All language subtitles for The.Movie.Emperor.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:59,160 --> 00:03:00,720 Delivering oxygen. 4 00:03:00,800 --> 00:03:03,080 Relax. 5 00:03:03,160 --> 00:03:06,279 You're surrounded by the forest. 6 00:03:33,400 --> 00:03:38,319 Please do not open the door. 7 00:03:51,440 --> 00:03:52,440 Can you tell me... 8 00:03:52,520 --> 00:03:54,480 ...what that tree did to offend you? 9 00:03:55,560 --> 00:03:56,960 I've told you... 10 00:03:57,760 --> 00:04:00,040 ...it gives the kids hay fever. 11 00:04:01,080 --> 00:04:03,040 And I did ask you, Mr Lau. 12 00:04:05,080 --> 00:04:07,959 Anyway, we're divorced. 13 00:04:08,160 --> 00:04:10,280 I have rights over half our property. 14 00:04:10,360 --> 00:04:11,800 You can keep the other tree. 15 00:04:12,960 --> 00:04:14,559 They're not allergic to that one? 16 00:04:20,080 --> 00:04:20,920 OK 17 00:04:22,040 --> 00:04:23,919 When are you moving out? 18 00:04:24,840 --> 00:04:26,600 You kept our marriage secret. 19 00:04:26,680 --> 00:04:27,760 Our divorce too. 20 00:04:28,520 --> 00:04:30,520 You always think you know best. 21 00:04:31,440 --> 00:04:33,480 It must be great being a superstar. 22 00:04:35,360 --> 00:04:37,080 We were talking about the environment. 23 00:04:37,160 --> 00:04:38,719 Why launch into a personal attack? 24 00:04:41,960 --> 00:04:43,240 Whenever I ask you a question... 25 00:04:44,280 --> 00:04:45,680 ...you put on this clean-up act. 26 00:04:46,720 --> 00:04:49,479 When can we ever really talk, Mr Big Star? 27 00:05:28,080 --> 00:05:29,240 I work for Brother Chi. 28 00:05:29,320 --> 00:05:30,480 Why can't I go in? 29 00:05:30,560 --> 00:05:31,920 Sorry, this area is for the press. 30 00:05:32,000 --> 00:05:33,680 I'm his PA. 31 00:05:33,760 --> 00:05:35,280 I don't need a pass. 32 00:05:35,520 --> 00:05:36,400 Sorry, rules are rules. 33 00:05:36,480 --> 00:05:37,440 Let him in! 34 00:05:37,520 --> 00:05:39,600 Without me, how can he get changed? 35 00:05:39,680 --> 00:05:41,440 Sorry, I do have to get changed. 36 00:05:41,520 --> 00:05:42,560 Leave us for a bit? 37 00:05:42,640 --> 00:05:43,440 Okay, Mr Lau. 38 00:05:43,520 --> 00:05:46,200 Can't communicate with security guards. 39 00:05:46,520 --> 00:05:48,120 Among people in general... 40 00:05:48,280 --> 00:05:49,760 ...it's so hard to communicate. 41 00:05:49,840 --> 00:05:50,920 Differences in social status... 42 00:05:51,000 --> 00:05:51,880 ...or age... 43 00:05:51,960 --> 00:05:52,720 ...or gender... 44 00:05:52,800 --> 00:05:54,280 ...make communication so hard... 45 00:05:54,360 --> 00:05:55,360 The only solution... 46 00:05:55,440 --> 00:05:57,160 ...is to stop trying. 47 00:05:57,440 --> 00:05:59,040 Where should I change? 48 00:05:59,280 --> 00:06:00,800 Back there? 49 00:06:04,080 --> 00:06:05,519 OK. 50 00:06:10,920 --> 00:06:12,400 Jacky Chen played a peasant. 51 00:06:12,480 --> 00:06:15,000 They put his poster off to the side. 52 00:06:15,360 --> 00:06:17,000 No way will he win. 53 00:06:17,120 --> 00:06:18,880 A Hongkonger playing a peasant... 54 00:06:18,960 --> 00:06:21,240 ...is like a yam farmer from Causeway Bay. 55 00:06:22,640 --> 00:06:24,920 If playing a peasant wins awards... 56 00:06:25,240 --> 00:06:27,240 ...then Best Actor could be anyone. 57 00:06:27,400 --> 00:06:28,960 Yup. Even me. 58 00:06:29,040 --> 00:06:30,280 Shall we put you in a film next year? 59 00:06:30,360 --> 00:06:33,040 Why not. I've done some theatre. 60 00:06:35,920 --> 00:06:37,160 Bowtie. 61 00:06:37,240 --> 00:06:38,440 Didn't we say red? 62 00:06:39,120 --> 00:06:40,200 I have both. 63 00:06:40,680 --> 00:06:43,200 The celebrity-whisperer, Chow, says blue's luckier. 64 00:06:47,560 --> 00:06:49,320 This way. 65 00:06:50,960 --> 00:06:53,400 All the stars are out tonight! 66 00:06:53,560 --> 00:06:55,640 On the red carpet now... 67 00:06:55,720 --> 00:06:57,640 ...our film industry superstar - 68 00:06:57,720 --> 00:06:59,040 Mr Lau Wai-Chi! 69 00:06:59,120 --> 00:07:00,600 He's been acting since he was 17. 70 00:07:00,680 --> 00:07:02,680 This is his 39th appearance... 71 00:07:02,760 --> 00:07:04,240 ...at the Hong Kong Film Awards. 72 00:07:04,320 --> 00:07:06,680 He's witnessed this industry grow... 73 00:07:06,760 --> 00:07:08,520 ...along with the awards' prestige. 