All language subtitles for The.Way.Of.The.Dragon.1972.MULTi.2160p.BluRay.Remux.HEVC.DTS-HD.MA.6.1-fHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,998 --> 00:00:56,856
2
00:01:08,536 --> 00:01:10,516
Bruce Lee
3
00:01:10,517 --> 00:01:11,560
w filmie:
4
00:01:15,627 --> 00:01:20,007
DROGA SMOKA
5
00:01:22,406 --> 00:01:24,491
W pozosta艂ych rolach:
6
00:01:57,654 --> 00:01:59,427
Zdj臋cia:
7
00:02:09,856 --> 00:02:11,733
Muzyka:
8
00:02:49,485 --> 00:02:54,803
Scenariusz i re偶yseria: Bruce Lee
9
00:03:13,470 --> 00:03:19,623
Uwaga. Wyl膮dowa艂 samolot
linii TWA z Hong Kongu.
10
00:03:21,187 --> 00:03:23,586
Wyj艣cie numer trzy. Dzi臋kuj臋.
11
00:03:37,665 --> 00:03:39,750
Witaj. Dobrze ci臋 widzie膰.
12
00:04:05,300 --> 00:04:10,202
Odlot samolotu japo艅skich linii
lotniczych do Nowego Jorku.
13
00:04:10,828 --> 00:04:13,852
Pasa偶er贸w prosz臋 do wyj艣cia
numer cztery. Dzi臋kuj臋.
14
00:04:55,462 --> 00:04:57,131
Mamusiu.
15
00:05:10,479 --> 00:05:12,356
Prosz臋 wej艣膰.
16
00:05:55,739 --> 00:05:57,512
Co mam poda膰?
17
00:06:03,352 --> 00:06:04,708
Jajka.
18
00:06:12,529 --> 00:06:13,781
Jajka.
19
00:06:53,931 --> 00:06:55,704
Prosz臋.
20
00:09:04,497 --> 00:09:06,896
- Tang Lung?
- Panna Chen Ching Hua?
21
00:09:07,417 --> 00:09:08,460
Tak.
22
00:09:08,981 --> 00:09:11,067
Czemu nie czeka艂e艣 w sali przylot贸w?
23
00:09:12,318 --> 00:09:15,656
Przylecia艂em wcze艣niej. By艂em g艂odny,
wi臋c poszed艂em co艣 zje艣膰.
24
00:09:17,846 --> 00:09:19,096
A co z moim wujem?
25
00:09:19,097 --> 00:09:21,808
Jest chory. Przyjecha艂em zamiast niego.
26
00:09:22,851 --> 00:09:25,667
Ma艂o o tobie pisa艂. Jak zdo艂asz mi pom贸c?
27
00:09:27,753 --> 00:09:29,630
Co ty w og贸le potrafisz?
28
00:09:29,838 --> 00:09:34,218
Po co te ceregiele?
Nie martw si臋, na pewno ci pomog臋.
29
00:09:34,844 --> 00:09:36,617
Ale jak?
30
00:09:37,868 --> 00:09:39,537
Wiesz w og贸le o co tu chodzi?
31
00:09:39,641 --> 00:09:41,206
Powiesz mi p贸藕niej.
32
00:09:41,727 --> 00:09:44,751
A teraz m贸w, gdzie tu jest toaleta?
33
00:10:24,589 --> 00:10:26,466
BMW?
34
00:10:36,582 --> 00:10:38,459
Mazda.
35
00:10:43,569 --> 00:10:45,133
Wiem, to Rolls.
36
00:10:56,083 --> 00:11:00,046
Miesi膮c temu zmar艂 m贸j ojciec
i zostawi艂 mi restauracj臋.
37
00:11:01,297 --> 00:11:03,487
Wuj Wang pomaga mi j膮 prowadzi膰.
38
00:11:04,426 --> 00:11:06,616
Na pocz膮tku sz艂o bardzo dobrze.
39
00:11:07,137 --> 00:11:09,327
Ale tutejsza mafia...
40
00:11:10,162 --> 00:11:13,186
Nabra艂a ochoty na ten lokal
i chc膮 偶eby im go sprzeda膰.
41
00:11:14,437 --> 00:11:16,210
Wi臋c, w czym problem?
42
00:11:16,419 --> 00:11:19,860
Ty nie chcesz sprzeda膰,
to oni nie mog膮 kupi膰.
43
00:11:20,173 --> 00:11:24,970
Teoretycznie masz racj臋.
Ale do nich ta logika nie przemawia.
44
00:11:26,326 --> 00:11:29,559
S膮 gotowi na wszystko,
偶eby kupi膰 ten lokal.
45
00:11:31,227 --> 00:11:33,939
Nasy艂aj膮 zbir贸w,
kt贸rzy ca艂y czas obserwuj膮 restauracj臋.
46
00:11:34,043 --> 00:11:37,902
Jak przychodz膮 go艣cie, to ich przep臋dzaj膮.
47
00:11:38,006 --> 00:11:42,386
Jeste艣my bezradni.
Nie wiemy co mamy robi膰.
48
00:11:43,429 --> 00:11:45,410
Zwraca艂a艣 si臋 do policji?
49
00:11:47,183 --> 00:11:49,269
Pryskaj膮 na jej widok.
50
00:11:50,416 --> 00:11:54,170
Nie spos贸b domaga膰 si臋 ochrony
policyjnej przez ca艂膮 dob臋.
51
00:11:56,777 --> 00:11:59,176
Interesy id膮 coraz gorzej.
52
00:12:00,949 --> 00:12:03,556
Trzeba p艂aci膰 pracownikom.
Do tego podatki.
53
00:12:04,286 --> 00:12:07,102
Jest tyle wydatk贸w. Nie mam ju偶 grosza.
54
00:12:11,377 --> 00:12:15,653
A oni twardo naciskaj膮.
No i co mam im powiedzie膰?
55
00:12:17,113 --> 00:12:19,199
Dlatego napisa艂am do mojego
wuja w Hong Kongu.
56
00:12:19,512 --> 00:12:21,285
S膮dzi艂am, 偶e on przy艣le adwokata. A on...
57
00:12:22,536 --> 00:12:26,186
Nie b膮d藕 z艂o艣liwa. Powiedzia艂em,
偶e pomog臋 ci wybrn膮膰 z k艂opot贸w.
58
00:12:26,290 --> 00:12:30,462
Nie martw si臋 i zostaw to mi.
Ju偶 ja im poka偶臋.
59
00:12:33,903 --> 00:12:37,449
Popatrz, to ich kwatera. Tu si臋 melinuj膮.
60
00:13:13,949 --> 00:13:15,826
Prosz臋, siadaj.
61
00:13:39,916 --> 00:13:41,585
Dzi臋ki.
62
00:13:45,339 --> 00:13:47,425
Wynaj臋艂am dla ciebie to mieszkanie.
63
00:13:47,633 --> 00:13:50,971
Pracownicy mieszkaj膮 nad restauracj膮
bo tak jest wygodniej.
64
00:13:51,492 --> 00:13:53,265
Tu jest dodatkowy pok贸j.
65
00:13:53,369 --> 00:13:56,185
Na wypadek,
gdyby kt贸ry艣 z nich zachorowa艂.
66
00:13:56,498 --> 00:13:59,939
Cisza, spok贸j. Mo偶esz tu mieszka膰.
67
00:14:00,252 --> 00:14:01,816
Dzi臋kuj臋.
68
00:14:02,129 --> 00:14:05,362
Jeste艣 przyjacielem wuja,
wi臋c czuj si臋 jak u siebie w domu.
69
00:14:05,571 --> 00:14:07,969
Powiedz gdyby艣 czego艣 potrzebowa艂.
70
00:14:10,055 --> 00:14:12,558
- Czy mog臋 skorzysta膰 z toalety?
- Tam.
71
00:14:59,069 --> 00:15:03,241
Nied艂ugo Nowy Rok.
W Hong Kongu wszyscy 艣wi臋tuj膮.
72
00:15:03,554 --> 00:15:05,848
Tu te偶 si臋 obchodzi Nowy Rok?
