All language subtitles for To The Manor Born S01 EP 8 - The First Noel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,600 --> 00:00:54,400 First, the parish notices about our Christmas activities. 2 00:00:54,400 --> 00:00:59,440 We've had the Christmas collection for old people of the parish, 3 00:00:59,440 --> 00:01:02,120 which raised the sum of ยฃ400 4 00:01:02,120 --> 00:01:04,680 a record amount, 5 00:01:04,680 --> 00:01:10,560 due mainly to a substantial donation by our lord of the manor, Mr DeVere. 6 00:01:10,560 --> 00:01:13,120 Our thanks are due to him. 7 00:01:14,360 --> 00:01:18,760 And then, last night, we had the estate staff party. 8 00:01:18,760 --> 00:01:21,520 I gather a good time was had by all. 9 00:01:23,000 --> 00:01:28,600 Our thanks must go to all those who worked hard to make it a success... 10 00:01:29,560 --> 00:01:32,560 ..especially to our lord, Mr DeVere. 11 00:01:35,640 --> 00:01:41,880 Tomorrow, Christmas Eve, we shall make the church ready for our candlelight procession 12 00:01:41,880 --> 00:01:45,920 and blessing of the crib at the midnight service. 13 00:01:45,920 --> 00:01:49,960 In the afternoon, the women will decorate the church. 14 00:01:49,960 --> 00:01:54,120 We can expect an even better display than usual, 15 00:01:54,120 --> 00:02:00,200 owing to another generous donation from Mr DeVere... 16 00:02:00,200 --> 00:02:02,960 our lord of the manor. 17 00:02:02,960 --> 00:02:10,160 May the words of my mouth and the meditations of our hearts be acceptable in thy sight, O Lord, 18 00:02:10,160 --> 00:02:12,720 our strength and our Redeemer. 19 00:02:15,440 --> 00:02:18,000 My text today comes... 20 00:02:18,000 --> 00:02:22,680 Well, the words of his mouth were not acceptable in my sight. 21 00:02:22,680 --> 00:02:27,320 It was rather a good sermon. The sermon was a lovely length, 22 00:02:27,320 --> 00:02:31,360 but, Mr DeVere this, our lord of the manor that. 23 00:02:31,360 --> 00:02:35,920 Well, something is rotten in the state of Denmark. 24 00:02:35,920 --> 00:02:38,400 He's from Czechoslovakia. 25 00:02:38,400 --> 00:02:42,960 The rector didn't utter one word about all my hard work. 26 00:02:42,960 --> 00:02:45,520 This year, I was just the women. 27 00:02:45,520 --> 00:02:50,000 The women will decorate the church. You will do it, though? 28 00:02:50,000 --> 00:02:52,560 Yes. Well, me and the women. 29 00:02:52,560 --> 00:02:57,600 I've a mind not to, nor do all the other things. What other things? 30 00:02:57,600 --> 00:03:02,640 The crib. Have you got it here? Must've come over from the manor. 31 00:03:02,640 --> 00:03:05,480 Ned got it from the attic. Ned? 32 00:03:05,480 --> 00:03:09,920 Brabinger's spending Christmas with his granddaughter, 33 00:03:09,920 --> 00:03:12,480 so Ned's lending a hand. Oh. 34 00:03:14,600 --> 00:03:17,240 Ned, what on earth are you doing? 35 00:03:17,240 --> 00:03:21,440 Preparing a surprise, Mrs Fforbes. In the dark? 36 00:03:21,440 --> 00:03:24,080 Look better in the dark. What do? 37 00:03:24,080 --> 00:03:26,640 Fairy lights. Look. 38 00:03:28,760 --> 00:03:31,680 Ned, that's lovely. Isn't it, Aud? 39 00:03:31,680 --> 00:03:34,960 Cheers the place up. Thank you, Ned. 40 00:03:34,960 --> 00:03:39,840 Remember how the lights on the tree at the manor used to blink? 41 00:03:39,840 --> 00:03:42,880 Yes, but we can't have everything. 42 00:03:42,880 --> 00:03:47,920 We can, ma'am. I've made a little transformer with a circuit breaker 43 00:03:47,920 --> 00:03:52,200 that makes the lights go on and off. Is this wise? 44 00:03:52,200 --> 00:03:57,480 I'm rather wary of your electrical expertise. It's safe, Mrs Fforbes. 