All language subtitles for Under.Suspicion.2000.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,980 --> 00:01:48,485 "Hurricane Lucy ripped across Puerto Rico last October 12, 2 00:01:48,585 --> 00:01:53,956 "causing even greater devastation than Hurricane George two years ago. 3 00:01:54,056 --> 00:01:57,259 "This time the damage was considerable. 4 00:01:57,360 --> 00:02:02,499 "This time the damage was... estimated at $1.8 billion." 5 00:02:03,466 --> 00:02:04,601 "This time..." 6 00:02:05,902 --> 00:02:08,405 "This time the damage..." 7 00:02:10,873 --> 00:02:12,842 "This time the damage is estimated..." 8 00:02:18,948 --> 00:02:20,883 Ah, Jesus. 9 00:02:24,086 --> 00:02:25,087 Chantal! 10 00:02:27,890 --> 00:02:29,358 Chantal. 11 00:02:44,774 --> 00:02:45,808 Chantal? 12 00:03:00,590 --> 00:03:03,593 * Walk with me 13 00:03:06,896 --> 00:03:11,133 * We'll go dreamin' 14 00:03:11,233 --> 00:03:15,171 * Walk with me 15 00:03:37,960 --> 00:03:39,529 Shouldn't you get that? 16 00:03:57,213 --> 00:03:59,215 - Hello. - Henry? 17 00:03:59,315 --> 00:04:01,818 Victor Benezet here. How are you? 18 00:04:01,918 --> 00:04:05,588 Oh, as well as can be expected, under the circumstances. 19 00:04:05,688 --> 00:04:10,727 That's good. Henry, I'm sorry to call you like this, but I need you to come in. 20 00:04:10,827 --> 00:04:12,361 There's a charity ball tonight. 21 00:04:12,461 --> 00:04:14,396 It's just a few questions, Henry, 22 00:04:14,497 --> 00:04:15,932 I understand why you were distressed yesterday, 23 00:04:16,032 --> 00:04:19,769 but we do need to make a proper report. 24 00:04:19,869 --> 00:04:21,470 I'm giving the toast tonight. 25 00:04:21,571 --> 00:04:23,372 And I'm looking forward to it, old boy. 26 00:04:23,472 --> 00:04:24,874 Can't we do this tomorrow, Victor? 27 00:04:24,974 --> 00:04:26,375 It's a fund-raiser. 28 00:04:26,475 --> 00:04:29,178 This'll only take ten minutes. See you at the station then. 29 00:04:29,278 --> 00:04:30,780 But... 30 00:04:38,821 --> 00:04:40,122 Ah. 31 00:06:04,106 --> 00:06:05,141 Arias? 32 00:06:05,241 --> 00:06:06,308 Yes? 33 00:06:12,982 --> 00:06:13,983 Ah. 34 00:06:14,917 --> 00:06:15,918 Bien. 35 00:06:57,159 --> 00:06:59,161 Henry, Chantal. 36 00:07:02,298 --> 00:07:04,533 Hey, how you doing? 37 00:07:31,794 --> 00:07:33,996 Ah, tell me your speech won't be insufferably long. 38 00:07:34,096 --> 00:07:37,166 They won't serve dinner until you're finished, Henry. 39 00:07:37,266 --> 00:07:39,135 Well, if you're hungry, write a check, 40 00:07:39,235 --> 00:07:41,137 - because I can go on all night. 41 00:07:41,237 --> 00:07:44,340 Don't bait Henry. He'll starve us. 42 00:07:44,440 --> 00:07:47,409 Henry loves being the center of attention. Don't you? 43 00:07:47,509 --> 00:07:49,345 -Excuse us, will you? -Yes, go ahead. Don't worry. 44 00:08:25,714 --> 00:08:27,249 Get out of the way. 45 00:08:51,007 --> 00:08:53,142 I have a position for a good handyman... 46 00:08:53,242 --> 00:08:56,078 ...in case you ever tire of these long policeman's hours. 47 00:08:56,178 --> 00:08:57,914 Ah. 48 00:08:58,014 --> 00:08:59,949 Nothing works around here. 49 00:09:02,084 --> 00:09:06,255 I do appreciate your coming in on such short notice, Henry. 50 00:09:06,355 --> 00:09:07,924 You look marvelous, 51 00:09:08,024 --> 00:09:10,392 just...grand. 52 00:09:11,260 --> 00:09:13,095 You get younger every day. 53 00:09:13,195 --> 00:09:14,196 Thank you, Victor. 54 00:09:16,265 --> 00:09:18,034 You've met Detective Owens. 55 00:09:18,134 --> 00:09:19,335 Yesterday at the house. 56 00:09:19,435 --> 00:09:21,403 Happy St. Sebastian to you. 57 00:09:21,503 --> 00:09:24,040 Same to you, Mr. Hearst. 58 00:09:26,042 --> 00:09:27,243 I'll burn us some coffee. 59 00:09:29,045 --> 00:09:31,280 Nonfat milk, if you have it, uh... 60 00:09:34,783 --> 00:09:36,185 I don't think he heard me, actually. 61 00:09:36,285 --> 00:09:38,020 He reminds me a lot of you, 62 00:09:38,120 --> 00:09:39,488 only listens when it suits him. 63 00:09:41,157 --> 00:09:43,759 That's unfair, Henry. 64 00:09:43,860 --> 00:09:47,763 Not only am I a good listener, but I keep it all in here. 65 00:09:47,864 --> 00:09:50,166 Anyway, we should have this cleared up in no time. 66 00:09:50,266 --> 00:09:51,367 Perhaps, under the circumstances, 67 00:09:51,467 --> 00:09:53,169 I should be calling you "Captain". 68 00:09:53,269 --> 00:09:56,038 Oh, no. No need for that formality. 69 00:09:56,138 --> 00:09:58,207 I apologize about the timing, Henry. 70 00:09:58,307 --> 00:10:01,377 I know you're due across the street. 71 00:10:01,477 --> 00:10:04,914 We just need to clarify some of the details from your report. 72 00:10:05,014 --> 00:10:08,217 Your superintendent is one of the charity's biggest supporters. 73 00:10:08,317 --> 00:10:10,186 Oh, I know, I know. 74 00:10:10,286 --> 00:10:12,488 So, if you will help us put an end to some of these nagging questions, 75 00:10:12,588 --> 00:10:15,491 why, we'll have you on your way. 76 00:10:15,591 --> 00:10:17,593 I would have thought you'd be at the party already. 77 00:10:17,693 --> 00:10:19,761 You know how to have fun, don't you, Victor? 78 00:10:19,862 --> 00:10:22,264 Ah. Tuxedo's all ready to go. 79 00:10:23,966 --> 00:10:25,634 I must say, Henry, you... 80 00:10:25,834 --> 00:10:27,236 You seem in high spirits, 81 00:10:27,336 --> 00:10:29,738 what with all this on your doorstep. 82 00:10:29,939 --> 00:10:31,373 How should I behave? 83 00:10:33,976 --> 00:10:35,077 Mm. 84 00:10:48,224 --> 00:10:50,259 How's Chantal? 85 00:10:50,359 --> 00:10:51,827 Waiting. 86 00:10:51,928 --> 00:10:54,263 A noble quality in that young woman. 87 00:10:55,564 --> 00:10:57,399 Something mine didn't seem to want to do. 88 00:10:59,168 --> 00:11:00,869 I was sad to hear that. 89 00:11:00,970 --> 00:11:02,838 We always thought you made a charming couple. 90 00:11:02,939 --> 00:11:07,043 Charming, perhaps, but...dull, apparently. 91 00:11:09,145 --> 00:11:10,412 You see the children much? 92 00:11:13,015 --> 00:11:17,153 Both of my daughters are living with their mother back in New York City. 93 00:11:17,253 --> 00:11:19,956 Must be hard during the holidays and all. 94 00:11:23,725 --> 00:11:25,427 We should get on with it, Henry. 95 00:11:42,044 --> 00:11:43,579 -No milk? -Out. Sorry. 96 00:11:44,713 --> 00:11:47,016 No, thanks. 97 00:11:47,116 --> 00:11:48,450 Well, you're into charity. 98 00:11:48,550 --> 00:11:51,620 Why don't you fund-raise us up a cappuccino machine, 99 00:11:51,720 --> 00:11:55,424 so all the lowlifes who come through here can enjoy a solid cup of coffee? 100 00:11:55,524 --> 00:11:58,127 I was just going to ask Mr. Hearst about the dog. 101 00:11:58,227 --> 00:12:01,430 Oh, yeah, right, right. "The mystery dog." 102 00:12:01,530 --> 00:12:04,967 Actually, I like "Ghost Dog". That's got a nice ring to it. 103 00:12:05,067 --> 00:12:06,969 Could we start again? Um... 104 00:12:07,069 --> 00:12:08,971 I come in here like you ask, 105 00:12:09,071 --> 00:12:12,274 and Mr. Congeniality here is taking a hostile manner with me. 106 00:12:16,612 --> 00:12:18,981 It's this case, Henry. 107 00:12:19,081 --> 00:12:20,482 It has everyone on edge. 108 00:12:22,218 --> 00:12:24,020 But it's just... 109 00:12:24,120 --> 00:12:27,056 This business is strange, 110 00:12:27,156 --> 00:12:29,125 going by what's in the record. 111 00:12:29,725 --> 00:12:30,759 But let's... 112 00:12:30,959 --> 00:12:32,194 Let's see. 113 00:12:32,294 --> 00:12:37,466 Here. Uh, January sixth, yesterday afternoon. 114 00:12:37,566 --> 00:12:41,637 You say you were out jogging with a dog... 115 00:12:41,737 --> 00:12:44,173 Yes. Man's best friend. 116 00:12:44,273 --> 00:12:48,377 ...belonging to a neighbor of yours named Ricardi. 117 00:12:49,278 --> 00:12:50,546 Did you ever own one? 118 00:12:50,646 --> 00:12:53,582 When I was a boy, the family had Great Danes. 119 00:12:53,682 --> 00:12:56,052 But you don't own one now? 120 00:12:56,152 --> 00:12:59,188 Chantal prefers cats. 121 00:12:59,288 --> 00:13:00,889 So, do... Do you have a cat? 122 00:13:01,090 --> 00:13:02,924 Too unsanitary. 123 00:13:03,025 --> 00:13:03,992 Chantal would want a cat, 124 00:13:04,093 --> 00:13:05,561 but only if it could be sanitized. 125 00:13:05,661 --> 00:13:07,029 What do you mean? 126 00:13:07,129 --> 00:13:09,431 Cats are always licking themselves. 127 00:13:09,531 --> 00:13:11,900 I dumped a girlfriend once because of her damn cat. 128 00:13:12,000 --> 00:13:14,170 That thing had me up all night, slurpin' away. 129 00:13:14,270 --> 00:13:17,073 A dog, yeah, is a lot more unsanitary, 130 00:13:17,173 --> 00:13:19,541 but at least when they're sleepin', they sleep. 131 00:13:22,078 --> 00:13:23,979 Thank you for that, Detective. 132 00:13:24,080 --> 00:13:27,116 Anyway, the messiest is a canary. 133 00:13:27,216 --> 00:13:29,185 She refused that too. 134 00:13:29,285 --> 00:13:31,487 But for once, I stuck to my guns. 135 00:13:31,587 --> 00:13:35,757 I...can be quite firm if I need to be. 136 00:13:35,857 --> 00:13:37,759 What was his name again? 137 00:13:38,026 --> 00:13:39,295 Tango. 138 00:13:39,395 --> 00:13:40,762 Tango? 139 00:13:40,862 --> 00:13:44,032 Do you write that just like, uh, "Tango"? 140 00:13:44,133 --> 00:13:48,437 How else would you write it? Like "waltz" or "fox-trot"? 141 00:13:48,537 --> 00:13:50,372 When you were questioned, 142 00:13:50,472 --> 00:13:57,045 you said, "I discovered the girl." 143 00:13:57,146 --> 00:14:00,682 What we're not clear about here is what the dog was doing. 144 00:14:01,317 --> 00:14:03,319 So? 145 00:14:03,419 --> 00:14:06,355 Logically, you would expect that the dog would have found the girl. 146 00:14:06,455 --> 00:14:07,923 Well, I suppose it did. 147 00:14:08,157 --> 00:14:09,725 But you say... 148 00:14:09,825 --> 00:14:12,094 You say you found her. 149 00:14:12,194 --> 00:14:15,231 Well, me, the dog, we were together. 150 00:14:15,331 --> 00:14:17,433 We found the body. 151 00:14:17,533 --> 00:14:20,502 What difference does it make? I called the police. 152 00:14:20,602 --> 00:14:23,739 Unless, perhaps, you think that the dog called and disguised its voice. 153 00:14:30,746 --> 00:14:32,080 Mr. Hearst, 154 00:14:33,749 --> 00:14:38,120 two young girls have been found strangled within the past 16 days. 155 00:14:39,688 --> 00:14:43,559 It is my job to find the murderer. 156 00:14:43,659 --> 00:14:45,527 You're a principal witness to the crime scene. 157 00:14:45,627 --> 00:14:50,566 Now, I have to make sure the facts of your statements agree 158 00:14:50,666 --> 00:14:53,068 with the other facts of the case. 159 00:14:53,169 --> 00:14:55,171 Mr. Hearst doesn't appear to be as distressed today. 160 00:14:55,271 --> 00:14:56,638 I'm a guest here. 161 00:14:56,738 --> 00:14:59,341 I'll be treated with respect, Sergeant "Opie". 162 00:14:59,441 --> 00:15:01,076 Owens. 163 00:15:01,177 --> 00:15:04,346 -That's Detective Owens. -Please. Please. 164 00:15:04,446 --> 00:15:06,282 -Please. Please! -O-W... 165 00:15:08,717 --> 00:15:09,685 Let's all... 166 00:15:09,785 --> 00:15:11,887 Let's all relax. 167 00:15:11,987 --> 00:15:14,623 Everyone has somewhere else they'd like to be. 168 00:15:16,225 --> 00:15:19,528 Now, Henry, if you don't mind, please, 169 00:15:21,297 --> 00:15:25,734 tell us one more time how you came upon the girl. 170 00:15:28,170 --> 00:15:30,306 I jogged up to Ricardi's like I always do. 171 00:15:30,406 --> 00:15:31,540 I grabbed the dog. 172 00:15:33,642 --> 00:15:36,778 - Better run him a little faster, Henry. 173 00:15:36,878 --> 00:15:40,316 He's getting a belly as round as yours. 174 00:15:40,416 --> 00:15:41,883 Fuckin' old geezer. 175 00:15:41,983 --> 00:15:43,619 Come on, boy. Let's go, let's go! 176 00:15:46,154 --> 00:15:48,056 This dog... 177 00:15:48,156 --> 00:15:51,227 ...he was definitely with you? 178 00:15:51,327 --> 00:15:53,128 What dialect do you need this in? 179 00:15:53,229 --> 00:15:55,163 Yes, the dog was with me. 180 00:15:55,797 --> 00:15:58,600 The dog was with me. 181 00:15:58,700 --> 00:15:59,835 Got it? 182 00:15:59,935 --> 00:16:01,870 You're sayin' Tango. He was there. 183 00:16:01,970 --> 00:16:03,605 Oh, good. You're catching on. 184 00:16:13,382 --> 00:16:14,383 Tango's all right. 185 00:16:15,817 --> 00:16:18,554 Keeps me company on my runs. 186 00:16:22,658 --> 00:16:25,827 We take the path by my house, like always. 187 00:16:29,431 --> 00:16:30,899 Suddenly, Tango wasn't there. 188 00:16:30,999 --> 00:16:32,434 Tango! Come on, boy. Hey! 189 00:16:32,534 --> 00:16:36,538 I called to him, but, um, he wouldn't come. 190 00:16:36,638 --> 00:16:38,940 I could hear him, he was growling, barking, 191 00:16:39,040 --> 00:16:42,511 acting peculiar. 