73
00:15:14,191 --> 00:15:16,277
Ju偶 tyle lat nie by艂am w kraju.
74
00:15:16,589 --> 00:15:18,571
Chyba wszystko si臋 pozmienia艂o.
75
00:15:18,779 --> 00:15:21,074
Nie wiem, czy by mi si臋 podoba艂o.
76
00:15:21,595 --> 00:15:24,828
Powiedz, jak tam teraz z restauracjami?
77
00:15:25,662 --> 00:15:28,061
Nie wiem. Mieszkam daleko za miastem.
78
00:15:29,625 --> 00:15:33,588
Ja tylko codziennie trenuj臋 walki wschodu.
79
00:15:34,005 --> 00:15:35,465
- O tak.
- Uwa偶aj!
80
00:15:39,219 --> 00:15:40,888
Restauracje?
81
00:15:41,409 --> 00:15:42,974
Mniej wi臋cej tak samo.
82
00:15:45,268 --> 00:15:46,937
Siadaj.
83
00:15:51,525 --> 00:15:53,298
Tu masz klucz.
84
00:15:54,654 --> 00:15:57,782
Numer telefonu restauracji jest na odwrocie.
85
00:16:08,628 --> 00:16:13,217
Gdyby艣 si臋 zgubi艂,
poka偶 wizyt贸wk臋 taks贸wkarzowi.
86
00:16:13,530 --> 00:16:14,884
On zawiezie ci臋 na miejsce.
87
00:16:14,885 --> 00:16:16,554
Taks贸wki?
88
00:16:16,867 --> 00:16:20,204
Taks贸wki s膮 za drogie.
Czy tu nie ma mikrobus贸w?
89
00:16:20,308 --> 00:16:22,811
- Potrzebujesz pieni臋dzy?
- Nie martw si臋.
90
00:16:23,020 --> 00:16:24,480
Mam du偶o.
91
00:16:24,688 --> 00:16:28,755
W takim razie chod藕my zaraz
z艂o偶y膰 je do banku.
92
00:16:30,007 --> 00:16:31,675
Wol臋 je mie膰 przy sobie.
93
00:16:31,884 --> 00:16:33,761
Sam potrafi臋 si臋 o nie zatroszczy膰.
94
00:16:35,117 --> 00:16:36,785
Jak chcesz.
Ile masz?
95
00:16:38,350 --> 00:16:39,914
Niewiele.
96
00:16:41,270 --> 00:16:43,564
Naprawd臋 niewiele.
97
00:16:44,398 --> 00:16:48,048
Powtarzam ci.
Bezpieczniejsze b臋d膮 w banku. Chod藕.
98
00:17:36,854 --> 00:17:38,940
A panna Ching. Dzie艅 dobry.
99
00:17:39,357 --> 00:17:42,486
To jest pan Tang.
Chce zdeponowa膰 pieni膮dze.
100
00:17:43,424 --> 00:17:45,093
Prosz臋 przyjacielu.
101
00:17:46,866 --> 00:17:49,056
Wszystkie pieni膮dze. No wyjmuj.
102
00:17:49,890 --> 00:17:51,663
Prosz臋 t臋dy.
103
00:17:57,607 --> 00:17:59,693
Ile wymieniasz?
104
00:18:01,361 --> 00:18:03,134
No powiedz. Ile chcesz wymieni膰.
105
00:18:03,551 --> 00:18:05,220
Wystarczy dwadzie艣cia dolar贸w.
106
00:18:06,576 --> 00:18:09,600
Jako艣 nie mam zaufania
do tych niepewnych walut.
107
00:18:13,041 --> 00:18:14,918
Na razie dwadzie艣cia dolar贸w.
108
00:18:34,316 --> 00:18:37,027
To by艂 dyrektor banku, a nie z艂odziej.
109
00:18:37,236 --> 00:18:43,076
Powiniene艣 by膰 bardziej uprzejmy.
Traktujesz wszystkich jak przest臋pc贸w.
110
00:18:43,806 --> 00:18:46,934
To by艂 m贸j dobry znajomy.
111
00:18:48,707 --> 00:18:51,001
Obcokrajowcy s膮 tu bardzo 偶yczliwi.
112
00:18:51,106 --> 00:18:56,007
A jak si臋 kto艣 do ciebie u艣miecha,
to u艣miechnij si臋 i ty.
113
00:18:59,553 --> 00:19:03,099
Je艣li kto艣 obejmie ci臋 ramieniem,
to na znak przyja藕ni.
114
00:19:03,516 --> 00:19:07,270
Wi臋c post臋puj tak samo. Zapami臋taj to.
115
00:19:10,920 --> 00:19:13,944
l przesta艅 by膰 taki sztywny. Dobrze?
116
00:19:43,144 --> 00:19:44,709
Siadaj.
117
00:19:51,070 --> 00:19:52,843
Rozgo艣膰 si臋.
118
00:21:03,549 --> 00:21:05,113
Cze艣膰.
119
00:21:07,199 --> 00:21:08,868
Ty musisz by膰 Tang Lung.
120
00:21:09,180 --> 00:21:10,849
Witaj w naszej dru偶ynie.
121
00:21:11,370 --> 00:21:13,039
Nazywam si臋 Gun.
122
00:21:13,665 --> 00:21:15,438
Pracuj臋 w restauracji panny Ching.
123
00:21:15,542 --> 00:21:17,315
Bardzo mi mi艂o.
124
00:21:17,836 --> 00:21:22,320
W艂a艣nie panna Ching prosi艂a,
偶ebym przyprowadzi艂 pana do restauracji.
125
00:21:24,302 --> 00:21:25,970
Idziemy teraz?
126
00:21:29,829 --> 00:21:31,602
Dobrze. Idziemy.
127
00:21:34,105 --> 00:21:35,773
Chod藕my.
128
00:21:51,208 --> 00:21:52,980
Prosz臋.
129
00:21:57,152 --> 00:21:58,821
Jest pan Lung.
130
00:22:00,385 --> 00:22:02,053
- A to jest wujek Wang.
- Mi艂o mi.
131
00:22:03,722 --> 00:22:06,642
- Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 widz臋.
- Ja te偶.
132
00:22:06,851 --> 00:22:08,415
Prosz臋 siadaj.
133
00:22:09,458 --> 00:22:12,586
- Gun przynie艣 herbat臋.
- Ju偶 si臋 robi.
134
00:22:17,071 --> 00:22:20,199
Przyjecha艂e艣 z daleka?
135
00:22:20,616 --> 00:22:21,659
Tak.
136
00:22:24,788 --> 00:22:28,959
Rozejrza艂e艣 si臋 ju偶 troch臋?
l jak ci si臋 tu podoba?
137
00:22:30,315 --> 00:22:32,818
Od chwili, gdy wysiad艂em z samolotu...
138
00:22:33,443 --> 00:22:35,008
to jedno pasmo udr臋k.
139
00:22:35,112 --> 00:22:36,989
Przyzwyczaisz si臋.
140
00:22:40,222 --> 00:22:44,706
Wieki temu tam by艂em...
141
00:22:48,773 --> 00:22:50,442
Jak jest w Hong Kongu?
142
00:22:51,902 --> 00:22:53,779
Ja pochodz臋 z za miasta.
143
00:22:56,178 --> 00:22:57,742
Jestem ze wsi.
144
00:23:02,852 --> 00:23:04,521
Prosz臋.
145
00:23:06,085 --> 00:23:07,858
No prosz臋 pij.
146
00:23:17,139 --> 00:23:19,851
Tyle stolik贸w...
A gdzie go艣cie?
147
00:23:22,145 --> 00:23:28,089
To przez tych bandyt贸w.
Nikt si臋 tu nie odwa偶y przyj艣膰 na obiad.
148
00:23:30,592 --> 00:23:33,616
Pracownicy s膮 na podw贸rku.
W艂a艣nie trenuj膮.
149
00:23:33,721 --> 00:23:35,494
- Chcesz zobaczy膰.
- O ch臋tnie.
