All language subtitles for The.Way.Of.The.Dragon.1972.MULTi.2160p.BluRay.Remux.HEVC.DTS-HD.MA.6.1-fHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,998 --> 00:00:56,856 2 00:01:08,536 --> 00:01:10,516 Bruce Lee 3 00:01:10,517 --> 00:01:11,560 w filmie: 4 00:01:15,627 --> 00:01:20,007 DROGA SMOKA 5 00:01:22,406 --> 00:01:24,491 W pozosta艂ych rolach: 6 00:01:57,654 --> 00:01:59,427 Zdj臋cia: 7 00:02:09,856 --> 00:02:11,733 Muzyka: 8 00:02:49,485 --> 00:02:54,803 Scenariusz i re偶yseria: Bruce Lee 9 00:03:13,470 --> 00:03:19,623 Uwaga. Wyl膮dowa艂 samolot linii TWA z Hong Kongu. 10 00:03:21,187 --> 00:03:23,586 Wyj艣cie numer trzy. Dzi臋kuj臋. 11 00:03:37,665 --> 00:03:39,750 Witaj. Dobrze ci臋 widzie膰. 12 00:04:05,300 --> 00:04:10,202 Odlot samolotu japo艅skich linii lotniczych do Nowego Jorku. 13 00:04:10,828 --> 00:04:13,852 Pasa偶er贸w prosz臋 do wyj艣cia numer cztery. Dzi臋kuj臋. 14 00:04:55,462 --> 00:04:57,131 Mamusiu. 15 00:05:10,479 --> 00:05:12,356 Prosz臋 wej艣膰. 16 00:05:55,739 --> 00:05:57,512 Co mam poda膰? 17 00:06:03,352 --> 00:06:04,708 Jajka. 18 00:06:12,529 --> 00:06:13,781 Jajka. 19 00:06:53,931 --> 00:06:55,704 Prosz臋. 20 00:09:04,497 --> 00:09:06,896 - Tang Lung? - Panna Chen Ching Hua? 21 00:09:07,417 --> 00:09:08,460 Tak. 22 00:09:08,981 --> 00:09:11,067 Czemu nie czeka艂e艣 w sali przylot贸w? 23 00:09:12,318 --> 00:09:15,656 Przylecia艂em wcze艣niej. By艂em g艂odny, wi臋c poszed艂em co艣 zje艣膰. 24 00:09:17,846 --> 00:09:19,096 A co z moim wujem? 25 00:09:19,097 --> 00:09:21,808 Jest chory. Przyjecha艂em zamiast niego. 26 00:09:22,851 --> 00:09:25,667 Ma艂o o tobie pisa艂. Jak zdo艂asz mi pom贸c? 27 00:09:27,753 --> 00:09:29,630 Co ty w og贸le potrafisz? 28 00:09:29,838 --> 00:09:34,218 Po co te ceregiele? Nie martw si臋, na pewno ci pomog臋. 29 00:09:34,844 --> 00:09:36,617 Ale jak? 30 00:09:37,868 --> 00:09:39,537 Wiesz w og贸le o co tu chodzi? 31 00:09:39,641 --> 00:09:41,206 Powiesz mi p贸藕niej. 32 00:09:41,727 --> 00:09:44,751 A teraz m贸w, gdzie tu jest toaleta? 33 00:10:24,589 --> 00:10:26,466 BMW? 34 00:10:36,582 --> 00:10:38,459 Mazda. 35 00:10:43,569 --> 00:10:45,133 Wiem, to Rolls. 36 00:10:56,083 --> 00:11:00,046 Miesi膮c temu zmar艂 m贸j ojciec i zostawi艂 mi restauracj臋. 37 00:11:01,297 --> 00:11:03,487 Wuj Wang pomaga mi j膮 prowadzi膰. 38 00:11:04,426 --> 00:11:06,616 Na pocz膮tku sz艂o bardzo dobrze. 39 00:11:07,137 --> 00:11:09,327 Ale tutejsza mafia... 40 00:11:10,162 --> 00:11:13,186 Nabra艂a ochoty na ten lokal i chc膮 偶eby im go sprzeda膰. 41 00:11:14,437 --> 00:11:16,210 Wi臋c, w czym problem? 42 00:11:16,419 --> 00:11:19,860 Ty nie chcesz sprzeda膰, to oni nie mog膮 kupi膰. 43 00:11:20,173 --> 00:11:24,970 Teoretycznie masz racj臋. Ale do nich ta logika nie przemawia. 44 00:11:26,326 --> 00:11:29,559 S膮 gotowi na wszystko, 偶eby kupi膰 ten lokal. 45 00:11:31,227 --> 00:11:33,939 Nasy艂aj膮 zbir贸w, kt贸rzy ca艂y czas obserwuj膮 restauracj臋. 46 00:11:34,043 --> 00:11:37,902 Jak przychodz膮 go艣cie, to ich przep臋dzaj膮. 47 00:11:38,006 --> 00:11:42,386 Jeste艣my bezradni. Nie wiemy co mamy robi膰. 48 00:11:43,429 --> 00:11:45,410 Zwraca艂a艣 si臋 do policji? 49 00:11:47,183 --> 00:11:49,269 Pryskaj膮 na jej widok. 50 00:11:50,416 --> 00:11:54,170 Nie spos贸b domaga膰 si臋 ochrony policyjnej przez ca艂膮 dob臋. 51 00:11:56,777 --> 00:11:59,176 Interesy id膮 coraz gorzej. 52 00:12:00,949 --> 00:12:03,556 Trzeba p艂aci膰 pracownikom. Do tego podatki. 53 00:12:04,286 --> 00:12:07,102 Jest tyle wydatk贸w. Nie mam ju偶 grosza. 54 00:12:11,377 --> 00:12:15,653 A oni twardo naciskaj膮. No i co mam im powiedzie膰? 55 00:12:17,113 --> 00:12:19,199 Dlatego napisa艂am do mojego wuja w Hong Kongu. 56 00:12:19,512 --> 00:12:21,285 S膮dzi艂am, 偶e on przy艣le adwokata. A on... 57 00:12:22,536 --> 00:12:26,186 Nie b膮d藕 z艂o艣liwa. Powiedzia艂em, 偶e pomog臋 ci wybrn膮膰 z k艂opot贸w. 58 00:12:26,290 --> 00:12:30,462 Nie martw si臋 i zostaw to mi. Ju偶 ja im poka偶臋. 59 00:12:33,903 --> 00:12:37,449 Popatrz, to ich kwatera. Tu si臋 melinuj膮. 60 00:13:13,949 --> 00:13:15,826 Prosz臋, siadaj. 61 00:13:39,916 --> 00:13:41,585 Dzi臋ki. 62 00:13:45,339 --> 00:13:47,425 Wynaj臋艂am dla ciebie to mieszkanie. 63 00:13:47,633 --> 00:13:50,971 Pracownicy mieszkaj膮 nad restauracj膮 bo tak jest wygodniej. 64 00:13:51,492 --> 00:13:53,265 Tu jest dodatkowy pok贸j. 65 00:13:53,369 --> 00:13:56,185 Na wypadek, gdyby kt贸ry艣 z nich zachorowa艂. 66 00:13:56,498 --> 00:13:59,939 Cisza, spok贸j. Mo偶esz tu mieszka膰. 67 00:14:00,252 --> 00:14:01,816 Dzi臋kuj臋. 68 00:14:02,129 --> 00:14:05,362 Jeste艣 przyjacielem wuja, wi臋c czuj si臋 jak u siebie w domu. 69 00:14:05,571 --> 00:14:07,969 Powiedz gdyby艣 czego艣 potrzebowa艂. 70 00:14:10,055 --> 00:14:12,558 - Czy mog臋 skorzysta膰 z toalety? - Tam. 71 00:14:59,069 --> 00:15:03,241 Nied艂ugo Nowy Rok. W Hong Kongu wszyscy 艣wi臋tuj膮. 72 00:15:03,554 --> 00:15:05,848 Tu te偶 si臋 obchodzi Nowy Rok? 73 00:15:14,191 --> 00:15:16,277 Ju偶 tyle lat nie by艂am w kraju. 