106
00:13:33,742 --> 00:13:35,335
Answer me!
107
00:13:35,721 --> 00:13:37,298
Some tramp.
108
00:13:37,844 --> 00:13:40,225
Don't touch me, get off.
109
00:13:44,729 --> 00:13:46,530
Assalom aleikum.
110
00:13:54,485 --> 00:13:56,463
Aleikum assalom.
111
00:14:00,975 --> 00:14:03,935
Get out of here.
Why did you come to our yurta?
112
00:14:04,128 --> 00:14:08,462
I'll get you! Go! Out!
113
00:14:08,857 --> 00:14:11,559
- Tramp!
- Don't scream.
114
00:14:14,000 --> 00:14:15,997
Yes, many people died then...
115
00:14:16,158 --> 00:14:19,745
- Who has come?
- The grief was not only in our yurta,
116
00:14:20,324 --> 00:14:23,980
There is still a black flag
above many yurtas.
117
00:14:27,064 --> 00:14:29,123
What have you got there?
118
00:14:30,973 --> 00:14:33,482
Some of my possessions.
119
00:14:34,045 --> 00:14:35,847
Are you an orphan?
120
00:14:36,233 --> 00:14:37,745
No grandma.
121
00:14:38,083 --> 00:14:40,833
Maybe it is better
that you don't have parents.
122
00:14:42,072 --> 00:14:44,565
They don't see their son as an animal.
123
00:14:45,852 --> 00:14:48,233
It would hurt to see a tramp-son.
124
00:14:48,313 --> 00:14:50,549
He said he's not an orphan.
125
00:14:51,022 --> 00:14:53,145
Everything can change in the world.
126
00:14:53,435 --> 00:14:56,105
Today you are alive and tomorrow...
127
00:14:58,325 --> 00:15:00,481
Bij, damned face!
128
00:15:00,625 --> 00:15:04,006
My eyesight is getting worse
or I would patch up your shirt.
129
00:15:04,510 --> 00:15:06,601
Stop making faces,
you shit face!
130
00:15:06,746 --> 00:15:08,869
What's with you?
Are you mad today?
131
00:15:09,191 --> 00:15:11,218
He started it first!
132
00:15:12,363 --> 00:15:15,526
Tell us, son, where are you going?
133
00:15:17,263 --> 00:15:19,048
I want to study
134
00:15:20,931 --> 00:15:22,893
Go to the city.
135
00:15:24,035 --> 00:15:25,853
That Russian gave me a paper.
136
00:15:26,694 --> 00:15:29,359
Ah, you poor orphan,
137
00:15:29,472 --> 00:15:31,660
why would
we need to study?
138
00:15:33,477 --> 00:15:36,920
Hey, old woman,
I'm telling you, he's not an orphan.
139
00:15:38,400 --> 00:15:41,118
Don't argue, he said for himself
that he is one!
140
00:15:41,778 --> 00:15:44,271
I didn't say that.
I have a mother.
141
00:15:44,496 --> 00:15:46,362
It is better that you are not an orphan.
142
00:15:46,475 --> 00:15:49,145
She sent me herself.
I'm not a tramp.
143
00:15:50,730 --> 00:15:52,854
Feed the poor guy,
144
00:15:53,143 --> 00:15:54,977
you'll do a good deed.
145
00:15:58,065 --> 00:16:00,237
Those are relatives coming.
146
00:16:00,382 --> 00:16:02,344
They were not at the funerals.
147
00:16:05,771 --> 00:16:08,513
Mourning
148
00:16:09,269 --> 00:16:13,548
Weeping
149
00:16:13,971 --> 00:16:17,092
...
150
00:16:17,301 --> 00:16:24,073
...
151
00:16:25,851 --> 00:16:29,664
...
152
00:16:29,969 --> 00:16:33,701
...
153
00:16:34,626 --> 00:16:37,152
...
154
00:16:37,250 --> 00:16:39,283
Stop, enough.
155
00:16:44,238 --> 00:16:46,763
Calm down, daughter.
156
00:16:57,259 --> 00:16:59,254
Many people suffered
from the chasteners
157
00:16:59,986 --> 00:17:02,206
children are left without fathers.
158
00:17:03,057 --> 00:17:05,262
Parents lost their children.