150
00:23:44,671 --> 00:23:46,234
Nie maj膮 co robi膰.
151
00:23:46,235 --> 00:23:48,217
Maj膮 du偶o czasu, wi臋c trenuj膮.
152
00:23:51,345 --> 00:23:52,909
No dalej.
153
00:23:56,559 --> 00:24:00,209
Jeszcze przed 艣mierci膮 pana Ching
zacz臋li si臋 uczy膰 karate,
154
00:24:00,314 --> 00:24:01,878
偶eby rozprawi膰 si臋 z tymi zbirami.
155
00:24:02,295 --> 00:24:03,755
A ty?
156
00:24:04,172 --> 00:24:06,467
To trudna sztuka i to mnie nie interesuje.
157
00:24:07,509 --> 00:24:09,387
Pewnie, 偶e trudna i obca,
158
00:24:09,699 --> 00:24:12,515
ale je艣li jest skuteczna w walce...
159
00:24:13,349 --> 00:24:15,018
nale偶y to wykorzysta膰.
160
00:24:15,644 --> 00:24:19,502
l wszystko jedno,
sk膮d ta sztuka si臋 wywodzi.
161
00:24:22,005 --> 00:24:23,987
Ja tam uznaj臋 tylko boks chi艅ski.
162
00:24:25,029 --> 00:24:26,802
- S艂ysza艂e艣 o nim?
- Oczywi艣cie.
163
00:24:27,637 --> 00:24:29,409
Naprawd臋?
164
00:24:32,642 --> 00:24:34,207
Przerwa.
165
00:24:37,544 --> 00:24:39,212
Podejd藕cie ch艂opcy.
166
00:24:46,200 --> 00:24:49,015
To jest Tang Lung. Przedstawcie si臋.
167
00:24:49,954 --> 00:24:50,997
Tony.
168
00:24:51,935 --> 00:24:53,187
Jimmy.
169
00:24:53,500 --> 00:24:55,690
Thomas. Robert.
170
00:24:55,898 --> 00:24:58,088
A ja nie mam angielskiego imienia.
Jestem Wing Ching.
171
00:25:04,345 --> 00:25:05,910
Podejd藕cie tu.
172
00:25:09,351 --> 00:25:11,228
On mi nie wygl膮da na t臋giego.
173
00:25:12,792 --> 00:25:14,252
Potrafisz troch臋 boksowa膰?
174
00:25:14,461 --> 00:25:17,485
Tang Lung przyjecha艂 z Hong Kongu,
偶eby nam pom贸c.
175
00:25:18,945 --> 00:25:21,657
Jest specem w chi艅skim boksie.
176
00:25:22,074 --> 00:25:23,847
Spokojnie. Co艣 nieco艣 potrafi臋.
177
00:25:24,994 --> 00:25:30,208
Ale s艂ysza艂em, 偶e chi艅ski boks
nie ma takiej si艂y.
178
00:25:30,730 --> 00:25:33,858
Tak si臋 tylko wydaje pocz膮tkuj膮cym.
179
00:25:40,220 --> 00:25:43,034
Jak jest naprawd臋?
180
00:25:43,035 --> 00:25:45,537
Ten cios wykorzystuje si艂y ca艂ego cia艂a.
181
00:25:45,538 --> 00:25:47,207
O widzisz?
182
00:25:50,857 --> 00:25:54,403
No to mo偶e poka偶esz,
jak si臋 wykorzystuje to cia艂o?
183
00:25:58,053 --> 00:25:59,930
Nie mog臋. Nie chc臋 ci臋 kontuzjowa膰.
184
00:26:00,451 --> 00:26:02,015
Chyba sobie 偶artujesz?
185
00:26:02,224 --> 00:26:03,475
No 艣mia艂o.
186
00:26:03,580 --> 00:26:09,003
Maj膮 ochraniacze. Nie dasz im rady
chi艅skim boksem, za s艂abe ciosy.
187
00:26:09,837 --> 00:26:11,401
Dobra przygotujcie si臋.
188
00:26:14,738 --> 00:26:16,407
No chod藕.
189
00:26:33,718 --> 00:26:35,387
Hej chwileczk臋.
190
00:26:36,013 --> 00:26:41,123
Mamy go艣ci na sali. Przebierzcie si臋
i wracajcie do pracy. Ale szybko.
191
00:26:48,214 --> 00:26:49,778
Prosz臋. Szybciej.
192
00:26:52,386 --> 00:26:55,827
Przepraszam Gun. Gdzie jest toaleta?
193
00:26:56,244 --> 00:27:00,103
- Tam. Co nie widzisz napis贸w?
- A tak. Przepraszam.
194
00:27:39,314 --> 00:27:42,651
Wyno艣cie si臋 do diab艂a! Ale ju偶!
195
00:27:43,173 --> 00:27:44,841
Chod藕my lepiej.
196
00:28:00,589 --> 00:28:02,153
- Wyno艣 si臋!
- Co?
197
00:28:03,822 --> 00:28:05,490
T臋dy.
198
00:28:08,514 --> 00:28:10,287
- No i jaka jest decyzja?
- Wujku!
199
00:28:12,373 --> 00:28:14,146
Szybko.
200
00:28:15,814 --> 00:28:17,587
Przesta艅cie!
201
00:28:18,109 --> 00:28:19,673
Dobra...
202
00:28:21,029 --> 00:28:23,636
Je偶eli nie b臋dzie odpowiedzi do wieczora,
203
00:28:23,740 --> 00:28:27,182
doszcz臋tnie wam zdemolujemy lokal.
204
00:28:27,286 --> 00:28:28,954
Nie! Nie!
205
00:28:30,936 --> 00:28:33,752
Panie Ho. Daj nam odetchn膮膰.
206
00:28:33,960 --> 00:28:36,150
Prosz臋 powiedzie膰 szefowi,
偶eby si臋 wstrzyma艂.
207
00:28:36,359 --> 00:28:39,174
Potrzeba nam jeszcze paru dni.
208
00:28:39,800 --> 00:28:42,407
Co艣 podobnego. Par臋 dni?
209
00:28:43,972 --> 00:28:45,744
Ty durniu.
210
00:28:46,579 --> 00:28:49,186
Poka偶 mu...
211
00:28:53,044 --> 00:28:56,069
Nie! St贸jcie! Zniszczycie mi lokal.
Nie bijcie si臋 tu.
212
00:28:57,529 --> 00:29:00,136
Pami臋tajcie. Wr贸cimy po odpowied藕.
213
00:29:01,179 --> 00:29:02,743
Idziemy!
214
00:29:07,853 --> 00:29:09,522
Najmocniej przepraszam.
215
00:29:15,779 --> 00:29:18,073
- Trzeba uwa偶a膰.
- Tak, oczywi艣cie.
216
00:29:20,680 --> 00:29:22,766
To bezsensu. Ty ich nie znasz.
217
00:29:23,079 --> 00:29:25,373
Dlaczego wujek przys艂a艂 w艂a艣nie ciebie.
218
00:29:33,403 --> 00:29:36,532
Nie przejmuj si臋. Ona jest m艂oda i narwana.
219
00:29:36,636 --> 00:29:39,452
Uda si臋. Zobaczysz...
220
00:29:53,843 --> 00:29:56,972
Dobrze, 偶e nie byli uzbrojeni.
221
00:29:57,180 --> 00:29:58,953
Nie odwa偶yliby si臋.
222
00:29:59,579 --> 00:30:02,708
Potrafi膮 tylko
czai膰 si臋 w ciemno艣ciach jak szczury.
223
00:30:02,916 --> 00:30:08,652
Gdyby nie wy, za艂atwi艂bym ich
jednym ciosem karate.
224
00:30:09,695 --> 00:30:14,805
Odwa偶ne s艂owa. Ale czy karate mo偶e
r贸wna膰 si臋 z pistoletem?
225
00:30:18,455 --> 00:30:20,644
To jednak lepsze od chi艅skiego boksu.
226
00:30:20,645 --> 00:30:23,773
On pozwala si臋 popycha膰
jak szmaciana lala,
227
00:30:24,608 --> 00:30:26,380
a ja zmusi艂em go do przeprosin.