74 00:15:16,589 --> 00:15:18,571 Chyba wszystko si臋 pozmienia艂o. 75 00:15:18,779 --> 00:15:21,074 Nie wiem, czy by mi si臋 podoba艂o. 76 00:15:21,595 --> 00:15:24,828 Powiedz, jak tam teraz z restauracjami? 77 00:15:25,662 --> 00:15:28,061 Nie wiem. Mieszkam daleko za miastem. 78 00:15:29,625 --> 00:15:33,588 Ja tylko codziennie trenuj臋 walki wschodu. 79 00:15:34,005 --> 00:15:35,465 - O tak. - Uwa偶aj! 80 00:15:39,219 --> 00:15:40,888 Restauracje? 81 00:15:41,409 --> 00:15:42,974 Mniej wi臋cej tak samo. 82 00:15:45,268 --> 00:15:46,937 Siadaj. 83 00:15:51,525 --> 00:15:53,298 Tu masz klucz. 84 00:15:54,654 --> 00:15:57,782 Numer telefonu restauracji jest na odwrocie. 85 00:16:08,628 --> 00:16:13,217 Gdyby艣 si臋 zgubi艂, poka偶 wizyt贸wk臋 taks贸wkarzowi. 86 00:16:13,530 --> 00:16:14,884 On zawiezie ci臋 na miejsce. 87 00:16:14,885 --> 00:16:16,554 Taks贸wki? 88 00:16:16,867 --> 00:16:20,204 Taks贸wki s膮 za drogie. Czy tu nie ma mikrobus贸w? 89 00:16:20,308 --> 00:16:22,811 - Potrzebujesz pieni臋dzy? - Nie martw si臋. 90 00:16:23,020 --> 00:16:24,480 Mam du偶o. 91 00:16:24,688 --> 00:16:28,755 W takim razie chod藕my zaraz z艂o偶y膰 je do banku. 92 00:16:30,007 --> 00:16:31,675 Wol臋 je mie膰 przy sobie. 93 00:16:31,884 --> 00:16:33,761 Sam potrafi臋 si臋 o nie zatroszczy膰. 94 00:16:35,117 --> 00:16:36,785 Jak chcesz. Ile masz? 95 00:16:38,350 --> 00:16:39,914 Niewiele. 96 00:16:41,270 --> 00:16:43,564 Naprawd臋 niewiele. 97 00:16:44,398 --> 00:16:48,048 Powtarzam ci. Bezpieczniejsze b臋d膮 w banku. Chod藕. 98 00:17:36,854 --> 00:17:38,940 A panna Ching. Dzie艅 dobry. 99 00:17:39,357 --> 00:17:42,486 To jest pan Tang. Chce zdeponowa膰 pieni膮dze. 100 00:17:43,424 --> 00:17:45,093 Prosz臋 przyjacielu. 101 00:17:46,866 --> 00:17:49,056 Wszystkie pieni膮dze. No wyjmuj. 102 00:17:49,890 --> 00:17:51,663 Prosz臋 t臋dy. 103 00:17:57,607 --> 00:17:59,693 Ile wymieniasz? 104 00:18:01,361 --> 00:18:03,134 No powiedz. Ile chcesz wymieni膰. 105 00:18:03,551 --> 00:18:05,220 Wystarczy dwadzie艣cia dolar贸w. 106 00:18:06,576 --> 00:18:09,600 Jako艣 nie mam zaufania do tych niepewnych walut. 107 00:18:13,041 --> 00:18:14,918 Na razie dwadzie艣cia dolar贸w. 108 00:18:34,316 --> 00:18:37,027 To by艂 dyrektor banku, a nie z艂odziej. 109 00:18:37,236 --> 00:18:43,076 Powiniene艣 by膰 bardziej uprzejmy. Traktujesz wszystkich jak przest臋pc贸w. 110 00:18:43,806 --> 00:18:46,934 To by艂 m贸j dobry znajomy. 111 00:18:48,707 --> 00:18:51,001 Obcokrajowcy s膮 tu bardzo 偶yczliwi. 112 00:18:51,106 --> 00:18:56,007 A jak si臋 kto艣 do ciebie u艣miecha, to u艣miechnij si臋 i ty. 113 00:18:59,553 --> 00:19:03,099 Je艣li kto艣 obejmie ci臋 ramieniem, to na znak przyja藕ni. 114 00:19:03,516 --> 00:19:07,270 Wi臋c post臋puj tak samo. Zapami臋taj to. 115 00:19:10,920 --> 00:19:13,944 l przesta艅 by膰 taki sztywny. Dobrze? 116 00:19:43,144 --> 00:19:44,709 Siadaj. 117 00:19:51,070 --> 00:19:52,843 Rozgo艣膰 si臋. 118 00:21:03,549 --> 00:21:05,113 Cze艣膰. 119 00:21:07,199 --> 00:21:08,868 Ty musisz by膰 Tang Lung. 120 00:21:09,180 --> 00:21:10,849 Witaj w naszej dru偶ynie. 121 00:21:11,370 --> 00:21:13,039 Nazywam si臋 Gun. 122 00:21:13,665 --> 00:21:15,438 Pracuj臋 w restauracji panny Ching. 123 00:21:15,542 --> 00:21:17,315 Bardzo mi mi艂o. 124 00:21:17,836 --> 00:21:22,320 W艂a艣nie panna Ching prosi艂a, 偶ebym przyprowadzi艂 pana do restauracji. 125 00:21:24,302 --> 00:21:25,970 Idziemy teraz? 126 00:21:29,829 --> 00:21:31,602 Dobrze. Idziemy. 127 00:21:34,105 --> 00:21:35,773 Chod藕my. 128 00:21:51,208 --> 00:21:52,980 Prosz臋. 129 00:21:57,152 --> 00:21:58,821 Jest pan Lung. 130 00:22:00,385 --> 00:22:02,053 - A to jest wujek Wang. - Mi艂o mi. 131 00:22:03,722 --> 00:22:06,642 - Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 widz臋. - Ja te偶. 132 00:22:06,851 --> 00:22:08,415 Prosz臋 siadaj. 133 00:22:09,458 --> 00:22:12,586 - Gun przynie艣 herbat臋. - Ju偶 si臋 robi. 134 00:22:17,071 --> 00:22:20,199 Przyjecha艂e艣 z daleka? 135 00:22:20,616 --> 00:22:21,659 Tak. 136 00:22:24,788 --> 00:22:28,959 Rozejrza艂e艣 si臋 ju偶 troch臋? l jak ci si臋 tu podoba? 137 00:22:30,315 --> 00:22:32,818 Od chwili, gdy wysiad艂em z samolotu... 138 00:22:33,443 --> 00:22:35,008 to jedno pasmo udr臋k. 139 00:22:35,112 --> 00:22:36,989 Przyzwyczaisz si臋. 140 00:22:40,222 --> 00:22:44,706 Wieki temu tam by艂em... 141 00:22:48,773 --> 00:22:50,442 Jak jest w Hong Kongu? 142 00:22:51,902 --> 00:22:53,779 Ja pochodz臋 z za miasta. 143 00:22:56,178 --> 00:22:57,742 Jestem ze wsi. 144 00:23:02,852 --> 00:23:04,521 Prosz臋. 145 00:23:06,085 --> 00:23:07,858 No prosz臋 pij. 146 00:23:17,139 --> 00:23:19,851 Tyle stolik贸w... A gdzie go艣cie? 147 00:23:22,145 --> 00:23:28,089 To przez tych bandyt贸w. Nikt si臋 tu nie odwa偶y przyj艣膰 na obiad. 148 00:23:30,592 --> 00:23:33,616 Pracownicy s膮 na podw贸rku. W艂a艣nie trenuj膮. 149 00:23:33,721 --> 00:23:35,494 - Chcesz zobaczy膰. - O ch臋tnie. 