74 00:07:08,600 --> 00:07:10,000 Affectionately known to all as... 75 00:07:10,080 --> 00:07:11,519 ...Brother Chi! 76 00:07:13,240 --> 00:07:16,040 Please, sign our wall. 77 00:07:16,120 --> 00:07:17,439 To your right. 78 00:07:20,280 --> 00:07:22,200 Thank you, Brother Chi! 79 00:07:22,640 --> 00:07:25,480 Brother Chi, over here! 80 00:07:25,800 --> 00:07:33,280 Brother Chi! 81 00:07:34,440 --> 00:07:39,040 It's clear Brother Chi has many fans - 82 00:07:39,400 --> 00:07:40,800 Brother Chi! 83 00:07:40,880 --> 00:07:43,240 I love you, Lau Wai-Chi! 84 00:07:43,320 --> 00:07:45,720 The fans are so excited! 85 00:07:50,840 --> 00:07:52,520 Best Actress in a Leading Role. 86 00:07:52,800 --> 00:07:54,120 You were all pretty tense, yeah? 87 00:07:54,960 --> 00:07:56,440 Not me. 88 00:07:57,120 --> 00:07:58,680 After thinking about it all night long... 89 00:07:58,760 --> 00:08:02,840 ...I realised I deserved it the most. 90 00:08:05,960 --> 00:08:08,600 Don't laugh so loud, Brother Kin-Fai. 91 00:08:08,720 --> 00:08:11,240 This is one award you'll never win. 92 00:08:13,440 --> 00:08:15,480 In this day and age... 93 00:08:15,560 --> 00:08:17,200 ...you never know! 94 00:08:17,880 --> 00:08:19,040 Tell you what... 95 00:08:19,120 --> 00:08:20,800 ...let's make a pact. 96 00:08:20,880 --> 00:08:24,520 We'll both go for it next year. 97 00:08:24,640 --> 00:08:26,160 Next year? 98 00:08:27,040 --> 00:08:28,040 Don't get ahead of yourself. 99 00:08:28,120 --> 00:08:29,080 Let's focus on tonight, yeah? 100 00:08:29,160 --> 00:08:31,520 You're not exactly a shoo-in. 101 00:08:31,600 --> 00:08:32,840 Cut! 102 00:08:32,960 --> 00:08:34,600 Just take it and scram. 103 00:08:34,680 --> 00:08:36,040 Go celebrate! 104 00:08:36,120 --> 00:08:37,680 Anyway, I'll keep at it! 105 00:08:37,760 --> 00:08:39,360 Thank you! 106 00:08:39,440 --> 00:08:42,760 Next up is Best Actor in a Leading Role. 107 00:08:42,840 --> 00:08:45,720 To present it, director Wong Kam! 108 00:08:46,800 --> 00:08:50,440 Maybe they're worried about the ratings. 109 00:08:50,520 --> 00:08:52,760 This year there are five nominees! 110 00:08:52,880 --> 00:08:55,280 But some might be a bit over-confident. 111 00:08:55,360 --> 00:08:56,280 Take Jacky Chen... 112 00:08:56,360 --> 00:08:58,440 ...he didn't even show up! 113 00:09:00,080 --> 00:09:01,520 It's true. 114 00:09:02,480 --> 00:09:04,360 True! 115 00:09:05,400 --> 00:09:07,400 Don't laugh, Leung Kin-Fai - 116 00:09:07,480 --> 00:09:09,160 There's no point. 117 00:09:09,240 --> 00:09:11,000 It's all about who laughs last. 118 00:09:11,080 --> 00:09:12,720 Now, let's do this. 119 00:09:12,920 --> 00:09:14,359 Let's see... 120 00:09:20,040 --> 00:09:21,520 Lau Wai-Chi. 121 00:09:25,280 --> 00:09:26,760 Lau Wai-Chi... 122 00:09:27,640 --> 00:09:29,400 ...I didn't say you won. 123 00:09:29,480 --> 00:09:32,200 I just want to ask if you're nervous. 124 00:09:33,000 --> 00:09:34,880 I am! 125 00:09:35,880 --> 00:09:37,320 Now this time, 126 00:09:37,400 --> 00:09:39,000 is for real. 127 00:09:39,200 --> 00:09:41,200 Fair and square. 128 00:09:41,800 --> 00:09:43,519 Best Actor goes to... 129 00:09:44,720 --> 00:09:45,880 ...Jacky Chen! 130 00:09:48,880 --> 00:09:53,200 So confidence does pay after all! 131 00:09:53,520 --> 00:09:56,560 But the way Lau Wai-Chi shot out of his seat... 132 00:09:56,640 --> 00:09:59,560 ...says he's eager to get up on stage. 133 00:09:59,640 --> 00:10:01,920 -It was just nerves. -So let's give him a hand... 134 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 ...and ask him to accept on Jacky Chen's behalf. 135 00:10:07,400 --> 00:10:13,199 Brother Chi! 136 00:10:28,480 --> 00:10:30,000 What's this? 137 00:10:30,840 --> 00:10:33,320 To do this, I have to rise to Jacky Chen's artistic level. 138 00:10:33,400 --> 00:10:36,360 If it were me, kneeling would work. 139 00:10:38,200 --> 00:10:39,480 Here's the award. 140 00:10:39,560 --> 00:10:40,840 Congratulations! 141 00:10:44,520 --> 00:10:47,200 I think the speech I prepared... 142 00:10:47,760 --> 00:10:48,960 ...will work fine for Jacky Chen. 143 00:10:54,000 --> 00:10:55,159 Sitting comfortably? 144 00:10:59,280 --> 00:11:00,600 First, I thank the jury. 145 00:11:01,800 --> 00:11:02,840 I thank the organizing committee. 146 00:11:03,800 --> 00:11:04,720 I thank the director. 147 00:11:05,480 --> 00:11:07,679 I thank the whole film crew. 148 00:11:13,040 --> 00:11:16,440 Also, please applaud my wife. 149 00:11:17,720 --> 00:11:18,760 Without her, 150 00:11:18,840 --> 00:11:21,400 this trophy of mine would be meaningless. 