45 00:04:06,520 --> 00:04:08,240 Well? 46 00:04:08,240 --> 00:04:10,800 Well what? 47 00:04:11,840 --> 00:04:17,440 I thought you said they came on again. There seems to be a failure. 48 00:04:17,440 --> 00:04:22,480 We'll forget about your Belisha beacon. Won't take long to repair. 49 00:04:22,480 --> 00:04:27,080 No. In fact, I forbid you to mess about with electricity. 50 00:04:27,080 --> 00:04:29,640 If you say so, Mrs Fforbes. 51 00:04:29,640 --> 00:04:33,680 Ned, I thought you mended the bird table. I did. 52 00:04:33,680 --> 00:04:37,720 How did it get like that? Oh, I can't think. 53 00:04:37,720 --> 00:04:41,200 There was a robin on it this morning. 54 00:04:41,200 --> 00:04:43,920 Are you sure it wasn't an eagle? 55 00:04:43,920 --> 00:04:48,760 What was the robin doing? Fighting off one of the farm cats. 56 00:04:48,760 --> 00:04:53,800 I see. Oh, by the way, where did you put the crib? 57 00:04:53,800 --> 00:04:58,280 Oh, I couldn't find it. I searched the whole house. 58 00:04:58,280 --> 00:05:01,920 He's got it. He'll do the crib, then. 59 00:05:01,920 --> 00:05:07,200 I won't let him do my one remaining duty. He doesn't know where it is. 60 00:05:07,200 --> 00:05:11,960 Perhaps he's found it. No chance of that. I know where it is. 61 00:05:11,960 --> 00:05:14,520 He'll never find it. 62 00:05:15,440 --> 00:05:21,600 One headless shepherd. One three-legged donkey. One wingless archangel. 63 00:05:21,600 --> 00:05:24,440 One camel minus hump. 64 00:05:24,440 --> 00:05:26,920 One hump minus camel. 65 00:05:27,880 --> 00:05:32,600 One wise man bearing gift. Donkey's leg, by the look of it. 66 00:05:32,600 --> 00:05:37,280 Mother, where did you find this? In the butler's pantry. Aggh! 67 00:05:37,280 --> 00:05:39,840 What? One dead mouse. 68 00:05:41,200 --> 00:05:44,840 Well, at least it's got all its bits. 69 00:05:45,880 --> 00:05:49,920 Rector, I'm afraid we can't use that. 70 00:05:49,920 --> 00:05:54,960 Well, as I say, the crib has always been provided by the manor. 71 00:05:57,360 --> 00:05:59,400 Oh. 72 00:05:59,400 --> 00:06:01,960 Would you like another sherry? 73 00:06:01,960 --> 00:06:06,520 Wine is a mocker, strong drink is raging. Proverbs 20. 74 00:06:06,520 --> 00:06:09,080 Yes, please. 75 00:06:09,080 --> 00:06:13,640 I'm sure it's not beyond your powers to patch it up. 76 00:06:17,880 --> 00:06:21,160 Another one? No, three's my limit. 77 00:06:21,160 --> 00:06:24,200 You've had four. Better be going. 78 00:06:24,200 --> 00:06:28,240 Will you pass the lodge? It's on my way. 79 00:06:28,240 --> 00:06:32,000 Can you drop this in on your friend and mine? 80 00:06:32,000 --> 00:06:34,040 Certainly. 81 00:06:35,400 --> 00:06:37,960 Yes, I'll see myself out. 82 00:06:38,920 --> 00:06:41,960 Bye-bye. Bye-bye. 83 00:06:41,960 --> 00:06:46,240 Oh, yes. Good morning. Good morning. 84 00:06:46,240 --> 00:06:48,800 And thank you for your custom 85 00:06:48,800 --> 00:06:54,080 You heard what he said. We'd better start getting this thing patched up. 86 00:06:54,080 --> 00:06:58,920 I'm not one of the world's patchers. We need it by tomorrow. 87 00:06:58,920 --> 00:07:01,960 I have influence in high places. 