150 00:23:44,671 --> 00:23:46,234 Nie maj膮 co robi膰. 151 00:23:46,235 --> 00:23:48,217 Maj膮 du偶o czasu, wi臋c trenuj膮. 152 00:23:51,345 --> 00:23:52,909 No dalej. 153 00:23:56,559 --> 00:24:00,209 Jeszcze przed 艣mierci膮 pana Ching zacz臋li si臋 uczy膰 karate, 154 00:24:00,314 --> 00:24:01,878 偶eby rozprawi膰 si臋 z tymi zbirami. 155 00:24:02,295 --> 00:24:03,755 A ty? 156 00:24:04,172 --> 00:24:06,467 To trudna sztuka i to mnie nie interesuje. 157 00:24:07,509 --> 00:24:09,387 Pewnie, 偶e trudna i obca, 158 00:24:09,699 --> 00:24:12,515 ale je艣li jest skuteczna w walce... 159 00:24:13,349 --> 00:24:15,018 nale偶y to wykorzysta膰. 160 00:24:15,644 --> 00:24:19,502 l wszystko jedno, sk膮d ta sztuka si臋 wywodzi. 161 00:24:22,005 --> 00:24:23,987 Ja tam uznaj臋 tylko boks chi艅ski. 162 00:24:25,029 --> 00:24:26,802 - S艂ysza艂e艣 o nim? - Oczywi艣cie. 163 00:24:27,637 --> 00:24:29,409 Naprawd臋? 164 00:24:32,642 --> 00:24:34,207 Przerwa. 165 00:24:37,544 --> 00:24:39,212 Podejd藕cie ch艂opcy. 166 00:24:46,200 --> 00:24:49,015 To jest Tang Lung. Przedstawcie si臋. 167 00:24:49,954 --> 00:24:50,997 Tony. 168 00:24:51,935 --> 00:24:53,187 Jimmy. 169 00:24:53,500 --> 00:24:55,690 Thomas. Robert. 170 00:24:55,898 --> 00:24:58,088 A ja nie mam angielskiego imienia. Jestem Wing Ching. 171 00:25:04,345 --> 00:25:05,910 Podejd藕cie tu. 172 00:25:09,351 --> 00:25:11,228 On mi nie wygl膮da na t臋giego. 173 00:25:12,792 --> 00:25:14,252 Potrafisz troch臋 boksowa膰? 174 00:25:14,461 --> 00:25:17,485 Tang Lung przyjecha艂 z Hong Kongu, 偶eby nam pom贸c. 175 00:25:18,945 --> 00:25:21,657 Jest specem w chi艅skim boksie. 176 00:25:22,074 --> 00:25:23,847 Spokojnie. Co艣 nieco艣 potrafi臋. 177 00:25:24,994 --> 00:25:30,208 Ale s艂ysza艂em, 偶e chi艅ski boks nie ma takiej si艂y. 178 00:25:30,730 --> 00:25:33,858 Tak si臋 tylko wydaje pocz膮tkuj膮cym. 179 00:25:40,220 --> 00:25:43,034 Jak jest naprawd臋? 180 00:25:43,035 --> 00:25:45,537 Ten cios wykorzystuje si艂y ca艂ego cia艂a. 181 00:25:45,538 --> 00:25:47,207 O widzisz? 182 00:25:50,857 --> 00:25:54,403 No to mo偶e poka偶esz, jak si臋 wykorzystuje to cia艂o? 183 00:25:58,053 --> 00:25:59,930 Nie mog臋. Nie chc臋 ci臋 kontuzjowa膰. 184 00:26:00,451 --> 00:26:02,015 Chyba sobie 偶artujesz? 185 00:26:02,224 --> 00:26:03,475 No 艣mia艂o. 186 00:26:03,580 --> 00:26:09,003 Maj膮 ochraniacze. Nie dasz im rady chi艅skim boksem, za s艂abe ciosy. 187 00:26:09,837 --> 00:26:11,401 Dobra przygotujcie si臋. 188 00:26:14,738 --> 00:26:16,407 No chod藕. 189 00:26:33,718 --> 00:26:35,387 Hej chwileczk臋. 190 00:26:36,013 --> 00:26:41,123 Mamy go艣ci na sali. Przebierzcie si臋 i wracajcie do pracy. Ale szybko. 191 00:26:48,214 --> 00:26:49,778 Prosz臋. Szybciej. 192 00:26:52,386 --> 00:26:55,827 Przepraszam Gun. Gdzie jest toaleta? 193 00:26:56,244 --> 00:27:00,103 - Tam. Co nie widzisz napis贸w? - A tak. Przepraszam. 194 00:27:39,314 --> 00:27:42,651 Wyno艣cie si臋 do diab艂a! Ale ju偶! 195 00:27:43,173 --> 00:27:44,841 Chod藕my lepiej. 196 00:28:00,589 --> 00:28:02,153 - Wyno艣 si臋! - Co? 197 00:28:03,822 --> 00:28:05,490 T臋dy. 198 00:28:08,514 --> 00:28:10,287 - No i jaka jest decyzja? - Wujku! 199 00:28:12,373 --> 00:28:14,146 Szybko. 200 00:28:15,814 --> 00:28:17,587 Przesta艅cie! 201 00:28:18,109 --> 00:28:19,673 Dobra... 202 00:28:21,029 --> 00:28:23,636 Je偶eli nie b臋dzie odpowiedzi do wieczora, 203 00:28:23,740 --> 00:28:27,182 doszcz臋tnie wam zdemolujemy lokal. 204 00:28:27,286 --> 00:28:28,954 Nie! Nie! 205 00:28:30,936 --> 00:28:33,752 Panie Ho. Daj nam odetchn膮膰. 206 00:28:33,960 --> 00:28:36,150 Prosz臋 powiedzie膰 szefowi, 偶eby si臋 wstrzyma艂. 207 00:28:36,359 --> 00:28:39,174 Potrzeba nam jeszcze paru dni. 208 00:28:39,800 --> 00:28:42,407 Co艣 podobnego. Par臋 dni? 209 00:28:43,972 --> 00:28:45,744 Ty durniu. 210 00:28:46,579 --> 00:28:49,186 Poka偶 mu... 211 00:28:53,044 --> 00:28:56,069 Nie! St贸jcie! Zniszczycie mi lokal. Nie bijcie si臋 tu. 212 00:28:57,529 --> 00:29:00,136 Pami臋tajcie. Wr贸cimy po odpowied藕. 213 00:29:01,179 --> 00:29:02,743 Idziemy! 214 00:29:07,853 --> 00:29:09,522 Najmocniej przepraszam. 215 00:29:15,779 --> 00:29:18,073 - Trzeba uwa偶a膰. - Tak, oczywi艣cie. 216 00:29:20,680 --> 00:29:22,766 To bezsensu. Ty ich nie znasz. 217 00:29:23,079 --> 00:29:25,373 Dlaczego wujek przys艂a艂 w艂a艣nie ciebie. 218 00:29:33,403 --> 00:29:36,532 Nie przejmuj si臋. Ona jest m艂oda i narwana. 219 00:29:36,636 --> 00:29:39,452 Uda si臋. Zobaczysz... 220 00:29:53,843 --> 00:29:56,972 Dobrze, 偶e nie byli uzbrojeni. 221 00:29:57,180 --> 00:29:58,953 Nie odwa偶yliby si臋. 222 00:29:59,579 --> 00:30:02,708 Potrafi膮 tylko czai膰 si臋 w ciemno艣ciach jak szczury. 223 00:30:02,916 --> 00:30:08,652 Gdyby nie wy, za艂atwi艂bym ich jednym ciosem karate. 224 00:30:09,695 --> 00:30:14,805 Odwa偶ne s艂owa. Ale czy karate mo偶e r贸wna膰 si臋 z pistoletem? 225 00:30:18,455 --> 00:30:20,644 To jednak lepsze od chi艅skiego boksu. 