192 00:16:42,611 --> 00:16:45,113 That's when I turned back. I kept calling. 193 00:16:45,213 --> 00:16:46,982 Tango! Tango, come on, boy. 194 00:16:48,784 --> 00:16:50,352 The dog wouldn't come. 195 00:16:50,452 --> 00:16:52,788 And you couldn't see the girl at this point? 196 00:16:52,888 --> 00:16:55,457 Obviously, not from the path, 197 00:16:55,557 --> 00:16:58,794 but I could see Tango in there, moving around. 198 00:16:58,894 --> 00:17:01,730 So you ventured off into the grove. 199 00:17:06,368 --> 00:17:07,769 That's when I saw her. 200 00:17:09,571 --> 00:17:11,373 At first, I thought she was asleep. 201 00:17:13,875 --> 00:17:16,445 She was almost... I... 202 00:17:16,545 --> 00:17:17,946 I wanna say... 203 00:17:19,481 --> 00:17:21,283 ...angelic. 204 00:17:21,383 --> 00:17:22,718 The way she just lay there. 205 00:17:24,320 --> 00:17:27,623 Her eyes, they were dark brown. 206 00:17:29,558 --> 00:17:31,527 They were still open. 207 00:17:31,627 --> 00:17:32,661 Sue Ellen Huddy. 208 00:17:34,496 --> 00:17:36,865 She was three days shy of her 13th birthday. 209 00:17:38,534 --> 00:17:40,168 How did you discern she was dead? 210 00:17:40,268 --> 00:17:42,338 I touched her. 211 00:17:42,438 --> 00:17:44,005 I mean, I... 212 00:17:44,105 --> 00:17:47,042 I put my head on her chest. 213 00:17:54,916 --> 00:17:56,652 There was no heartbeat. 214 00:18:06,595 --> 00:18:07,863 And that was that. 215 00:18:09,431 --> 00:18:10,866 The dog found the body. 216 00:18:10,966 --> 00:18:12,968 That's correct. 217 00:18:13,068 --> 00:18:17,606 Mr. Ricardi states firmly that you did not run the dog yesterday. 218 00:18:17,706 --> 00:18:19,575 He admits that on most days you do, 219 00:18:19,675 --> 00:18:22,511 but not yesterday. 220 00:18:22,611 --> 00:18:24,913 Well, he just doesn't remember right. 221 00:18:25,013 --> 00:18:27,483 Well, that may be, but in that case, 222 00:18:27,583 --> 00:18:30,652 your neighbor, Ms., uh, 223 00:18:30,752 --> 00:18:32,688 Ms. Lazzo doesn't remember either. 224 00:18:32,788 --> 00:18:35,957 And another neighbor, Mr. Irwin, also suffers memory loss. 225 00:18:36,057 --> 00:18:38,494 Now, in the whole area you're the only one who remembers correctly. 226 00:18:38,594 --> 00:18:39,728 Who am I to believe? 227 00:18:40,328 --> 00:18:41,497 Them, naturally. 228 00:18:41,597 --> 00:18:43,264 Oh, come on, Henry. You're taking this personally. 229 00:18:43,365 --> 00:18:45,333 I'm just trying to find the truth. 230 00:18:46,602 --> 00:18:48,336 You know, you enjoy hounding me. 231 00:18:49,004 --> 00:18:50,506 How is that, Henry? 232 00:18:50,606 --> 00:18:52,240 You forget, Victor. I know all your tricks. 233 00:18:52,340 --> 00:18:55,544 A murder by some thug or nutcase, that's average. 234 00:18:55,644 --> 00:18:58,313 But when it's a pillar of the legal community, 235 00:18:58,414 --> 00:18:59,915 that's more than a witness... 236 00:19:00,015 --> 00:19:03,351 Ah, then it's banner headlines, television. 237 00:19:03,452 --> 00:19:05,921 It'd help in your push to become our next police superintendent. 238 00:19:06,021 --> 00:19:07,389 Am I right? 239 00:19:07,489 --> 00:19:08,890 Come on, Victor. 240 00:19:09,625 --> 00:19:10,626 Confess. 241 00:19:12,828 --> 00:19:13,895 You see? 242 00:19:14,730 --> 00:19:16,498 I got you. 243 00:19:18,934 --> 00:19:23,371 Let's say you're right, everything you say. 244 00:19:23,472 --> 00:19:25,741 I bag a prominent attorney, 245 00:19:25,841 --> 00:19:27,576 hang his pelt on the trophy wall 246 00:19:27,676 --> 00:19:29,678 of my new, luxurious offices. 247 00:19:31,079 --> 00:19:33,982 What about your neighbors then? 248 00:19:34,082 --> 00:19:36,518 Are you saying that they're all out to get you too? 249 00:19:36,618 --> 00:19:38,654 -How would I know? -Why would they be? 250 00:19:40,388 --> 00:19:43,058 Maybe because I'm very rich, 251 00:19:43,158 --> 00:19:47,763 because I have a big house and a glamorous wife. 252 00:19:47,863 --> 00:19:49,364 I have these things, 253 00:19:49,465 --> 00:19:51,933 and it happens I don't deserve them. 254 00:19:52,033 --> 00:19:56,738 My looks are entirely ordinary, and I'm no genius. 255 00:19:56,838 --> 00:19:59,575 Mediocre people tolerate a success 256 00:19:59,675 --> 00:20:03,745 when it comes to someone exceptional like a movie star or an athlete. 257 00:20:03,845 --> 00:20:06,715 But when it comes to one of their own, ah, 258 00:20:06,815 --> 00:20:09,618 then it strikes them as being an injustice. 259 00:20:10,986 --> 00:20:12,420 Wouldn't you agree? 260 00:20:15,223 --> 00:20:17,726 I think we're getting a little far afield. 261 00:20:19,961 --> 00:20:21,697 Interesting thing is, Henry, 262 00:20:21,797 --> 00:20:23,799 there were no dog prints found at the murder scene, 263 00:20:23,899 --> 00:20:28,837 and we know that without the dog you never would've seen the body. 264 00:20:28,937 --> 00:20:32,040 In other words, your Ghost Dog story reeks. 265 00:20:32,140 --> 00:20:33,975 There were dead leaves everywhere. 266 00:20:34,075 --> 00:20:36,478 How do you make dog prints in dead leaves, 267 00:20:36,578 --> 00:20:37,846 Detective Opie? 268 00:20:37,946 --> 00:20:39,581 I don't know. 269 00:20:39,681 --> 00:20:40,982 Tell me. 270 00:20:41,082 --> 00:20:44,152 You're a tax attorney, good at makin' up fantasies. 271 00:20:44,252 --> 00:20:46,221 That's what they pay you for, right? 272 00:20:47,556 --> 00:20:48,857 The dog was there. 273 00:20:50,158 --> 00:20:51,593 Jesus. 274 00:20:56,698 --> 00:20:59,100 Hold it. Hold on. 275 00:21:00,536 --> 00:21:01,870 Yesterday. Damn. 276 00:21:05,541 --> 00:21:07,743 They're all correct about Tango. 277 00:21:07,843 --> 00:21:10,612 Um, I didn't pick him up at Ricardi's. 278 00:21:10,712 --> 00:21:12,914 I met him out on the path. 279 00:21:13,849 --> 00:21:15,817 Geez. 280 00:21:15,917 --> 00:21:17,753 Really had me goin' there for a sec. 281 00:21:18,587 --> 00:21:20,622 Good. That's good. 282 00:21:22,090 --> 00:21:25,126 Um, he gets out sometimes, 283 00:21:25,226 --> 00:21:27,629 and he runs around the gardens, 284 00:21:27,729 --> 00:21:31,667 and half the time Ricardi doesn't even know he's missing 285 00:21:31,767 --> 00:21:33,501 until I bring him back. 286 00:21:34,369 --> 00:21:37,005 I remember. I remember now that, uh, 287 00:21:37,105 --> 00:21:38,574 I called him. 288 00:21:38,674 --> 00:21:41,977 - Tango, come on, boy. Come on. Come on, boy. 289 00:21:42,077 --> 00:21:44,713 Come on, attaboy. Come on. 290 00:21:46,815 --> 00:21:48,016 He just went off with you? 291 00:21:48,116 --> 00:21:50,952 Yeah. Tango's my buddy. Aren't you? 292 00:21:51,052 --> 00:21:53,655 - Good boy. Go on. Go on! Run. 293 00:21:53,755 --> 00:21:55,256 Perhaps you'll understand, Henry, 294 00:21:55,356 --> 00:21:59,460 how our ears prick up every time your story changes. 295 00:21:59,561 --> 00:22:02,097 Yes, and I certainly hope this one works, 296 00:22:02,197 --> 00:22:05,701 because I'm banking on this lame dog story to get me off the hook. 297 00:22:05,801 --> 00:22:06,968 Crap! 298 00:22:07,068 --> 00:22:08,269 How much longer do I gotta put up... 299 00:22:08,536 --> 00:22:09,971 Owens! 300 00:22:10,071 --> 00:22:11,306 You're outta line. 301 00:22:15,010 --> 00:22:16,978 Good boy. 302 00:22:17,078 --> 00:22:18,914 Speaking of dogs, you keep yours on a leash. 303 00:22:19,014 --> 00:22:20,749 You don't need a lawsuit. 304 00:22:20,849 --> 00:22:22,651 Now, you listen to me, Victor. 305 00:22:22,751 --> 00:22:24,920 This is getting ridiculous. 306 00:22:25,020 --> 00:22:27,122 When you called me, you told me it was gonna be ten minutes. 307 00:22:27,222 --> 00:22:28,456 Now look at this. 308 00:22:28,556 --> 00:22:29,591 I'm afraid it's gonna take a little longer. 309 00:22:29,691 --> 00:22:31,326 I can see now the notion of civic duty 310 00:22:31,426 --> 00:22:33,494 and being a good citizen is just a myth. 311 00:22:33,595 --> 00:22:35,030 I don't remember who said... 312 00:22:35,130 --> 00:22:37,265 You don't seem to remember very much, Henry. 313 00:22:37,365 --> 00:22:40,468 I don't remember who said that the police will ensure the public safety everywhere 314 00:22:40,568 --> 00:22:42,137 except inside a police station. 315 00:22:42,237 --> 00:22:45,607 You called before anyone knew Sue Ellen was missing. 316 00:22:45,707 --> 00:22:47,242 Well, does that make me the murderer? 317 00:22:47,342 --> 00:22:49,477 It says right here, 318 00:22:49,577 --> 00:22:51,847 "I ran home and called the police." 319 00:22:51,947 --> 00:22:52,948 My God, Henry, 320 00:22:53,048 --> 00:22:55,116 there must have been several places closer. 321 00:22:55,216 --> 00:22:57,285 I wasn't thinking. I just ran home. 322 00:22:57,385 --> 00:22:59,154 Or maybe you thought, "I better wash up first." 323 00:22:59,254 --> 00:23:01,189 I don't like your tone. 324 00:23:01,289 --> 00:23:03,992 And, frankly, Henry, I'm beginning to find yours more and more interesting. 325 00:23:05,393 --> 00:23:07,195 What are you recording? 326 00:23:07,295 --> 00:23:09,731 Do you have any idea why you're still here? 327 00:23:11,499 --> 00:23:13,134 Maybe you should call a lawyer down here. 328 00:23:13,234 --> 00:23:14,736 I am a fucking lawyer! 329 00:23:17,105 --> 00:23:20,108 This is January the seventh, 8:06 p.m. 330 00:23:20,208 --> 00:23:22,844 San Juan Police Headquarters. I'm Captain Benezet. 331 00:23:22,944 --> 00:23:24,946 Here in my office with me is Detective Owens. 332 00:23:25,046 --> 00:23:26,982 We're talking to Mr. Henry Hearst. 333 00:23:27,082 --> 00:23:29,184 Do we have your permission to tape this interview, Henry? 334 00:23:29,284 --> 00:23:30,251 Why not? 335 00:23:31,186 --> 00:23:32,988 I have nothing to hide. 336 00:23:33,088 --> 00:23:34,389 Thank you. 337 00:23:34,489 --> 00:23:38,393 Now, then, your name, age, profession and marital status. 338 00:23:38,626 --> 00:23:40,161 Oh, come on. 339 00:23:40,261 --> 00:23:43,832 Name, age, profession and marital status, Henry, please. 340 00:23:43,932 --> 00:23:47,302 You just said my name. Oh, fine, whatever. 341 00:23:47,402 --> 00:23:49,738 Hearst. Henry Buchanan Hearst. 342 00:23:50,138 --> 00:23:51,673 I'm 57. 343 00:23:51,773 --> 00:23:53,875 Your house is called Ilaro up on Old San Juan Hill, 344 00:23:53,975 --> 00:23:55,677 and you're an attorney? 345 00:23:55,777 --> 00:23:59,347 Yes, senior partner with Hearst, Dean and Dumet right here in town. 346 00:23:59,447 --> 00:24:02,217 You must have a lot of fancy computers up there in that office. 347 00:24:02,317 --> 00:24:03,584 Do you ever surf the net? 348 00:24:03,685 --> 00:24:06,021 You know, check out the chat rooms and web sites? 349 00:24:06,121 --> 00:24:08,056 I don't know about chat rooms, but sure. 350 00:24:08,156 --> 00:24:10,125 What does this have to do with anything? 351 00:24:10,225 --> 00:24:11,426 Any other hobbies? 352 00:24:12,928 --> 00:24:16,031 Computers are not my hobby. Photography is. 353 00:24:16,131 --> 00:24:17,565 I have my own darkroom. 354 00:24:17,665 --> 00:24:19,901 I enjoy chronicling the island's history. 355 00:24:20,001 --> 00:24:22,003 And you're married. 356 00:24:22,103 --> 00:24:23,104 Yes. 357 00:24:24,172 --> 00:24:25,340 Ten years now. 358 00:24:25,440 --> 00:24:27,208 And no children. 359 00:24:27,308 --> 00:24:30,078 Yes, and no children. 360 00:24:30,178 --> 00:24:31,847 Why not? 361 00:24:31,947 --> 00:24:34,716 Chantal won't... Chantal can't have children. 362 00:24:34,816 --> 00:24:36,985 What? She... She can't or she won't? 363 00:24:37,085 --> 00:24:39,888 She has a fertility problem. What difference does it make? 364 00:24:39,988 --> 00:24:43,959 You ever hear of adopting? You walk somebody else's dog. 365 00:24:45,126 --> 00:24:47,963 Oh, that's true tact. That's very elegant. 366 00:24:50,298 --> 00:24:51,900 Do you think that's elegant? 367 00:24:56,304 --> 00:24:58,974 This is what I think. 368 00:24:59,074 --> 00:25:03,378 I remember that you couldn't afford law school. 369 00:25:03,478 --> 00:25:04,980 I remember you waiting on tables. 370 00:25:05,080 --> 00:25:06,882 We'd swagger in, 371 00:25:06,982 --> 00:25:09,785 drunk, trotting along some hot-looking dolls, 372 00:25:09,885 --> 00:25:12,754 spending money you know we didn't earn. 373 00:25:14,923 --> 00:25:17,192 I think the matter at hand is payback. 374 00:25:17,292 --> 00:25:18,259 That's what I think. 375 00:25:40,481 --> 00:25:45,086 When Detective Owens arrived at your house at 6:54 P.M. yesterday, 376 00:25:45,186 --> 00:25:48,289 he noted that you were not wearing jogging clothes. 