159
00:17:05,632 --> 00:17:07,611
No one left to mourn them.
160
00:17:09,565 --> 00:17:12,058
Not every one was buried
according to tradition.
161
00:17:13,796 --> 00:17:16,128
We couldn't come any earlier.
162
00:17:16,804 --> 00:17:18,155
Be strong.
163
00:17:21,686 --> 00:17:24,404
There is no life without sorrow.
164
00:17:25,964 --> 00:17:29,267
God didn't creat immortal people,
165
00:17:30,501 --> 00:17:32,141
nor the blacksmith eternal things.
166
00:17:32,302 --> 00:17:33,911
Gold doesn't rust.
167
00:17:34,233 --> 00:17:35,889
Kind people
168
00:17:36,662 --> 00:17:39,169
Kind people always
remain kind.
169
00:17:39,750 --> 00:17:40,989
Thank you.
170
00:17:51,499 --> 00:17:53,729
Allah bless you.
171
00:18:38,365 --> 00:18:39,427
Here.
172
00:18:39,974 --> 00:18:41,261
Eat.
173
00:18:42,853 --> 00:18:44,639
Get some wood in the fire.
174
00:19:03,556 --> 00:19:06,753
- So you're going to the city, son.
- Yes, Aksakal.
175
00:19:06,869 --> 00:19:09,524
We saw many burnt down villages
on our way.
176
00:19:09,701 --> 00:19:11,470
The whole valley suffered
from the chasteners.
177
00:19:11,550 --> 00:19:13,159
What did you say, Batyr?
178
00:19:13,465 --> 00:19:16,090
I say we saw many burnt down villages.
179
00:19:18,162 --> 00:19:20,409
Thought you are left without home too.
180
00:19:23,195 --> 00:19:25,817
It seems, that only your yurta
stayed safe in the valley.
181
00:19:27,136 --> 00:19:29,082
Allah saved us.
182
00:19:29,179 --> 00:19:32,090
We were up in the mountains
with the camels.
183
00:19:33,281 --> 00:19:36,530
And her husband and son
were in the auil.
184
00:19:42,675 --> 00:19:46,206
So are you still going to the city?
185
00:19:47,501 --> 00:19:48,418
Yes, Aksakal.
186
00:19:48,659 --> 00:19:52,278
Mother's wish is three times law
for a son.
187
00:19:53,259 --> 00:19:54,691
Stop...
188
00:19:54,788 --> 00:19:58,375
- No one knows what will happen tomorrow.
- Give it to me, you'll hurt yourself.
189
00:19:58,503 --> 00:20:01,753
Maybe the person
you are going to is dead already?
190
00:20:03,015 --> 00:20:04,592
Why do you need to leave?
191
00:20:04,962 --> 00:20:06,281
Stay with us.
192
00:20:06,812 --> 00:20:08,227
Their family is not
an embarrassment to us.
193
00:20:08,267 --> 00:20:11,710
It is hard to tend the owner's camels.
194
00:20:11,847 --> 00:20:13,954
Stay with us.
We'll find you a bride.
195
00:20:14,179 --> 00:20:16,785
We have a nice girl.
196
00:20:19,359 --> 00:20:21,836
Stay overnight and think.
197
00:20:23,058 --> 00:20:24,860
Give us the reply tomorrow morning.
198
00:20:25,530 --> 00:20:28,600
Don't go to the city!
Strangers are everywhere.
199
00:20:28,809 --> 00:20:31,431
You'll die there!
For nothing!
200
00:20:32,774 --> 00:20:34,511
Why are you keeping silent?
201
00:20:36,972 --> 00:20:38,533
Are you staying with us?
202
00:20:42,007 --> 00:20:45,959
We lost everything - water and land.
203
00:20:46,672 --> 00:20:48,265
What a time!
204
00:20:48,844 --> 00:20:50,340
Oh yes.
205
00:20:53,211 --> 00:20:55,478
In the old days they said,
206
00:20:56,316 --> 00:20:59,227
that people will live through
three periods of time..
207
00:21:00,369 --> 00:21:02,509
The time of wolves,
208
00:21:02,750 --> 00:21:05,677
The time of foxes
and at last,
209
00:21:08,613 --> 00:21:10,656
a happy time.