226 00:30:20,645 --> 00:30:23,773 On pozwala si臋 popycha膰 jak szmaciana lala, 227 00:30:24,608 --> 00:30:26,380 a ja zmusi艂em go do przeprosin. 228 00:30:35,558 --> 00:30:37,330 Prosz臋. Siadajcie. 229 00:30:39,208 --> 00:30:40,772 Prosz臋 tutaj. 230 00:30:45,465 --> 00:30:47,029 Prosz臋 menu. 231 00:30:52,243 --> 00:30:53,807 Czym mog臋 s艂u偶y膰? 232 00:30:53,808 --> 00:30:55,476 Chcesz mi s艂u偶y膰? 233 00:30:56,415 --> 00:30:58,083 Dobrze. 234 00:30:59,022 --> 00:31:02,255 Chcia艂bym 偶eberka po chi艅sku. 235 00:31:03,089 --> 00:31:04,758 呕eberka po chi艅sku? 236 00:31:06,948 --> 00:31:11,641 Chyba wiesz, co to jest? 237 00:31:11,953 --> 00:31:13,622 Nie. Nie wiem. 238 00:31:14,665 --> 00:31:16,333 Ja ci to wyt艂umacz臋. Pozwolisz? 239 00:31:19,358 --> 00:31:21,026 Hej! Co wy robicie? 240 00:31:28,431 --> 00:31:32,811 - Co wy tu robicie? - Nie udawaj, 偶e nie wiesz. 241 00:31:34,479 --> 00:31:37,399 Musicie odda膰 t臋 restauracj臋. 242 00:31:38,025 --> 00:31:40,945 Szybko! Zawo艂aj stryja, niech ich st膮d wyrzuci. 243 00:31:43,761 --> 00:31:45,325 Ostro偶nie. Ej, prosz臋. 244 00:31:45,429 --> 00:31:48,871 Ostro偶nie. Oni mi rozwal膮 ca艂y lokal. 245 00:31:49,079 --> 00:31:51,165 Nie rozw艣cieczaj ich wi臋cej. 246 00:31:56,066 --> 00:31:58,674 - Ty, wyjdziesz z nami na dw贸r? - Pewnie. 247 00:31:59,091 --> 00:32:00,968 艢wietnie chod藕my. 248 00:32:45,811 --> 00:32:47,897 Jimmy! Jimmy? 249 00:32:51,338 --> 00:32:52,902 Chi艅ski boks. 250 00:32:55,197 --> 00:32:56,552 Sukinsyny. 251 00:32:56,657 --> 00:32:58,221 W ko艅cu go dopadn臋. 252 00:32:58,638 --> 00:33:01,662 Pokaza艂bym mu chi艅ski boks, gdybym tylko m贸g艂. 253 00:33:02,288 --> 00:33:05,207 Da艂bym rad臋 jego wszystkim barbarzy艅skim sztuczkom. 254 00:33:05,208 --> 00:33:06,668 Zaczekaj. 255 00:33:17,305 --> 00:33:19,912 Poka偶emy im chi艅ski boks! 256 00:33:21,998 --> 00:33:25,127 Tak. Chi艅ski boks! 257 00:33:25,231 --> 00:33:26,482 Tak. 258 00:33:50,990 --> 00:33:54,431 Cios smoka. 259 00:33:57,560 --> 00:33:59,124 Smok machn膮艂 ogonem. 260 00:34:04,860 --> 00:34:06,632 艢wietnie. Dobra robota. 261 00:34:54,083 --> 00:34:56,690 By艂e艣 wspania艂y. 262 00:34:57,211 --> 00:34:58,775 Nie cieszcie si臋 tak bardzo. 263 00:34:59,088 --> 00:35:02,947 Gdy oberwali, b臋d膮 si臋 rwali do zemsty. 264 00:35:03,990 --> 00:35:05,345 No i co? 265 00:35:05,346 --> 00:35:08,370 Dop贸ki Tang Lung jest z nami, nie dadz膮 rady. 266 00:35:08,474 --> 00:35:11,394 Nie ma strachu. B臋d膮 bali si臋 podskoczy膰. 267 00:35:11,603 --> 00:35:15,148 Zapami臋tajcie takie przys艂owie: 268 00:35:21,510 --> 00:35:25,890 Tu jest ich dom. My nie jeste艣my u siebie. 269 00:35:26,203 --> 00:35:31,938 Jeste艣my tu obcy. Musimy by膰 jeszcze bardziej ostro偶ni. 270 00:35:32,147 --> 00:35:35,901 Oni tu wr贸c膮 i musimy by膰 gotowi. 271 00:35:36,318 --> 00:35:39,030 Nie martw si臋. Smok ju偶 wkroczy艂. 272 00:35:39,238 --> 00:35:42,888 Jeszcze si臋 przekonacie. Oni wr贸c膮 偶eby si臋 zem艣ci膰. 273 00:35:43,827 --> 00:35:46,017 Om贸wimy to p贸藕niej. Zrobi艂o si臋 p贸藕no. 274 00:35:49,354 --> 00:35:51,753 Jeste艣 na pewno zm臋czony. Chod藕my do domu. 275 00:36:08,960 --> 00:36:10,629 Chcesz co艣 zje艣膰? 276 00:36:10,733 --> 00:36:13,757 Nie. Chc臋 wsta膰 wcze艣niej, 偶eby potrenowa膰. 277 00:36:17,407 --> 00:36:19,180 Czy mo偶na gdzie艣 tu kupi膰 pistolet? 278 00:36:19,284 --> 00:36:21,891 Oczywi艣cie. Bez problemu. 279 00:36:41,706 --> 00:36:43,165 Hej. Co to? 280 00:36:43,166 --> 00:36:44,834 - Strza艂ki. - Strza艂ki? 281 00:36:59,122 --> 00:37:00,790 Jeste艣 g艂odny. 282 00:37:00,894 --> 00:37:04,127 Je偶eli uwa偶asz, 偶e mo偶esz dor贸wna膰 Tang Lung, to jedz. 283 00:37:04,649 --> 00:37:07,673 Radz臋 ci jednak i艣膰 potrenowa膰. 284 00:37:08,820 --> 00:37:10,384 To dla Tang Lung? 285 00:37:10,593 --> 00:37:12,574 To trzeba by艂o od razu tak powiedzie膰. 286 00:37:13,722 --> 00:37:15,286 Tang Lung! 287 00:37:16,642 --> 00:37:18,519 Ci膮gle tylko Tang Lung. 288 00:37:31,763 --> 00:37:32,806 Siadaj. 289 00:37:32,910 --> 00:37:36,769 Ten ma艂y pocz臋stunek przygotowa艂em specjalnie dla naszego mistrza. 290 00:37:37,707 --> 00:37:39,376 Prosz臋 jedz. 291 00:37:44,173 --> 00:37:46,259 Jeste艣 wprost wspania艂y w kung fu. 292 00:37:46,363 --> 00:37:48,136 Kto jest twoim trenerem w Hong Kongu? 293 00:37:48,970 --> 00:37:50,535 Sp贸jrzcie. 294 00:37:55,123 --> 00:37:58,773 Ma艂y smok rusza do ataku. 295 00:37:59,190 --> 00:38:01,902 A wielki smok daje mu wycisk. 296 00:38:04,509 --> 00:38:06,595 M贸wi艂e艣, 偶e chi艅ski boks jest s艂aby. 297 00:38:10,766 --> 00:38:12,956 Tang Lung by艂e艣 wczoraj zbyt szybki. 298 00:38:13,165 --> 00:38:15,355 Nie zd膮偶yli艣my si臋 dobrze przyjrze膰 jak to robisz. 299 00:38:15,459 --> 00:38:17,023 Poka偶esz nam jeszcze raz? 300 00:38:17,545 --> 00:38:19,109 - Tak prosimy. - Racja. 301 00:38:20,152 --> 00:38:21,820 W艂a艣nie poka偶. 302 00:38:22,446 --> 00:38:27,139 Zobaczymy, czy wielki mistrz zdo艂a powt贸rzy膰 sw贸j wyczyn. 303 00:38:28,495 --> 00:38:30,163 Tang Lung nie daj si臋 prosi膰. 