377 00:25:49,224 --> 00:25:50,558 I showered. 378 00:25:50,758 --> 00:25:52,093 Before you called? 379 00:25:52,193 --> 00:25:53,294 No, of course not. 380 00:25:55,630 --> 00:25:58,934 - I called as soon as I came home. 381 00:25:59,034 --> 00:26:01,236 9-1-1. What is your emergency? 382 00:26:01,336 --> 00:26:02,503 I want to report... 383 00:26:03,839 --> 00:26:05,273 ...a dead body. 384 00:26:10,311 --> 00:26:14,215 Officers also noted that your wife had not yet been told about the girl. 385 00:26:14,315 --> 00:26:15,984 She was in the bedroom. 386 00:26:19,487 --> 00:26:21,823 It says here you called from the bedroom. 387 00:26:21,923 --> 00:26:23,859 You had to lie down. You were distraught. 388 00:26:25,593 --> 00:26:27,495 We'd had an argument. 389 00:26:27,595 --> 00:26:28,930 When you got home? 390 00:26:30,932 --> 00:26:31,933 No, earlier. 391 00:26:32,033 --> 00:26:33,468 Please don't go into this now, Victor. 392 00:26:33,568 --> 00:26:34,735 It's none of your business! 393 00:26:34,836 --> 00:26:35,971 Well, damn it, Henry! 394 00:26:36,071 --> 00:26:37,705 Chantal was in the bedroom, she was not. 395 00:26:37,805 --> 00:26:39,407 The dog was with you, the dog was not. 396 00:26:39,507 --> 00:26:41,342 Why can't you tell me one thing that adds up 397 00:26:41,442 --> 00:26:43,511 so we can all go across the street and have a good time? 398 00:26:50,218 --> 00:26:52,153 It's a pity, Victor, that you've never been in our home. 399 00:26:52,253 --> 00:26:54,022 Then you'd understand. 400 00:26:54,122 --> 00:26:55,256 But I was. 401 00:26:56,824 --> 00:26:58,493 I was there. 402 00:26:58,593 --> 00:27:00,128 Downstairs, there's that, uh... 403 00:27:00,228 --> 00:27:01,829 Upstairs it gets instructive. 404 00:27:01,930 --> 00:27:03,364 Well, there's nothin' real special about it. 405 00:27:03,464 --> 00:27:05,366 Mr. Hearst didn't say "special". 406 00:27:07,435 --> 00:27:09,137 He said "instructive". 407 00:27:09,237 --> 00:27:10,371 Thank you. 408 00:27:11,372 --> 00:27:13,174 Well, let's see. 409 00:27:13,274 --> 00:27:14,876 Upstairs. 410 00:27:14,976 --> 00:27:18,446 There's a hallway, right? There's a long hallway. 411 00:27:18,546 --> 00:27:20,882 - 60 feet. - Possibly. 412 00:27:20,982 --> 00:27:22,017 Definitely. 413 00:27:22,117 --> 00:27:23,751 I count five rooms up here. 414 00:27:23,851 --> 00:27:26,854 The extra bedrooms were for the children which were never used. 415 00:27:28,589 --> 00:27:33,128 The guest bedroom was redecorated for my wife. 416 00:27:33,228 --> 00:27:35,663 Our old room is now mine. 417 00:27:38,934 --> 00:27:40,268 In between... 418 00:27:43,438 --> 00:27:44,605 ...the hallway, 419 00:27:46,241 --> 00:27:47,875 sixty feet long. 420 00:27:49,144 --> 00:27:51,112 You have separate bedrooms. 421 00:27:55,951 --> 00:27:59,887 My lovely Chantal's affliction is the green-eyed monster. 422 00:27:59,988 --> 00:28:03,158 They say jealousy is all the fun you think somebody else is having. 423 00:28:04,392 --> 00:28:05,927 Chantal can be... 424 00:28:06,694 --> 00:28:08,796 ...unbearable, I promise you. 425 00:28:08,997 --> 00:28:10,631 She have reason to be? 426 00:28:14,369 --> 00:28:17,338 Victor, regardless of what you think of me, 427 00:28:18,239 --> 00:28:19,307 I do love my wife. 428 00:28:19,407 --> 00:28:20,908 I've always loved her. 429 00:28:23,578 --> 00:28:27,515 The only thing I ever wanted was to be happy with Chantal and have children. 430 00:28:30,318 --> 00:28:35,423 But the pitter-patter of little feet was not to be. 431 00:28:46,734 --> 00:28:50,905 - Check those out. - I certainly would like to. 432 00:28:51,006 --> 00:28:52,473 Certainly pays to advertise. 433 00:28:52,573 --> 00:28:55,843 Ben, Thomas, I've caught you in the act. 434 00:28:55,943 --> 00:28:57,945 Married men should be more subtle. 435 00:28:59,380 --> 00:29:01,082 Where's Henry? 436 00:29:01,182 --> 00:29:02,483 He'll be right along. 437 00:29:02,583 --> 00:29:04,585 He had a business matter to tidy up. 438 00:29:04,685 --> 00:29:07,288 I thought I saw him walking into the police station 439 00:29:07,388 --> 00:29:09,290 as we drove up to the valet. 440 00:29:10,992 --> 00:29:12,360 He'll be right along. 441 00:29:19,067 --> 00:29:20,268 Well, what'll we discuss now? 442 00:29:20,368 --> 00:29:24,472 We've pretty much exhausted canaries and dogs. 443 00:29:24,572 --> 00:29:26,107 Let's talk about the first murder, 444 00:29:26,207 --> 00:29:29,644 if you don't mind, down in La Perla. 445 00:29:41,122 --> 00:29:44,892 It happened not too long ago, just over two weeks. 446 00:29:44,992 --> 00:29:46,961 - A little girl's body was found. 447 00:29:47,062 --> 00:29:50,698 - Paulina Valera, twelve years old. 448 00:29:50,798 --> 00:29:53,568 Poor island girl. 449 00:29:53,668 --> 00:29:55,070 Mother was a street hooker, 450 00:29:55,170 --> 00:29:57,672 living in a motel not too far away. 451 00:30:04,845 --> 00:30:07,082 We think it started somewhere in the streets. 452 00:30:07,182 --> 00:30:10,118 Paulina was lured or ran, 453 00:30:10,218 --> 00:30:11,286 either way, 454 00:30:11,386 --> 00:30:13,454 the killer left her body in the dump. 455 00:30:18,459 --> 00:30:19,694 Yeah? 456 00:30:22,663 --> 00:30:24,065 Tell him I'll be right out. 457 00:30:27,802 --> 00:30:29,637 When I get back, Henry, 458 00:30:29,737 --> 00:30:31,939 I want you to tell me what you were doing in La Perla 459 00:30:32,039 --> 00:30:33,508 the night Paulina Valera was killed. 460 00:30:40,215 --> 00:30:41,582 Superintendent. 461 00:30:41,682 --> 00:30:44,585 I am waiting to introduce good citizen Henry Hearst... 462 00:30:47,888 --> 00:30:51,292 ...in, let's see, 29 minutes, 463 00:30:51,392 --> 00:30:54,195 and I'm told he's still in there. 464 00:30:54,762 --> 00:30:56,197 That's right. 465 00:30:56,297 --> 00:30:59,033 Victor, do you realize how important this event is? 466 00:30:59,134 --> 00:31:02,303 Yes, we have two dead girls, 467 00:31:02,403 --> 00:31:07,308 but we also have countless children whose homes were blown away in the hurricane. 468 00:31:07,408 --> 00:31:10,111 Look, we have open sewers. 469 00:31:10,211 --> 00:31:11,646 We have a cholera epidemic. 470 00:31:11,746 --> 00:31:12,947 Sir, I realize that... 471 00:31:13,148 --> 00:31:15,116 You obviously do not. 472 00:31:18,186 --> 00:31:22,257 How will the sponsors react if Henry is accused? 473 00:31:22,357 --> 00:31:26,661 I imagine extremely grateful that their children are safe. 474 00:31:26,761 --> 00:31:31,499 Just have him across the street by 9:00, okay? 475 00:31:55,356 --> 00:31:56,691 What time you got? 476 00:31:56,791 --> 00:31:57,825 Time to go. 477 00:31:57,925 --> 00:31:59,126 Your pulse is racing, Henry. 478 00:31:59,227 --> 00:32:00,161 -I'm due to give my speech. -Speech? 479 00:32:00,261 --> 00:32:02,530 Yes, I know. I've been told. 480 00:32:02,630 --> 00:32:06,201 Two patrol officers wrote down the license plate number of your Range Rover 481 00:32:06,301 --> 00:32:08,503 which was parked in the vicinity of the crime scene. 482 00:32:10,338 --> 00:32:13,874 Your expensive vehicle attracted attention. 483 00:32:13,974 --> 00:32:17,478 Officers thought it might be stolen, called it in. 484 00:32:18,946 --> 00:32:20,881 That puts you in the area, Henry. 485 00:32:29,424 --> 00:32:31,426 Anytime you're ready. 486 00:32:31,526 --> 00:32:34,061 Me, I'm just hopin' this is as good as "Ghost Dog". 487 00:32:34,161 --> 00:32:36,597 You know where you were three weeks ago, Sergeant Opie? 488 00:32:36,697 --> 00:32:40,268 Oh, I was right here, servin' coffee to stand-up citizens like yourself. 489 00:32:49,444 --> 00:32:50,578 I was at my sister-in-law's. 490 00:32:52,247 --> 00:32:54,515 I'd knocked back a few at the club, 491 00:32:54,615 --> 00:32:58,819 and then I had this sudden inspiration to drop off some Christmas gifts for the kids. 492 00:32:58,919 --> 00:33:00,221 Name and address, Henry. 493 00:33:00,321 --> 00:33:01,789 I don't know the exact address, 494 00:33:01,889 --> 00:33:03,358 but I know where it is. 495 00:33:03,458 --> 00:33:05,360 It's Maria and Paco Rodriguez. 496 00:33:06,327 --> 00:33:07,395 They should be in the book. 497 00:33:19,440 --> 00:33:20,608 Chantal's older sister. 498 00:33:22,677 --> 00:33:26,213 Ho, ho, ho! Ho, ho, ho! 499 00:33:29,384 --> 00:33:30,985 -Great kids. -Hi. 500 00:33:32,587 --> 00:33:33,888 - How are you? - Fine. 501 00:33:38,759 --> 00:33:41,729 Maria's done a fabulous job with them. She... 502 00:33:42,797 --> 00:33:44,231 Merry Christmas. 503 00:33:47,835 --> 00:33:49,770 Merry Christmas. 504 00:33:49,870 --> 00:33:50,971 Merry Christmas. 505 00:33:51,071 --> 00:33:52,673 Why didn't Chantal go with you? 506 00:33:52,773 --> 00:33:53,774 It's her sister. 507 00:33:54,875 --> 00:33:56,644 It's complicated. 508 00:33:59,947 --> 00:34:02,917 Paco, merry Christmas. 509 00:34:03,017 --> 00:34:06,654 Henry, I need to know more about this. 510 00:34:07,755 --> 00:34:09,256 No, you don't. 511 00:34:34,682 --> 00:34:37,452 I talked to her. 512 00:34:37,552 --> 00:34:39,186 She gave up a little bit of dirt. 513 00:34:39,286 --> 00:34:41,322 She says that it's the first time 514 00:34:41,422 --> 00:34:45,493 that either Henry or Chantal had stopped by in a long time. 515 00:34:45,593 --> 00:34:47,695 She didn't sound too friendly. 516 00:34:47,795 --> 00:34:49,964 Why'd you pick that night to thaw the ice? 517 00:34:50,064 --> 00:34:51,566 It has nothing to do with anything. 518 00:34:51,666 --> 00:34:53,401 Where'd you go next? 519 00:34:53,501 --> 00:34:55,636 I went home. 520 00:34:55,736 --> 00:34:58,739 Police reported your car at 2:18 A.M., Henry. 521 00:34:58,839 --> 00:35:01,776 You see, Henry, this is what we here at the police, 522 00:35:01,876 --> 00:35:04,779 we call it a window of opportunity. 523 00:35:12,019 --> 00:35:13,421 I was driving drunk. 524 00:35:13,521 --> 00:35:15,556 I was just driving terribly. 525 00:35:26,033 --> 00:35:28,703 I most definitely needed to walk off the liquor. 526 00:35:48,489 --> 00:35:51,058 La Perla's not a good idea for a man wearing Armani. 527 00:35:56,797 --> 00:35:57,998 It was a beautiful night. 528 00:36:01,402 --> 00:36:02,837 This place doesn't scare me. 529 00:36:02,937 --> 00:36:04,539 Well, it should. 530 00:36:05,573 --> 00:36:08,375 So, where did you go? 531 00:36:10,377 --> 00:36:13,448 I found a bench, 532 00:36:14,882 --> 00:36:16,517 sat down. 533 00:36:17,752 --> 00:36:20,455 I found a bench, sat down... 534 00:36:20,555 --> 00:36:22,389 ...and fell asleep. 535 00:36:24,759 --> 00:36:26,627 Sat down, fell asleep. 536 00:36:27,595 --> 00:36:29,096 Found a bench. Woke up... 537 00:36:29,196 --> 00:36:31,131 I don't know when, uh... 538 00:36:31,899 --> 00:36:33,801 Felt better. 539 00:36:33,901 --> 00:36:34,935 I went home. 540 00:36:37,605 --> 00:36:39,807 What's gonna stop me from shovin' my fist down his throat? 541 00:36:39,907 --> 00:36:42,109 Well, the police would rather that I drove home drunk? 542 00:36:42,209 --> 00:36:43,611 All right, Henry. 543 00:36:45,179 --> 00:36:47,014 Let's revisit this... 544 00:36:48,816 --> 00:36:49,850 ...bench later. 545 00:36:51,051 --> 00:36:52,953 First, I want an answer to my question 546 00:36:53,053 --> 00:36:56,356 as to why Chantal didn't accompany you that night. 547 00:36:56,457 --> 00:36:58,092 It's between the sisters. 548 00:36:58,192 --> 00:36:59,760 I met Paco Rodriguez. 549 00:36:59,860 --> 00:37:01,428 He's a hot local artist. 550 00:37:01,529 --> 00:37:03,498 Busted him once, smoking grass. 551 00:37:03,598 --> 00:37:04,899 Who doesn't on this island? 552 00:37:04,999 --> 00:37:06,333 You smoke a little grass, Henry? 553 00:37:06,567 --> 00:37:08,335 Do you? 554 00:37:08,435 --> 00:37:10,337 God knows it would certainly help with your sunny disposition. 555 00:37:10,437 --> 00:37:15,409 I'm thinkin' you don't fancy Chantal hangin' out with a... 556 00:37:15,510 --> 00:37:19,614 ...handsome, successful, younger man, do you? 557 00:37:19,714 --> 00:37:20,781 Is this necessary? 558 00:37:20,881 --> 00:37:22,349 How old was Chantal when you married her? 559 00:37:22,550 --> 00:37:23,718 Twenty, right, Henry? 560 00:37:23,818 --> 00:37:25,520 You're what? 67, right? 561 00:37:25,620 --> 00:37:26,987 I'm 57! 562 00:37:27,087 --> 00:37:29,089 God damn it, 57! 563 00:37:29,189 --> 00:37:33,694 Okay. This is a fucking outrage, you know that? 564 00:37:33,794 --> 00:37:38,465 You've no right to pry into my private affairs with these soap opera insinuations. 565 00:37:39,166 --> 00:37:40,701 Look at you, Victor, 566 00:37:40,801 --> 00:37:42,870 doing a bang-up job policing the island. 