210
00:21:12,602 --> 00:21:16,061
The time of wolves is the time
of our warrior ancestors.
211
00:21:19,375 --> 00:21:21,176
The time of foxes...
212
00:21:22,029 --> 00:21:23,702
is our present time.
213
00:21:25,133 --> 00:21:27,249
The happy time...
214
00:21:28,061 --> 00:21:29,782
is to come.
215
00:21:32,895 --> 00:21:35,291
But in order to live up to them,
216
00:21:35,645 --> 00:21:38,203
our people must go through
217
00:21:38,267 --> 00:21:40,310
bitter sufferings.
218
00:21:41,886 --> 00:21:45,299
They don't say for nothing
that if a slave survives,
219
00:21:45,506 --> 00:21:47,774
he'll become a rich man.
220
00:21:49,366 --> 00:21:50,830
Even an infant.
221
00:21:51,683 --> 00:21:53,693
And you, young man,
222
00:21:54,015 --> 00:21:55,704
don't be afraid and go your way.
223
00:21:57,409 --> 00:21:59,500
They don't kill in public now.
224
00:21:59,693 --> 00:22:01,543
They are trying
to make order in the city.
225
00:22:01,829 --> 00:22:03,219
Horsemen!
226
00:22:04,559 --> 00:22:06,810
Heading our way!
227
00:22:28,850 --> 00:22:32,805
Ulzhan, take the horses away, quick.
228
00:22:33,288 --> 00:22:34,446
And stay there.
229
00:22:38,444 --> 00:22:41,530
You hide too,
so we don't get into trouble.
230
00:22:57,545 --> 00:22:59,460
Come here.
231
00:23:03,996 --> 00:23:05,814
I'm here.
232
00:23:16,696 --> 00:23:19,130
Here, next to the horse.
233
00:23:21,135 --> 00:23:23,452
How are you?
All safe and sound?
234
00:23:23,862 --> 00:23:27,368
Hail Allah. Welcome.
235
00:23:30,940 --> 00:23:33,031
Devil! Drunkard.
236
00:23:33,336 --> 00:23:36,634
Wish he'd break his neck,
God damn him!
237
00:23:37,245 --> 00:23:39,159
He is my master.
238
00:23:43,639 --> 00:23:45,746
How is it, grandma?
239
00:23:46,133 --> 00:23:47,532
Growing up?
240
00:23:48,248 --> 00:23:50,677
Getting younger every year!
241
00:23:51,465 --> 00:23:55,479
Yes, dear, trying to
please you for a long time.
242
00:23:58,700 --> 00:24:00,822
This is our district governor!
243
00:24:01,017 --> 00:24:02,237
What does he need here?
244
00:24:02,355 --> 00:24:04,655
Hastening about the wedding...
245
00:24:04,864 --> 00:24:06,923
Afraid to die!
246
00:24:08,170 --> 00:24:11,548
Batyr, are you still looking
for the mountain
247
00:24:11,677 --> 00:24:13,688
you couldn't overpower?
248
00:24:14,050 --> 00:24:18,352
And your tongue is still sharp,
like a camel's thorn.
249
00:24:29,636 --> 00:24:31,374
Well, enough,
250
00:24:31,679 --> 00:24:34,575
important business
brought me here.
251
00:24:42,111 --> 00:24:44,990
Did you see a Russian
with a young Kyrgyz?
252
00:24:45,216 --> 00:24:47,370
No.
253
00:24:47,805 --> 00:24:49,237
Well, well.
254
00:25:09,621 --> 00:25:11,117
Who are you?
255
00:25:11,648 --> 00:25:14,158
He's a relative of ours.
256
00:25:15,026 --> 00:25:17,166
He came to the funeral feast.
257
00:25:44,424 --> 00:25:48,075
- I don't see Ulzhan anywhere.
- She went to get a water.
258
00:25:54,067 --> 00:25:55,756
What's your name?
259
00:25:56,352 --> 00:25:57,413
Mukash.
260
00:26:03,614 --> 00:26:05,310
Quiet!
261
00:26:34,660 --> 00:26:36,301
Who's there?
262
00:26:43,097 --> 00:26:44,963
Someone come in?
263
00:26:47,890 --> 00:26:50,132
What's wrong with mother's eyes?