228
00:30:35,558 --> 00:30:37,330
Prosz臋. Siadajcie.
229
00:30:39,208 --> 00:30:40,772
Prosz臋 tutaj.
230
00:30:45,465 --> 00:30:47,029
Prosz臋 menu.
231
00:30:52,243 --> 00:30:53,807
Czym mog臋 s艂u偶y膰?
232
00:30:53,808 --> 00:30:55,476
Chcesz mi s艂u偶y膰?
233
00:30:56,415 --> 00:30:58,083
Dobrze.
234
00:30:59,022 --> 00:31:02,255
Chcia艂bym 偶eberka po chi艅sku.
235
00:31:03,089 --> 00:31:04,758
呕eberka po chi艅sku?
236
00:31:06,948 --> 00:31:11,641
Chyba wiesz, co to jest?
237
00:31:11,953 --> 00:31:13,622
Nie. Nie wiem.
238
00:31:14,665 --> 00:31:16,333
Ja ci to wyt艂umacz臋. Pozwolisz?
239
00:31:19,358 --> 00:31:21,026
Hej! Co wy robicie?
240
00:31:28,431 --> 00:31:32,811
- Co wy tu robicie?
- Nie udawaj, 偶e nie wiesz.
241
00:31:34,479 --> 00:31:37,399
Musicie odda膰 t臋 restauracj臋.
242
00:31:38,025 --> 00:31:40,945
Szybko!
Zawo艂aj stryja, niech ich st膮d wyrzuci.
243
00:31:43,761 --> 00:31:45,325
Ostro偶nie. Ej, prosz臋.
244
00:31:45,429 --> 00:31:48,871
Ostro偶nie. Oni mi rozwal膮 ca艂y lokal.
245
00:31:49,079 --> 00:31:51,165
Nie rozw艣cieczaj ich wi臋cej.
246
00:31:56,066 --> 00:31:58,674
- Ty, wyjdziesz z nami na dw贸r?
- Pewnie.
247
00:31:59,091 --> 00:32:00,968
艢wietnie chod藕my.
248
00:32:45,811 --> 00:32:47,897
Jimmy! Jimmy?
249
00:32:51,338 --> 00:32:52,902
Chi艅ski boks.
250
00:32:55,197 --> 00:32:56,552
Sukinsyny.
251
00:32:56,657 --> 00:32:58,221
W ko艅cu go dopadn臋.
252
00:32:58,638 --> 00:33:01,662
Pokaza艂bym mu chi艅ski boks,
gdybym tylko m贸g艂.
253
00:33:02,288 --> 00:33:05,207
Da艂bym rad臋 jego wszystkim
barbarzy艅skim sztuczkom.
254
00:33:05,208 --> 00:33:06,668
Zaczekaj.
255
00:33:17,305 --> 00:33:19,912
Poka偶emy im chi艅ski boks!
256
00:33:21,998 --> 00:33:25,127
Tak. Chi艅ski boks!
257
00:33:25,231 --> 00:33:26,482
Tak.
258
00:33:50,990 --> 00:33:54,431
Cios smoka.
259
00:33:57,560 --> 00:33:59,124
Smok machn膮艂 ogonem.
260
00:34:04,860 --> 00:34:06,632
艢wietnie. Dobra robota.
261
00:34:54,083 --> 00:34:56,690
By艂e艣 wspania艂y.
262
00:34:57,211 --> 00:34:58,775
Nie cieszcie si臋 tak bardzo.
263
00:34:59,088 --> 00:35:02,947
Gdy oberwali, b臋d膮 si臋 rwali do zemsty.
264
00:35:03,990 --> 00:35:05,345
No i co?
265
00:35:05,346 --> 00:35:08,370
Dop贸ki Tang Lung jest z nami,
nie dadz膮 rady.
266
00:35:08,474 --> 00:35:11,394
Nie ma strachu. B臋d膮 bali si臋 podskoczy膰.
267
00:35:11,603 --> 00:35:15,148
Zapami臋tajcie takie przys艂owie:
268
00:35:21,510 --> 00:35:25,890
Tu jest ich dom. My nie jeste艣my u siebie.
269
00:35:26,203 --> 00:35:31,938
Jeste艣my tu obcy.
Musimy by膰 jeszcze bardziej ostro偶ni.
270
00:35:32,147 --> 00:35:35,901
Oni tu wr贸c膮 i musimy by膰 gotowi.
271
00:35:36,318 --> 00:35:39,030
Nie martw si臋. Smok ju偶 wkroczy艂.
272
00:35:39,238 --> 00:35:42,888
Jeszcze si臋 przekonacie.
Oni wr贸c膮 偶eby si臋 zem艣ci膰.
273
00:35:43,827 --> 00:35:46,017
Om贸wimy to p贸藕niej. Zrobi艂o si臋 p贸藕no.
274
00:35:49,354 --> 00:35:51,753
Jeste艣 na pewno zm臋czony.
Chod藕my do domu.
275
00:36:08,960 --> 00:36:10,629
Chcesz co艣 zje艣膰?
276
00:36:10,733 --> 00:36:13,757
Nie.
Chc臋 wsta膰 wcze艣niej, 偶eby potrenowa膰.
277
00:36:17,407 --> 00:36:19,180
Czy mo偶na gdzie艣 tu kupi膰 pistolet?
278
00:36:19,284 --> 00:36:21,891
Oczywi艣cie. Bez problemu.
279
00:36:41,706 --> 00:36:43,165
Hej. Co to?
280
00:36:43,166 --> 00:36:44,834
- Strza艂ki.
- Strza艂ki?
281
00:36:59,122 --> 00:37:00,790
Jeste艣 g艂odny.
282
00:37:00,894 --> 00:37:04,127
Je偶eli uwa偶asz, 偶e mo偶esz dor贸wna膰
Tang Lung, to jedz.
283
00:37:04,649 --> 00:37:07,673
Radz臋 ci jednak i艣膰 potrenowa膰.
284
00:37:08,820 --> 00:37:10,384
To dla Tang Lung?
285
00:37:10,593 --> 00:37:12,574
To trzeba by艂o od razu tak powiedzie膰.
286
00:37:13,722 --> 00:37:15,286
Tang Lung!
287
00:37:16,642 --> 00:37:18,519
Ci膮gle tylko Tang Lung.
288
00:37:31,763 --> 00:37:32,806
Siadaj.
289
00:37:32,910 --> 00:37:36,769
Ten ma艂y pocz臋stunek przygotowa艂em
specjalnie dla naszego mistrza.
290
00:37:37,707 --> 00:37:39,376
Prosz臋 jedz.
291
00:37:44,173 --> 00:37:46,259
Jeste艣 wprost wspania艂y w kung fu.
292
00:37:46,363 --> 00:37:48,136
Kto jest twoim trenerem w Hong Kongu?
293
00:37:48,970 --> 00:37:50,535
Sp贸jrzcie.
294
00:37:55,123 --> 00:37:58,773
Ma艂y smok rusza do ataku.
295
00:37:59,190 --> 00:38:01,902
A wielki smok daje mu wycisk.
296
00:38:04,509 --> 00:38:06,595
M贸wi艂e艣, 偶e chi艅ski boks jest s艂aby.
297
00:38:10,766 --> 00:38:12,956
Tang Lung by艂e艣 wczoraj zbyt szybki.
298
00:38:13,165 --> 00:38:15,355
Nie zd膮偶yli艣my si臋 dobrze
przyjrze膰 jak to robisz.
299
00:38:15,459 --> 00:38:17,023
Poka偶esz nam jeszcze raz?
300
00:38:17,545 --> 00:38:19,109
- Tak prosimy.
- Racja.
301
00:38:20,152 --> 00:38:21,820
W艂a艣nie poka偶.
302
00:38:22,446 --> 00:38:27,139
Zobaczymy, czy wielki mistrz zdo艂a
powt贸rzy膰 sw贸j wyczyn.
303
00:38:28,495 --> 00:38:30,163
Tang Lung nie daj si臋 prosi膰.