151 00:11:24,760 --> 00:11:26,120 While I'm here, 152 00:11:26,200 --> 00:11:28,600 I also need to apologize to someone. 153 00:11:28,720 --> 00:11:29,680 That person is... 154 00:11:29,760 --> 00:11:30,720 ...Lau Wai-Chi. 155 00:11:33,040 --> 00:11:35,799 You worked so hard. 156 00:11:36,520 --> 00:11:37,760 You achieved perfection. 157 00:11:37,840 --> 00:11:39,200 You gave a superb performance. 158 00:11:39,280 --> 00:11:40,360 But to no avail. 159 00:11:40,880 --> 00:11:44,639 Luck is always on my - Jacky Chen's - side. 160 00:11:54,640 --> 00:11:56,719 Brother Chi, they're ready. 161 00:12:16,600 --> 00:12:18,960 Not a bad re-enactment, Mr Icon. 162 00:12:19,040 --> 00:12:21,560 But you have to start with "Wassup, homies"... 163 00:12:21,640 --> 00:12:23,200 ...and end with "you rock 666" . 164 00:12:23,280 --> 00:12:26,720 This is the director D-site has assigned to make the videos. 165 00:12:27,080 --> 00:12:27,960 Summer? 166 00:12:28,040 --> 00:12:28,680 Summer. 167 00:12:28,760 --> 00:12:30,720 That thing you said... 168 00:12:30,920 --> 00:12:32,160 "Wassup, ho..." 169 00:12:32,240 --> 00:12:33,160 "Wassup, homies?" 170 00:12:33,240 --> 00:12:33,920 "Ho..." 171 00:12:34,000 --> 00:12:35,560 "Homies" 172 00:12:35,920 --> 00:12:36,840 Homies means friends. 173 00:12:36,920 --> 00:12:39,080 Brother, Sister, Honey, everything. 174 00:12:39,160 --> 00:12:40,400 So homies are friends... 175 00:12:40,480 --> 00:12:42,360 ...brothers, sisters, fans, whatever. 176 00:12:42,440 --> 00:12:43,600 OK 177 00:12:43,920 --> 00:12:45,400 Wass...up, homies? 178 00:12:45,480 --> 00:12:46,000 Let's try again. 179 00:12:46,080 --> 00:12:47,000 Homies? 180 00:12:47,080 --> 00:12:48,600 Can you repeat that? 181 00:12:48,680 --> 00:12:49,440 Remind me. 182 00:12:49,520 --> 00:12:52,000 Wassup, homies? 183 00:12:52,080 --> 00:12:52,800 That's it. 184 00:12:52,880 --> 00:12:54,879 Wassup, homies? 185 00:12:56,280 --> 00:12:57,400 Why is it so wet? 186 00:12:58,240 --> 00:12:59,680 What'd you do to it? 187 00:12:59,760 --> 00:13:01,120 I sanitized it with ethanol. 188 00:13:01,200 --> 00:13:02,240 You sprayed it? 189 00:13:02,320 --> 00:13:03,479 Yes. 190 00:13:05,880 --> 00:13:07,200 Ask me first next time. 191 00:13:09,760 --> 00:13:10,440 OK. 192 00:13:10,520 --> 00:13:11,440 C'mon. 193 00:13:11,520 --> 00:13:12,839 Rolling. Action! 194 00:13:24,160 --> 00:13:25,640 In life you can lose... 195 00:13:25,760 --> 00:13:26,720 ...but you can't hide. 196 00:13:27,880 --> 00:13:28,960 Wassup, homies? 197 00:13:29,040 --> 00:13:30,200 I'm Lau Wai-Chi. 198 00:13:30,280 --> 00:13:32,800 Please give me a you rock- sixy sixy sixy! 199 00:13:33,880 --> 00:13:35,000 Perfect! 200 00:13:35,080 --> 00:13:36,040 OK! 201 00:13:36,120 --> 00:13:37,080 Next. 202 00:13:37,160 --> 00:13:37,840 Excellent! 203 00:13:37,920 --> 00:13:39,320 What's this 'sixy'? 204 00:13:39,400 --> 00:13:41,000 Is it like six? 205 00:13:41,080 --> 00:13:42,640 It is six, but your 'sixy' is so cute, Brother Chi. 206 00:13:42,720 --> 00:13:44,160 No, wait... 207 00:13:44,240 --> 00:13:45,800 -'Sixy' is great. -Listen. 208 00:13:45,880 --> 00:13:46,760 An actor has to get it right. 209 00:13:46,840 --> 00:13:48,400 Let's do it again. 210 00:13:48,480 --> 00:13:50,080 Why can't an actor say 'sixy'? 211 00:13:51,440 --> 00:13:52,560 Not a film actor. 212 00:13:53,200 --> 00:13:54,280 Sixy' is 'Sixy'... 213 00:13:54,360 --> 00:13:55,640 ...six is six. 214 00:13:56,160 --> 00:13:57,800 I'm serious about my work. 215 00:13:57,880 --> 00:13:58,800 Serious? 216 00:13:58,880 --> 00:13:59,959 We're all serious, Brother Chi. 217 00:14:00,040 --> 00:14:01,800 Look around, see this set-up? 218 00:14:01,880 --> 00:14:03,120 Young people don't care about pronunciation. 219 00:14:03,200 --> 00:14:03,920 It's passe. 220 00:14:04,000 --> 00:14:06,160 Bo, when Brother Chi says sixy... 221 00:14:06,240 --> 00:14:07,720 ...add a bling-bling effect. 222 00:14:07,800 --> 00:14:08,560 Like when Jacky Chen said... 223 00:14:08,640 --> 00:14:09,560 ..."Duang!" 224 00:14:09,640 --> 00:14:11,040 "Sixy!...Duang!" 225 00:14:11,120 --> 00:14:13,240 What do you mean by "passe"? 226 00:14:13,320 --> 00:14:15,680 "Six" is for hicks, "Sixy" is cool. 227 00:14:15,760 --> 00:14:17,520 "Duang!" is even better. 