304 00:38:31,519 --> 00:38:33,188 Tak prosimy... 305 00:38:48,309 --> 00:38:51,749 Wszyscy twierdz膮 偶e jeste艣 szybki i bardzo silny. 306 00:38:51,750 --> 00:38:54,566 Ale ja tego wczoraj nie widzia艂em. 307 00:38:54,670 --> 00:38:58,842 M贸wi艂e艣, 偶e musimy si臋 nauczy膰 odpowiedniej pracy bioder i n贸g. 308 00:38:59,780 --> 00:39:01,970 Poka偶 nam wi臋c, jak to si臋 robi. 309 00:39:02,909 --> 00:39:06,038 B膮d藕cie cicho i uczcie si臋. 310 00:39:50,463 --> 00:39:52,236 Podnie艣cie go. 311 00:39:52,549 --> 00:39:54,009 Nic ci nie jest? 312 00:39:54,113 --> 00:39:55,573 Ale wykop. 313 00:39:58,181 --> 00:39:59,849 Niesamowite. Cudowne. 314 00:40:02,873 --> 00:40:06,315 Tang Lung prosz臋 o przys艂ug臋. Naucz mnie tego. 315 00:40:08,192 --> 00:40:12,781 Przecie偶 powiedzia艂e艣, 偶e trening karate nie ma sensu. 呕e to obca sztuka. 316 00:40:13,093 --> 00:40:14,658 Mia艂em na my艣li karate japo艅skie. 317 00:40:15,388 --> 00:40:17,578 A nie chi艅skie. Rozumiesz... 318 00:40:18,516 --> 00:40:20,185 Chi艅skie karate. 319 00:40:20,602 --> 00:40:22,479 No to potrenujemy karate. 320 00:40:28,319 --> 00:40:30,405 Mamy go艣ci w lokalu. Chod藕cie szybko. 321 00:40:31,239 --> 00:40:34,159 A niech ich. Ale trzeba si臋 przebra膰. 322 00:40:44,379 --> 00:40:46,048 M贸j nauczyciel. 323 00:40:46,256 --> 00:40:49,176 Musz臋 i艣膰. Spotkamy si臋 p贸藕niej i pogadamy. 324 00:40:55,642 --> 00:40:57,206 Mog臋 w czym艣 pom贸c? 325 00:40:57,624 --> 00:41:00,126 Uwa偶aj. Ja wiem, 偶e wr贸c膮. 326 00:41:23,174 --> 00:41:25,364 Szef chce si臋 z wami widzie膰. 327 00:41:27,345 --> 00:41:29,431 - Chyba powinni艣my z nim p贸j艣膰. - Zamknij si臋. 328 00:41:30,057 --> 00:41:31,725 Jazda. 329 00:41:59,361 --> 00:42:01,029 Do jutra. 330 00:42:10,624 --> 00:42:12,292 Naprawd臋 jeste艣 do niczego. 331 00:42:20,010 --> 00:42:21,991 Nie mia艂e艣 broni? 332 00:42:23,660 --> 00:42:25,537 Zawsze dostaj臋, to co chc臋. 333 00:42:25,745 --> 00:42:28,874 - A teraz chc臋 t臋 restauracj臋. - Tak szefie. 334 00:42:31,064 --> 00:42:32,837 Tak szefie. Tak szefie... 335 00:42:32,941 --> 00:42:35,340 Czy nie do艣膰 czasu zmarnowa艂e艣? 336 00:42:37,738 --> 00:42:39,615 Stara艂em si臋 jak najlepiej. 337 00:42:41,910 --> 00:42:43,995 Wi臋c czemu ci si臋 nie udaje? 338 00:42:45,872 --> 00:42:48,061 Dowiedzia艂em si臋 swoimi kana艂ami, 偶e dostali pomoc. 339 00:42:48,062 --> 00:42:50,044 Cz艂owieka o nazwisku Tang Lung. 340 00:42:50,565 --> 00:42:52,860 Jednego cz艂owieka? Tylko jednego? 341 00:42:54,424 --> 00:42:57,865 Ale ten cz艂owiek, zna chi艅skie kung fu. 342 00:42:59,013 --> 00:43:00,785 Kung fu? 343 00:43:52,303 --> 00:43:53,867 - Dzie艅 dobry. - Dzie艅 dobry. 344 00:43:54,701 --> 00:43:56,266 Siadaj. 345 00:43:59,603 --> 00:44:01,063 Jedz. 346 00:44:04,296 --> 00:44:07,528 W Rzymie trudno jest znale藕膰 tak dobre jedzenie. Smakuje? 347 00:44:11,178 --> 00:44:14,098 - W Hong Kongu bywa lepsze. - Wiem. 348 00:44:15,663 --> 00:44:17,748 Ale to przygotowa艂am sama. 349 00:44:31,931 --> 00:44:34,747 - A ty? - Ja ju偶 jad艂am. Dok艂adk臋? 350 00:44:41,839 --> 00:44:44,967 Jak sko艅czysz, oprowadz臋 ci臋 po Rzymie. 351 00:44:59,150 --> 00:45:00,506 Zaczekaj. 352 00:45:08,849 --> 00:45:10,621 Rusza膰 si臋! 353 00:45:14,271 --> 00:45:16,149 No i... 354 00:45:22,406 --> 00:45:24,179 Rusza膰 si臋. 355 00:45:27,724 --> 00:45:29,914 Gdzie ten facet z Hong Kongu? 356 00:45:30,853 --> 00:45:32,417 M贸wcie! 357 00:45:42,220 --> 00:45:43,993 No, kt贸ry? 358 00:45:46,913 --> 00:45:50,146 Lepiej mi powiedzcie gdzie jest. 359 00:45:50,980 --> 00:45:52,440 Nie wiemy. 360 00:45:59,532 --> 00:46:01,304 Gdzie on jest? 361 00:46:03,390 --> 00:46:06,623 Wystarczy. Powiem wam, w艂a艣nie jedzie tu. 362 00:46:07,979 --> 00:46:09,856 Ale gdzie jest teraz? 363 00:46:19,450 --> 00:46:23,204 Sp贸jrz. To s膮 zabytki staro偶ytnego Rzymu. 364 00:46:26,542 --> 00:46:28,315 To jest... 365 00:46:30,400 --> 00:46:31,965 Co艣 nie tak? 366 00:46:32,382 --> 00:46:34,885 Nasze slumsy wygl膮daj膮 dok艂adnie tak samo. 367 00:46:38,326 --> 00:46:39,995 Chod藕my. 368 00:47:06,066 --> 00:47:09,507 Ten ogr贸d za艂o偶y艂 w dawnych czasach kr贸l, dla swojej ma艂偶onki. 369 00:47:10,029 --> 00:47:12,532 Kosztowa艂o go to mn贸stwo czasu i pieni臋dzy. 370 00:47:12,949 --> 00:47:14,930 Musia艂 j膮 naprawd臋 kocha膰. 371 00:47:19,206 --> 00:47:20,979 Jeste艣 偶onaty? 372 00:47:31,303 --> 00:47:33,180 l jak ci si臋 podoba? 373 00:47:36,309 --> 00:47:38,395 C贸偶 za marnotrawstwo wody. 374 00:47:39,438 --> 00:47:43,191 W Hong Kongu, gdybym umia艂 to zbudowa膰, 375 00:47:43,192 --> 00:47:46,008 zarobi艂bym na tym ci臋偶kie pieni膮dze. 376 00:47:47,885 --> 00:47:49,658 Musimy wraca膰. 377 00:47:59,773 --> 00:48:01,546 Zamknij drzwi. 378 00:48:12,496 --> 00:48:14,165 Spokojnie skarbie. 379 00:48:14,478 --> 00:48:16,251 Dajcie go tu na d贸艂! 380 00:48:32,832 --> 00:48:34,605 Chi艅skie kung fu. 381 00:48:43,991 --> 00:48:45,555 Niech pan zrozumie mojego szefa. 