88 00:07:01,960 --> 00:07:05,200 But not THAT high. Leave it to me. 89 00:07:06,840 --> 00:07:11,440 Why don't I pop over and ask him if I can find the crib? 90 00:07:11,440 --> 00:07:16,480 No. If he thinks he's got something I want, he'll make an issue of it. 91 00:07:16,480 --> 00:07:19,800 No. We'll have to find another crib. 92 00:07:19,800 --> 00:07:24,240 How? It's Christmas Eve tomorrow. Yes, it is. 93 00:07:24,240 --> 00:07:26,800 We'll have to make one. Make one? 94 00:07:26,800 --> 00:07:31,320 Ned can make the stable. You can make the animals. 95 00:07:31,320 --> 00:07:35,080 What will you make? Mother and child. Can you? 96 00:07:35,080 --> 00:07:41,040 I'm clever with my hands. I was the Rodin of the Lower Remove. 97 00:07:41,040 --> 00:07:43,360 I can't make animals. 98 00:07:43,360 --> 00:07:47,240 You made lovely animals for that WI competition. 99 00:07:47,240 --> 00:07:51,280 When we had to make an animal out of a vegetable. 100 00:07:51,280 --> 00:07:56,080 I won with a carrot giraffe judged to be far and away the best. 101 00:07:56,080 --> 00:07:58,640 Yes, and you were the judge. 102 00:07:58,640 --> 00:08:03,320 How do you think your frogs made out of marrow came second? 103 00:08:04,280 --> 00:08:06,840 Frogs aren't right for this. 104 00:08:06,840 --> 00:08:11,880 Nothing about shepherds keeping watch over their frogs by night. 105 00:08:12,920 --> 00:08:16,960 Oh, Ned, we're going to make a Christmas crib. 106 00:08:16,960 --> 00:08:21,000 Do you think you could make a stable? A stable? 107 00:08:21,000 --> 00:08:25,600 I'm good at model aeroplanes. A stable, not a Sopwith Camel. 108 00:08:25,600 --> 00:08:28,040 What shall I make it from? 109 00:08:28,040 --> 00:08:31,480 Anything. Adopt, adapt, improve. 110 00:08:31,480 --> 00:08:33,520 Oh. 111 00:08:33,520 --> 00:08:39,200 What's that? This letter just came for you, delivered by the rector. 112 00:08:39,200 --> 00:08:43,320 Not fussy who delivers the Christmas post these days. 113 00:08:43,320 --> 00:08:47,800 Oh! It's a Christmas card from our lord. Who? 114 00:08:47,800 --> 00:08:50,360 Mr DeVere. 115 00:08:50,360 --> 00:08:57,640 What a plan of his new Brent Cross outlet has to do with Christmas, I don't know. Here's a note. 116 00:08:57,640 --> 00:09:03,680 My mother and I would be so pleased if you'd spend Xmas Day with us here. 117 00:09:03,680 --> 00:09:07,560 Xmas! Makes it sound like a skin complaint. 118 00:09:07,560 --> 00:09:13,840 Ned, telephone the manor, present my compliments to Mr DeVere, 119 00:09:13,840 --> 00:09:18,040 tell him I am unable to accept his kind invitation for Christmas Day. 120 00:09:18,040 --> 00:09:20,360 Why not? No reason. 121 00:09:22,120 --> 00:09:26,200 Are you sure? How would I feel at the manor? 122 00:09:26,200 --> 00:09:32,400 Last year, the family came. Best Christmas ever. Yes, I know. I was there. 123 00:09:32,400 --> 00:09:37,360 Oh, yes. Remember playing sardines around the house after lunch, 124 00:09:37,360 --> 00:09:44,400 and coming in exhausted from the Boxing Day hunt and watching Basil Brush? 125 00:09:44,400 --> 00:09:48,720 Pulling crackers and Martin moaning about British industry. 126 00:09:48,720 --> 00:09:51,880 Because his Chinese puzzle was made in Hong Kong! 127 00:09:54,680 --> 00:09:59,720 No, I couldn't go there this year. Anyway, I've a previous engagement. 128 00:09:59,720 --> 00:10:02,520 A previous engagement? With you. 129 00:10:02,520 --> 00:10:05,600 Me? You always spend it with me. 130 00:10:05,600 --> 00:10:09,400 Ah, well, times change. I can't manage it this year. 131 00:10:09,400 --> 00:10:12,560 Why not? A previous engagement. 132 00:10:12,560 --> 00:10:15,560 You never have previous engagements. 133 00:10:15,560 --> 00:10:18,080 Well, I have this year. Where? 