228 00:14:17,760 --> 00:14:18,640 Brother Chi. 229 00:14:18,720 --> 00:14:20,560 This is that Jacky Chen video. 230 00:14:22,000 --> 00:14:23,039 "Duang!" 231 00:14:36,400 --> 00:14:39,200 One foot. 232 00:14:39,360 --> 00:14:40,840 Now, again. 233 00:14:44,600 --> 00:14:46,280 No feet. 234 00:14:46,680 --> 00:14:48,600 How can that be? 235 00:14:52,760 --> 00:14:53,920 Look - any feet? 236 00:14:54,000 --> 00:14:55,080 They're in the car. 237 00:14:55,160 --> 00:14:56,360 In the car? 238 00:14:56,760 --> 00:14:58,160 I'll get you with my onigai! 239 00:14:58,240 --> 00:14:59,000 He's in the back. 240 00:14:59,080 --> 00:14:59,600 Can you find him? 241 00:14:59,680 --> 00:15:01,759 I'll get you with my onigai! 242 00:15:05,360 --> 00:15:06,440 What did you say? 243 00:15:09,280 --> 00:15:10,320 What's an onigai? 244 00:15:10,800 --> 00:15:12,240 It means "go for it". 245 00:15:12,400 --> 00:15:15,400 Daddy, he says onigai means poopoo. 246 00:15:15,480 --> 00:15:19,000 No, in video games, it means go for it". 247 00:15:19,080 --> 00:15:21,640 Daddy, he also says your weewee went bang. 248 00:15:21,720 --> 00:15:24,520 Shut up. Don't listen to her. 249 00:15:24,600 --> 00:15:25,960 I said that Daddy rocks! 250 00:15:26,040 --> 00:15:27,559 Daddy busts a**! 251 00:15:31,800 --> 00:15:33,400 How many times have I said... 252 00:15:33,480 --> 00:15:34,719 I don't like snitching. 253 00:15:37,160 --> 00:15:38,920 Write one thousand times... 254 00:15:39,440 --> 00:15:40,719 "I won't use bad words again." 255 00:15:46,440 --> 00:15:47,440 Where's Tiger? 256 00:15:47,520 --> 00:15:48,399 Tiger! 257 00:17:03,640 --> 00:17:04,720 Early on the 15th... 258 00:17:04,800 --> 00:17:07,760 ...missiles struck the capital of... 259 00:17:07,840 --> 00:17:11,440 ...numerous buildings were hit. 260 00:17:11,520 --> 00:17:13,120 Initial reports... 261 00:17:13,200 --> 00:17:15,560 My brother's company offered me a job. 262 00:17:15,640 --> 00:17:17,000 I'd like to take it. 263 00:17:17,240 --> 00:17:18,920 Your brother's a lawyer. 264 00:17:19,000 --> 00:17:20,680 What can you do there? 265 00:17:20,760 --> 00:17:22,800 I can help look after our mom. 266 00:17:22,880 --> 00:17:24,880 Take the pressure off him. 267 00:17:26,280 --> 00:17:27,680 I know it's been hard for you, 268 00:17:27,760 --> 00:17:29,200 dealing with D-Site isn't easy. 269 00:17:29,280 --> 00:17:30,120 But... 270 00:17:32,240 --> 00:17:34,240 I can't handle all that "sixy" stuff. 271 00:17:34,960 --> 00:17:37,200 We're in the metaverse now, boss. 272 00:17:37,280 --> 00:17:39,840 Keep up or you're out. 273 00:17:40,000 --> 00:17:41,840 Don't tell me you're ready to pack it in? 274 00:17:41,920 --> 00:17:43,240 I could retire... 275 00:17:43,320 --> 00:17:44,640 ...so long as it was with dignity. 276 00:17:46,880 --> 00:17:48,759 You still dwelling on that award? 277 00:17:53,240 --> 00:17:56,720 Choose health, start moving. 278 00:17:56,800 --> 00:17:58,240 Mr Lau... 279 00:17:58,480 --> 00:18:00,840 ...what's on your mind? 280 00:18:05,000 --> 00:18:07,319 What do you think of Lin Hao's script? 281 00:18:10,280 --> 00:18:11,760 One word. 282 00:18:12,040 --> 00:18:13,400 Corny. 283 00:18:14,200 --> 00:18:16,120 But it could win awards. 284 00:18:17,160 --> 00:18:19,040 Boss, it's about a village. 285 00:18:19,120 --> 00:18:21,080 Who'd invest in such a thing? 286 00:18:21,160 --> 00:18:24,440 If funding isn't locked in, forget it. 287 00:18:26,920 --> 00:18:29,120 You're better off doing D-site videos. 288 00:18:29,200 --> 00:18:31,359 Plenty of benefits there. 289 00:18:33,000 --> 00:18:34,680 I helped him find investors before. 290 00:18:35,280 --> 00:18:36,280 I could do it again. 291 00:18:38,600 --> 00:18:40,239 Why knock yourself out? 292 00:19:34,520 --> 00:19:36,399 This way... 293 00:19:50,800 --> 00:19:52,120 Dear guests - 294 00:19:52,200 --> 00:19:55,079 thanks for your cooperation. 295 00:20:03,920 --> 00:20:05,400 On Wu Sheng's three-wheel cart... 296 00:20:05,480 --> 00:20:07,560 ...is his daughter and her luggage. 297 00:20:07,640 --> 00:20:09,760 Wu says, "Come home for the holidays." 298 00:20:09,840 --> 00:20:10,880 His daughter asks, "Why?... 299 00:20:10,960 --> 00:20:11,880 ...I'm finally going to school in the city." 300 00:20:11,960 --> 00:20:13,200 It's okay. 301 00:20:13,280 --> 00:20:13,960 No need to go on. 302 00:20:14,040 --> 00:20:15,120 I've read it. 303 00:20:15,200 --> 00:20:18,200 The part about fatherly love is very moving. 