304
00:38:31,519 --> 00:38:33,188
Tak prosimy...
305
00:38:48,309 --> 00:38:51,749
Wszyscy twierdz膮
偶e jeste艣 szybki i bardzo silny.
306
00:38:51,750 --> 00:38:54,566
Ale ja tego wczoraj nie widzia艂em.
307
00:38:54,670 --> 00:38:58,842
M贸wi艂e艣, 偶e musimy si臋 nauczy膰
odpowiedniej pracy bioder i n贸g.
308
00:38:59,780 --> 00:39:01,970
Poka偶 nam wi臋c, jak to si臋 robi.
309
00:39:02,909 --> 00:39:06,038
B膮d藕cie cicho i uczcie si臋.
310
00:39:50,463 --> 00:39:52,236
Podnie艣cie go.
311
00:39:52,549 --> 00:39:54,009
Nic ci nie jest?
312
00:39:54,113 --> 00:39:55,573
Ale wykop.
313
00:39:58,181 --> 00:39:59,849
Niesamowite. Cudowne.
314
00:40:02,873 --> 00:40:06,315
Tang Lung prosz臋 o przys艂ug臋.
Naucz mnie tego.
315
00:40:08,192 --> 00:40:12,781
Przecie偶 powiedzia艂e艣, 偶e trening karate
nie ma sensu. 呕e to obca sztuka.
316
00:40:13,093 --> 00:40:14,658
Mia艂em na my艣li karate japo艅skie.
317
00:40:15,388 --> 00:40:17,578
A nie chi艅skie. Rozumiesz...
318
00:40:18,516 --> 00:40:20,185
Chi艅skie karate.
319
00:40:20,602 --> 00:40:22,479
No to potrenujemy karate.
320
00:40:28,319 --> 00:40:30,405
Mamy go艣ci w lokalu. Chod藕cie szybko.
321
00:40:31,239 --> 00:40:34,159
A niech ich. Ale trzeba si臋 przebra膰.
322
00:40:44,379 --> 00:40:46,048
M贸j nauczyciel.
323
00:40:46,256 --> 00:40:49,176
Musz臋 i艣膰.
Spotkamy si臋 p贸藕niej i pogadamy.
324
00:40:55,642 --> 00:40:57,206
Mog臋 w czym艣 pom贸c?
325
00:40:57,624 --> 00:41:00,126
Uwa偶aj. Ja wiem, 偶e wr贸c膮.
326
00:41:23,174 --> 00:41:25,364
Szef chce si臋 z wami widzie膰.
327
00:41:27,345 --> 00:41:29,431
- Chyba powinni艣my z nim p贸j艣膰.
- Zamknij si臋.
328
00:41:30,057 --> 00:41:31,725
Jazda.
329
00:41:59,361 --> 00:42:01,029
Do jutra.
330
00:42:10,624 --> 00:42:12,292
Naprawd臋 jeste艣 do niczego.
331
00:42:20,010 --> 00:42:21,991
Nie mia艂e艣 broni?
332
00:42:23,660 --> 00:42:25,537
Zawsze dostaj臋, to co chc臋.
333
00:42:25,745 --> 00:42:28,874
- A teraz chc臋 t臋 restauracj臋.
- Tak szefie.
334
00:42:31,064 --> 00:42:32,837
Tak szefie. Tak szefie...
335
00:42:32,941 --> 00:42:35,340
Czy nie do艣膰 czasu zmarnowa艂e艣?
336
00:42:37,738 --> 00:42:39,615
Stara艂em si臋 jak najlepiej.
337
00:42:41,910 --> 00:42:43,995
Wi臋c czemu ci si臋 nie udaje?
338
00:42:45,872 --> 00:42:48,061
Dowiedzia艂em si臋 swoimi kana艂ami,
偶e dostali pomoc.
339
00:42:48,062 --> 00:42:50,044
Cz艂owieka o nazwisku Tang Lung.
340
00:42:50,565 --> 00:42:52,860
Jednego cz艂owieka? Tylko jednego?
341
00:42:54,424 --> 00:42:57,865
Ale ten cz艂owiek, zna chi艅skie kung fu.
342
00:42:59,013 --> 00:43:00,785
Kung fu?
343
00:43:52,303 --> 00:43:53,867
- Dzie艅 dobry.
- Dzie艅 dobry.
344
00:43:54,701 --> 00:43:56,266
Siadaj.
345
00:43:59,603 --> 00:44:01,063
Jedz.
346
00:44:04,296 --> 00:44:07,528
W Rzymie trudno jest znale藕膰
tak dobre jedzenie. Smakuje?
347
00:44:11,178 --> 00:44:14,098
- W Hong Kongu bywa lepsze.
- Wiem.
348
00:44:15,663 --> 00:44:17,748
Ale to przygotowa艂am sama.
349
00:44:31,931 --> 00:44:34,747
- A ty?
- Ja ju偶 jad艂am. Dok艂adk臋?
350
00:44:41,839 --> 00:44:44,967
Jak sko艅czysz, oprowadz臋 ci臋 po Rzymie.
351
00:44:59,150 --> 00:45:00,506
Zaczekaj.
352
00:45:08,849 --> 00:45:10,621
Rusza膰 si臋!
353
00:45:14,271 --> 00:45:16,149
No i...
354
00:45:22,406 --> 00:45:24,179
Rusza膰 si臋.
355
00:45:27,724 --> 00:45:29,914
Gdzie ten facet z Hong Kongu?
356
00:45:30,853 --> 00:45:32,417
M贸wcie!
357
00:45:42,220 --> 00:45:43,993
No, kt贸ry?
358
00:45:46,913 --> 00:45:50,146
Lepiej mi powiedzcie gdzie jest.
359
00:45:50,980 --> 00:45:52,440
Nie wiemy.
360
00:45:59,532 --> 00:46:01,304
Gdzie on jest?
361
00:46:03,390 --> 00:46:06,623
Wystarczy. Powiem wam, w艂a艣nie jedzie tu.
362
00:46:07,979 --> 00:46:09,856
Ale gdzie jest teraz?
363
00:46:19,450 --> 00:46:23,204
Sp贸jrz. To s膮 zabytki staro偶ytnego Rzymu.
364
00:46:26,542 --> 00:46:28,315
To jest...
365
00:46:30,400 --> 00:46:31,965
Co艣 nie tak?
366
00:46:32,382 --> 00:46:34,885
Nasze slumsy wygl膮daj膮
dok艂adnie tak samo.
367
00:46:38,326 --> 00:46:39,995
Chod藕my.
368
00:47:06,066 --> 00:47:09,507
Ten ogr贸d za艂o偶y艂 w dawnych czasach kr贸l,
dla swojej ma艂偶onki.
369
00:47:10,029 --> 00:47:12,532
Kosztowa艂o go to mn贸stwo
czasu i pieni臋dzy.
370
00:47:12,949 --> 00:47:14,930
Musia艂 j膮 naprawd臋 kocha膰.
371
00:47:19,206 --> 00:47:20,979
Jeste艣 偶onaty?
372
00:47:31,303 --> 00:47:33,180
l jak ci si臋 podoba?
373
00:47:36,309 --> 00:47:38,395
C贸偶 za marnotrawstwo wody.
374
00:47:39,438 --> 00:47:43,191
W Hong Kongu,
gdybym umia艂 to zbudowa膰,
375
00:47:43,192 --> 00:47:46,008
zarobi艂bym na tym ci臋偶kie pieni膮dze.
376
00:47:47,885 --> 00:47:49,658
Musimy wraca膰.
377
00:47:59,773 --> 00:48:01,546
Zamknij drzwi.
378
00:48:12,496 --> 00:48:14,165
Spokojnie skarbie.
379
00:48:14,478 --> 00:48:16,251
Dajcie go tu na d贸艂!
380
00:48:32,832 --> 00:48:34,605
Chi艅skie kung fu.
381
00:48:43,991 --> 00:48:45,555
Niech pan zrozumie mojego szefa.