264
00:26:50,866 --> 00:26:52,780
She's blind from the sorrow.
265
00:26:53,327 --> 00:26:55,161
Father was killed by the chasteners
266
00:26:55,917 --> 00:26:57,413
and brother too.
267
00:26:58,024 --> 00:27:01,061
We were very afraid
that mother would die too.
268
00:27:03,389 --> 00:27:06,489
- Did they burn the auil down?
- Yes.
269
00:27:09,196 --> 00:27:11,480
Mother lay unconscious for a week
270
00:27:11,617 --> 00:27:14,561
and when came to,
she was blind.
271
00:27:15,381 --> 00:27:19,040
Since that she hears cries,
groans, shots.
272
00:27:19,665 --> 00:27:21,177
She doesn't sleep at all.
273
00:27:26,694 --> 00:27:28,641
This is Aydik.
274
00:27:31,938 --> 00:27:34,090
There is someone inside.
275
00:28:20,147 --> 00:28:22,592
How much longer do I have to wait?
276
00:28:24,820 --> 00:28:27,265
You've chosen the bride money already.
277
00:28:27,828 --> 00:28:29,742
What else do you want?
278
00:28:33,072 --> 00:28:35,694
Or you are not a master in your yurta?
279
00:28:41,155 --> 00:28:43,570
Stop chopping!
280
00:28:55,528 --> 00:28:57,667
Listen to what I tell you.
281
00:28:58,600 --> 00:29:00,386
It will happen tomorrow!
282
00:29:07,850 --> 00:29:09,619
Alright.
283
00:29:10,246 --> 00:29:11,984
You said tomorrow,
it will be tomorrow.
284
00:29:14,879 --> 00:29:19,158
I'm not that young
to stay a fiancé any longer, Batyr.
285
00:30:06,488 --> 00:30:10,494
Dmitrij! Hey Dmitrij,
286
00:30:10,783 --> 00:30:12,344
Get your stuff.
287
00:30:12,641 --> 00:30:14,234
We're leaving now.
288
00:30:18,601 --> 00:30:20,053
Where is Ulzhan?
289
00:30:23,764 --> 00:30:25,437
Why so silent?
290
00:30:27,969 --> 00:30:30,920
The district governor is gone,
answer me.
291
00:30:32,821 --> 00:30:34,043
Where is Ulzhan?
292
00:30:34,960 --> 00:30:36,440
Ulzhan?
293
00:30:37,228 --> 00:30:39,625
She's been told to get water.
294
00:30:40,365 --> 00:30:41,957
Well, we have to go.
295
00:30:42,070 --> 00:30:44,756
Don't hurry.
Stay and eat some meat.
296
00:30:44,917 --> 00:30:46,075
Thank you Aksakal.
297
00:30:46,220 --> 00:30:47,957
That will be a treat.
298
00:30:48,231 --> 00:30:51,512
We have to get to Kokzhar
before it gets dark.
299
00:30:52,570 --> 00:30:54,504
See you tomorrow.
300
00:30:54,746 --> 00:30:56,596
Business is business.
301
00:30:57,632 --> 00:31:01,332
A small business. Someone gets a piece
of sugar, another gets more than that!
302
00:31:03,102 --> 00:31:04,823
Go!
303
00:31:11,330 --> 00:31:13,589
Sic him! Sic!
304
00:31:13,831 --> 00:31:15,648
...
305
00:31:15,874 --> 00:31:17,547
...
306
00:31:17,707 --> 00:31:20,603
...
307
00:31:20,925 --> 00:31:22,742
...
308
00:31:35,008 --> 00:31:39,576
...
309
00:31:39,705 --> 00:31:43,340
...
310
00:31:44,788 --> 00:31:47,716
...
311
00:31:47,860 --> 00:31:50,418
...
312
00:31:51,850 --> 00:31:54,214
...
313
00:31:56,290 --> 00:31:58,140
There was an old hunter
314
00:31:58,558 --> 00:32:00,344
lived high in the mountains.
315
00:32:01,196 --> 00:32:02,966
He had three sons.
316
00:32:04,376 --> 00:32:07,384
Two of them died fighting with enemies.
317
00:32:08,390 --> 00:32:11,583
and the old man was left with
his only six-year-old son,
318
00:32:11,953 --> 00:32:13,288
Karagul.