304 00:20:18,280 --> 00:20:20,000 I teared up...Go. 305 00:20:20,280 --> 00:20:23,800 Brother Chi, that's not the main theme. 306 00:20:23,880 --> 00:20:28,000 The focus is on communication and bias. 307 00:20:28,080 --> 00:20:29,120 Right. 308 00:20:29,200 --> 00:20:30,080 I see that too. 309 00:20:30,160 --> 00:20:31,840 Bias, communication, right? 310 00:20:31,920 --> 00:20:33,280 Thank you! 311 00:20:34,280 --> 00:20:35,760 But... 312 00:20:35,960 --> 00:20:38,720 ...does it have to be about peasants? 313 00:20:38,800 --> 00:20:42,160 Think about international film festivals. 314 00:20:42,320 --> 00:20:44,440 When we see American films... 315 00:20:44,520 --> 00:20:45,520 ...we like watching... 316 00:20:45,600 --> 00:20:47,600 ...cowboys, westerns, right? 317 00:20:47,720 --> 00:20:49,600 When we watch French films... 318 00:20:49,680 --> 00:20:53,000 ...we expect red wine and romance. 319 00:20:53,360 --> 00:20:55,240 But with Chinese films... 320 00:20:55,360 --> 00:20:56,920 ...it's all about cotton-padded jackets. 321 00:20:57,000 --> 00:20:59,160 That's how we roll, right? 322 00:20:59,560 --> 00:21:02,600 I don't know anything about film festivals. 323 00:21:02,920 --> 00:21:05,000 But have you considered... 324 00:21:05,880 --> 00:21:07,959 ...the appeal of fatherly love? 325 00:21:15,880 --> 00:21:18,760 Got a minute to discuss the budget? 326 00:21:18,840 --> 00:21:21,600 With us on board, the money will come in. 327 00:21:21,840 --> 00:21:23,120 I'll go think it over. 328 00:21:23,200 --> 00:21:25,279 -Okay. -Thank you. 329 00:21:32,640 --> 00:21:36,320 E-Wisdom cars' 3-lines logo stands for... 330 00:21:36,400 --> 00:21:38,760 ...technology, revolution, and ideals. 331 00:21:39,200 --> 00:21:40,960 A tech company... 332 00:21:41,040 --> 00:21:42,640 Your industry needs a revolution. 333 00:21:42,720 --> 00:21:44,800 It's stupid to rely on box office. 334 00:21:44,880 --> 00:21:45,960 You know what films should be? 335 00:21:46,040 --> 00:21:46,840 Car commercials. 336 00:21:46,920 --> 00:21:48,120 Make 'em into ads... 337 00:21:48,200 --> 00:21:49,480 ...and the funding will flow. 338 00:21:49,560 --> 00:21:51,120 I'll save on advertising, too. Perfect! 339 00:21:51,200 --> 00:21:53,680 An industrial revolution. Win-win! 340 00:21:54,840 --> 00:21:57,440 Your car's still in the design stage. 341 00:21:57,520 --> 00:21:58,840 How would product placement work? 342 00:21:58,920 --> 00:22:00,560 No probs. Internet logic. 343 00:22:00,640 --> 00:22:02,960 We've got a logo. Use that. 344 00:22:03,440 --> 00:22:05,440 The director might not agree. 345 00:22:05,600 --> 00:22:06,800 He'd say no to money? Replace him! 346 00:22:06,880 --> 00:22:08,200 You film types are hilarious. 347 00:22:08,280 --> 00:22:09,440 What's in those brains? 348 00:22:12,680 --> 00:22:15,160 You're asking for a punch in the nose. 349 00:22:15,240 --> 00:22:16,840 Mr Lau, you punching me would be a story... 350 00:22:16,920 --> 00:22:18,200 ...that'd boost my stock. 351 00:22:18,280 --> 00:22:19,840 But there's no story. 352 00:22:19,920 --> 00:22:21,640 Didn't I just tell you a story? 353 00:22:21,720 --> 00:22:23,760 I don't care about your film's story. 354 00:22:23,840 --> 00:22:25,000 And I don't get it. 355 00:22:25,080 --> 00:22:27,080 To me, a film's story means nothing. 356 00:22:27,160 --> 00:22:27,920 Get my drift? 357 00:22:28,000 --> 00:22:30,080 A good story brings in the dough. 358 00:22:30,160 --> 00:22:31,880 Money's the judge of what's good. 359 00:22:31,960 --> 00:22:33,600 So are you investing? 360 00:22:33,680 --> 00:22:35,240 Wai-Chi, that's not the question. 361 00:22:35,320 --> 00:22:36,400 You gonna let me hit this? 362 00:22:36,480 --> 00:22:37,320 Actually, you go. 363 00:22:37,400 --> 00:22:38,480 If you get a hole-in-one... 364 00:22:39,040 --> 00:22:40,079 ...you get the money. 365 00:23:00,520 --> 00:23:02,040 Iron Palm! 366 00:23:02,200 --> 00:23:03,280 I'll match you. 367 00:23:03,360 --> 00:23:05,040 Violent Palm! 368 00:23:07,720 --> 00:23:08,880 Having fun? 369 00:23:08,960 --> 00:23:10,520 Never seen sugar-glass before? 370 00:23:10,600 --> 00:23:11,680 Clean it up. 371 00:23:11,760 --> 00:23:12,920 Don't make us angry. 