382 00:48:45,659 --> 00:48:51,186 On umie doceni膰 talent takiej osoby jak pan. 383 00:48:52,542 --> 00:48:55,775 Co za pi臋kne mi臋艣nie. Nie chcieliby艣my ci臋 zabija膰. 384 00:48:57,861 --> 00:49:01,511 Prosz臋, oto bilet lotniczy, prosz臋 wraca膰 do Hong Kongu. 385 00:49:01,928 --> 00:49:04,639 W ten spos贸b uniknie pan przykro艣ci. 386 00:49:06,308 --> 00:49:09,854 No dobra. Wyrzu膰cie go st膮d. Tylko nie afiszujcie si臋 z broni膮 na ulicy. 387 00:49:09,958 --> 00:49:12,461 No kole艣, idziemy. 388 00:49:31,336 --> 00:49:33,318 Zobaczcie czy droga wolna. 389 00:49:38,949 --> 00:49:40,722 Opu艣膰 r臋ce. 390 00:49:43,746 --> 00:49:45,624 Opu艣膰 r臋ce! 391 00:50:27,129 --> 00:50:29,215 Szefie. Ten dra艅 nam zwia艂. 392 00:50:29,424 --> 00:50:31,405 Wi臋c z艂apcie go. Tylko nie u偶ywajcie broni. 393 00:50:55,078 --> 00:50:56,851 Bra膰 go! 394 00:51:50,767 --> 00:51:52,123 Jest m贸j. 395 00:52:06,618 --> 00:52:08,391 Bra膰 go! 396 00:52:29,040 --> 00:52:31,021 Za艂atw go. 397 00:53:03,350 --> 00:53:05,123 Bierz go! 398 00:53:14,508 --> 00:53:16,386 No dalej. 399 00:54:16,767 --> 00:54:20,209 Panno Chen, dlaczego nie chce pani sprzeda膰 lokalu. 400 00:54:21,147 --> 00:54:24,693 Prosz臋 si臋 podda膰. Dajemy dobre warunki. 401 00:54:24,797 --> 00:54:27,509 Nie straci pani na tym. Prosz臋 podpisa膰. 402 00:54:31,576 --> 00:54:32,723 Witam. 403 00:55:05,469 --> 00:55:07,242 Powiedz mu... 404 00:55:08,702 --> 00:55:11,100 Je艣li jeszcze raz tu przyjdzie... 405 00:55:13,290 --> 00:55:15,167 Nie wyjdzie st膮d 偶ywy. 406 00:55:16,836 --> 00:55:18,609 Powiedz mu! 407 00:55:19,547 --> 00:55:23,197 On powiedzia艂, 偶eby da膰 im spok贸j. 408 00:55:35,086 --> 00:55:36,859 Wyrzu膰cie ich. 409 00:55:38,319 --> 00:55:40,822 Podnie艣cie wszystkich i za drzwi z nimi. 410 00:56:04,286 --> 00:56:07,728 Hej! Ostro偶nie, to go艣cie. 411 00:56:08,353 --> 00:56:10,126 Witamy. 412 00:56:13,672 --> 00:56:15,445 Prosz臋. 413 00:56:24,518 --> 00:56:26,708 Prosz臋, prosz臋. Jeste艣my do us艂ug. 414 00:56:33,695 --> 00:56:38,283 M贸wi艂em cierpliwo艣ci, ale wy nie s艂uchali艣cie. 415 00:56:38,596 --> 00:56:41,933 l sp贸jrzcie na siebie. Sami si臋 o to prosili艣cie. 416 00:56:43,498 --> 00:56:46,939 - l co teraz? - W porz膮dku, sami sobie poradzimy. 417 00:56:48,190 --> 00:56:51,423 Zwariowali艣cie. Teraz nie czas na 偶arty. 418 00:56:51,736 --> 00:56:53,509 Wiem, ale... 419 00:56:54,969 --> 00:56:57,993 Wiem co czujesz, ale... 420 00:56:59,141 --> 00:57:02,686 Zrozum. Oni teraz chc膮 Tang Lung. 421 00:57:03,312 --> 00:57:06,441 Te 艂otry zrobi膮 wszystko, aby go unieszkodliwi膰. 422 00:57:06,753 --> 00:57:09,152 - Chyba nie masz na my艣li... - Wycisz go troch臋. 423 00:57:10,091 --> 00:57:14,471 Jutro Nowy Rok. Wszystko im wyt艂umacz臋. 424 00:57:15,305 --> 00:57:18,746 - A je艣li odm贸wi? - Wiem, 偶e jest uparty. 425 00:57:18,955 --> 00:57:22,292 Musisz go przekona膰, 偶e tak b臋dzie lepiej. 426 00:57:22,396 --> 00:57:26,463 Je艣li go stracimy, nie b臋dziemy mieli szans na utrzymanie tego lokalu. 427 00:57:26,568 --> 00:57:30,948 Zobaczymy, poczekamy, upewnimy si臋. 428 00:57:31,573 --> 00:57:35,536 Je艣li nie b臋dzie innego sposobu, to p贸jdziemy na wsp贸艂prac臋. 429 00:57:36,058 --> 00:57:39,812 Jedno jest pewne. Restauracji nigdy nie sprzedamy. 430 00:57:42,419 --> 00:57:45,339 - Decyduj za mnie. - Nie martw si臋. 431 00:57:46,799 --> 00:57:48,676 Ju偶 p贸藕no, id藕 porozmawia膰 z Lung. 432 00:58:04,215 --> 00:58:06,822 Jutro Nowy Rok. Otwierasz lokal? 433 00:58:09,325 --> 00:58:13,288 艢wietnie, wi臋c mo偶emy pojecha膰 na wie艣 po膰wiczy膰 kung fu. 434 00:58:32,268 --> 00:58:36,126 Powiedz Gunowi, 偶eby wzi膮艂 jutro ze sob膮 ochraniacze. 435 00:58:42,697 --> 00:58:44,469 Sztuczne ognie? 436 00:58:47,077 --> 00:58:51,039 Teraz w Hong Kongu s膮 zakazane, wida膰 s膮 tu jacy艣 Chi艅czycy. 437 00:59:01,989 --> 00:59:04,388 Wybacz, 偶e to m贸wi臋, ale musisz wyjecha膰 z Rzymu. 438 00:59:05,535 --> 00:59:08,977 - Jak to wyjecha膰? - Musisz. Nie chcemy tego. 439 00:59:10,541 --> 00:59:13,251 Zw艂aszcza ja. Ale przecie偶 nie mo偶esz tu zosta膰. 440 00:59:13,252 --> 00:59:14,608 Rozumiesz? 441 00:59:15,651 --> 00:59:17,111 Nie. 442 00:59:23,055 --> 00:59:24,828 Wi臋c czemu... 443 00:59:27,227 --> 00:59:30,564 - Przestraszy艂a艣 si臋 wybuchu? - Chod藕 szybko, jedziemy na lotnisko. 444 00:59:30,668 --> 00:59:33,171 - Dlaczego? - Bo oni zn贸w tu wr贸c膮. 445 00:59:38,490 --> 00:59:40,262 Moje miejsce jest tu. 446 00:59:41,097 --> 00:59:42,870 Wiem. Ale musisz wyjecha膰. 447 00:59:56,635 --> 00:59:58,930 - Zabij膮 ci臋! - Zabij膮? Kto? 448 01:00:13,008 --> 01:00:14,781 Straszny ha艂as. Zamkn臋... 449 01:00:24,688 --> 01:00:26,565 Nie ruszaj si臋. 450 01:02:16,900 --> 01:02:18,673 Panno Cheng. 451 01:02:28,059 --> 01:02:30,249 Halo? Czym mog臋 s艂u偶y膰? 452 01:02:39,217 --> 01:02:41,199 Trzy. 453 01:02:42,450 --> 01:02:43,701 Pi臋膰. 454 01:02:43,806 --> 01:02:47,039 S艂ucham? Prosz臋 wyra藕nie wymawia膰 cyfry. 