319
00:32:14,647 --> 00:32:16,658
The hunter was old.
320
00:32:17,092 --> 00:32:19,553
His legs lost their former power.
321
00:32:20,004 --> 00:32:21,837
His eyes lacked vigilance.
322
00:32:22,449 --> 00:32:24,894
The wild goat got away from him.
323
00:32:25,730 --> 00:32:29,735
And the old man used to come
back home without anything.
324
00:32:31,811 --> 00:32:33,757
Here's what happened...
325
00:32:35,478 --> 00:32:37,006
After hunting all day
326
00:32:37,907 --> 00:32:40,400
he had no luck at all
327
00:32:40,706 --> 00:32:43,312
And came back home worn out
328
00:32:44,116 --> 00:32:46,095
to his son, Karagul.
329
00:32:47,727 --> 00:32:49,770
Coming closer to the yurta...
330
00:32:50,382 --> 00:32:53,197
he saw a beautiful kid-goat.
331
00:32:54,323 --> 00:32:56,221
The old man was happy.
332
00:32:57,073 --> 00:32:59,261
He crept closer.
333
00:33:00,258 --> 00:33:02,494
Hid himself behind a big stone.
334
00:33:02,671 --> 00:33:04,682
He aimed for a long time then shot.
335
00:33:05,132 --> 00:33:08,189
He was afraid that he'd miss
but he did not.
336
00:33:09,451 --> 00:33:11,800
When he ran to the prey,
337
00:33:12,025 --> 00:33:15,035
he saw his son Karagul
338
00:33:15,437 --> 00:33:17,834
on the ground wearing a goat's skin
339
00:33:19,056 --> 00:33:21,598
The old hunter burst ito tears.
340
00:33:22,312 --> 00:33:23,776
He suffered so much
341
00:33:23,914 --> 00:33:26,986
that the mountain,
seeing his agony
342
00:33:27,307 --> 00:33:28,867
turned white.
343
00:33:29,764 --> 00:33:32,406
And even today, the hunter wanders
the mountains
344
00:33:32,977 --> 00:33:35,229
calling for his Karagul.
345
00:33:39,757 --> 00:33:42,009
...
346
00:33:42,532 --> 00:33:45,942
...
347
00:33:52,554 --> 00:33:55,819
...
348
00:33:55,899 --> 00:33:59,921
...
349
00:34:00,962 --> 00:34:06,367
...
350
00:34:07,525 --> 00:34:12,333
...
351
00:34:14,199 --> 00:34:19,153
...
352
00:34:19,684 --> 00:34:22,402
...
353
00:34:35,088 --> 00:34:39,080
...
354
00:35:04,608 --> 00:35:06,056
Talabek!
355
00:35:07,777 --> 00:35:10,610
Get up, wolves.
356
00:35:47,670 --> 00:35:50,067
Will you do as your brother tells you?
357
00:35:50,533 --> 00:35:53,300
- What did you say?
- It's about your wedding.
358
00:35:54,450 --> 00:35:56,123
I am already sold.
359
00:35:57,796 --> 00:35:59,565
They took Kalym.
360
00:36:01,303 --> 00:36:03,279
Now it's not up to me.
361
00:36:24,569 --> 00:36:27,191
Hey, anyone inside?
362
00:36:27,400 --> 00:36:30,874
Moldabek!
Hey, Moldabek, come out!
363
00:36:37,911 --> 00:36:40,179
- Who's there?
- Grandma.
364
00:36:40,436 --> 00:36:42,656
The district governor and
the Cossacks attacked Kokzhar.
365
00:36:42,849 --> 00:36:44,088
Many men were killed.
366
00:36:44,248 --> 00:36:46,533
We are looking for men
to dig the graves.
367
00:36:47,063 --> 00:36:50,168
- Tell Moldabek to come out.
- Moldabek is not here
368
00:36:50,570 --> 00:36:52,146
He's dead.
369
00:36:52,967 --> 00:36:55,669
Then tell Turgan to come.
370
00:36:58,500 --> 00:37:00,189
Turgan's gone too.
371
00:37:00,366 --> 00:37:02,168
He died a long time ago.
372
00:37:02,683 --> 00:37:05,752
Killed by bandits, didn't you know?