382
00:48:45,659 --> 00:48:51,186
On umie doceni膰 talent
takiej osoby jak pan.
383
00:48:52,542 --> 00:48:55,775
Co za pi臋kne mi臋艣nie.
Nie chcieliby艣my ci臋 zabija膰.
384
00:48:57,861 --> 00:49:01,511
Prosz臋, oto bilet lotniczy,
prosz臋 wraca膰 do Hong Kongu.
385
00:49:01,928 --> 00:49:04,639
W ten spos贸b uniknie pan przykro艣ci.
386
00:49:06,308 --> 00:49:09,854
No dobra. Wyrzu膰cie go st膮d.
Tylko nie afiszujcie si臋 z broni膮 na ulicy.
387
00:49:09,958 --> 00:49:12,461
No kole艣, idziemy.
388
00:49:31,336 --> 00:49:33,318
Zobaczcie czy droga wolna.
389
00:49:38,949 --> 00:49:40,722
Opu艣膰 r臋ce.
390
00:49:43,746 --> 00:49:45,624
Opu艣膰 r臋ce!
391
00:50:27,129 --> 00:50:29,215
Szefie. Ten dra艅 nam zwia艂.
392
00:50:29,424 --> 00:50:31,405
Wi臋c z艂apcie go.
Tylko nie u偶ywajcie broni.
393
00:50:55,078 --> 00:50:56,851
Bra膰 go!
394
00:51:50,767 --> 00:51:52,123
Jest m贸j.
395
00:52:06,618 --> 00:52:08,391
Bra膰 go!
396
00:52:29,040 --> 00:52:31,021
Za艂atw go.
397
00:53:03,350 --> 00:53:05,123
Bierz go!
398
00:53:14,508 --> 00:53:16,386
No dalej.
399
00:54:16,767 --> 00:54:20,209
Panno Chen, dlaczego nie chce
pani sprzeda膰 lokalu.
400
00:54:21,147 --> 00:54:24,693
Prosz臋 si臋 podda膰.
Dajemy dobre warunki.
401
00:54:24,797 --> 00:54:27,509
Nie straci pani na tym.
Prosz臋 podpisa膰.
402
00:54:31,576 --> 00:54:32,723
Witam.
403
00:55:05,469 --> 00:55:07,242
Powiedz mu...
404
00:55:08,702 --> 00:55:11,100
Je艣li jeszcze raz tu przyjdzie...
405
00:55:13,290 --> 00:55:15,167
Nie wyjdzie st膮d 偶ywy.
406
00:55:16,836 --> 00:55:18,609
Powiedz mu!
407
00:55:19,547 --> 00:55:23,197
On powiedzia艂, 偶eby da膰 im spok贸j.
408
00:55:35,086 --> 00:55:36,859
Wyrzu膰cie ich.
409
00:55:38,319 --> 00:55:40,822
Podnie艣cie wszystkich i za drzwi z nimi.
410
00:56:04,286 --> 00:56:07,728
Hej! Ostro偶nie, to go艣cie.
411
00:56:08,353 --> 00:56:10,126
Witamy.
412
00:56:13,672 --> 00:56:15,445
Prosz臋.
413
00:56:24,518 --> 00:56:26,708
Prosz臋, prosz臋.
Jeste艣my do us艂ug.
414
00:56:33,695 --> 00:56:38,283
M贸wi艂em cierpliwo艣ci,
ale wy nie s艂uchali艣cie.
415
00:56:38,596 --> 00:56:41,933
l sp贸jrzcie na siebie.
Sami si臋 o to prosili艣cie.
416
00:56:43,498 --> 00:56:46,939
- l co teraz?
- W porz膮dku, sami sobie poradzimy.
417
00:56:48,190 --> 00:56:51,423
Zwariowali艣cie. Teraz nie czas na 偶arty.
418
00:56:51,736 --> 00:56:53,509
Wiem, ale...
419
00:56:54,969 --> 00:56:57,993
Wiem co czujesz, ale...
420
00:56:59,141 --> 00:57:02,686
Zrozum. Oni teraz chc膮 Tang Lung.
421
00:57:03,312 --> 00:57:06,441
Te 艂otry zrobi膮 wszystko,
aby go unieszkodliwi膰.
422
00:57:06,753 --> 00:57:09,152
- Chyba nie masz na my艣li...
- Wycisz go troch臋.
423
00:57:10,091 --> 00:57:14,471
Jutro Nowy Rok. Wszystko im wyt艂umacz臋.
424
00:57:15,305 --> 00:57:18,746
- A je艣li odm贸wi?
- Wiem, 偶e jest uparty.
425
00:57:18,955 --> 00:57:22,292
Musisz go przekona膰, 偶e tak b臋dzie lepiej.
426
00:57:22,396 --> 00:57:26,463
Je艣li go stracimy, nie b臋dziemy
mieli szans na utrzymanie tego lokalu.
427
00:57:26,568 --> 00:57:30,948
Zobaczymy, poczekamy, upewnimy si臋.
428
00:57:31,573 --> 00:57:35,536
Je艣li nie b臋dzie innego sposobu,
to p贸jdziemy na wsp贸艂prac臋.
429
00:57:36,058 --> 00:57:39,812
Jedno jest pewne.
Restauracji nigdy nie sprzedamy.
430
00:57:42,419 --> 00:57:45,339
- Decyduj za mnie.
- Nie martw si臋.
431
00:57:46,799 --> 00:57:48,676
Ju偶 p贸藕no, id藕 porozmawia膰 z Lung.
432
00:58:04,215 --> 00:58:06,822
Jutro Nowy Rok. Otwierasz lokal?
433
00:58:09,325 --> 00:58:13,288
艢wietnie, wi臋c mo偶emy
pojecha膰 na wie艣 po膰wiczy膰 kung fu.
434
00:58:32,268 --> 00:58:36,126
Powiedz Gunowi,
偶eby wzi膮艂 jutro ze sob膮 ochraniacze.
435
00:58:42,697 --> 00:58:44,469
Sztuczne ognie?
436
00:58:47,077 --> 00:58:51,039
Teraz w Hong Kongu s膮 zakazane,
wida膰 s膮 tu jacy艣 Chi艅czycy.
437
00:59:01,989 --> 00:59:04,388
Wybacz, 偶e to m贸wi臋,
ale musisz wyjecha膰 z Rzymu.
438
00:59:05,535 --> 00:59:08,977
- Jak to wyjecha膰?
- Musisz. Nie chcemy tego.
439
00:59:10,541 --> 00:59:13,251
Zw艂aszcza ja.
Ale przecie偶 nie mo偶esz tu zosta膰.
440
00:59:13,252 --> 00:59:14,608
Rozumiesz?
441
00:59:15,651 --> 00:59:17,111
Nie.
442
00:59:23,055 --> 00:59:24,828
Wi臋c czemu...
443
00:59:27,227 --> 00:59:30,564
- Przestraszy艂a艣 si臋 wybuchu?
- Chod藕 szybko, jedziemy na lotnisko.
444
00:59:30,668 --> 00:59:33,171
- Dlaczego?
- Bo oni zn贸w tu wr贸c膮.
445
00:59:38,490 --> 00:59:40,262
Moje miejsce jest tu.
446
00:59:41,097 --> 00:59:42,870
Wiem. Ale musisz wyjecha膰.
447
00:59:56,635 --> 00:59:58,930
- Zabij膮 ci臋!
- Zabij膮? Kto?
448
01:00:13,008 --> 01:00:14,781
Straszny ha艂as. Zamkn臋...
449
01:00:24,688 --> 01:00:26,565
Nie ruszaj si臋.
450
01:02:16,900 --> 01:02:18,673
Panno Cheng.
451
01:02:28,059 --> 01:02:30,249
Halo? Czym mog臋 s艂u偶y膰?
452
01:02:39,217 --> 01:02:41,199
Trzy.
453
01:02:42,450 --> 01:02:43,701
Pi臋膰.
454
01:02:43,806 --> 01:02:47,039
S艂ucham?
Prosz臋 wyra藕nie wymawia膰 cyfry.