134 00:10:18,080 --> 00:10:21,440 Up at the manor with Mr DeVere. 135 00:10:21,440 --> 00:10:26,120 You are spending Christmas Day with Mr DeVere? Yes. Why? 136 00:10:26,120 --> 00:10:29,040 He asked me. No reason to accept. 137 00:10:29,040 --> 00:10:33,120 You don't like Richard... Oh, it's Richard now?! 138 00:10:33,120 --> 00:10:35,760 He says to use his Christian name. 139 00:10:35,760 --> 00:10:42,080 The nearest he gets to Christian is stirring his coffee with an apostle spoon! 140 00:10:42,080 --> 00:10:47,080 Be more complimentary. It IS Christmas and he IS doing his stuff. 141 00:10:47,080 --> 00:10:52,120 Only to salve his conscience over making a fortune from supermarkets. 142 00:10:52,120 --> 00:10:56,400 It's an excuse to make people buy things they can't afford 143 00:10:56,400 --> 00:11:00,680 which people they don't like and don't want don't like. 144 00:11:00,680 --> 00:11:03,440 You're beastly about poor Richard. 145 00:11:03,440 --> 00:11:08,000 If you end up alone, you've only yourself to blame. Possibly. 146 00:11:08,000 --> 00:11:14,680 One did think that one's best friend would support one, especially at Christmas. 147 00:11:14,680 --> 00:11:17,720 Don't make me feel guilty. I won't. 148 00:11:17,720 --> 00:11:20,560 I suppose it'll be on Christmas Day 149 00:11:20,560 --> 00:11:25,600 that the full implication of my new situation will come home to me, 150 00:11:25,600 --> 00:11:28,560 spending it all alone. 151 00:11:28,560 --> 00:11:31,160 You're making me feel dreadful. 152 00:11:31,160 --> 00:11:33,720 No, no, don't feel sorry for me. 153 00:11:33,720 --> 00:11:38,280 If I get through this first Christmas without undue trauma, 154 00:11:38,280 --> 00:11:44,000 it'll be a feat of moral courage to keep me going the rest of the year. 155 00:11:44,000 --> 00:11:49,840 I... I shall just resign myself to spending a very boring Christmas here, all alone. 156 00:11:49,840 --> 00:11:54,400 One shouldn't desert one's friends, especially at Christmas. 157 00:11:54,400 --> 00:11:57,160 I don't want you making sacrifices. 158 00:11:57,160 --> 00:12:00,480 I'll come to you. That's settled! 159 00:12:00,480 --> 00:12:03,920 We'll come straight back here after matins. 160 00:12:03,920 --> 00:12:06,960 Come back with your oxes and asses. 161 00:12:06,960 --> 00:12:12,000 Made from vegetables. No, save them. We'll needthem for Christmas lunch. 162 00:12:14,680 --> 00:12:18,200 HAMMERING Oh, blast! 163 00:12:18,200 --> 00:12:22,480 Do you have to be so noisy? Nearly finished, ma'am. 164 00:12:23,760 --> 00:12:27,800 Oh, well, Joseph will have to be bald. 165 00:12:29,040 --> 00:12:33,600 Now, what do you think of those the Holy Family? 166 00:12:33,600 --> 00:12:36,160 Oh, very nice, Mrs Fforbes. 167 00:12:38,440 --> 00:12:41,480 There, ma'am. The stable. Excellent. 168 00:12:41,480 --> 00:12:44,840 Who said we couldn't knock up a crib if we put our minds to it? 169 00:12:44,840 --> 00:12:47,040 Let's put the figures in. 170 00:12:51,160 --> 00:12:56,080 Oh, dear. You've made the figures too big, Mrs Fforbes. 171 00:12:56,080 --> 00:12:59,960 You mean, you've made the stable too small. 172 00:12:59,960 --> 00:13:02,960 Well, ma'am, you didn't say any size. 173 00:13:02,960 --> 00:13:05,520 I left that to your intelligence. 174 00:13:05,520 --> 00:13:12,080 How was I to know you were going to make something the size of a bird...table? 175 00:13:12,080 --> 00:13:14,120 Ned... 176 00:13:17,320 --> 00:13:20,360 Ned... Adopt, adapt, improve. 177 00:13:20,360 --> 00:13:23,280 That's what you said, Mrs Fforbes. 