567 00:37:42,970 --> 00:37:46,406 Oh, drugs everywhere. Crime is rampant. 568 00:37:46,607 --> 00:37:47,642 Superintendent, my butt. 569 00:37:47,742 --> 00:37:48,943 You'll be lucky to still have a job. 570 00:38:18,205 --> 00:38:19,840 I'm sorry. 571 00:38:22,309 --> 00:38:24,444 I... I'm really sorry. 572 00:38:24,545 --> 00:38:28,282 This is really rather unbearable for me. 573 00:38:33,087 --> 00:38:37,692 I don't suppose that Detective Owens could get me a cold drink. 574 00:38:45,032 --> 00:38:46,867 If you would, Detective. 575 00:38:48,002 --> 00:38:49,169 My pleasure. 576 00:39:04,118 --> 00:39:07,922 All right, Henry, what's going on here? 577 00:39:08,823 --> 00:39:10,725 Do you have anything... 578 00:39:10,825 --> 00:39:13,828 ...a little stronger stashed away around here? 579 00:39:27,241 --> 00:39:28,643 Okay, Victor, 580 00:39:28,743 --> 00:39:30,711 what's it gonna take to get me out of here? 581 00:39:30,811 --> 00:39:34,081 We both know that I could march in an army of attorneys. 582 00:39:34,181 --> 00:39:36,583 I'm intrigued they're not here already, Henry, 583 00:39:38,919 --> 00:39:41,321 'cause you're hiding something, 584 00:39:41,421 --> 00:39:43,691 something you don't want to get outside this room. 585 00:39:44,825 --> 00:39:45,860 Okay. 586 00:39:47,394 --> 00:39:49,263 Now it's just you and me. 587 00:39:51,598 --> 00:39:53,033 Tell me about Chantal. 588 00:39:56,470 --> 00:39:59,740 You tell me about Kate and Consuelo. 589 00:39:59,840 --> 00:40:02,843 If having a difficult marriage makes me a murderer, 590 00:40:02,943 --> 00:40:04,611 you'd be Son of Sam. 591 00:40:05,079 --> 00:40:06,080 Mm. 592 00:40:07,214 --> 00:40:08,315 Touche. 593 00:40:12,252 --> 00:40:13,287 Kate and I... 594 00:40:15,756 --> 00:40:16,891 ...married too young. 595 00:40:18,092 --> 00:40:19,894 She grew to want somebody better, 596 00:40:19,994 --> 00:40:24,932 a man with a real job, 597 00:40:25,032 --> 00:40:29,336 money to buy things she came to know that other men were only too happy to buy for her. 598 00:40:31,171 --> 00:40:32,372 And Consuelo... 599 00:40:33,874 --> 00:40:36,010 Consuelo just hates me being a cop. 600 00:40:36,110 --> 00:40:37,678 You stuck with your guns. 601 00:40:37,778 --> 00:40:40,347 You can't tell me being a cop isn't exciting, 602 00:40:40,447 --> 00:40:42,950 and you obviously enjoy harassing people. 603 00:40:47,154 --> 00:40:49,724 You don't see folks running up to me at cocktail soiree saying, 604 00:40:49,824 --> 00:40:51,058 "Gee whiz, a tax attorney! 605 00:40:51,158 --> 00:40:54,328 "Wow! What a cool job. Wish I could do that." 606 00:40:54,428 --> 00:40:56,731 Wouldn't mind what you got, Henry. 607 00:40:58,665 --> 00:40:59,900 Used to be enough. 608 00:41:04,371 --> 00:41:09,109 Chantal's green monster extends to her sister's marriage. 609 00:41:09,209 --> 00:41:13,748 You see, Maria married for other, more tried and true reasons, 610 00:41:13,848 --> 00:41:15,850 despite her mother's objections. 611 00:41:15,950 --> 00:41:18,085 Married a man closer to her own age, 612 00:41:19,353 --> 00:41:21,255 a man of modest means, 613 00:41:22,356 --> 00:41:23,791 dashing young artist. 614 00:41:24,358 --> 00:41:26,393 Beautiful women. 615 00:41:26,493 --> 00:41:29,663 They are a breed unto themselves, wouldn't you agree? 616 00:41:29,764 --> 00:41:34,701 A beautiful woman moves through life unchallenged, 617 00:41:34,802 --> 00:41:36,636 men giving them everything that they want. 618 00:41:36,737 --> 00:41:40,374 First their daddies, then their boyfriends, then husbands. 619 00:41:40,474 --> 00:41:41,809 I'll drink to that. 620 00:41:41,909 --> 00:41:45,012 For some women, beauty is their only talent. 621 00:41:47,447 --> 00:41:48,916 But there's always somebody more beautiful, 622 00:41:49,016 --> 00:41:50,717 somebody younger. 623 00:41:52,519 --> 00:41:54,321 Chantal's mother taught her that. 624 00:41:58,025 --> 00:42:00,627 Why are you doing this to me, Victor? 625 00:42:00,727 --> 00:42:03,998 I certainly hope you've gotten your petty thrill pulling back the curtain, 626 00:42:04,098 --> 00:42:06,000 but there's nothing more to see. 627 00:42:08,468 --> 00:42:10,404 I'll tell you what I see, Henry. 628 00:42:12,006 --> 00:42:16,010 I see the bodies of two young girls, murdered. 629 00:42:16,110 --> 00:42:18,678 The man who did that is going to answer to me. 630 00:42:18,779 --> 00:42:20,781 You make me sick, Victor! 631 00:42:20,881 --> 00:42:22,783 Why do you keep saying, "The man who did it, 632 00:42:22,883 --> 00:42:24,418 "the one responsible, the killer?" 633 00:42:24,518 --> 00:42:26,686 Why don't you put a name to this phantom... 634 00:42:26,787 --> 00:42:28,989 Henry Hearst, attorney-at-law, 635 00:42:29,089 --> 00:42:31,325 if you're so convinced that I'm guilty? 636 00:42:33,160 --> 00:42:36,163 Construing my marriage to be dysfunctional... 637 00:42:36,263 --> 00:42:38,765 ...just makes it easier for you to sell me down the river. 638 00:42:38,866 --> 00:42:41,268 I'm being convinced, Henry, but not all the way. 639 00:42:42,903 --> 00:42:44,204 That's why you're still here. 640 00:42:44,304 --> 00:42:46,706 I'm still here because I choose to be, 641 00:42:46,807 --> 00:42:49,910 because you asked me if I would "drop by", 642 00:42:50,010 --> 00:42:54,581 because you fed me this line of crap about a couple of questions. 643 00:42:54,781 --> 00:42:55,816 But now... 644 00:42:55,916 --> 00:42:58,018 Now I'm leaving. 645 00:42:58,118 --> 00:43:00,054 I've told my story to exhaustion. 646 00:43:00,154 --> 00:43:02,122 I've got a ballroom full of people 647 00:43:02,222 --> 00:43:05,893 waiting for me over there to give my toast in exactly 12 minutes, 648 00:43:05,993 --> 00:43:08,595 and I've suffered enough insults and accusations 649 00:43:08,795 --> 00:43:09,897 for any friend to bear. 650 00:43:09,997 --> 00:43:11,231 You're not going anywhere, Henry. 651 00:43:11,331 --> 00:43:13,133 Ah! 652 00:43:13,233 --> 00:43:15,502 What, are you gonna sic this knuckle-dragger on me? 653 00:43:15,602 --> 00:43:18,172 In that case be careful, be very careful, 654 00:43:18,272 --> 00:43:21,075 because you only have so many possibilities. 655 00:43:21,175 --> 00:43:23,710 You remember, I know something about the law. 656 00:43:23,810 --> 00:43:27,147 I'm going to walk right out that door unless you book me here and now. 657 00:43:27,247 --> 00:43:29,449 How 'bout I detain you on suspicion? 658 00:43:29,549 --> 00:43:30,517 Are you serious? 659 00:43:34,188 --> 00:43:35,289 Read him his rights. 660 00:43:37,324 --> 00:43:38,558 Step inside. 661 00:43:38,658 --> 00:43:40,727 You have the right to remain silent. 662 00:43:40,827 --> 00:43:42,396 Anything you say can and will be used against... 663 00:43:42,496 --> 00:43:43,898 On what charge? 664 00:43:43,998 --> 00:43:45,765 Taking a nap on a bench? 665 00:43:45,866 --> 00:43:47,434 Walking a dog without permission? 666 00:43:47,534 --> 00:43:50,304 Two counts first-degree murder, special circumstances. 667 00:43:50,404 --> 00:43:52,406 Two counts rape... 668 00:43:52,506 --> 00:43:55,375 ...upon the persons of Sue Ellen Huddy and Paulina Valera. 669 00:43:57,978 --> 00:43:59,880 I raped them as well, huh? 670 00:43:59,980 --> 00:44:01,415 If you cannot afford an attorney, 671 00:44:01,515 --> 00:44:03,117 the court will appoint one for you. 672 00:44:03,217 --> 00:44:06,153 Now, do you understand these rights that have been explained to you? 673 00:44:12,492 --> 00:44:14,294 See you outside a minute, please? 674 00:44:21,001 --> 00:44:23,370 He's one hundred fucking percent guilty! 675 00:44:23,470 --> 00:44:25,239 He knows exactly where we're taking him. 676 00:44:25,339 --> 00:44:27,107 Yeah, you made sure of that, thank you. 677 00:44:27,207 --> 00:44:28,875 Now, what if he lawyers up? 678 00:44:28,976 --> 00:44:32,312 He opens his wallet, in trots some hardball mouthpiece. 679 00:44:32,412 --> 00:44:33,580 That's it. We lose him. 680 00:44:33,680 --> 00:44:35,082 We already had him. 681 00:44:35,182 --> 00:44:37,751 "I was, uh, sleeping on a park bench." 682 00:44:37,952 --> 00:44:39,453 I mean, my ass! 683 00:44:39,553 --> 00:44:40,955 You're playing it soft. 684 00:44:41,055 --> 00:44:42,923 Why are you butter-balling him? 685 00:44:43,023 --> 00:44:45,492 Why don't you let me go in there and let me drop the hammer on that guy? 686 00:44:45,592 --> 00:44:47,661 I've got to walk across the street. 687 00:44:47,761 --> 00:44:50,064 You go back in there, and you sit with him, 688 00:44:50,164 --> 00:44:51,898 and you keep your mouth shut. 689 00:44:52,399 --> 00:44:54,501 Okay? Shut! 690 00:45:32,239 --> 00:45:34,208 I saw Victor's eyes. 691 00:45:36,743 --> 00:45:39,079 And your nostrils seem to have a... 692 00:45:40,080 --> 00:45:41,515 ...new flair to them, 693 00:45:41,615 --> 00:45:42,849 as in, 694 00:45:42,949 --> 00:45:45,152 your butt got chewed for blowing the pooch. 695 00:45:49,156 --> 00:45:52,526 Our notorious captain would love to have ambushed me with that tidbit 696 00:45:52,626 --> 00:45:54,961 at only the most devastating moment. 697 00:45:59,133 --> 00:46:00,134 Yeah. 698 00:46:04,238 --> 00:46:06,740 - You okay with that? - What? 699 00:46:06,840 --> 00:46:09,409 Oh, I didn't know, diet or regular. 700 00:46:16,683 --> 00:46:18,785 Bet they're fast, huh? 701 00:46:18,985 --> 00:46:20,487 Excuse me? 702 00:46:20,587 --> 00:46:24,724 Little girls, I bet they run really fast 703 00:46:24,824 --> 00:46:27,994 when you're chasin' 'em. 704 00:46:28,095 --> 00:46:31,098 You'll be running quick, too, when I file my lawsuit. 705 00:46:33,133 --> 00:46:37,637 You're telling me to let a man whom I think in all probability 706 00:46:37,737 --> 00:46:40,807 killed two young girls, walk out of the station? 707 00:46:41,007 --> 00:46:43,543 For ten minutes, Victor. 708 00:46:45,412 --> 00:46:46,646 Has he confessed? 709 00:46:46,746 --> 00:46:47,947 Of course not. 710 00:46:48,048 --> 00:46:50,684 Mmm. You have proof enough to arrest him? 711 00:46:50,784 --> 00:46:52,486 Oh, well, I've caught him in a number of lies. 712 00:46:52,586 --> 00:46:55,489 You'll need more than a few lies, 713 00:46:55,589 --> 00:46:58,125 and, until you have them, 714 00:46:58,225 --> 00:47:01,528 I don't want him retained officially. 715 00:47:05,031 --> 00:47:06,900 Victor, don't tell me you already... 716 00:47:07,101 --> 00:47:08,568 Five minutes ago. 717 00:47:08,668 --> 00:47:09,536 -Ah. -Well, I thought he might take off. 718 00:47:09,636 --> 00:47:11,538 He has to make his toast! 719 00:47:14,541 --> 00:47:16,176 Bring him here. 720 00:47:16,276 --> 00:47:18,412 No uniformed officer, 721 00:47:19,413 --> 00:47:21,215 no restraint of any kind. 722 00:47:22,216 --> 00:47:25,085 See to it, Captain. 723 00:47:28,655 --> 00:47:30,090 Well, this is nice. 724 00:47:31,325 --> 00:47:32,659 A little alone time. 725 00:47:40,200 --> 00:47:42,136 You know, I like you, Henry. 726 00:47:43,370 --> 00:47:45,639 Can you believe it? 727 00:47:45,739 --> 00:47:48,408 A couple of girls strangled, raped, 728 00:47:48,508 --> 00:47:50,544 and yet you maintain a sense of humor about it. 729 00:47:50,644 --> 00:47:52,212 Raped and strangled. 730 00:47:54,581 --> 00:47:55,615 What? 731 00:47:56,916 --> 00:47:59,052 You said "strangled and raped." 732 00:47:59,153 --> 00:48:00,587 I wouldn't know especially, 733 00:48:00,687 --> 00:48:03,723 but these things should be put in their proper order. 734 00:48:03,823 --> 00:48:05,592 Don't you agree, Detective? 735 00:48:05,692 --> 00:48:07,327 Do you call to them? 736 00:48:11,831 --> 00:48:14,568 What do I know? 737 00:48:14,668 --> 00:48:18,472 Could be the poor kids lured you off into the woods, 738 00:48:18,572 --> 00:48:19,539 seduced you. 739 00:48:21,575 --> 00:48:23,410 It happens. 740 00:48:23,510 --> 00:48:25,812 You sound obsessed. 741 00:48:25,912 --> 00:48:27,647 You like this sort of thing. 742 00:48:29,616 --> 00:48:30,850 I'm just curious. 743 00:48:31,885 --> 00:48:34,521 I'm curious how ya' operate. 744 00:48:34,621 --> 00:48:36,290 Now, 745 00:48:36,390 --> 00:48:37,657 these little girls, 746 00:48:37,757 --> 00:48:40,294 I bet they run like rabbits, don't they? 747 00:48:42,162 --> 00:48:43,330 Come on. 748 00:48:44,164 --> 00:48:45,131 Tell me about it. 749 00:48:45,232 --> 00:48:46,800 What do you do? 750 00:48:48,902 --> 00:48:51,705 Uh, touch 'em? Touch 'em like that? 751 00:48:53,373 --> 00:48:54,674 What? Did that hurt? 752 00:48:57,744 --> 00:49:01,181 You hurt 'em, don't you? The little girls? 