372 00:23:13,000 --> 00:23:13,760 C'mon. 373 00:23:14,680 --> 00:23:16,200 I did my best. 374 00:23:16,360 --> 00:23:18,040 This is all I have. 375 00:23:18,120 --> 00:23:18,920 I'll... 376 00:23:19,680 --> 00:23:21,600 ...pay back the rest later. 377 00:23:22,360 --> 00:23:23,399 I'll definitely pay you back. 378 00:23:41,840 --> 00:23:43,319 Whichever you think is worth most... 379 00:23:44,960 --> 00:23:46,119 ...take it. 380 00:23:52,080 --> 00:23:53,200 What age are we living in? 381 00:23:55,280 --> 00:23:58,319 Rule by law. You think I don't get it? 382 00:24:00,160 --> 00:24:02,280 I ate your noodles. 383 00:24:02,560 --> 00:24:04,080 Now have a beer on me. 384 00:24:06,280 --> 00:24:07,440 What are you doing? 385 00:24:07,520 --> 00:24:08,720 I borrowed the money. 386 00:24:08,800 --> 00:24:11,720 Let my dad go! 387 00:24:11,800 --> 00:24:13,399 You won't get away with this! 388 00:24:17,520 --> 00:24:18,400 Dad! 389 00:24:20,880 --> 00:24:21,720 Cut! 390 00:24:21,800 --> 00:24:22,640 Tail slate! 391 00:24:22,720 --> 00:24:23,520 Stop. 392 00:24:23,600 --> 00:24:24,240 Tail slate! 393 00:24:24,320 --> 00:24:24,920 Brother Chi, are you alright? 394 00:24:25,000 --> 00:24:26,840 Shot 1, take 32. 395 00:24:26,960 --> 00:24:28,400 You alright, Brother Chi. 396 00:24:29,320 --> 00:24:30,200 Let me help. 397 00:24:30,280 --> 00:24:30,840 Brother Chi, are you okay? 398 00:24:30,920 --> 00:24:31,560 Yeah. 399 00:24:31,640 --> 00:24:33,800 Props! Another bottle. 400 00:24:34,640 --> 00:24:36,360 I'll take a look at the monitor. 401 00:24:36,440 --> 00:24:38,560 I felt it went well. 402 00:24:39,360 --> 00:24:40,360 Clean this up. 403 00:24:40,440 --> 00:24:42,199 Brother Chi is checking the monitor. 404 00:24:59,960 --> 00:25:01,200 Have a rinse, Brother Chi. 405 00:25:01,280 --> 00:25:02,760 I've got this. 406 00:25:02,840 --> 00:25:04,079 Thank you! 407 00:25:14,520 --> 00:25:18,920 You won't get away with this! 408 00:25:19,000 --> 00:25:20,320 How was it? 409 00:25:20,400 --> 00:25:24,760 You won't get away with this! 410 00:25:24,840 --> 00:25:26,760 You wrote that line? 411 00:25:27,840 --> 00:25:29,400 "You won't get away with this"? 412 00:25:35,240 --> 00:25:37,280 You ever been in a village? 413 00:25:39,440 --> 00:25:41,120 The script you wrote for Director Jia... 414 00:25:41,200 --> 00:25:42,799 ...were the farmers in it such pussies? 415 00:25:49,280 --> 00:25:52,320 Maybe it was my acting, let's try again. 416 00:25:52,720 --> 00:25:56,840 Find the right angle, the sweet spot. 417 00:25:56,920 --> 00:25:58,680 Director, we're down to one bottle. 418 00:25:58,760 --> 00:26:00,920 This has to be the final take. 419 00:26:02,640 --> 00:26:05,240 If that's the case, why are they rehearsing? 420 00:26:05,320 --> 00:26:08,640 If they break the last one, we're screwed. 421 00:26:12,280 --> 00:26:13,480 That was excellent! 422 00:26:13,560 --> 00:26:15,600 I think you've nailed it. 423 00:26:15,680 --> 00:26:16,840 Hold on to that feeling. 424 00:26:16,920 --> 00:26:18,120 It's about muscle memory. 425 00:26:18,200 --> 00:26:19,200 I think... 426 00:26:19,280 --> 00:26:20,240 ...if you do that... 427 00:26:20,320 --> 00:26:23,320 ...this next take will be the last. 428 00:26:23,840 --> 00:26:25,240 Man up, you pussy! 429 00:26:25,320 --> 00:26:27,000 Son-of-a-bitch! Go to hell! 430 00:26:27,080 --> 00:26:28,400 I dare you, say that again! 431 00:26:28,480 --> 00:26:30,080 Son-of-a-bitch! Go to hell! 432 00:26:30,160 --> 00:26:32,920 Go to hell! 433 00:26:33,000 --> 00:26:34,400 Son-of-a-bitch! Go to hell! 434 00:26:34,480 --> 00:26:35,320 What's wrong with you? 435 00:26:35,400 --> 00:26:36,280 Son-of-a-bitch! Go to hell! 436 00:26:36,360 --> 00:26:37,440 You son of a bitch! Go to hell! 437 00:26:37,520 --> 00:26:41,280 Screw you to hell and back! 438 00:26:42,840 --> 00:26:43,520 OK 439 00:26:43,600 --> 00:26:44,240 Excellent! 440 00:26:44,320 --> 00:26:45,720 Come, sit down, Brother Chi. 441 00:26:46,800 --> 00:26:47,640 Brother Chi, I think... 442 00:26:47,720 --> 00:26:49,240 ...you just need to remember... 443 00:26:49,320 --> 00:26:51,320 this state of mind. 444 00:26:51,840 --> 00:26:53,800 You're playing a peasant. 445 00:26:54,080 --> 00:26:56,840 They're quite vulgar. 446 00:26:57,160 --> 00:26:58,800 I can't do that. 447 00:26:58,920 --> 00:27:02,360 "Vulgar" sounds a bit bad. 448 00:27:03,920 --> 00:27:05,720 Let's say rough. 449 00:27:07,040 --> 00:27:09,320 Anyway, you get my drift. 