455
01:02:47,977 --> 01:02:49,854
Halo?
456
01:03:04,559 --> 01:03:07,374
Panno Cheng,
prosz臋 nie marnowa膰 naszego czasu.
457
01:03:07,896 --> 01:03:11,754
Mam tu umow臋 kupna-sprzeda偶y.
Wystarczy podpisa膰.
458
01:03:11,963 --> 01:03:13,423
Nie!
459
01:03:14,153 --> 01:03:15,717
Czemu jest pani taka uparta?
460
01:03:15,822 --> 01:03:18,220
Szef by艂 dla pani dot膮d mi艂y,
461
01:03:22,496 --> 01:03:27,084
a przecie偶 mog臋 pani膮
ca艂kowicie oszpeci膰.
462
01:03:28,127 --> 01:03:29,900
Co ty na to, szefie?
463
01:03:35,219 --> 01:03:36,992
Naprawd臋, prosz臋 podpisa膰.
464
01:03:37,200 --> 01:03:39,077
Uszcz臋艣liwisz wszystkich.
465
01:03:39,182 --> 01:03:41,059
Nie podpisz臋. To moje ostatnie s艂owo!
466
01:03:43,874 --> 01:03:45,752
Robi pani wielki b艂膮d.
467
01:03:46,273 --> 01:03:49,506
Pr臋dzej czy p贸藕niej
i tak zdob臋dziemy ten lokal.
468
01:03:50,444 --> 01:03:52,217
A pani nam tylko op贸藕nia sprawy.
469
01:03:52,739 --> 01:03:56,076
Nic z tego. Zaraz tu b臋dzie Tang Lung.
470
01:03:57,223 --> 01:03:59,309
Tang Lung? Nie s膮dz臋.
471
01:04:01,916 --> 01:04:07,339
Co艣 pani powiem. On w艂a艣nie poszed艂
na spotkanie z anio艂kami.
472
01:05:06,052 --> 01:05:07,512
Uwa偶aj.
473
01:06:22,076 --> 01:06:23,849
Ich szef jest tam.
474
01:06:55,135 --> 01:06:57,012
- Zwariowa艂e艣?
- Ostrzegam ci臋.
475
01:06:57,534 --> 01:06:59,306
Tang Lung, szkoda fatygi.
476
01:07:01,392 --> 01:07:02,956
Odczepcie si臋.
477
01:07:54,995 --> 01:07:57,811
Wymy艣li艂em 艣wietny spos贸b
na pozbycie si臋 Tang Lung.
478
01:07:58,228 --> 01:07:59,897
W my艣l zasady...
479
01:08:12,098 --> 01:08:13,766
W艣r贸d moich znajomych,
480
01:08:13,767 --> 01:08:17,417
jest jeden mistrz japo艅ski
i jeden mistrz europejski.
481
01:08:17,938 --> 01:08:19,607
Obaj s膮 dobrzy.
482
01:08:19,815 --> 01:08:23,570
Problem polega na tym,
偶e uprawiaj膮 odmienne style
483
01:08:24,300 --> 01:08:26,802
i mog膮 藕le ze sob膮 wsp贸艂pracowa膰.
484
01:08:27,115 --> 01:08:29,410
Wsp贸艂prac臋 da si臋 op艂aci膰 i kupi膰.
485
01:08:29,514 --> 01:08:31,495
To nie jest sprawa pieni臋dzy.
486
01:08:31,600 --> 01:08:35,041
Proponuj臋, 偶eby艣my zadzwonili
do Ameryki po Colta.
487
01:08:35,354 --> 01:08:37,231
Czy ten Colt jest dobry?
488
01:08:38,065 --> 01:08:39,942
Czy on jest dobry?
489
01:08:40,985 --> 01:08:43,071
Najlepszy w ca艂ych Stanach.
490
01:08:44,218 --> 01:08:47,138
M贸dl si臋, 偶eby tym razem si臋 uda艂o.
491
01:08:47,555 --> 01:08:49,849
On na pewno poradzi sobie z Tang Lung.
492
01:08:49,850 --> 01:08:52,457
R臋cz臋 za to w艂asn膮 g艂ow膮.
493
01:08:57,254 --> 01:09:00,278
Centrala. Prosz臋 mnie po艂膮czy膰 z Ameryk膮.
494
01:09:01,321 --> 01:09:04,762
Tak! Ameryka!
495
01:09:34,693 --> 01:09:38,343
Nie spodziewa艂em si臋 takiego
noworocznego podarunku w lokalu.
496
01:09:38,655 --> 01:09:41,993
Takie szcz臋艣cie ofiarowuje si臋
ka偶dego Nowego Roku.
497
01:09:42,097 --> 01:09:45,955
W takim razie,
to jest m贸j najlepszy Nowy Rok w 偶yciu.
498
01:09:46,477 --> 01:09:49,501
Najlepsze jest to,
偶e nadal mamy nasz膮 restauracj臋.
499
01:09:51,483 --> 01:09:55,445
Mamy te偶 Tang Lung,
kt贸ry pom贸g艂 nam j膮 obroni膰.
500
01:10:00,764 --> 01:10:03,893
W ko艅cu dali艣my
tym zbirom porz膮dn膮 nauczk臋.
501
01:10:07,960 --> 01:10:11,193
Dzi艣 jest taki dzie艅,
偶e powinni艣my zapomnie膰 o mafii.
502
01:10:12,757 --> 01:10:14,634
Kogo my tu mamy?
503
01:10:16,303 --> 01:10:18,076
Szcz臋艣liwego Nowego Roku.
504
01:10:22,768 --> 01:10:24,646
- To jest dla ciebie.
- Dzi臋kuj臋 wujku.
505
01:10:27,983 --> 01:10:30,068
Telegram do ciebie Tang Lung.
506
01:10:52,386 --> 01:10:55,619
To od wuja. Chce, 偶eby艣 wraca艂.
507
01:11:11,366 --> 01:11:15,329
Nie martwcie si臋. Wr贸c臋 wkr贸tce.
508
01:11:17,414 --> 01:11:21,481
Zostan臋 do ostatecznego rozwi膮zania
sprawy. Potem wyjad臋.
509
01:11:24,506 --> 01:11:26,279
Szcz臋艣liwego Nowego Roku.
510
01:11:27,426 --> 01:11:29,303
Co za cudowna dekoracja.
511
01:11:37,646 --> 01:11:39,419
Co za przemi艂e spotkanie.
512
01:11:39,627 --> 01:11:41,400
Czego tu chcesz?
513
01:11:45,050 --> 01:11:48,179
Skoro jest Nowy Rok,
przyszed艂em wam powiedzie膰.
514
01:11:50,994 --> 01:11:54,123
To wszystko by艂a nasza wina. Przepraszam.
515
01:11:56,000 --> 01:11:58,712
Ale ju偶 teraz, mo偶emy zosta膰 przyjaci贸艂mi.
516
01:11:59,442 --> 01:12:03,300
Nasz szef chcia艂by si臋 spotka膰
na ma艂膮 rozmow臋 z Tang Lung.
517
01:12:03,613 --> 01:12:07,053
S膮dzicie, 偶e pan Tang Lung
zechce uczyni膰 mu ten zaszczyt?
518
01:12:07,054 --> 01:12:10,079
Na pewno.
Spotka si臋 z nim z przyjemno艣ci膮.
519
01:12:10,183 --> 01:12:12,686
Ju偶 widz臋, 偶e interesy p贸jd膮 lepiej.
520
01:12:13,312 --> 01:12:16,127
Mo偶emy wsp贸艂pracowa膰,
zamiast ze sob膮 walczy膰.
521
01:12:17,066 --> 01:12:18,526
艢wietnie.
522
01:12:18,630 --> 01:12:21,653
Wi臋c spotkajmy si臋 jutro
w restauracji An Press.
523
01:12:21,654 --> 01:12:23,219
Do widzenia.
524
01:12:50,542 --> 01:12:52,315
Hej! Przesta艅cie si臋 bi膰.
525
01:12:55,235 --> 01:12:57,112
Przesta艅cie.