753 00:49:02,416 --> 00:49:04,251 -Do you kiss them? -Cut it out! 754 00:49:06,286 --> 00:49:07,587 What's your name, sweetheart? 755 00:49:08,422 --> 00:49:10,257 Paulina? 756 00:49:10,357 --> 00:49:12,426 That's a pretty name. 757 00:49:12,926 --> 00:49:14,761 It's sexy, yeah. 758 00:49:14,861 --> 00:49:16,996 Are you... Are you here all by yourself? 759 00:49:17,231 --> 00:49:18,265 Hi. 760 00:49:19,433 --> 00:49:20,534 I am too. 761 00:49:23,303 --> 00:49:24,738 Cute top. 762 00:49:24,838 --> 00:49:26,473 That's a tight little blouse you've got on there. 763 00:49:26,573 --> 00:49:28,342 God, you're a hot little cutie. 764 00:49:28,975 --> 00:49:30,744 I just wanna rub my... 765 00:49:30,844 --> 00:49:33,847 Where are you going, little girl? 766 00:49:34,648 --> 00:49:35,649 Henry! 767 00:49:42,722 --> 00:49:43,723 Hearst! 768 00:49:45,325 --> 00:49:46,660 Back! 769 00:49:46,760 --> 00:49:48,228 Back in the office... 770 00:49:48,328 --> 00:49:50,530 Just get your hands off... Get your hands off me! 771 00:49:50,630 --> 00:49:52,366 Get your hands off me! 772 00:50:08,748 --> 00:50:09,816 You... 773 00:50:11,351 --> 00:50:12,619 Huh? 774 00:50:12,719 --> 00:50:15,255 You son of a bitch! 775 00:50:15,355 --> 00:50:17,757 It's the captain, line three. 776 00:50:24,431 --> 00:50:25,499 He what? 777 00:50:26,966 --> 00:50:28,335 Never mind, Owens. Never mind! 778 00:50:28,435 --> 00:50:30,604 Just...bring him here. 779 00:50:30,704 --> 00:50:33,172 Bring him here now! 780 00:50:33,273 --> 00:50:34,508 He has a speech to make. 781 00:50:40,547 --> 00:50:43,249 When you fix your rug, I gotta run you over. 782 00:50:44,451 --> 00:50:45,785 Haven't you done that already? 783 00:50:53,660 --> 00:50:55,362 Would you please get your hands off me? 784 00:50:55,795 --> 00:50:56,796 Please! 785 00:50:56,896 --> 00:50:59,933 My God, Henry, what happened? 786 00:51:00,033 --> 00:51:01,901 Have you met my new tailor and hairstylist, 787 00:51:02,001 --> 00:51:03,537 the Marquis de fucking Sade? 788 00:51:04,638 --> 00:51:06,005 Look at this. 789 00:51:06,105 --> 00:51:07,407 This is nothing less than assault and battery, 790 00:51:07,507 --> 00:51:08,475 and I have witnesses. 791 00:51:08,575 --> 00:51:09,843 Witnesses to what? 792 00:51:09,943 --> 00:51:11,411 To what? You knocked me down the stairs, that's what! 793 00:51:11,511 --> 00:51:13,913 -You attempted to escape! -That's bullshit! 794 00:51:14,013 --> 00:51:14,948 You were under arrest! 795 00:51:15,048 --> 00:51:17,384 Come on, come on. That's good. 796 00:51:17,484 --> 00:51:18,718 -See what he's doing? -Just cut the crap! 797 00:51:18,818 --> 00:51:20,253 Right now, Henry, 798 00:51:20,354 --> 00:51:22,322 is a lot of people depending on you. 799 00:51:22,422 --> 00:51:24,391 Shut up, Owens. 800 00:51:24,491 --> 00:51:25,859 - Oh, shut up, Julio, for Christ's sake. Wait right here. 801 00:51:29,095 --> 00:51:31,565 Peter, do you mind? 802 00:51:33,433 --> 00:51:34,901 Ruthanne, you're looking lovely, as usual. 803 00:51:35,935 --> 00:51:37,303 Henry, is everything okay? 804 00:51:37,904 --> 00:51:38,905 Yes, fine. 805 00:51:43,009 --> 00:51:44,644 Thank you very much. 806 00:51:47,414 --> 00:51:48,515 It's all right. 807 00:51:49,449 --> 00:51:50,850 Isabella, hola. 808 00:51:54,721 --> 00:51:56,456 Wait, wait, wait. 809 00:51:56,556 --> 00:51:59,325 Just pray that I'm guilty of killing those girls. 810 00:51:59,426 --> 00:52:02,762 Because if I am, then your boys worked over a monster. 811 00:52:02,862 --> 00:52:04,431 It'll be brushed under the carpet. 812 00:52:04,531 --> 00:52:07,801 But If I'm not, then the monster changes sides. 813 00:52:07,901 --> 00:52:11,738 Henry, just give us that money smile. 814 00:52:17,611 --> 00:52:18,578 Shit. 815 00:52:21,915 --> 00:52:24,484 Good evening, ladies and gentlemen. 816 00:52:24,584 --> 00:52:26,252 Happy San Sebastian. 817 00:52:26,352 --> 00:52:28,955 I am proud to introduce a man 818 00:52:29,055 --> 00:52:32,592 who, along with his lovely wife, Chantal Hearst, 819 00:52:35,429 --> 00:52:39,999 has championed many charity causes in Puerto Rico. 820 00:52:40,099 --> 00:52:42,902 And, in the wake of Hurricane Lucy, 821 00:52:43,002 --> 00:52:44,938 we need him more than ever. 822 00:52:45,038 --> 00:52:48,508 So, Henry, get over here and empty these people's pockets. 823 00:52:55,048 --> 00:52:56,983 Where's his fucking hair? 824 00:53:00,920 --> 00:53:02,589 I had the damn thing upside down. 825 00:53:04,057 --> 00:53:05,425 Uh... 826 00:53:05,525 --> 00:53:07,026 Thank you very much for coming tonight. 827 00:53:07,126 --> 00:53:09,429 Hank! Where you been? 828 00:53:09,529 --> 00:53:11,898 Got a lot of catching up to do! 829 00:53:11,998 --> 00:53:13,433 I'm right behind you. 830 00:53:16,870 --> 00:53:19,205 When nature sends its worst against us, 831 00:53:19,305 --> 00:53:22,308 it's as if one of God's checks has bounced. 832 00:53:22,408 --> 00:53:23,877 Let's pray your checks don't. 833 00:53:26,145 --> 00:53:27,914 Because that's why we're here. 834 00:53:28,014 --> 00:53:30,650 When Hurricane Lucy ripped across Puerto Rico... 835 00:53:30,750 --> 00:53:33,620 They say no amount of learning can cure stupidity. 836 00:53:33,720 --> 00:53:35,054 Well, you're certainly a candidate for the... 837 00:53:35,154 --> 00:53:36,289 If he'd cracked... 838 00:53:36,490 --> 00:53:38,625 But he didn't crack! 839 00:53:38,725 --> 00:53:41,327 And you're off this investigation. 840 00:53:41,427 --> 00:53:44,030 -What? -Don't, Detective. 841 00:53:44,130 --> 00:53:47,634 Learn the grammar of silence while you still hold that rank. 842 00:53:47,734 --> 00:53:49,769 Now, you go back to the station. 843 00:53:50,103 --> 00:53:51,505 Go home. 844 00:53:51,605 --> 00:53:53,339 Put on a silly hat. 845 00:53:53,439 --> 00:53:55,642 Do whatever morons do! 846 00:53:55,742 --> 00:53:59,546 The rainforest grows back without our help. 847 00:53:59,646 --> 00:54:01,380 The island is a family, 848 00:54:01,481 --> 00:54:04,150 one that has been torn apart. 849 00:54:04,250 --> 00:54:06,185 We need to be there for each other, 850 00:54:07,253 --> 00:54:08,955 especially for our children. 851 00:54:11,257 --> 00:54:14,193 For there's no greater gift than a child's smile. 852 00:54:16,195 --> 00:54:17,997 I want him back. 853 00:54:18,097 --> 00:54:20,466 Now, tonight. Not tomorrow. 854 00:54:22,101 --> 00:54:25,204 Victor, don't underestimate 855 00:54:25,304 --> 00:54:28,542 the resolve of Henry Hearst and his law firm 856 00:54:28,642 --> 00:54:32,378 to raise your severed head on a pole 857 00:54:32,478 --> 00:54:36,082 and wave it for the whole damn island to see. 858 00:54:36,182 --> 00:54:39,485 We'll see whose head gets waved on that pole. 859 00:54:43,289 --> 00:54:45,925 Well, that's your decision, then, 860 00:54:47,093 --> 00:54:48,494 isn't it? 861 00:54:49,195 --> 00:54:50,730 In closing, 862 00:54:50,830 --> 00:54:53,733 I'd like to ask you to look into your hearts, 863 00:54:53,833 --> 00:54:56,102 realize what truly matters in life, 864 00:54:56,202 --> 00:54:59,773 and find the love to help our family. 865 00:55:07,881 --> 00:55:13,853 Perhaps catastrophe is the natural human environment. 866 00:55:13,953 --> 00:55:17,924 We find ourselves attacked by unforeseen forces come to harm us, 867 00:55:18,024 --> 00:55:21,661 even though we are innocent of any wrongdoing. 868 00:55:23,362 --> 00:55:26,199 But it is human nature to overcome, 869 00:55:26,299 --> 00:55:28,635 if we work together. 870 00:55:28,735 --> 00:55:31,905 So, please, help me help the children. 871 00:55:32,005 --> 00:55:33,306 Thank you. 872 00:56:08,808 --> 00:56:10,744 You know, as if I wasn't embarrassed enough, 873 00:56:10,844 --> 00:56:12,846 you jerk me out of there, 874 00:56:12,946 --> 00:56:14,881 without my even being able to chat with my friends and have dinner. 875 00:56:14,981 --> 00:56:16,115 I'm hungry, damn it! 876 00:56:16,215 --> 00:56:18,051 You like chocolate? 877 00:56:18,151 --> 00:56:20,119 There's a whole machine full of it in the hallway, 878 00:56:20,219 --> 00:56:21,621 and I know you've got money. 879 00:56:23,156 --> 00:56:24,758 You can't treat me like this, Victor. 880 00:56:24,858 --> 00:56:26,125 Of course I can! 881 00:56:27,226 --> 00:56:28,895 You'll eat, Henry. 882 00:56:28,995 --> 00:56:31,665 Food is the least of your problems. 883 00:56:31,765 --> 00:56:34,600 I'm gonna do the best I can to see that you get three squares a day. 884 00:56:42,108 --> 00:56:43,643 Come with me. 885 00:56:43,743 --> 00:56:45,979 Captain, will you hold my husband all night? 886 00:56:46,079 --> 00:56:47,580 Possibly. 887 00:56:47,681 --> 00:56:48,782 And how long could that be? 888 00:56:49,783 --> 00:56:51,117 I have no idea. 889 00:56:58,124 --> 00:57:00,626 Would you like to have a private chat with your wife? 890 00:57:01,227 --> 00:57:02,395 No. 891 00:57:04,964 --> 00:57:08,935 Detective Castillo is going to set up a video camera in here, 892 00:57:09,035 --> 00:57:12,672 while I go in and have a little chat with Chantal. 893 00:57:12,772 --> 00:57:14,407 Why must you question her? 894 00:57:18,477 --> 00:57:21,314 Detective Castillo will get you some food. 895 00:57:37,731 --> 00:57:38,765 I should tell you... 896 00:57:38,865 --> 00:57:39,999 Do it outside. 897 00:57:40,099 --> 00:57:42,401 Okay. 898 00:57:42,501 --> 00:57:44,771 Victor, I need to know what's happening. 899 00:57:44,871 --> 00:57:47,640 Just give me a moment while I close the door. 900 00:57:47,741 --> 00:57:49,709 She came in. She was, to me... 901 00:57:51,277 --> 00:57:52,712 Is Henry here? 902 00:57:52,812 --> 00:57:54,280 Can I see him? 903 00:57:56,015 --> 00:57:58,051 I need to see him. 904 00:57:58,151 --> 00:57:59,452 He doesn't want to talk to you. 905 00:58:02,455 --> 00:58:06,659 If he's innocent, why is this taking so long? 906 00:58:06,760 --> 00:58:08,694 I never said he was innocent. 907 00:58:17,070 --> 00:58:20,139 Tell me about your lives together, as a couple. 908 00:58:23,109 --> 00:58:25,779 You could start with the separate bedrooms. 909 00:58:27,981 --> 00:58:30,449 -He talked about that? -Uh-huh. 910 00:58:31,785 --> 00:58:32,986 And what else? 911 00:58:33,086 --> 00:58:34,087 Your sister. 912 00:58:41,360 --> 00:58:44,330 Don't you offer to light a lady's cigarette? 913 00:59:05,151 --> 00:59:06,820 Tell me about the night he... 914 00:59:08,922 --> 00:59:10,423 ...visited your sister's home. 915 00:59:12,425 --> 00:59:14,360 What night would that be? 916 00:59:14,460 --> 00:59:20,099 Mm, December 19, Sunday night, about 9:00 in the evening. 917 00:59:20,199 --> 00:59:24,037 I find it curious that you chose not to accompany him. 918 00:59:24,137 --> 00:59:28,007 I wasn't aware Henry had visited my sister. 919 00:59:29,542 --> 00:59:31,044 Now, why wouldn't he tell you? 920 00:59:32,979 --> 00:59:35,714 Obviously, Henry has talked to us about your marriage. 921 00:59:35,815 --> 00:59:37,884 How you wish you had married a younger man, 922 00:59:37,984 --> 00:59:41,687 someone closer to your own age, like Paco. 923 00:59:41,787 --> 00:59:45,558 You're saying Henry is jealous of my sister's husband? 924 00:59:45,658 --> 00:59:47,593 Are you having an affair with Paco? 925 00:59:47,793 --> 00:59:49,963 Am I on trial now? 926 00:59:51,230 --> 00:59:52,565 No. 927 00:59:55,801 --> 00:59:58,071 Can you tell me what time he got home that night? 928 01:00:01,841 --> 01:00:03,342 There was a night... 929 01:00:04,477 --> 01:00:06,479 Could be it. 930 01:00:06,579 --> 01:00:08,848 I remember the front door. 931 01:00:09,949 --> 01:00:12,085 It's old, very heavy. 932 01:00:13,953 --> 01:00:15,488 It tends to slam. 933 01:00:15,588 --> 01:00:17,823 Did you look at the clock? 934 01:00:23,196 --> 01:00:24,463 You must have been worried. 935 01:00:25,865 --> 01:00:27,901 This wasn't the first time. 936 01:00:32,939 --> 01:00:34,073 Henry? 937 01:00:36,976 --> 01:00:38,277 Hello, Henry? 938 01:00:45,551 --> 01:00:46,585 Hello? 939 01:00:48,922 --> 01:00:50,523 Take me into that room. 940 01:01:00,099 --> 01:01:03,302 Henry. 941 01:01:12,611 --> 01:01:14,080 Why don't you answer me? 942 01:01:29,895 --> 01:01:31,830 You didn't pursue it? 943 01:01:31,931 --> 01:01:34,100 Or didn't you care to ask where he was? 944 01:01:36,035 --> 01:01:39,105 We don't ask those sort of questions anymore, 945 01:01:40,139 --> 01:01:42,075 but I'm sure you're going to tell me. 946 01:01:42,175 --> 01:01:45,378 We have reason to believe he was in La Perla, 947 01:01:45,478 --> 01:01:48,247 where a young girl named Paulina Valera was raped and murdered, 948 01:01:48,347 --> 01:01:50,083 then left on a garbage dump. 949 01:01:53,652 --> 01:01:56,922 Chantal, I need to know whose name the house is in. 950 01:01:58,191 --> 01:02:00,459 The house was a gift. 951 01:02:00,559 --> 01:02:03,696 Then may I have your permission to search the house? 