455 01:02:47,977 --> 01:02:49,854 Halo? 456 01:03:04,559 --> 01:03:07,374 Panno Cheng, prosz臋 nie marnowa膰 naszego czasu. 457 01:03:07,896 --> 01:03:11,754 Mam tu umow臋 kupna-sprzeda偶y. Wystarczy podpisa膰. 458 01:03:11,963 --> 01:03:13,423 Nie! 459 01:03:14,153 --> 01:03:15,717 Czemu jest pani taka uparta? 460 01:03:15,822 --> 01:03:18,220 Szef by艂 dla pani dot膮d mi艂y, 461 01:03:22,496 --> 01:03:27,084 a przecie偶 mog臋 pani膮 ca艂kowicie oszpeci膰. 462 01:03:28,127 --> 01:03:29,900 Co ty na to, szefie? 463 01:03:35,219 --> 01:03:36,992 Naprawd臋, prosz臋 podpisa膰. 464 01:03:37,200 --> 01:03:39,077 Uszcz臋艣liwisz wszystkich. 465 01:03:39,182 --> 01:03:41,059 Nie podpisz臋. To moje ostatnie s艂owo! 466 01:03:43,874 --> 01:03:45,752 Robi pani wielki b艂膮d. 467 01:03:46,273 --> 01:03:49,506 Pr臋dzej czy p贸藕niej i tak zdob臋dziemy ten lokal. 468 01:03:50,444 --> 01:03:52,217 A pani nam tylko op贸藕nia sprawy. 469 01:03:52,739 --> 01:03:56,076 Nic z tego. Zaraz tu b臋dzie Tang Lung. 470 01:03:57,223 --> 01:03:59,309 Tang Lung? Nie s膮dz臋. 471 01:04:01,916 --> 01:04:07,339 Co艣 pani powiem. On w艂a艣nie poszed艂 na spotkanie z anio艂kami. 472 01:05:06,052 --> 01:05:07,512 Uwa偶aj. 473 01:06:22,076 --> 01:06:23,849 Ich szef jest tam. 474 01:06:55,135 --> 01:06:57,012 - Zwariowa艂e艣? - Ostrzegam ci臋. 475 01:06:57,534 --> 01:06:59,306 Tang Lung, szkoda fatygi. 476 01:07:01,392 --> 01:07:02,956 Odczepcie si臋. 477 01:07:54,995 --> 01:07:57,811 Wymy艣li艂em 艣wietny spos贸b na pozbycie si臋 Tang Lung. 478 01:07:58,228 --> 01:07:59,897 W my艣l zasady... 479 01:08:12,098 --> 01:08:13,766 W艣r贸d moich znajomych, 480 01:08:13,767 --> 01:08:17,417 jest jeden mistrz japo艅ski i jeden mistrz europejski. 481 01:08:17,938 --> 01:08:19,607 Obaj s膮 dobrzy. 482 01:08:19,815 --> 01:08:23,570 Problem polega na tym, 偶e uprawiaj膮 odmienne style 483 01:08:24,300 --> 01:08:26,802 i mog膮 藕le ze sob膮 wsp贸艂pracowa膰. 484 01:08:27,115 --> 01:08:29,410 Wsp贸艂prac臋 da si臋 op艂aci膰 i kupi膰. 485 01:08:29,514 --> 01:08:31,495 To nie jest sprawa pieni臋dzy. 486 01:08:31,600 --> 01:08:35,041 Proponuj臋, 偶eby艣my zadzwonili do Ameryki po Colta. 487 01:08:35,354 --> 01:08:37,231 Czy ten Colt jest dobry? 488 01:08:38,065 --> 01:08:39,942 Czy on jest dobry? 489 01:08:40,985 --> 01:08:43,071 Najlepszy w ca艂ych Stanach. 490 01:08:44,218 --> 01:08:47,138 M贸dl si臋, 偶eby tym razem si臋 uda艂o. 491 01:08:47,555 --> 01:08:49,849 On na pewno poradzi sobie z Tang Lung. 492 01:08:49,850 --> 01:08:52,457 R臋cz臋 za to w艂asn膮 g艂ow膮. 493 01:08:57,254 --> 01:09:00,278 Centrala. Prosz臋 mnie po艂膮czy膰 z Ameryk膮. 494 01:09:01,321 --> 01:09:04,762 Tak! Ameryka! 495 01:09:34,693 --> 01:09:38,343 Nie spodziewa艂em si臋 takiego noworocznego podarunku w lokalu. 496 01:09:38,655 --> 01:09:41,993 Takie szcz臋艣cie ofiarowuje si臋 ka偶dego Nowego Roku. 497 01:09:42,097 --> 01:09:45,955 W takim razie, to jest m贸j najlepszy Nowy Rok w 偶yciu. 498 01:09:46,477 --> 01:09:49,501 Najlepsze jest to, 偶e nadal mamy nasz膮 restauracj臋. 499 01:09:51,483 --> 01:09:55,445 Mamy te偶 Tang Lung, kt贸ry pom贸g艂 nam j膮 obroni膰. 500 01:10:00,764 --> 01:10:03,893 W ko艅cu dali艣my tym zbirom porz膮dn膮 nauczk臋. 501 01:10:07,960 --> 01:10:11,193 Dzi艣 jest taki dzie艅, 偶e powinni艣my zapomnie膰 o mafii. 502 01:10:12,757 --> 01:10:14,634 Kogo my tu mamy? 503 01:10:16,303 --> 01:10:18,076 Szcz臋艣liwego Nowego Roku. 504 01:10:22,768 --> 01:10:24,646 - To jest dla ciebie. - Dzi臋kuj臋 wujku. 505 01:10:27,983 --> 01:10:30,068 Telegram do ciebie Tang Lung. 506 01:10:52,386 --> 01:10:55,619 To od wuja. Chce, 偶eby艣 wraca艂. 507 01:11:11,366 --> 01:11:15,329 Nie martwcie si臋. Wr贸c臋 wkr贸tce. 508 01:11:17,414 --> 01:11:21,481 Zostan臋 do ostatecznego rozwi膮zania sprawy. Potem wyjad臋. 509 01:11:24,506 --> 01:11:26,279 Szcz臋艣liwego Nowego Roku. 510 01:11:27,426 --> 01:11:29,303 Co za cudowna dekoracja. 511 01:11:37,646 --> 01:11:39,419 Co za przemi艂e spotkanie. 512 01:11:39,627 --> 01:11:41,400 Czego tu chcesz? 513 01:11:45,050 --> 01:11:48,179 Skoro jest Nowy Rok, przyszed艂em wam powiedzie膰. 514 01:11:50,994 --> 01:11:54,123 To wszystko by艂a nasza wina. Przepraszam. 515 01:11:56,000 --> 01:11:58,712 Ale ju偶 teraz, mo偶emy zosta膰 przyjaci贸艂mi. 516 01:11:59,442 --> 01:12:03,300 Nasz szef chcia艂by si臋 spotka膰 na ma艂膮 rozmow臋 z Tang Lung. 517 01:12:03,613 --> 01:12:07,053 S膮dzicie, 偶e pan Tang Lung zechce uczyni膰 mu ten zaszczyt? 518 01:12:07,054 --> 01:12:10,079 Na pewno. Spotka si臋 z nim z przyjemno艣ci膮. 519 01:12:10,183 --> 01:12:12,686 Ju偶 widz臋, 偶e interesy p贸jd膮 lepiej. 520 01:12:13,312 --> 01:12:16,127 Mo偶emy wsp贸艂pracowa膰, zamiast ze sob膮 walczy膰. 521 01:12:17,066 --> 01:12:18,526 艢wietnie. 522 01:12:18,630 --> 01:12:21,653 Wi臋c spotkajmy si臋 jutro w restauracji An Press. 523 01:12:21,654 --> 01:12:23,219 Do widzenia. 524 01:12:50,542 --> 01:12:52,315 Hej! Przesta艅cie si臋 bi膰. 525 01:12:55,235 --> 01:12:57,112 Przesta艅cie. 526 01:12:59,197 --> 01:13:00,970 S艂uchajcie mnie uwa偶nie. 