178 00:13:23,280 --> 00:13:25,840 I said nothing about destroy. 179 00:13:25,840 --> 00:13:28,880 You'll have to make a larger one. 180 00:13:28,880 --> 00:13:32,560 If Bertie's kennel disappears, there'll be trouble. 181 00:13:34,200 --> 00:13:37,480 Cooey! In the studio, Marjory. 182 00:13:37,480 --> 00:13:40,880 Morning, Miss Frobisher. Hello, Ned. 183 00:13:40,880 --> 00:13:47,760 Aren't those lovely?! Thank you. Haven't you made them too small? Too small? 184 00:13:47,760 --> 00:13:50,760 Well, surely. I mean, look. 185 00:13:50,760 --> 00:13:55,840 You said nothing about size. Well, I have now. MY size. 186 00:13:55,840 --> 00:14:00,800 Perhaps mine should go outside the stable. Oh, no, that'll look silly. 187 00:14:00,800 --> 00:14:03,200 That donkey isn't right. 188 00:14:03,200 --> 00:14:06,880 They were meant to have come from Nazareth on it. 189 00:14:06,880 --> 00:14:09,800 That wouldn't have got out of the drive. 190 00:14:15,000 --> 00:14:17,640 Look, the women are at it already. 191 00:14:17,640 --> 00:14:20,200 Afternoon, Mrs Eacham. Hello, Lily. 192 00:14:20,200 --> 00:14:24,240 I'll supervise the flowers when we've set up the crib. 193 00:14:24,240 --> 00:14:27,400 Put the lights on. Yes, Mrs Fforbes. 194 00:14:28,360 --> 00:14:30,520 No, the chancel. 195 00:14:32,120 --> 00:14:34,160 No, that's the organ. 196 00:14:34,160 --> 00:14:36,720 That's it. 197 00:14:36,720 --> 00:14:39,000 That WAS it. 198 00:14:39,000 --> 00:14:41,560 He can't even manage a switch. 199 00:14:41,560 --> 00:14:46,800 That's right. Don't touch another thing. ..All right. Over here. 200 00:14:46,800 --> 00:14:50,600 What on Earth...? Marjory, look at that. 201 00:14:50,600 --> 00:14:54,640 Oh, it's divine! It's anything but divine. 202 00:14:54,640 --> 00:14:57,200 It is common and vulgar and new. 203 00:14:57,200 --> 00:15:00,240 Remove this monstrosity. Yes, ma'am. 204 00:15:00,240 --> 00:15:03,520 It's arrived! Is this your work? 205 00:15:03,520 --> 00:15:06,280 Snazzy, eh? Frightfully. Might have known. 206 00:15:06,280 --> 00:15:09,840 The rector told me the crib was always provided by the manor. 207 00:15:09,840 --> 00:15:12,080 Not by the manor, by ME. 208 00:15:12,080 --> 00:15:16,640 Ever since I can remember, and before me, the family... 209 00:15:16,640 --> 00:15:18,480 Since the year 2000 BC. 210 00:15:18,480 --> 00:15:21,000 They didn't have cribs in 2000 BC. 211 00:15:21,000 --> 00:15:24,560 By tradition, I do the crib every year, 212 00:15:24,560 --> 00:15:28,320 and at a cost of considerable time and effort, 213 00:15:28,320 --> 00:15:32,280 a crib I have done. Oh, ha-ha! Ahh! 214 00:15:32,280 --> 00:15:35,440 I think we've done better than that, don't you? 215 00:15:35,440 --> 00:15:41,200 Wait till you've seen this in its full glory. Watch this. 216 00:15:41,200 --> 00:15:44,160 MUSIC PLAYS: Jingle Bells 217 00:15:44,160 --> 00:15:47,520 Now, I'll speed it up, so you can see the complete cycle. 218 00:15:57,160 --> 00:16:00,320 It does that once every 15 minutes. 219 00:16:00,320 --> 00:16:04,520 Ingenious, if I may say so. No, you may not. 220 00:16:04,520 --> 00:16:08,200 People in Oxford Street watch that for hours. 221 00:16:08,200 --> 00:16:12,760 In Oxford Street? Yes. It was in one of my shop windows. 222 00:16:12,760 --> 00:16:17,320 When I was told to provide a crib... A crib, not a planetarium. 223 00:16:17,320 --> 00:16:21,720 I suppose it has nodding donkeys with flashing eyes 224 00:16:21,720 --> 00:16:24,560 There's a guiding star. Of course. 