952 01:02:05,664 --> 01:02:07,300 You may not. 953 01:02:23,716 --> 01:02:25,084 You said you were hungry. 954 01:02:25,651 --> 01:02:27,186 What'd she say? 955 01:02:28,254 --> 01:02:30,456 - You all set, Castillo? - Yes, sir. 956 01:02:30,556 --> 01:02:31,757 Start recording. 957 01:02:33,726 --> 01:02:35,094 I was talking to you. 958 01:02:36,762 --> 01:02:39,365 Oh, that's right. Victor only listens when it suits Victor. 959 01:02:39,465 --> 01:02:41,400 Oh, I listen, Henry. 960 01:02:41,500 --> 01:02:44,003 I was listening when you told me you left your sister-in-law's 961 01:02:44,103 --> 01:02:45,538 and drove to La Perla, 962 01:02:45,638 --> 01:02:48,707 that you went for a walk and fell asleep on a bench. 963 01:02:48,807 --> 01:02:51,777 Now, I'd like to hear something that vaguely resembles the truth. 964 01:02:51,977 --> 01:02:53,146 That is the truth. 965 01:02:53,246 --> 01:02:55,414 Chantal says you got home at 3:30 A.M. 966 01:02:55,514 --> 01:02:58,284 I told you, I went for a walk, I was drunk. 967 01:02:58,384 --> 01:03:01,987 I may have had another drink. 968 01:03:02,088 --> 01:03:04,590 Did you happen onto Via Del Mar Boulevard? 969 01:03:18,604 --> 01:03:20,773 Mira, Papi. 970 01:03:25,378 --> 01:03:27,546 Do you want to party with me, huh? 971 01:03:27,646 --> 01:03:29,315 What do you want? 972 01:03:32,751 --> 01:03:34,520 - See any hookers? - Let's go. 973 01:03:34,620 --> 01:03:35,921 No. 974 01:03:36,021 --> 01:03:38,691 - You didn't talk to any hookers? Oh, no. 975 01:03:38,791 --> 01:03:40,526 Spend time with one, perhaps? 976 01:03:40,626 --> 01:03:41,727 Absolutely not. 977 01:03:41,827 --> 01:03:43,696 You're lying, Henry. 978 01:03:43,796 --> 01:03:47,066 Your carotid artery is pumping like crazy. 979 01:03:47,166 --> 01:03:50,469 And your eyes, they turned down and to the left. 980 01:03:50,569 --> 01:03:52,705 That's what liars do. It's a fact. 981 01:03:52,805 --> 01:03:55,108 Our bodies give us away. 982 01:03:58,877 --> 01:04:00,713 Do you know what these do, Henry? 983 01:04:03,682 --> 01:04:05,351 They keep me awake. 984 01:04:07,853 --> 01:04:10,823 Haven't been sleeping much. 985 01:04:10,923 --> 01:04:13,959 Ever since you found Sue Ellen Huddy's body yesterday, 986 01:04:14,059 --> 01:04:15,628 I've been working straight through. 987 01:04:18,063 --> 01:04:20,166 And I've got so much to share with you, Henry. 988 01:04:21,434 --> 01:04:22,801 For instance, 989 01:04:22,901 --> 01:04:24,303 I accompanied those two officers 990 01:04:24,403 --> 01:04:27,240 who phoned in the license number from your Range Rover. 991 01:04:27,340 --> 01:04:29,007 We went back to La Perla. 992 01:04:29,108 --> 01:04:30,743 They showed me exactly where you parked. 993 01:04:31,710 --> 01:04:34,113 We conducted some interviews. 994 01:04:34,213 --> 01:04:37,983 Imagine my surprise when several prostitutes recognized your photograph, 995 01:04:38,083 --> 01:04:39,985 said you'd been coming around for months now. 996 01:04:40,085 --> 01:04:42,521 Oh, Jesus Christ, Victor, she's in the next room. 997 01:04:42,621 --> 01:04:44,490 I'm talking about street hookers. 998 01:04:44,590 --> 01:04:49,195 Needle-users, crackheads, not high-class call girls. 999 01:04:49,295 --> 01:04:51,164 Curb crawlers, for God's sake. 1000 01:04:52,598 --> 01:04:54,133 My God! 1001 01:04:54,233 --> 01:04:57,270 That old carotid artery is pumping like gangbusters. 1002 01:04:57,370 --> 01:04:58,671 God damn you. 1003 01:05:01,807 --> 01:05:03,542 Chantal can't hear you. 1004 01:05:03,642 --> 01:05:04,810 Not with the door closed. 1005 01:05:06,179 --> 01:05:08,447 Unless I turn the speaker on. 1006 01:05:08,547 --> 01:05:10,416 Please! Please. 1007 01:05:12,785 --> 01:05:14,153 Please. 1008 01:05:22,628 --> 01:05:23,796 She was... 1009 01:05:23,896 --> 01:05:26,832 She was blonde, 1010 01:05:26,932 --> 01:05:29,468 obviously peroxide, being Hispanic. 1011 01:05:30,569 --> 01:05:31,904 She was... 1012 01:05:32,004 --> 01:05:35,741 She would truly have been beautiful without all that makeup. 1013 01:05:35,841 --> 01:05:36,909 Mira, Papi. 1014 01:05:38,477 --> 01:05:40,045 I never knew her name. 1015 01:05:40,145 --> 01:05:42,581 Do you miss me, huh? 1016 01:05:42,681 --> 01:05:45,784 Yes, you do 1017 01:05:45,884 --> 01:05:49,087 I left my sister-in-law's house 1018 01:05:49,188 --> 01:05:51,957 to have sex in an alley with a prostitute. 1019 01:05:55,494 --> 01:05:57,930 I'll be a good little girl for you. 1020 01:05:58,030 --> 01:05:59,031 Little girl. 1021 01:05:59,232 --> 01:06:00,633 * Girl for you * 1022 01:06:00,733 --> 01:06:03,636 Then I finished myself off drinking any damn thing 1023 01:06:03,736 --> 01:06:06,339 that I wanted at the Sunshine Cafe. 1024 01:06:08,641 --> 01:06:09,675 Whiskey. 1025 01:06:23,322 --> 01:06:24,757 What do you think, that I... 1026 01:06:24,857 --> 01:06:27,393 That I spend my life banging on my wife's... 1027 01:06:29,928 --> 01:06:31,397 My wife's door? 1028 01:06:33,466 --> 01:06:36,335 No, no, I find a substitute. 1029 01:06:38,737 --> 01:06:42,808 Someone just the opposite from Chantal. 1030 01:06:42,908 --> 01:06:46,345 A prostitute is a woman who will give you a great deal 1031 01:06:46,445 --> 01:06:49,214 for relatively little money. 1032 01:06:58,524 --> 01:07:02,895 Well, as an alibi, I don't know, Henry. 1033 01:07:02,995 --> 01:07:06,131 A lot of women in Puerto Rico dye their hair blonde, 1034 01:07:06,231 --> 01:07:08,334 especially in that profession. 1035 01:07:10,068 --> 01:07:12,571 But I'll tell you what I do know. 1036 01:07:12,671 --> 01:07:14,673 One of 'em admitted she'd been with you last week. 1037 01:07:14,773 --> 01:07:16,575 Her name was Reina. 1038 01:07:16,675 --> 01:07:17,676 You know this man? 1039 01:07:19,578 --> 01:07:20,646 No. 1040 01:07:23,716 --> 01:07:24,683 Yes. 1041 01:07:24,783 --> 01:07:25,918 She was young, 1042 01:07:27,019 --> 01:07:28,921 much younger than the others. 1043 01:07:30,523 --> 01:07:31,824 And she says... 1044 01:07:32,925 --> 01:07:33,926 ...that's why you like her. 1045 01:07:35,761 --> 01:07:38,664 But this must be an old picture. 1046 01:07:38,764 --> 01:07:42,668 - Why? - The guy's bald now. 1047 01:07:42,768 --> 01:07:46,271 -Bald? -Mmm-hmm. 1048 01:07:46,372 --> 01:07:49,742 You remove your hairpiece down there as well, don't you, Henry? 1049 01:07:49,842 --> 01:07:52,277 Seems nobody remembers you with the rug. 1050 01:07:52,378 --> 01:07:54,813 Trying not to be recognized is smart. 1051 01:07:54,913 --> 01:07:56,515 If you pick 'em up in your car, 1052 01:07:56,615 --> 01:07:58,784 somebody might catch a license plate. 1053 01:08:02,955 --> 01:08:04,122 "This one likes it quick" 1054 01:08:04,323 --> 01:08:05,324 From behind. 1055 01:08:06,425 --> 01:08:07,926 He pumps me hard. 1056 01:08:08,961 --> 01:08:10,896 At least he comes fast. 1057 01:08:10,996 --> 01:08:12,531 Then goes. 1058 01:08:13,732 --> 01:08:15,468 Like he doesn't want to be here. 1059 01:08:15,568 --> 01:08:17,102 But I like it fast. 1060 01:08:17,302 --> 01:08:18,437 It gets me back... 1061 01:08:18,537 --> 01:08:19,705 "To my corner." 1062 01:08:21,106 --> 01:08:23,976 But a week ago is no alibi, is it, Henry? 1063 01:08:30,849 --> 01:08:31,850 Why, Henry? 1064 01:08:35,354 --> 01:08:36,722 Why here like this? 1065 01:08:39,992 --> 01:08:41,560 In the dirt? 1066 01:08:45,964 --> 01:08:48,934 Think of the high-class escorts that you can buy. 1067 01:08:49,034 --> 01:08:52,971 Suites at the Ritz, Dom Perignon, and you choose this? 1068 01:08:53,071 --> 01:08:55,273 Don't tell her. Will you not, Victor? 1069 01:08:55,374 --> 01:08:57,410 Please. 1070 01:08:57,510 --> 01:09:01,914 I imagine Chantal would be thrilled to learn you were merely with a prostitute. 1071 01:09:02,014 --> 01:09:03,949 Instead of what you were really doing. 1072 01:09:18,964 --> 01:09:22,768 Rapists leave bodily fluids, 1073 01:09:22,868 --> 01:09:26,805 semen, DNA. 1074 01:09:28,807 --> 01:09:32,645 Your tests will prove that... That it wasn't me. 1075 01:09:33,912 --> 01:09:37,115 Do you use condoms with your prostitutes, Henry? 1076 01:09:37,215 --> 01:09:38,684 -Of course. -What kind? 1077 01:09:39,518 --> 01:09:41,487 I don't know. 1078 01:09:44,523 --> 01:09:46,659 Trojans. Whatever they have. 1079 01:09:46,759 --> 01:09:48,827 The killer used condoms. 1080 01:09:50,095 --> 01:09:52,965 Chemical lubricants were found in the victims. 1081 01:09:53,065 --> 01:09:54,800 See, he's smart, just like you. 1082 01:09:54,900 --> 01:09:56,068 Knows all about our lab tests. 1083 01:09:58,671 --> 01:10:00,338 Both victims were raped from behind. 1084 01:10:00,439 --> 01:10:01,940 Both victims were strangled from behind. 1085 01:10:04,643 --> 01:10:07,746 Thumb and fingerprints on the victims' necks confirm this. 1086 01:10:07,846 --> 01:10:10,783 - Hi. Are you here all by yourself? 1087 01:10:10,883 --> 01:10:12,618 Then you put their clothes back on. 1088 01:10:14,419 --> 01:10:17,055 Dirt and leaves inside the garments confirm this as well. 1089 01:10:17,155 --> 01:10:19,458 That's a real pretty blouse you have on there. 1090 01:10:19,558 --> 01:10:23,962 Then you posed them, each on their side. 1091 01:10:24,062 --> 01:10:26,965 Little heads resting on cupped hands. 1092 01:10:28,734 --> 01:10:30,903 Then you combed their hair. 1093 01:10:31,003 --> 01:10:33,539 The lack of debris suggests this. 1094 01:10:33,639 --> 01:10:36,575 Then we have reason to believe you took their photograph. 1095 01:10:36,675 --> 01:10:38,577 Stop it! 1096 01:10:38,677 --> 01:10:40,245 Photography is your hobby, isn't it, Henry? 1097 01:10:41,614 --> 01:10:42,615 Well, isn't it? 1098 01:10:42,715 --> 01:10:43,716 Stop it! Just stop it! 1099 01:11:02,735 --> 01:11:04,670 What's wrong? Are you all right? 1100 01:11:04,770 --> 01:11:06,004 I'm fine. 1101 01:11:07,472 --> 01:11:09,007 You want some water? 1102 01:11:10,308 --> 01:11:12,911 No, I'm perfectly fine. I've never been better. 1103 01:11:13,946 --> 01:11:16,414 I'm just tired! 1104 01:11:16,515 --> 01:11:19,351 You're not exactly fresh as a daisy yourself. 1105 01:11:43,976 --> 01:11:45,644 Do you surf, Henry? 1106 01:11:46,579 --> 01:11:47,580 The internet. 1107 01:11:50,348 --> 01:11:52,618 This is a statement from your web-browser provider. 1108 01:11:53,652 --> 01:11:57,556 Your E-mail address is hhearst@elpuerto.com. 1109 01:11:57,656 --> 01:11:59,892 You sometimes use an on-line alias. 1110 01:12:00,959 --> 01:12:02,127 "Hardbody Hank?" 1111 01:12:04,863 --> 01:12:07,666 Very catchy. 1112 01:12:07,766 --> 01:12:10,268 -God, does this ever end? -A simple yes or no, Henry. 1113 01:12:12,805 --> 01:12:15,073 Okay. Yes. 1114 01:12:15,173 --> 01:12:17,242 Yes. 1115 01:12:17,342 --> 01:12:20,846 It seems that Hardbody Hank has visited several pornography sites, 1116 01:12:20,946 --> 01:12:24,549 one of which is called "Barely Legal." 1117 01:12:24,650 --> 01:12:28,854 Features young ladies posed as schoolgirls. 1118 01:12:28,954 --> 01:12:31,724 That web site features women, not children! 1119 01:12:34,593 --> 01:12:36,829 Oh, Christ. 1120 01:12:36,929 --> 01:12:40,599 Every time I check my e-mail, there's a new message from some electronic bimbo 1121 01:12:40,699 --> 01:12:42,601 luring me to her site. 1122 01:12:42,701 --> 01:12:45,270 So I checked it out a few times! What's the big deal? 1123 01:12:46,571 --> 01:12:47,740 And the prostitutes. 1124 01:12:47,840 --> 01:12:50,575 What does that prove? That I'm lonely? 1125 01:12:51,644 --> 01:12:53,846 That I don't get it at home? 1126 01:12:53,946 --> 01:12:56,682 That my wife makes me sleep down the hall? 1127 01:12:58,851 --> 01:13:00,719 And all this makes me a pedophile? 1128 01:13:00,819 --> 01:13:03,756 A rapist? A killer of children? 1129 01:13:08,226 --> 01:13:10,528 Why in God's name would I do such a thing? 1130 01:13:10,729 --> 01:13:12,330 I don't know, Henry. 1131 01:13:13,999 --> 01:13:15,600 Not yet. 1132 01:13:17,736 --> 01:13:19,805 But let's talk about this glamorous young wife 1133 01:13:19,905 --> 01:13:23,275 who keeps poor Henry shivering out in the hall. 1134 01:13:24,743 --> 01:13:27,512 -You know what Chantal says? -She's lying! 1135 01:13:27,612 --> 01:13:29,848 Whatever she said, I never touched Camille! 1136 01:13:36,822 --> 01:13:38,290 Who's Camille? 1137 01:13:47,232 --> 01:13:51,670 All right, Mrs. Hearst, let's talk about your separate bedrooms. 