373
00:37:08,779 --> 00:37:11,819
Ok, let's go.
Excuse us, grandma.
374
00:37:14,539 --> 00:37:18,599
Why are you sitting around?
It's almost a morning. Time to sleep.
375
00:39:00,015 --> 00:39:02,388
You scared me.
376
00:39:02,983 --> 00:39:04,543
What are you doing here?
377
00:39:05,766 --> 00:39:07,937
Looking for meer-grass.
378
00:39:11,701 --> 00:39:13,406
Does it grow here?
379
00:39:14,404 --> 00:39:15,546
It does.
380
00:39:17,372 --> 00:39:20,616
Tonight is a full moon.
It has to be in bloom.
381
00:39:24,075 --> 00:39:25,989
Why do you need it?
382
00:39:27,375 --> 00:39:28,305
It's magic.
383
00:39:28,354 --> 00:39:31,056
If you put a blooming flower
of this grass on a wound
384
00:39:31,185 --> 00:39:32,986
it heals fast.
385
00:39:33,694 --> 00:39:36,187
If you drink the broth
made from this flower,
386
00:39:36,300 --> 00:39:38,021
eyes which cannot see
387
00:39:38,278 --> 00:39:40,595
will see as before.
388
00:39:41,158 --> 00:39:44,455
But only a happy one
can find this flower.
389
00:39:45,951 --> 00:39:48,203
Then look for this grass without me.
390
00:39:49,603 --> 00:39:51,919
You won't find any luck with me.
391
00:39:52,514 --> 00:39:54,541
I am not lucky either.
392
00:39:55,506 --> 00:39:56,616
Let's go then.
393
00:40:02,021 --> 00:40:05,405
Meer grass, what a strange name.
394
00:40:06,413 --> 00:40:08,182
Do you know what it looks like?
395
00:40:08,439 --> 00:40:09,581
No.
396
00:40:10,144 --> 00:40:13,335
- Then how will you find it?
- I don't know.
397
00:40:14,954 --> 00:40:16,096
What do you hear?
398
00:40:19,522 --> 00:40:21,147
The river...
399
00:40:24,469 --> 00:40:25,949
Wolf's howl...
400
00:40:28,553 --> 00:40:29,807
The rock's echo.
401
00:40:30,933 --> 00:40:32,429
Is that all?
402
00:40:36,628 --> 00:40:37,794
Yes.
403
00:40:44,590 --> 00:40:46,778
If we find this grass
404
00:40:47,421 --> 00:40:50,825
we'll hear the trees and grasses grow.
405
00:40:51,330 --> 00:40:53,019
And people will never lie to us.
406
00:40:53,711 --> 00:40:55,207
They will,
407
00:40:55,335 --> 00:40:56,622
they are people.
408
00:40:56,751 --> 00:40:59,027
But we will know it.
409
00:42:42,417 --> 00:42:44,814
This is good water. Thirsty?
410
00:42:55,543 --> 00:42:58,612
Tell me,
what will you say to my brother?
411
00:43:00,972 --> 00:43:03,337
I wanted to stay,
412
00:43:03,884 --> 00:43:05,540
but changed my mind.
413
00:43:08,918 --> 00:43:10,945
I want to go to the city.
414
00:43:12,811 --> 00:43:14,629
Become educated.
415
00:43:15,034 --> 00:43:17,131
Educated.
416
00:43:19,155 --> 00:43:21,445
It's scary not to know anything.
417
00:43:25,944 --> 00:43:26,789
It's scary.
418
00:43:26,893 --> 00:43:29,507
We live like animals.
419
00:43:31,598 --> 00:43:33,142
We're different.
420
00:43:36,512 --> 00:43:38,531
Like our district governor.
421
00:43:40,614 --> 00:43:42,191
He is educated,
422
00:43:42,625 --> 00:43:44,193
but what does he need it for?
423
00:43:48,070 --> 00:43:52,880
If only I had it. I would describe
424
00:43:54,376 --> 00:43:56,177
this night,
425
00:43:57,618 --> 00:43:59,370
this spring,
426
00:44:00,046 --> 00:44:01,478
And you.
427
00:44:15,530 --> 00:44:18,979
All my nights I spend sleepless.