225 00:16:27,160 --> 00:16:29,720 Oh, it ought to twinkle. 226 00:16:29,720 --> 00:16:34,520 This is meant to be Bethlehem. It looks like Tokyo High Street. 227 00:16:34,520 --> 00:16:40,280 It's supposed to have a circuit breaker. Why not have a neon sign DeVere's Pork Pies? 228 00:16:41,560 --> 00:16:45,600 No circuit breaker to make the star twinkle. 229 00:16:45,600 --> 00:16:50,640 I've got one of those, sir. Could I borrow it? Yes, of course, sir. 230 00:16:50,640 --> 00:16:53,480 I'll go and fetch it. Thank you, Ned. 231 00:16:53,480 --> 00:16:57,520 We'll have that little star twinkling fit to bust. 232 00:16:59,600 --> 00:17:02,280 It's super. I knew you'd all like it eventually. 233 00:17:02,280 --> 00:17:07,000 BLEEP BLEEP What's that? Wanted on the phone. 234 00:17:07,000 --> 00:17:11,040 My goodness! There isn't a telephone in there too, is there? 235 00:17:15,160 --> 00:17:17,320 236 00:17:17,320 --> 00:17:22,360 What's that? A crate of sherry, in case the rector calls round. 237 00:17:22,360 --> 00:17:25,240 Crib's arrived. What's it like? 238 00:17:25,240 --> 00:17:27,960 Ritzy. I'd like a weekend there. 239 00:17:27,960 --> 00:17:30,000 Ahhh! 240 00:17:34,600 --> 00:17:37,400 We have come a long way together. 241 00:17:38,360 --> 00:17:41,120 You are too young to remember. 242 00:17:41,120 --> 00:17:46,160 Did I ever tell you of the Christmas we had together all those years ago, 243 00:17:46,160 --> 00:17:49,120 just after your father died? Often. 244 00:17:49,120 --> 00:17:52,880 We were so poor, we only had a stick of brushwood for a Christmas tree 245 00:17:52,880 --> 00:17:55,480 and we couldn't afford decorations. 246 00:17:55,480 --> 00:18:01,040 HE MOUTHS ALONG We got orange peel, silver paper... 247 00:18:01,040 --> 00:18:06,640 TOGETHER: ..and for Christmas dinner we had carrot stew. 248 00:18:07,720 --> 00:18:09,800 Oh! 249 00:18:09,800 --> 00:18:14,160 But in spite of that, looking back on it, 250 00:18:14,160 --> 00:18:18,880 and thinking of all the Christmases we had before and since, 251 00:18:18,880 --> 00:18:23,760 I think that that one was the most miserable of the lot. 252 00:18:23,760 --> 00:18:25,800 What? 253 00:18:25,800 --> 00:18:33,320 But if anyone had come to the door and offered us shop-bought stuff, we'd've told them where to go. 254 00:18:33,320 --> 00:18:35,960 My God, I've done it again! What? 255 00:18:35,960 --> 00:18:38,600 Audrey what have I done to her? 256 00:18:38,600 --> 00:18:42,040 I dread to think, since she won't come here. 257 00:18:42,040 --> 00:18:46,000 She made a crib herself. What out of? 258 00:18:46,000 --> 00:18:50,880 Orange peel and silver paper. Just like our decorations. 259 00:18:50,880 --> 00:18:56,480 I got one from the store. Think how we would have felt. Hopping mad. 260 00:18:56,480 --> 00:18:58,720 Just how Audrey's feeling now. 261 00:18:58,720 --> 00:19:03,320 Where are you going? To remove my crib. 262 00:19:03,320 --> 00:19:08,800 Marjory? Yes. You know it's the thought that counts. 263 00:19:08,800 --> 00:19:13,600 Yes, you said that about my present to you last year. Did I? 264 00:19:13,600 --> 00:19:16,160 We should regard this as a thought. 265 00:19:16,160 --> 00:19:20,800 It's his present to the parish and we should have been more gracious. 266 00:19:20,800 --> 00:19:23,280 We? Have you changed your mind? 267 00:19:23,280 --> 00:19:28,040 No. As a crib, it's horrid, but as a thought, it's acceptable. 