1138 01:13:51,770 --> 01:13:55,540 Henry says it was his choice. He moved out. 1139 01:13:55,640 --> 01:13:57,776 -He's wrong. -He's wrong, or he's lying? 1140 01:13:57,876 --> 01:14:00,345 Let's not quibble over words. 1141 01:14:00,445 --> 01:14:02,748 Oh, but words can be very amusing. 1142 01:14:02,848 --> 01:14:05,818 Words like "conjugal duty," for instance, which, Henry claims, 1143 01:14:05,918 --> 01:14:09,788 you have not been performing with the same willing good spirits. 1144 01:14:09,888 --> 01:14:13,225 Well, to be honest, he says you're not performing at all. 1145 01:14:13,325 --> 01:14:16,594 He has been revealing things, hasn't he? 1146 01:14:16,695 --> 01:14:18,030 I'd like to hear your side. 1147 01:14:20,065 --> 01:14:24,737 The most interesting things, those, I'm sure, he kept to himself. 1148 01:14:24,837 --> 01:14:26,671 Well, not Camille, I'm afraid. 1149 01:14:28,040 --> 01:14:29,607 That is the reason you sent him down the hall 1150 01:14:29,708 --> 01:14:32,077 with his toothbrush and washcloth, isn't it? 1151 01:14:34,913 --> 01:14:36,114 Hmm? 1152 01:14:38,851 --> 01:14:40,085 He's out there. 1153 01:14:42,320 --> 01:14:44,589 Afraid, 1154 01:14:44,790 --> 01:14:47,192 hoping for a miracle. 1155 01:14:47,292 --> 01:14:51,029 That, one day, things will turn out all right, 1156 01:14:51,129 --> 01:14:53,799 as long as nobody speaks of them. 1157 01:14:57,970 --> 01:15:00,505 He's right too. 1158 01:15:00,705 --> 01:15:02,240 To what? Hope? 1159 01:15:08,313 --> 01:15:09,815 To be afraid. 1160 01:15:13,819 --> 01:15:15,220 Christmas Day, 1161 01:15:16,321 --> 01:15:18,824 two years ago. 1162 01:15:18,924 --> 01:15:23,095 We always used to spend Christmas with Maria and Paco. 1163 01:15:25,197 --> 01:15:27,232 Of course, this was before. 1164 01:15:30,135 --> 01:15:32,237 Yeah, that's what I understand. 1165 01:15:32,337 --> 01:15:35,140 I couldn't wait to see my niece. 1166 01:15:36,809 --> 01:15:38,043 Camille. 1167 01:15:40,412 --> 01:15:43,882 -There are children who are special. -Ho, ho, ho! 1168 01:15:43,982 --> 01:15:45,383 Hey! 1169 01:15:45,483 --> 01:15:51,156 Who have an extra share of magic, a grace and purity. 1170 01:15:53,158 --> 01:15:55,093 -Camille was one of them. -Hi. 1171 01:15:58,797 --> 01:16:01,066 Henry and I were extremely fond of her. 1172 01:16:01,166 --> 01:16:03,936 -Hey! -Hey! How are you? 1173 01:16:04,036 --> 01:16:05,037 They seem very close. 1174 01:16:05,838 --> 01:16:07,072 Don't they? 1175 01:16:07,172 --> 01:16:10,976 -Henry! You too! -You look great! 1176 01:16:11,076 --> 01:16:13,879 We were all having a good time. 1177 01:16:13,979 --> 01:16:17,315 The way a family should be at Christmas. 1178 01:16:17,415 --> 01:16:18,650 But then, Henry got drunk. 1179 01:16:18,884 --> 01:16:19,852 Red, anybody? 1180 01:16:19,952 --> 01:16:21,719 No, thanks. 1181 01:16:21,820 --> 01:16:23,421 You've already poured it out. 1182 01:16:23,521 --> 01:16:25,958 -I suppose I have. -He started making remarks... 1183 01:16:26,058 --> 01:16:27,725 Please excuse my husband. 1184 01:16:27,826 --> 01:16:29,327 ...about me and Paco. 1185 01:16:29,427 --> 01:16:32,097 Mmm. Excuse the husband, you know. 1186 01:16:32,197 --> 01:16:35,000 Something that Paco seems to be very adept at. 1187 01:16:35,100 --> 01:16:36,168 It was embarrassing. 1188 01:16:36,268 --> 01:16:37,269 Henry! 1189 01:16:37,369 --> 01:16:38,536 I was angry. 1190 01:16:39,404 --> 01:16:41,974 This the first time? 1191 01:16:42,074 --> 01:16:44,042 - No. Is it some kind of secret 1192 01:16:44,142 --> 01:16:47,212 that, uh, Paco finds my Chantal enchanting? 1193 01:16:47,880 --> 01:16:49,714 Henry, don't. 1194 01:16:49,814 --> 01:16:50,715 So what did you do? 1195 01:16:50,949 --> 01:16:51,950 Don't what? 1196 01:16:52,918 --> 01:16:54,386 I told him to shut up. 1197 01:16:54,486 --> 01:16:55,520 Just don't. 1198 01:17:08,600 --> 01:17:10,535 After dinner, 1199 01:17:10,635 --> 01:17:12,237 Maria and I opened our presents. 1200 01:17:13,872 --> 01:17:15,573 Thank you. Books for me. 1201 01:17:15,840 --> 01:17:16,841 Nice. 1202 01:17:16,942 --> 01:17:21,046 That she wanted to read, and jewelry for her 1203 01:17:21,146 --> 01:17:22,847 that I wanted to wear. 1204 01:17:31,356 --> 01:17:32,891 Why I got up when I did, 1205 01:17:33,625 --> 01:17:34,592 I don't know. 1206 01:17:36,861 --> 01:17:39,131 Unless you call intuition a reason. 1207 01:17:43,335 --> 01:17:45,003 But he wasn't there. 1208 01:17:51,376 --> 01:17:54,112 Something led me toward the bedrooms. 1209 01:17:56,548 --> 01:17:57,782 I don't get it. 1210 01:17:58,016 --> 01:17:59,351 Come here. 1211 01:18:04,189 --> 01:18:06,024 They were there. 1212 01:18:06,124 --> 01:18:07,492 Let me see. 1213 01:18:07,592 --> 01:18:10,462 -In her room. -Ah, yes. 1214 01:18:10,562 --> 01:18:11,663 Nice. Thank you. 1215 01:18:11,896 --> 01:18:13,565 He was talking. 1216 01:18:13,665 --> 01:18:16,301 She was listening. I couldn't tell you what he was saying, 1217 01:18:17,936 --> 01:18:20,005 but the way he talked to her, 1218 01:18:21,539 --> 01:18:23,175 was the way you'd talk to a woman. 1219 01:18:25,110 --> 01:18:29,281 I remember how she smiled, the look in her eyes. 1220 01:18:35,920 --> 01:18:39,124 He had no right to make her smile that way. 1221 01:18:46,564 --> 01:18:49,434 And you continued to stay together, 1222 01:18:49,534 --> 01:18:52,404 each at your own separate ends of the hall. 1223 01:18:54,339 --> 01:18:56,074 And you never had sex since? 1224 01:18:56,174 --> 01:18:58,810 You're putting on quite a show for Henry. 1225 01:18:59,044 --> 01:19:00,412 Aren't you? 1226 01:19:00,512 --> 01:19:02,447 Right now, he can't hear you. 1227 01:19:05,950 --> 01:19:10,155 Once a woman decides that it's not important, 1228 01:19:10,255 --> 01:19:13,191 even when I would try to get things back to normal, 1229 01:19:14,392 --> 01:19:16,394 that image was always with me. 1230 01:19:16,494 --> 01:19:18,596 And since you can't have children... 1231 01:19:20,432 --> 01:19:22,167 Of course I can. 1232 01:19:32,244 --> 01:19:36,214 Would you mind telling me how old you were when you and Henry met? 1233 01:19:38,150 --> 01:19:43,155 I think I was about 11 when we came over from Europe. 1234 01:19:43,255 --> 01:19:46,624 Henry became my father's attorney here. 1235 01:19:46,724 --> 01:19:49,527 They sailed together. He was always around. 1236 01:19:52,364 --> 01:19:54,266 In our families, you could always find 1237 01:19:54,366 --> 01:19:57,702 some friend of your father's with a boat in St. Thomas 1238 01:19:57,802 --> 01:20:00,805 or a penthouse in Manhattan, 1239 01:20:01,005 --> 01:20:03,241 and that man was Henry. 1240 01:20:05,143 --> 01:20:07,079 Now, your father, 1241 01:20:09,047 --> 01:20:11,216 he died when you were, what? 1242 01:20:13,017 --> 01:20:14,419 Fourteen. 1243 01:20:16,454 --> 01:20:19,057 And Henry became your surrogate father? 1244 01:20:19,157 --> 01:20:21,359 He paid for my college. 1245 01:20:21,459 --> 01:20:24,429 And that's when you became lovers. 1246 01:20:24,529 --> 01:20:27,432 I wasn't interested in boys my own age. 1247 01:20:28,500 --> 01:20:32,036 Spring break, I couldn't wait. 1248 01:20:34,772 --> 01:20:37,675 We did it on Henry's yacht, 1249 01:20:37,775 --> 01:20:40,745 then in hotels, in cars, 1250 01:20:40,845 --> 01:20:43,715 on beaches, everywhere. 1251 01:20:46,851 --> 01:20:49,754 He was different with me. He was tender. 1252 01:20:53,825 --> 01:20:56,628 We had a time, Henry and I. 1253 01:20:58,730 --> 01:21:00,665 I can imagine. 1254 01:21:02,500 --> 01:21:07,239 So, can you imagine his anger 1255 01:21:08,506 --> 01:21:10,342 at not being able to make love to you now? 1256 01:21:10,442 --> 01:21:11,676 I've seen it. 1257 01:21:13,211 --> 01:21:14,612 You've seen it? 1258 01:21:17,081 --> 01:21:18,383 Has Henry raped you? 1259 01:21:18,483 --> 01:21:20,852 Chantal! 1260 01:21:22,354 --> 01:21:23,455 Chantal! 1261 01:21:25,357 --> 01:21:26,358 Chantal! 1262 01:21:27,792 --> 01:21:29,427 No. 1263 01:21:29,527 --> 01:21:31,763 Rape is an act of anger. 1264 01:21:31,863 --> 01:21:35,433 It's about control, not about sex. 1265 01:21:35,533 --> 01:21:37,535 Henry's a very angry man. 1266 01:21:40,238 --> 01:21:41,839 Do you think he's guilty? 1267 01:21:42,840 --> 01:21:44,276 Do you? 1268 01:21:52,817 --> 01:21:55,720 That night he visited your sister's home. 1269 01:21:55,820 --> 01:21:59,257 Did you notice any scratches on him? Signs of struggle? 1270 01:22:01,293 --> 01:22:03,828 I can't remember. 1271 01:22:03,928 --> 01:22:07,199 I need to get my hands on the clothes he was wearing that night. 1272 01:22:07,632 --> 01:22:10,302 Chantal, please. 1273 01:22:10,402 --> 01:22:12,470 Give me permission to search your house. 1274 01:22:12,904 --> 01:22:14,306 No. 1275 01:22:14,406 --> 01:22:16,274 Mrs. Hearst, 1276 01:22:16,374 --> 01:22:18,743 because you saw your husband talking to your niece on Christmas Eve, 1277 01:22:18,843 --> 01:22:21,713 you've thrown him out of your bedroom and haven't slept with him in two years. 1278 01:22:21,813 --> 01:22:25,217 Now, don't you think that's a little bit harsh? 1279 01:22:25,317 --> 01:22:27,685 Stop trying to bait me. 1280 01:22:27,785 --> 01:22:31,256 What do you call a beautiful young woman who is jealous of her 13-year-old niece? 1281 01:22:33,558 --> 01:22:34,959 Honest. 1282 01:22:35,193 --> 01:22:37,662 Honest. 1283 01:22:37,762 --> 01:22:40,465 I don't know who's more fucked up, you or him? 1284 01:22:48,406 --> 01:22:49,607 I'm sorry. 1285 01:22:50,608 --> 01:22:51,709 I'm sorry. 1286 01:22:55,313 --> 01:22:58,250 But don't you want to know you've been right about him? 1287 01:22:59,617 --> 01:23:00,918 Don't you? 1288 01:23:09,261 --> 01:23:11,195 Don't make a mess. 1289 01:23:13,465 --> 01:23:15,132 -Castillo. -Sir? 1290 01:23:15,233 --> 01:23:17,802 Take a squad of men. Escort Mrs. Hearst back to her house. 1291 01:23:17,902 --> 01:23:20,104 Yes, sir. 1292 01:23:20,204 --> 01:23:24,476 -Castillo, search the house. -Yes, sir. 1293 01:23:27,479 --> 01:23:30,214 Say it. Go on, say it. 1294 01:23:30,315 --> 01:23:33,885 She tells you about Camille, everything falls into place. 1295 01:23:33,985 --> 01:23:35,953 There's no need to even ask my side of the story. 1296 01:23:37,855 --> 01:23:41,259 I'm Jack the Ripper, Jekyll and Hyde, the big bad wolf. 1297 01:23:41,359 --> 01:23:43,261 I remind you, Henry. 1298 01:23:43,361 --> 01:23:47,365 I've heard your story all night, and you've been lying. 1299 01:23:53,905 --> 01:23:56,674 -Detective? -You got a problem, huh? 1300 01:23:56,774 --> 01:23:59,377 All right. 1301 01:24:00,812 --> 01:24:02,380 Let's go! 1302 01:24:05,082 --> 01:24:06,518 Sit down, Henry. 1303 01:24:12,256 --> 01:24:14,626 Going man to man now, are we? 1304 01:24:14,726 --> 01:24:16,928 Shall I roll up my sleeves? 1305 01:24:17,028 --> 01:24:19,997 Christmas, two years ago, you and Camille. 1306 01:24:20,097 --> 01:24:23,468 Let me see. 1307 01:24:23,568 --> 01:24:25,269 I don't get it. 1308 01:24:27,305 --> 01:24:29,441 - It was nothing, absolutely nothing. 1309 01:24:29,541 --> 01:24:31,343 Camille dragged me into her room to show off 1310 01:24:31,443 --> 01:24:32,710 a Christmas gift from her mother. 1311 01:24:35,513 --> 01:24:39,317 She was high on a sugar rush from pumpkin pie. 1312 01:24:39,417 --> 01:24:41,419 This'll look good on you. 1313 01:24:41,519 --> 01:24:42,820 Couldn't keep still. 1314 01:24:53,498 --> 01:24:54,499 Smile! 1315 01:25:09,381 --> 01:25:11,315 So, Chantal overreacted? 1316 01:25:14,452 --> 01:25:16,354 Chantal never let you touch her after that. 1317 01:25:18,322 --> 01:25:21,225 You know, there are... 1318 01:25:21,325 --> 01:25:23,628 There are many things that separate couples. 1319 01:25:27,632 --> 01:25:30,835 Infidelity, money, 1320 01:25:30,935 --> 01:25:32,737 a long illness. 1321 01:25:35,607 --> 01:25:40,344 I'm separated from my wife by a hallway, a 60-foot hallway. 1322 01:25:41,913 --> 01:25:44,281 In fact, it's a desert, that hallway. 1323 01:25:44,382 --> 01:25:47,485 And at the very end, there's a door. 1324 01:25:50,354 --> 01:25:54,091 And when it's locked, you can knock all you want, 1325 01:25:54,191 --> 01:25:56,260 but that door won't open. 1326 01:25:56,360 --> 01:25:59,664 Why do you hold on? Why not just get a divorce? 1327 01:25:59,764 --> 01:26:02,500 Oh! 1328 01:26:02,600 --> 01:26:06,270 Just trade one nightmare for another. Let's add it up. 1329 01:26:06,370 --> 01:26:09,306 Half my money, the house. 1330 01:26:09,407 --> 01:26:13,010 I'd end up living over somebody's reconverted garage. 