450 00:27:09,400 --> 00:27:11,559 It's just...But when... 451 00:27:13,040 --> 00:27:14,000 Go away. 452 00:27:15,880 --> 00:27:18,279 Don't film them swearing. 453 00:27:27,520 --> 00:27:31,600 You're kind of like this sachet of herbs. 454 00:27:32,000 --> 00:27:33,120 What do you mean? 455 00:27:35,200 --> 00:27:37,200 Your environment is too warm... 456 00:27:37,480 --> 00:27:39,759 ...for the bitter flavor to emerge. 457 00:27:59,400 --> 00:28:02,120 QQ, book me a three-star hotel. 458 00:28:02,200 --> 00:28:04,520 I want to experience ordinary life. 459 00:28:04,600 --> 00:28:06,400 Speak to me in Mandarin more. 460 00:28:07,760 --> 00:28:09,200 Open WeChat. 461 00:28:09,360 --> 00:28:11,000 This I know. 462 00:28:11,160 --> 00:28:12,200 Like this. 463 00:28:12,280 --> 00:28:12,960 This one? 464 00:28:13,040 --> 00:28:15,399 No, not add friends. Go back. 465 00:28:17,560 --> 00:28:18,720 Payment. 466 00:28:18,800 --> 00:28:19,440 It says "payment". 467 00:28:19,520 --> 00:28:21,040 Right, got it. 468 00:28:21,320 --> 00:28:22,999 OK, you try. 469 00:28:26,000 --> 00:28:27,800 Great, done. 470 00:28:27,880 --> 00:28:30,160 Wechat receipt: 10,000 yuan. 471 00:28:30,320 --> 00:28:31,720 I just paid you that? 472 00:28:31,800 --> 00:28:34,680 Yeah, you said to teach you. 473 00:28:35,360 --> 00:28:37,920 Don't you dare try that one again. 474 00:28:38,000 --> 00:28:40,120 Miss, this plant is dead. 475 00:28:40,320 --> 00:28:42,960 Brother Chi, we checked, no cameras. 476 00:28:43,280 --> 00:28:44,040 What happened? 477 00:28:44,120 --> 00:28:45,760 In the past 30 years... 478 00:28:46,040 --> 00:28:48,240 have you ever lived alone? 479 00:28:49,560 --> 00:28:50,840 Seriously. 480 00:28:50,920 --> 00:28:53,120 Yu, get Tiger a room here. 481 00:28:53,200 --> 00:28:54,400 No need, Yu. 482 00:28:54,800 --> 00:28:55,840 I'm here to experience real life... 483 00:28:55,920 --> 00:28:57,840 ...not to be a sachet of herbs. 484 00:28:58,200 --> 00:28:58,920 I'm a farmer. 485 00:28:59,000 --> 00:29:01,440 What farmer has such an entourage? 486 00:29:01,520 --> 00:29:02,640 Thanks, but you can go now. 487 00:29:02,720 --> 00:29:04,880 Yu, we're done! 488 00:29:06,560 --> 00:29:07,799 Go. 489 00:30:36,120 --> 00:30:38,640 We'll get to the village first and set things up. 490 00:30:38,720 --> 00:30:40,760 Drive carefully. 491 00:30:40,840 --> 00:30:42,360 Remember, in the mainland, 492 00:30:42,440 --> 00:30:44,279 you drive on the right. 493 00:31:11,560 --> 00:31:13,120 Good kid. 494 00:31:13,320 --> 00:31:15,520 Stay away from the car. 495 00:31:15,640 --> 00:31:17,320 Stay safe! 496 00:31:17,680 --> 00:31:19,479 What's going on? 497 00:31:20,480 --> 00:31:22,080 Am I here to experience real life... 498 00:31:22,160 --> 00:31:23,759 ...or is it here to experience me? 499 00:31:30,080 --> 00:31:33,000 Hey, no filming. 500 00:31:33,240 --> 00:31:33,800 Hi Brother Chi. 501 00:31:33,880 --> 00:31:35,000 I'm Xai, nice to meet you. 502 00:31:35,080 --> 00:31:36,640 Hey you, no filming! 503 00:31:36,800 --> 00:31:38,280 Can you stop them? 504 00:31:38,360 --> 00:31:40,000 We hoped you'd say a few words. 505 00:31:40,080 --> 00:31:41,360 But no problem. 506 00:31:41,440 --> 00:31:42,960 Li, let's go to the first site. 507 00:31:43,120 --> 00:31:45,000 Mr Wang, on our way. Over! 508 00:31:45,080 --> 00:31:45,840 Bike escort - go! 509 00:31:45,920 --> 00:31:47,080 Let's go! 510 00:31:47,320 --> 00:31:49,479 Brother Chi, see how enthusiastic we are. 511 00:31:53,360 --> 00:31:54,960 This is our village's Cultural Tourism Hero - 512 00:31:55,040 --> 00:31:56,040 the Fruit Sculptor. 513 00:31:56,120 --> 00:31:57,200 He carves portraits on melons. 514 00:31:57,280 --> 00:31:58,360 You should try it. 515 00:31:59,200 --> 00:32:00,640 That's great... 516 00:32:00,800 --> 00:32:02,600 ...but I'm here to learn about real life. 517 00:32:02,720 --> 00:32:06,320 Can we see a less touristy place? 518 00:32:06,520 --> 00:32:07,640 Exactly. 519 00:32:07,760 --> 00:32:09,800 OK, Li, next spot. 520 00:32:09,960 --> 00:32:11,000 Next! 521 00:32:11,080 --> 00:32:13,279 Mr Li, on our way. Over. 522 00:32:18,960 --> 00:32:20,080 This house is typical. 523 00:32:20,160 --> 00:32:21,880 Ordinary villagers here all live like this. 524 00:32:22,640 --> 00:32:25,880 How about even more "ordinary" rural life? 525 00:32:27,400 --> 00:32:29,360 By "ordinary" you mean "poor"? 