268 00:19:28,040 --> 00:19:30,680 What shall we do with ours? Hide it. 269 00:19:30,680 --> 00:19:35,840 Could I have a word? You mustn't let Ned... Never mind about Ned. 270 00:19:35,840 --> 00:19:38,440 I'm going to take my crib away. 271 00:19:38,440 --> 00:19:44,200 Yours is so much better. How can you say that? There's no comparison. 272 00:19:44,200 --> 00:19:50,360 You've got to admit that mine lacks a certain je ne sais quoi that's French, by the way. 273 00:19:50,360 --> 00:19:55,600 Yours has more quoi than mine. Mine's going. No, I insist! Mine is. 274 00:19:55,600 --> 00:19:58,920 Now, now, what's all this about? 275 00:19:58,920 --> 00:20:03,960 We have two cribs and I think we should have Mrs Fforbes-Hamilton's. 276 00:20:03,960 --> 00:20:06,640 I insist that we have Mr DeVere's. 277 00:20:06,640 --> 00:20:10,480 I see. Perhaps I should be the judge. 278 00:20:10,480 --> 00:20:12,760 Very well. 279 00:20:12,760 --> 00:20:15,400 Ah...yes! 280 00:20:17,600 --> 00:20:19,320 Ah. 281 00:20:20,480 --> 00:20:24,000 When you think of the amount of work that has gone into it, 282 00:20:24,000 --> 00:20:28,760 this is much more in keeping with the spirit of Christmas. Indeed. 283 00:20:28,760 --> 00:20:35,800 My judgment is that I find myself taking Mrs Fforbes-Hamilton's part in this dispute. 284 00:20:35,800 --> 00:20:40,400 I quite agree. It should be Mr DeVere's crib. 285 00:20:40,400 --> 00:20:43,600 But... So be it. Come along, Marjory. 286 00:20:45,320 --> 00:20:47,640 ORGAN PLAYS 287 00:20:49,000 --> 00:20:51,560 Happy Christmas. Happy Christmas. 288 00:20:51,560 --> 00:20:55,480 Happy Christmas, Richard. And to you, Audrey. 289 00:20:55,480 --> 00:20:57,920 ORGAN PLAYS: O Come All Ye Faithful 290 00:20:57,920 --> 00:21:00,920 Going? The blessing of the crib. 291 00:21:10,800 --> 00:21:13,000 I'm very sorry about your crib. 292 00:21:13,000 --> 00:21:15,760 I haven't given it another thought. 293 00:21:29,800 --> 00:21:33,520 I think I've got everything fixed up all right now. 294 00:21:36,720 --> 00:21:39,000 Let us pray. 295 00:21:42,000 --> 00:21:45,080 Almighty God, who, as on this night, 296 00:21:45,080 --> 00:21:50,360 did cause his only begotten son to come down from Heaven and be born. 297 00:21:50,360 --> 00:21:54,920 Vouchsafe, we beseech thee, so to bless and hallow this crib 298 00:21:54,920 --> 00:21:59,320 wherein usher in the wonders of that sacred birth. Amen. 299 00:22:06,960 --> 00:22:09,680 MUSIC PLAYS: Jingle Bells 300 00:22:09,680 --> 00:22:12,120 301 00:22:14,000 --> 00:22:17,040 302 00:22:17,040 --> 00:22:20,240 303 00:22:27,520 --> 00:22:30,560 304 00:22:36,880 --> 00:22:39,440 Isn't she wonderful? 305 00:22:39,440 --> 00:22:42,640 To think, she had to learn all that by heart. 306 00:22:42,640 --> 00:22:44,800 Right, formalities over. 307 00:22:44,800 --> 00:22:49,240 It's a book and a film and it's five, no, six words. 308 00:22:52,760 --> 00:22:55,560 Marjory, are you quite well? 309 00:22:55,560 --> 00:23:00,160 If it wasn't for the hunchback... Oh, I've given it away. 310 00:23:00,160 --> 00:23:03,280 What ARE you doing? Charades. 311 00:23:03,280 --> 00:23:07,640 Time for party games. You can't have party games without a party. 312 00:23:07,640 --> 00:23:12,480 We always used to have party games up at the manor. 313 00:23:12,480 --> 00:23:17,160 Sardines. That's what I'll miss most about this Christmas. 314 00:23:17,160 --> 00:23:20,640 We could play sardines. In a house this size? 315 00:23:20,640 --> 00:23:24,600 At the manor, squeezing oneself into a hole was a game. 316 00:23:24,600 --> 00:23:27,440 Here, it's a permanent occurrence. 