428
00:44:19,252 --> 00:44:21,520
There is no end to my sorrow.
429
00:44:23,000 --> 00:44:25,928
I have a great dream,
430
00:44:26,442 --> 00:44:29,064
but the way to this dream
is not clear.
431
00:44:29,700 --> 00:44:32,016
How do I reach this dream
432
00:44:32,619 --> 00:44:35,531
so my soul does not ache?
433
00:44:36,255 --> 00:44:38,893
Where do I find a faithful friend
434
00:44:39,279 --> 00:44:41,531
who could reach his hand out for me?
435
00:44:42,601 --> 00:44:45,278
Darkness is everywhere
and I cannot see.
436
00:44:45,399 --> 00:44:47,603
Who can tell me the way?
437
00:44:48,424 --> 00:44:49,936
There's a big city
438
00:44:50,145 --> 00:44:51,802
across the mountains
439
00:44:52,349 --> 00:44:55,534
where studying can open up
the eyes of the poor.
440
00:44:56,048 --> 00:45:00,821
But my heart is burning and groaning.
How do I find the way there?
441
00:45:01,381 --> 00:45:03,673
If I don't find it, I'd rather die
442
00:45:03,818 --> 00:45:06,359
than continue to live like I do.
443
00:45:07,485 --> 00:45:09,866
My sorrow is greater then myself.
444
00:45:10,091 --> 00:45:12,922
It gets harder and harder
to bear it in my heart!
445
00:45:13,968 --> 00:45:17,481
And only the dream about new fate
446
00:45:17,812 --> 00:45:20,418
gives me the hope
and strength to live.
447
00:45:34,155 --> 00:45:37,791
It's good when a person has a dream.
448
00:45:38,849 --> 00:45:41,603
My dream died
449
00:45:42,858 --> 00:45:44,997
and I am still breathing.
450
00:45:53,700 --> 00:45:55,196
Mukash!
451
00:45:55,710 --> 00:45:56,836
Mukash!
452
00:45:59,756 --> 00:46:02,209
Don't leave me,
don't give me to anybody!
453
00:46:02,354 --> 00:46:03,898
I won't regret it!
454
00:46:10,941 --> 00:46:14,177
Please, Ulzhan! Calm down.
455
00:46:14,322 --> 00:46:17,261
You can't act this way.
You can't, Ulzhan.
456
00:46:18,822 --> 00:46:20,407
Don't.
457
00:46:21,367 --> 00:46:24,247
Don't, don't cry. Ulzhan,
458
00:46:24,665 --> 00:46:26,611
I'm with you.
459
00:46:29,668 --> 00:46:32,225
Ulzhan, be my sister!
460
00:46:32,450 --> 00:46:34,895
Let's go to the city, together.
461
00:46:35,491 --> 00:46:37,196
Don't stay here,
462
00:46:37,538 --> 00:46:38,997
Don't.
463
00:46:39,263 --> 00:46:41,692
We'll get job in the city.
464
00:46:41,989 --> 00:46:44,874
I know. Bolsheviks are there.
465
00:46:45,021 --> 00:46:46,759
We'll start to study.
466
00:46:47,949 --> 00:46:49,622
Do you agree?
467
00:46:54,239 --> 00:46:56,290
You are free.
468
00:46:56,788 --> 00:46:58,767
To go where want.
469
00:46:59,844 --> 00:47:01,598
But I am already sold.
470
00:48:22,829 --> 00:48:24,663
We lived here.
471
00:48:55,476 --> 00:48:56,940
Mother!
472
00:49:11,200 --> 00:49:12,519
Mom...
473
00:49:12,696 --> 00:49:14,417
Mukash decided to leave.
474
00:49:17,779 --> 00:49:19,420
He'll take me with him.
475
00:49:20,224 --> 00:49:22,010
Come here, son.
476
00:49:45,173 --> 00:49:46,219
I...
477
00:49:47,087 --> 00:49:48,570
I believe him!
478
00:49:54,318 --> 00:49:55,621
My dear.
479
00:49:58,173 --> 00:49:59,460
Go with him.
480
00:50:00,860 --> 00:50:02,179
I give you my blessing.
481
00:50:04,688 --> 00:50:07,728
Go. Farewell. It's time.
482
00:50:13,350 --> 00:50:14,782
Wait!