527 01:13:03,786 --> 01:13:05,350 Jeste艣my przyjaci贸艂mi. 528 01:13:05,455 --> 01:13:07,227 Naszym wrogiem jest Tang Lung. 529 01:13:07,749 --> 01:13:09,522 Poczekajmy na szefa. 530 01:13:09,626 --> 01:13:14,006 Niech zadecyduje, kt贸ry z was, ma zabi膰 tego Chi艅czyka. 531 01:13:14,527 --> 01:13:15,883 Dobrze? 532 01:13:20,993 --> 01:13:22,349 Przesta艅cie! 533 01:13:27,250 --> 01:13:28,919 Przesta艅cie! 534 01:13:34,342 --> 01:13:35,802 Mistrzu. 535 01:13:36,115 --> 01:13:37,888 To jest m贸j ucze艅. 536 01:13:53,635 --> 01:13:57,076 Niech on osobi艣cie za艂atwi tego Tang Lung. 537 01:13:57,180 --> 01:13:58,640 W艂a艣nie. 538 01:13:59,892 --> 01:14:03,333 Kto prze艣cignie Japo艅czyk贸w w karate? 539 01:14:42,441 --> 01:14:43,692 Zaczekaj! 540 01:14:45,465 --> 01:14:48,072 A wi臋c ustalili艣my? Wszystko gotowe? 541 01:14:48,176 --> 01:14:49,323 Tak szefie. 542 01:14:49,428 --> 01:14:54,225 Najpierw spotkam si臋 z nimi w restauracji An Press. 543 01:14:57,249 --> 01:15:00,065 Jeste艣cie. Prosz臋 siadajcie. 544 01:15:02,151 --> 01:15:05,383 Przepraszam, ale szef nie m贸g艂 przyby膰 osobi艣cie. 545 01:15:06,322 --> 01:15:08,199 Co si臋 sta艂o? 546 01:15:08,512 --> 01:15:10,285 Jakie艣 pilne sprawy. 547 01:15:10,806 --> 01:15:12,579 Bardzo przeprasza. 548 01:15:13,414 --> 01:15:16,229 Przys艂a艂 samoch贸d, mo偶emy do niego pojecha膰. 549 01:15:16,855 --> 01:15:18,628 Mo偶emy, ale dok膮d. 550 01:15:19,045 --> 01:15:20,922 Niewa偶ne. Pojedziemy. 551 01:15:21,026 --> 01:15:24,468 - Jazda! - Szybki jeste艣. 552 01:15:24,885 --> 01:15:28,222 To mi si臋 podoba. Wi臋c jed藕my. 553 01:15:44,699 --> 01:15:46,994 - No i gdzie on jest? - Tam. 554 01:15:54,919 --> 01:15:56,484 Uciek艂. 555 01:15:57,005 --> 01:15:58,778 Nie szkodzi, dostaniemy go. 556 01:16:02,741 --> 01:16:05,244 To pu艂apka. Oszukali nas. 557 01:16:34,757 --> 01:16:38,928 Jeste艣 zm臋czony. Poradzimy sobie z nim. 558 01:16:39,345 --> 01:16:41,222 Ja pierwszy. 559 01:17:25,440 --> 01:17:27,212 Ty jeste艣 Tang Lung? 560 01:17:28,360 --> 01:17:29,820 To ja. 561 01:17:38,788 --> 01:17:40,770 Ty si臋 nazywasz Tang Lung? 562 01:18:50,641 --> 01:18:52,414 Ty jeste艣 Tang Lung? 563 01:19:43,723 --> 01:19:45,079 Zostawcie go. 564 01:19:46,121 --> 01:19:47,790 Mieli艣my tym razem szcz臋艣cie. 565 01:19:47,894 --> 01:19:50,293 Nie dali艣my si臋 tak ca艂kiem z艂apa膰 w pu艂apk臋. 566 01:19:52,587 --> 01:19:54,360 No, chod藕 je艣li si臋 odwa偶ysz. 567 01:19:56,550 --> 01:19:58,949 Id藕. Nie daj mu uciec. 568 01:19:59,887 --> 01:20:02,390 Tony i Jimmy poradz膮 sobie z tym japo艅cem. 569 01:20:21,891 --> 01:20:24,707 - Tony, co ci jest? - Nic. 570 01:20:25,750 --> 01:20:27,627 Ju偶 po wszystkim. 571 01:20:50,049 --> 01:20:53,282 Wujku Wang. To ty? Dlaczego? 572 01:20:54,220 --> 01:20:56,097 Nie wi艅cie mnie. 573 01:20:56,619 --> 01:20:58,392 Wszystkiemu jest winny Tang Lung. 574 01:20:59,643 --> 01:21:00,894 Tak. 575 01:21:01,729 --> 01:21:07,464 To on spowodowa艂 to wszystko, on tak namiesza艂. 576 01:21:07,777 --> 01:21:09,550 Ten g艂upiec! 577 01:21:12,157 --> 01:21:14,973 Jak to? Co to znaczy? 578 01:21:15,599 --> 01:21:17,476 Co to znaczy? 579 01:21:17,684 --> 01:21:20,709 Musisz wiedzie膰, 偶e nie mam ani grosza. 580 01:21:21,335 --> 01:21:26,862 Ca艂e 偶ycie ci臋偶ko pracowa艂em i nic z tego nie mam. 581 01:21:27,800 --> 01:21:33,223 Moja stara 偶ona czeka na mnie z dzie膰mi w Hong Kongu. 582 01:21:33,953 --> 01:21:35,830 Je艣li teraz p贸jdziemy na ugod臋... 583 01:21:36,039 --> 01:21:38,229 To dobrze mi zap艂ac膮 za te wszystkie k艂opoty. 584 01:21:38,959 --> 01:21:43,443 Wr贸c臋 do Hong Kongu jako bogaty cz艂owiek. 585 01:21:44,173 --> 01:21:46,050 Zrozum. 586 01:21:46,363 --> 01:21:49,700 Musz臋 to zrobi膰! 587 01:23:24,809 --> 01:23:28,459 Tang Lung. Chod藕 tu. Zabij臋 ci臋. 588 01:23:56,199 --> 01:23:58,911 Tang Lung, znalaz艂e艣 si臋 w potrzasku. 589 01:24:37,601 --> 01:24:39,686 Wkr贸tce b臋dziesz martwy. 590 01:35:11,451 --> 01:35:12,911 Ty sukinsynu! 591 01:35:27,094 --> 01:35:29,910 M贸j Bo偶e, to koniec. 592 01:35:38,148 --> 01:35:39,608 St贸j! 593 01:35:43,154 --> 01:35:47,743 Zostali艣my zdradzeni. Tony, Jimmy. No popatrz. 594 01:36:14,231 --> 01:36:15,587 Szefie! 595 01:36:42,284 --> 01:36:44,161 R臋ce do g贸ry! 596 01:36:45,204 --> 01:36:47,081 Oprze膰 si臋 o samoch贸d! 597 01:36:51,253 --> 01:36:53,130 Idziemy! 598 01:37:12,423 --> 01:37:14,196 Teraz kiedy sprawa za艂atwiona... 599 01:37:16,073 --> 01:37:17,950 Musz臋 wyjecha膰. 600 01:37:19,097 --> 01:37:20,974 Odprowadz臋 ci臋. 601 01:37:21,183 --> 01:37:22,851 Nie ma potrzeby. 602 01:37:22,956 --> 01:37:24,833 Wujek Wang mia艂 samoch贸d. 603 01:37:40,580 --> 01:37:42,353 Trzymaj si臋. 604 01:38:03,940 --> 01:38:06,756 W tym 艣wiecie pistolet贸w i no偶y, 605 01:38:06,860 --> 01:38:09,467 gdziekolwiek Tang Lung si臋 uda, 606 01:38:09,676 --> 01:38:11,866 zawsze b臋dzie kroczy艂 swoj膮 drog膮. 40426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.