317 00:23:27,440 --> 00:23:30,960 You've been a misery all day. 318 00:23:30,960 --> 00:23:33,800 Why not have a drink? Drown your sorrows. 319 00:23:33,800 --> 00:23:36,480 I would, if there were any here. 320 00:23:36,480 --> 00:23:41,440 We could have been at the manor now. I bet they're having a great time. 321 00:23:46,040 --> 00:23:49,640 Mother? Hm? Oughtn't we to be doing something? 322 00:23:51,600 --> 00:23:54,880 It's getting dark. Draw the curtains. 323 00:24:06,000 --> 00:24:08,080 Well, what about the other ones? 324 00:24:08,080 --> 00:24:10,960 It's something to look forward to. 325 00:24:12,600 --> 00:24:16,520 If not charades, what about blind man's buff? 326 00:24:16,520 --> 00:24:20,960 With two of us? I'm only trying to cheer you up. 327 00:24:20,960 --> 00:24:26,320 If I hadn't been pig-headed, we'd be at the manor playing sardines. 328 00:24:26,320 --> 00:24:30,640 It was rather intimate, squashing into our hidey-holes. Yes. 329 00:24:30,640 --> 00:24:35,800 I hid in the butler's silver safe. Martin was the first to find me. 330 00:24:35,800 --> 00:24:38,480 It quite revived our marriage... 331 00:24:38,480 --> 00:24:41,200 till I realised who it was. 332 00:24:42,800 --> 00:24:48,080 You should've gone up to the manor. I know. But if you didn't want to... 333 00:24:48,080 --> 00:24:51,280 Of course I did, for obvious reasons. 334 00:24:51,280 --> 00:24:56,080 But, no, I had to insist on spending my first Christmas alone, 335 00:24:56,080 --> 00:25:01,560 just to prove I'm not the sort that cracks up easily, and it's not true. 336 00:25:03,200 --> 00:25:05,600 So much for my brave face. 337 00:25:09,320 --> 00:25:10,760 Oh! 338 00:25:10,760 --> 00:25:13,000 LAUGHTER 339 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 Good old Ned! 340 00:25:14,800 --> 00:25:16,880 They do flash off and on... 341 00:25:16,880 --> 00:25:19,200 every two days. 342 00:25:19,200 --> 00:25:21,920 Visitors, Mrs Fforbes. Who? 343 00:25:21,920 --> 00:25:28,240 Mr DeVere and Mrs Pol...ou... His mother. Well, show them in. 344 00:25:28,240 --> 00:25:30,800 Will you come this way, please? 345 00:25:30,800 --> 00:25:33,920 Audrey, Marjory, happy Christmas. 346 00:25:33,920 --> 00:25:37,600 Happy Christmas, Richard, Mrs Polou... Happy Christmas. 347 00:25:37,600 --> 00:25:43,440 And to you, Miss Frobisher. Happy Christmas one and all, especially one. Down, Marjory. 348 00:25:43,440 --> 00:25:47,480 Come and sit down. Oh, thank you. Thank you. 349 00:25:47,480 --> 00:25:51,200 What brings you here? We were bored. 350 00:25:51,200 --> 00:25:55,160 You seem to be having a great time. Oh, we are, aren't we? 351 00:25:56,400 --> 00:25:59,600 Aren't we, Marjory? What? Oh, yes, we are now. 352 00:26:00,840 --> 00:26:03,840 Well, drinks anybody? Yes, I'd love one. 353 00:26:05,160 --> 00:26:09,160 Oh, sorry. Oh, thank you, sir. 354 00:26:09,160 --> 00:26:13,360 This IS going to be fun. You've joined us just in time for sardines. 355 00:26:13,360 --> 00:26:18,840 Oh, no, thank you. I couldn't eat another thing. It's a game. 356 00:26:18,840 --> 00:26:23,040 An old English game? I'll be it. You'll never find me. 357 00:26:24,080 --> 00:26:27,240 (In the broom cupboard under the stairs.) 358 00:26:27,240 --> 00:26:32,000 Wait a minute. I don't think I understand this game. Splendid! 359 00:26:32,000 --> 00:26:34,920 I'll explain it. Come with me. 360 00:26:34,920 --> 00:26:37,360 Close your eyes and start counting... 361 00:26:38,880 --> 00:26:41,840 ..to a thousand. 28737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.