483
00:50:17,066 --> 00:50:19,173
Daughter,
say goodbye to your father!
484
00:51:27,769 --> 00:51:29,848
Here we are.
485
00:51:32,470 --> 00:51:34,545
Here lies her father,
486
00:51:36,894 --> 00:51:38,776
And a brother next to him.
487
00:51:43,795 --> 00:51:45,194
Father...
488
00:51:47,703 --> 00:51:50,390
We decided to leave for the city.
489
00:51:52,288 --> 00:51:54,749
Mother wants it. Me too.
490
00:51:56,132 --> 00:51:58,352
Now go my dears.
491
00:52:04,481 --> 00:52:06,610
Mother agrees to it.
492
00:52:08,454 --> 00:52:10,031
Go.
493
00:52:14,663 --> 00:52:15,998
Let's go.
494
00:52:44,889 --> 00:52:49,280
Coming to a pub!
495
00:52:50,832 --> 00:52:53,165
...
496
00:52:53,390 --> 00:52:55,594
...
497
00:53:14,289 --> 00:53:17,570
Let's go meet them,
they're already here.
498
00:53:30,380 --> 00:53:32,005
Stop, dear!
499
00:53:44,225 --> 00:53:47,450
Merchants are here to trade your fox.
500
00:53:59,688 --> 00:54:02,080
How is the gift?
501
00:54:05,454 --> 00:54:06,902
Well, well.
502
00:54:40,065 --> 00:54:43,008
Where is the bride?
503
00:54:43,443 --> 00:54:45,662
They sent her to get water again.
504
00:54:46,097 --> 00:54:47,191
Well?
505
00:54:47,335 --> 00:54:49,555
You'll exhaust the girl, this way!
506
00:54:49,780 --> 00:54:51,743
Ulzhan ran away!
507
00:54:52,145 --> 00:54:54,896
- She ran away!
- What did you say?
508
00:54:56,231 --> 00:54:58,322
Where to? Answer!
509
00:54:58,418 --> 00:55:01,217
To that side of the river
with that tramp!
510
00:55:01,330 --> 00:55:02,810
Let go of me!
511
00:55:06,502 --> 00:55:08,754
We'll have a talk with you!
512
00:55:47,487 --> 00:55:51,268
Here's the note the Russian gave.
So you can get to school. Don't loose it!
513
00:55:51,388 --> 00:55:52,514
Go! Move!
514
00:55:52,578 --> 00:55:55,506
Don't be afraid Ulzhan,
I will find you!
515
00:56:12,122 --> 00:56:14,777
Hey! Governor!
516
00:56:15,452 --> 00:56:17,109
I'm here!
517
00:56:19,889 --> 00:56:21,669
Hey governor!
518
00:56:21,814 --> 00:56:23,342
Don't you hear?
519
00:56:26,833 --> 00:56:28,490
I'm here.
520
00:56:28,699 --> 00:56:30,195
Take me!
521
00:56:32,431 --> 00:56:33,444
...
522
00:57:11,552 --> 00:57:12,646
Shoot!
523
00:57:12,999 --> 00:57:14,329
Shoot!
524
01:02:01,227 --> 01:02:03,318
Where is Ulzhan, tell me?
525
01:02:05,072 --> 01:02:07,211
She's riding up the hill.
526
01:02:10,412 --> 01:02:12,021
And now?
527
01:02:15,688 --> 01:02:17,796
Now she's gaining on the caravan.
528
01:02:19,890 --> 01:02:21,756
Tell me, mother...
529
01:02:22,174 --> 01:02:24,008
Did Ulzhan look back?
530
01:02:26,517 --> 01:02:28,463
She did,
531
01:02:28,817 --> 01:02:30,818
my dear granddaughter!
532
01:02:31,809 --> 01:02:33,193
Crying, I think.
533
01:02:33,820 --> 01:02:35,075
Mother,
534
01:02:35,380 --> 01:02:36,780
You're crying too.
535
01:02:37,150 --> 01:02:39,338
Don't.
Be strong.
536
01:02:42,451 --> 01:02:44,200
Wish her happiness.
537
01:02:46,497 --> 01:02:48,170
Only happiness.
538
01:03:04,090 --> 01:03:08,334
THE END
32326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.