1331 01:26:14,546 --> 01:26:17,815 Oh, yeah, and then there's half my share of the law firm. 1332 01:26:18,783 --> 01:26:20,685 It's bullshit, Henry. 1333 01:26:20,785 --> 01:26:22,820 It's vanity, pure and simple. 1334 01:26:22,920 --> 01:26:25,657 Being with her puts you on everybody's A-list. 1335 01:26:25,757 --> 01:26:27,859 You're Puerto Rico's glamour couple. 1336 01:26:27,959 --> 01:26:31,128 "Oh, Henry and Chantal Hearst. 1337 01:26:31,228 --> 01:26:33,164 "Ooh, they're so in love." 1338 01:26:33,264 --> 01:26:35,299 Just full of compliments tonight, aren't we? 1339 01:26:35,399 --> 01:26:37,569 Well, that's why you stay married. 1340 01:26:37,669 --> 01:26:41,439 At our age, finding another woman like that is not so easy. 1341 01:26:41,539 --> 01:26:44,576 Mmm. It's not so easy if you're taking them back 1342 01:26:44,676 --> 01:26:48,345 to your third-floor walk-up piece of shit $500-a-month studio apartment. 1343 01:26:48,446 --> 01:26:50,314 Is that what you mean, Victor? 1344 01:26:50,414 --> 01:26:54,385 Well, we can't all afford to wine and dine 1345 01:26:54,486 --> 01:26:58,089 the classy, sophisticated ladies we meet in La Perla, now, can we? 1346 01:26:58,189 --> 01:27:02,560 Just who'd your wife find you with before she relocated in such a hurry? 1347 01:27:06,197 --> 01:27:07,699 Fuck you, Henry. 1348 01:27:10,034 --> 01:27:11,202 Oops. 1349 01:27:26,918 --> 01:27:28,686 Tell me. 1350 01:27:28,786 --> 01:27:31,656 Sue Ellen Huddy. 1351 01:27:31,756 --> 01:27:34,191 Did you know her well or just in passing? 1352 01:27:35,226 --> 01:27:37,562 Not well. Not at all. 1353 01:27:37,662 --> 01:27:42,567 It's impossible for a man my age to know a 12-year-old really well. 1354 01:27:42,667 --> 01:27:45,870 To know a 12-year-old really well. 1355 01:27:56,080 --> 01:27:57,649 Both bags. 1356 01:27:57,749 --> 01:27:59,917 Throw me them bags. Thanks. 1357 01:28:03,888 --> 01:28:05,156 Castillo. 1358 01:28:05,790 --> 01:28:07,158 Matt. 1359 01:28:33,284 --> 01:28:34,786 The darkroom. 1360 01:28:37,655 --> 01:28:39,023 There was no dog, Henry. 1361 01:28:40,592 --> 01:28:41,693 There was only you. 1362 01:28:45,763 --> 01:28:48,465 We don't have any evidence of a struggle, 1363 01:28:48,566 --> 01:28:50,735 so it had to be somebody very good with children, 1364 01:28:50,835 --> 01:28:52,136 or someone she knew. 1365 01:28:56,407 --> 01:28:58,142 Did you kick the ball around with her, Henry? 1366 01:29:01,713 --> 01:29:02,847 Did you laugh and play with her first? 1367 01:29:06,217 --> 01:29:07,384 Or did you just take her? 1368 01:29:30,274 --> 01:29:32,276 Was it as exciting as Paulina Valera? 1369 01:29:34,378 --> 01:29:35,813 Tell me, Henry! 1370 01:29:35,913 --> 01:29:37,214 Go to hell. 1371 01:29:40,952 --> 01:29:42,119 You dressed her again. 1372 01:29:46,123 --> 01:29:47,591 You posed her. 1373 01:29:57,034 --> 01:29:58,135 We'll find the brush, Henry. 1374 01:29:59,871 --> 01:30:02,606 We'll find the brush you used. 1375 01:30:02,707 --> 01:30:05,342 We'll find the brush you used to get her hair just right. 1376 01:30:13,317 --> 01:30:15,019 And then what you came for. 1377 01:30:17,822 --> 01:30:18,856 Your trophy. 1378 01:30:50,254 --> 01:30:53,057 You met Chantal when she was eleven. 1379 01:30:53,157 --> 01:30:55,893 You molded a pleasure model. 1380 01:30:55,993 --> 01:30:58,796 Is that what you think children are for? To pleasure you? 1381 01:31:08,806 --> 01:31:10,207 Victor, Victor, Victor, 1382 01:31:12,676 --> 01:31:15,312 You peel my onion down to the nub. 1383 01:31:19,784 --> 01:31:22,920 Are you trying to tell me that you don't like 'em young? 1384 01:31:23,020 --> 01:31:24,188 Huh? 1385 01:31:25,689 --> 01:31:28,259 Oh! You're twice divorced. 1386 01:31:29,193 --> 01:31:31,796 Single with a vengeance. 1387 01:31:31,896 --> 01:31:35,166 Who do you talk to in the martini bar? 1388 01:31:35,266 --> 01:31:38,702 The best-looking girl you can get away with, that's who. 1389 01:31:38,803 --> 01:31:41,973 And she's not 50, probably mid-30s. 1390 01:31:43,007 --> 01:31:46,043 Of course, in her 20s, hey! 1391 01:31:46,143 --> 01:31:48,245 Now we're talkin'. 1392 01:31:48,345 --> 01:31:51,382 How about teenage girls? We loved them then. 1393 01:31:52,716 --> 01:31:54,718 Why should anything change now? 1394 01:31:59,456 --> 01:32:03,761 What does he possibly see in a girl that young? 1395 01:32:06,163 --> 01:32:08,465 What in the world do they talk about? 1396 01:32:10,935 --> 01:32:15,739 Hey, if I want to discuss the S&P 500, I'll call my broker. 1397 01:32:19,543 --> 01:32:22,046 Young girls don't talk. 1398 01:32:22,146 --> 01:32:25,382 They laugh, they live, they're in the moment. 1399 01:32:27,284 --> 01:32:30,487 And every night is the night. 1400 01:32:30,587 --> 01:32:36,293 And their bodies are hard and tight and smooth. 1401 01:32:38,562 --> 01:32:41,098 The way skin is supposed to be. 1402 01:32:45,769 --> 01:32:47,771 And saying so 1403 01:32:49,473 --> 01:32:51,108 doesn't make me a pervert. 1404 01:33:00,985 --> 01:33:04,188 Men can't say shit anymore. 1405 01:33:04,288 --> 01:33:08,259 We're all browbeaten by youth-obsessed old bitches, 1406 01:33:08,359 --> 01:33:11,929 fresh from their chemical peels, still want us to open their doors, pay their way. 1407 01:33:13,330 --> 01:33:15,933 Yes, Victor. 1408 01:33:17,001 --> 01:33:18,802 I love young women. 1409 01:33:21,072 --> 01:33:23,374 At least I'm honest enough to say so. 1410 01:33:27,611 --> 01:33:29,981 One hundred fucking percent guilty. 1411 01:33:30,081 --> 01:33:32,349 Owens. He found them, sir. 1412 01:33:37,054 --> 01:33:38,455 She come back with you? 1413 01:33:38,555 --> 01:33:40,357 -Yeah. -Put her in there. 1414 01:33:41,125 --> 01:33:42,159 All right. 1415 01:33:46,363 --> 01:33:49,833 All right, but only if you promise to keep your mouth shut until I'm ready. 1416 01:33:50,367 --> 01:33:51,969 You're welcome. 1417 01:33:59,110 --> 01:34:01,112 You can have a seat right there. 1418 01:34:05,849 --> 01:34:07,885 Check the recorder. There should be enough tape, 1419 01:34:07,985 --> 01:34:10,254 though I don't think we'll need much more. 1420 01:34:10,354 --> 01:34:12,256 Have a seat, Henry. 1421 01:34:22,266 --> 01:34:23,534 She's in there watching. 1422 01:34:24,601 --> 01:34:26,237 Mmm-hmm. 1423 01:34:28,139 --> 01:34:29,273 What's he saying? 1424 01:34:34,678 --> 01:34:36,547 You're good at hiding behind things. 1425 01:34:39,683 --> 01:34:41,953 Sit down, Henry. 1426 01:34:42,053 --> 01:34:45,589 And tell us one more time about your relationship with the second murder victim, 1427 01:34:46,257 --> 01:34:47,624 Sue Ellen Huddy. 1428 01:34:55,032 --> 01:34:57,234 Your relationship with the murder victim, Sue Ellen Huddy. 1429 01:34:57,334 --> 01:35:01,038 The little girl you claim you found by the jogging path. 1430 01:35:06,343 --> 01:35:07,911 She thinks that I did this. 1431 01:35:09,380 --> 01:35:11,182 I'll ask the question one more time. 1432 01:35:14,418 --> 01:35:18,655 What was your relationship to the murdered girl, Sue Ellen Huddy? 1433 01:35:27,931 --> 01:35:29,466 There was none. 1434 01:35:32,703 --> 01:35:34,238 None? 1435 01:35:35,639 --> 01:35:37,341 No, none. 1436 01:35:41,212 --> 01:35:45,616 I saw her by the house on occasion. 1437 01:35:47,218 --> 01:35:50,487 She lived in the neighborhood. 1438 01:35:50,587 --> 01:35:54,325 I might have spoke to her once or twice. 1439 01:35:54,425 --> 01:35:58,062 Um, if ever. 1440 01:36:01,632 --> 01:36:04,468 A greeting, per... 1441 01:36:06,003 --> 01:36:07,671 Perhaps. 1442 01:36:12,543 --> 01:36:14,211 Here's what I believe, Henry. 1443 01:36:17,548 --> 01:36:18,982 You're bored. 1444 01:36:20,384 --> 01:36:21,518 You're unhappy. 1445 01:36:24,055 --> 01:36:27,158 You have a history with very young girls. 1446 01:36:27,258 --> 01:36:30,894 You've been placed at the scene of the first murder. 1447 01:36:30,994 --> 01:36:35,166 Your attempt at a alibi was to kill a second young girl. 1448 01:36:39,803 --> 01:36:42,173 You're in love with someone who doesn't love you, 1449 01:36:43,474 --> 01:36:45,142 just who you were. 1450 01:36:46,443 --> 01:36:49,680 You're very, very lonely. 1451 01:36:54,085 --> 01:36:55,886 I'll tell you what I believe, 1452 01:36:56,087 --> 01:36:57,688 what I know, 1453 01:36:57,788 --> 01:37:00,291 what I have proof of. 1454 01:37:07,030 --> 01:37:08,699 Can you tell me who that is? 1455 01:37:29,420 --> 01:37:31,088 Sue Ellen. 1456 01:37:31,722 --> 01:37:33,657 Sue Ellen. 1457 01:37:36,793 --> 01:37:38,829 A portrait like that takes time, Henry. 1458 01:37:50,073 --> 01:37:51,442 And this little girl? 1459 01:37:56,480 --> 01:37:58,649 Chantal was nice enough to bring these out of your darkroom. 1460 01:38:11,262 --> 01:38:13,096 You make lovely photographs, Henry. 1461 01:38:15,832 --> 01:38:17,534 I can't believe that 1462 01:38:18,835 --> 01:38:20,604 she would go to these lengths 1463 01:38:24,275 --> 01:38:25,842 to make this kind of point. 1464 01:38:30,914 --> 01:38:33,584 It's almost farcical. 1465 01:38:39,856 --> 01:38:41,825 You killed Sue Ellen Huddy. 1466 01:38:59,710 --> 01:39:00,744 Yes. 1467 01:39:15,659 --> 01:39:17,294 And Paulina Valera? 1468 01:39:21,532 --> 01:39:22,633 Yes. 1469 01:39:24,935 --> 01:39:26,570 Both of them? 1470 01:39:33,744 --> 01:39:34,845 Yes, both of them. 1471 01:39:38,249 --> 01:39:39,716 Raped and murdered them. 1472 01:39:41,852 --> 01:39:45,689 -I'm the one. -Are you prepared to make a statement? 1473 01:39:48,492 --> 01:39:49,926 What else am I doing? 1474 01:39:51,962 --> 01:39:54,365 Well, let's, uh... 1475 01:39:54,465 --> 01:39:58,602 Let's begin with the first victim, little Paulina. 1476 01:40:14,351 --> 01:40:15,619 Take your time. 1477 01:40:18,755 --> 01:40:20,223 I, um... 1478 01:40:25,228 --> 01:40:27,564 Saw her, uh, on the doorstep. 1479 01:40:32,503 --> 01:40:34,505 -Capitan. -Si? 1480 01:40:37,508 --> 01:40:38,509 Okay. 1481 01:40:45,248 --> 01:40:47,518 Go on, Henry. I'll be right back. 1482 01:40:54,257 --> 01:40:55,559 Okay. 1483 01:40:57,861 --> 01:41:00,764 You saw her on the doorstep. 1484 01:41:03,767 --> 01:41:06,837 I saw her on the doorstep and, um, 1485 01:41:06,937 --> 01:41:09,973 - she was all alone. - She went off with you? 1486 01:41:10,073 --> 01:41:11,908 All right, what is it? 1487 01:41:12,776 --> 01:41:14,811 These were in his car. 1488 01:41:14,911 --> 01:41:17,213 You had sex with her. 1489 01:41:17,414 --> 01:41:20,417 Yes, I raped her. 1490 01:41:21,818 --> 01:41:24,020 -And then? -And then strangled her. 1491 01:41:25,756 --> 01:41:27,724 There in the dump? 1492 01:41:27,824 --> 01:41:32,629 -Um, no, no, in the... -Who's this? 1493 01:41:32,729 --> 01:41:34,698 -In an alley. -We were too late. 1494 01:41:34,798 --> 01:41:37,434 -Huh? -Which alley, exactly? 1495 01:41:37,534 --> 01:41:38,869 But we got him, sir. 1496 01:41:40,571 --> 01:41:43,474 Park Central stakeout caught him in the act. 1497 01:41:43,574 --> 01:41:46,910 - I don't know, um... - He's downstairs. 1498 01:41:47,010 --> 01:41:49,713 They are processing him now. 1499 01:41:49,813 --> 01:41:54,918 So, afterwards, you carried the body to the dump. 1500 01:41:55,018 --> 01:41:57,788 Sir, it's over. 1501 01:41:58,589 --> 01:41:59,923 Yeah, I dragged it. 1502 01:42:02,693 --> 01:42:04,327 Her clothes? 1503 01:42:04,428 --> 01:42:06,730 You'd already put 'em back on? 1504 01:42:08,331 --> 01:42:10,534 I redressed her. 1505 01:42:12,469 --> 01:42:14,905 And you posed her? 1506 01:42:18,675 --> 01:42:20,477 Yes, I po... 1507 01:42:23,079 --> 01:42:26,349 Yes, I brushed her hair. 1508 01:42:28,452 --> 01:42:31,021 Uh, I took her... 1509 01:42:33,524 --> 01:42:36,460 I took her hands and cupped them 1510 01:42:36,560 --> 01:42:38,061 under her cheek. 1511 01:42:40,564 --> 01:42:42,499 I opened her eyes, 1512 01:42:45,536 --> 01:42:49,440 and then I took her picture. 1513 01:43:00,517 --> 01:43:01,885 What are you doing? 1514 01:43:04,555 --> 01:43:05,989 You can go home, Henry. 1515 01:43:07,758 --> 01:43:09,493 What? 1516 01:43:09,593 --> 01:43:11,061 It's over. 1517 01:43:14,665 --> 01:43:16,066 They caught the killer. 1518 01:43:30,080 --> 01:43:31,948 What are you saying? 1519 01:43:33,249 --> 01:43:34,951 He's downstairs. 1520 01:43:35,819 --> 01:43:37,420 What? 1521 01:48:51,868 --> 01:48:54,337 * Walk with me 1522 01:48:58,274 --> 01:49:02,212 * We'll go dreamin' 1523 01:49:03,546 --> 01:49:06,416 * Walk with me 1524 01:49:45,788 --> 01:49:50,026 * We'll go dreamin' 1525 01:49:50,927 --> 01:49:54,264 * Walk with me 103595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.