526
01:12:59,197 --> 01:13:00,970
S艂uchajcie mnie uwa偶nie.
527
01:13:03,786 --> 01:13:05,350
Jeste艣my przyjaci贸艂mi.
528
01:13:05,455 --> 01:13:07,227
Naszym wrogiem jest Tang Lung.
529
01:13:07,749 --> 01:13:09,522
Poczekajmy na szefa.
530
01:13:09,626 --> 01:13:14,006
Niech zadecyduje,
kt贸ry z was, ma zabi膰 tego Chi艅czyka.
531
01:13:14,527 --> 01:13:15,883
Dobrze?
532
01:13:20,993 --> 01:13:22,349
Przesta艅cie!
533
01:13:27,250 --> 01:13:28,919
Przesta艅cie!
534
01:13:34,342 --> 01:13:35,802
Mistrzu.
535
01:13:36,115 --> 01:13:37,888
To jest m贸j ucze艅.
536
01:13:53,635 --> 01:13:57,076
Niech on osobi艣cie za艂atwi tego Tang Lung.
537
01:13:57,180 --> 01:13:58,640
W艂a艣nie.
538
01:13:59,892 --> 01:14:03,333
Kto prze艣cignie Japo艅czyk贸w w karate?
539
01:14:42,441 --> 01:14:43,692
Zaczekaj!
540
01:14:45,465 --> 01:14:48,072
A wi臋c ustalili艣my? Wszystko gotowe?
541
01:14:48,176 --> 01:14:49,323
Tak szefie.
542
01:14:49,428 --> 01:14:54,225
Najpierw spotkam si臋 z nimi
w restauracji An Press.
543
01:14:57,249 --> 01:15:00,065
Jeste艣cie. Prosz臋 siadajcie.
544
01:15:02,151 --> 01:15:05,383
Przepraszam,
ale szef nie m贸g艂 przyby膰 osobi艣cie.
545
01:15:06,322 --> 01:15:08,199
Co si臋 sta艂o?
546
01:15:08,512 --> 01:15:10,285
Jakie艣 pilne sprawy.
547
01:15:10,806 --> 01:15:12,579
Bardzo przeprasza.
548
01:15:13,414 --> 01:15:16,229
Przys艂a艂 samoch贸d,
mo偶emy do niego pojecha膰.
549
01:15:16,855 --> 01:15:18,628
Mo偶emy, ale dok膮d.
550
01:15:19,045 --> 01:15:20,922
Niewa偶ne. Pojedziemy.
551
01:15:21,026 --> 01:15:24,468
- Jazda!
- Szybki jeste艣.
552
01:15:24,885 --> 01:15:28,222
To mi si臋 podoba. Wi臋c jed藕my.
553
01:15:44,699 --> 01:15:46,994
- No i gdzie on jest?
- Tam.
554
01:15:54,919 --> 01:15:56,484
Uciek艂.
555
01:15:57,005 --> 01:15:58,778
Nie szkodzi, dostaniemy go.
556
01:16:02,741 --> 01:16:05,244
To pu艂apka. Oszukali nas.
557
01:16:34,757 --> 01:16:38,928
Jeste艣 zm臋czony. Poradzimy sobie z nim.
558
01:16:39,345 --> 01:16:41,222
Ja pierwszy.
559
01:17:25,440 --> 01:17:27,212
Ty jeste艣 Tang Lung?
560
01:17:28,360 --> 01:17:29,820
To ja.
561
01:17:38,788 --> 01:17:40,770
Ty si臋 nazywasz Tang Lung?
562
01:18:50,641 --> 01:18:52,414
Ty jeste艣 Tang Lung?
563
01:19:43,723 --> 01:19:45,079
Zostawcie go.
564
01:19:46,121 --> 01:19:47,790
Mieli艣my tym razem szcz臋艣cie.
565
01:19:47,894 --> 01:19:50,293
Nie dali艣my si臋 tak ca艂kiem
z艂apa膰 w pu艂apk臋.
566
01:19:52,587 --> 01:19:54,360
No, chod藕 je艣li si臋 odwa偶ysz.
567
01:19:56,550 --> 01:19:58,949
Id藕. Nie daj mu uciec.
568
01:19:59,887 --> 01:20:02,390
Tony i Jimmy poradz膮 sobie
z tym japo艅cem.
569
01:20:21,891 --> 01:20:24,707
- Tony, co ci jest?
- Nic.
570
01:20:25,750 --> 01:20:27,627
Ju偶 po wszystkim.
571
01:20:50,049 --> 01:20:53,282
Wujku Wang. To ty? Dlaczego?
572
01:20:54,220 --> 01:20:56,097
Nie wi艅cie mnie.
573
01:20:56,619 --> 01:20:58,392
Wszystkiemu jest winny Tang Lung.
574
01:20:59,643 --> 01:21:00,894
Tak.
575
01:21:01,729 --> 01:21:07,464
To on spowodowa艂 to wszystko,
on tak namiesza艂.
576
01:21:07,777 --> 01:21:09,550
Ten g艂upiec!
577
01:21:12,157 --> 01:21:14,973
Jak to? Co to znaczy?
578
01:21:15,599 --> 01:21:17,476
Co to znaczy?
579
01:21:17,684 --> 01:21:20,709
Musisz wiedzie膰, 偶e nie mam ani grosza.
580
01:21:21,335 --> 01:21:26,862
Ca艂e 偶ycie ci臋偶ko pracowa艂em
i nic z tego nie mam.
581
01:21:27,800 --> 01:21:33,223
Moja stara 偶ona czeka na mnie
z dzie膰mi w Hong Kongu.
582
01:21:33,953 --> 01:21:35,830
Je艣li teraz p贸jdziemy na ugod臋...
583
01:21:36,039 --> 01:21:38,229
To dobrze mi zap艂ac膮
za te wszystkie k艂opoty.
584
01:21:38,959 --> 01:21:43,443
Wr贸c臋 do Hong Kongu
jako bogaty cz艂owiek.
585
01:21:44,173 --> 01:21:46,050
Zrozum.
586
01:21:46,363 --> 01:21:49,700
Musz臋 to zrobi膰!
587
01:23:24,809 --> 01:23:28,459
Tang Lung. Chod藕 tu. Zabij臋 ci臋.
588
01:23:56,199 --> 01:23:58,911
Tang Lung, znalaz艂e艣 si臋 w potrzasku.
589
01:24:37,601 --> 01:24:39,686
Wkr贸tce b臋dziesz martwy.
590
01:35:11,451 --> 01:35:12,911
Ty sukinsynu!
591
01:35:27,094 --> 01:35:29,910
M贸j Bo偶e, to koniec.
592
01:35:38,148 --> 01:35:39,608
St贸j!
593
01:35:43,154 --> 01:35:47,743
Zostali艣my zdradzeni.
Tony, Jimmy. No popatrz.
594
01:36:14,231 --> 01:36:15,587
Szefie!
595
01:36:42,284 --> 01:36:44,161
R臋ce do g贸ry!
596
01:36:45,204 --> 01:36:47,081
Oprze膰 si臋 o samoch贸d!
597
01:36:51,253 --> 01:36:53,130
Idziemy!
598
01:37:12,423 --> 01:37:14,196
Teraz kiedy sprawa za艂atwiona...
599
01:37:16,073 --> 01:37:17,950
Musz臋 wyjecha膰.
600
01:37:19,097 --> 01:37:20,974
Odprowadz臋 ci臋.
601
01:37:21,183 --> 01:37:22,851
Nie ma potrzeby.
602
01:37:22,956 --> 01:37:24,833
Wujek Wang mia艂 samoch贸d.
603
01:37:40,580 --> 01:37:42,353
Trzymaj si臋.
604
01:38:03,940 --> 01:38:06,756
W tym 艣wiecie pistolet贸w i no偶y,
605
01:38:06,860 --> 01:38:09,467
gdziekolwiek Tang Lung si臋 uda,
606
01:38:09,676 --> 01:38:11,866
zawsze b臋dzie kroczy艂 swoj膮 drog膮.
40426