526 00:32:31,040 --> 00:32:34,320 Or, say..."rough". 527 00:32:35,120 --> 00:32:35,880 No. 528 00:32:35,960 --> 00:32:37,120 Our village hasn't been poor for years. 529 00:32:37,200 --> 00:32:38,120 There's no poverty in the whole county. 530 00:32:38,200 --> 00:32:40,800 Yes, the county eliminated poverty long ago. 531 00:32:44,360 --> 00:32:45,160 Good. 532 00:32:46,320 --> 00:32:47,159 Very good. 533 00:32:49,680 --> 00:32:51,920 We can't let you leave hungry. 534 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 Lunch is ready. 535 00:32:53,600 --> 00:32:54,680 We're fine, really. 536 00:32:54,760 --> 00:32:55,919 Next time. 537 00:32:56,000 --> 00:32:56,720 At least... 538 00:32:56,800 --> 00:32:58,000 ...take some skewers with you. 539 00:32:58,080 --> 00:32:59,240 Pass me that. 540 00:32:59,440 --> 00:33:00,240 Go easy on the chili. 541 00:33:00,320 --> 00:33:01,520 Wrap 'em up. 542 00:33:01,680 --> 00:33:03,040 Brother Chi, eat on the go... 543 00:33:03,280 --> 00:33:04,680 Lam sir, eat on the go. 544 00:33:04,760 --> 00:33:05,400 OK. 545 00:33:05,480 --> 00:33:06,760 Thanks for coming. 546 00:33:09,080 --> 00:33:10,519 Hope you'll visit again. 547 00:33:19,800 --> 00:33:21,160 Tasty? 548 00:33:21,480 --> 00:33:23,480 It's OK, want some? 549 00:33:24,080 --> 00:33:25,360 Your mouth works. 550 00:33:25,440 --> 00:33:27,599 How about your brain? 551 00:33:28,280 --> 00:33:29,720 You let him be our guide? 552 00:33:29,800 --> 00:33:30,840 He's a better actor than me. 553 00:33:30,920 --> 00:33:32,959 How can I see anything real? 554 00:33:36,280 --> 00:33:37,799 Turn around! 555 00:34:55,240 --> 00:34:56,560 I want to look in here. 556 00:34:56,640 --> 00:34:58,280 I say let's call it a day. 557 00:34:58,440 --> 00:34:59,400 If anything strikes you... 558 00:34:59,480 --> 00:35:01,080 ...I'll get Tiger to take photos... 559 00:35:01,160 --> 00:35:02,560 ...for you to study back at the hotel. 560 00:35:02,640 --> 00:35:05,240 No, I can't just give up. 561 00:35:05,320 --> 00:35:06,240 I have to stick it out. 562 00:35:06,320 --> 00:35:08,520 A few more photos, and we'll go. 563 00:35:09,120 --> 00:35:11,519 That's the secret to 40 years of fame. 564 00:35:14,120 --> 00:35:14,880 How's this one? 565 00:35:14,960 --> 00:35:16,480 Great! 566 00:35:17,440 --> 00:35:19,239 Hey. Buying pigs? 567 00:35:20,480 --> 00:35:21,440 We're just looking around. 568 00:35:21,520 --> 00:35:22,760 At what? 569 00:35:22,840 --> 00:35:25,000 Just seeing if there's pigs for sale. 570 00:35:25,400 --> 00:35:26,520 Hu Changjie! 571 00:35:26,600 --> 00:35:27,679 We got buyers! 572 00:35:28,840 --> 00:35:29,840 Come in. 573 00:35:29,960 --> 00:35:31,040 Go. 574 00:35:31,320 --> 00:35:32,439 Move! 575 00:36:58,480 --> 00:36:59,920 What's going on? 576 00:37:00,320 --> 00:37:01,080 C'mon, quick! 577 00:37:01,160 --> 00:37:02,200 He's over here. 578 00:37:02,280 --> 00:37:03,840 Hey! Shut your trap. 579 00:37:03,920 --> 00:37:04,920 What for? 580 00:37:05,000 --> 00:37:06,680 He'll get away. 581 00:37:06,880 --> 00:37:09,520 Get Li to block that side. 582 00:37:09,600 --> 00:37:10,439 Lock the doors. 583 00:38:18,160 --> 00:38:20,320 What's this all about? 584 00:38:20,880 --> 00:38:21,840 Brother Chi - 585 00:38:21,920 --> 00:38:23,240 you know? 586 00:38:23,320 --> 00:38:25,120 I grew up watching your films. 587 00:38:26,120 --> 00:38:29,160 And here you are sneaking all around. 588 00:38:29,280 --> 00:38:31,599 I figured it was some undercover inspection. 589 00:38:32,200 --> 00:38:33,760 So sorry, this is embarrassing. 590 00:38:33,840 --> 00:38:36,440 We were just researching real life. 591 00:38:36,520 --> 00:38:37,440 It's not Brother Chi's fault. 592 00:38:37,520 --> 00:38:39,240 I didn't think things through. 593 00:38:39,320 --> 00:38:41,160 Geng, usual restaurant. 594 00:38:41,240 --> 00:38:42,560 Book a private room. 595 00:38:42,640 --> 00:38:43,760 Really, there's no need. 596 00:38:43,840 --> 00:38:46,440 The Lucky Crown. Invite Chief Xia too. 597 00:38:46,520 --> 00:38:47,999 Please don't invite Chief Xia. 598 00:38:48,080 --> 00:38:49,280 In this place. 599 00:38:49,440 --> 00:38:51,000 I call the shots. 600 00:38:51,080 --> 00:38:52,400 Understood? 601 00:38:54,120 --> 00:38:55,399 Love ya! 602 00:38:56,320 --> 00:38:58,439 Geng, get the car. 603 00:39:06,640 --> 00:39:08,160 I think he kissed me. 604 00:39:08,720 --> 00:39:10,040 I saw. 605 00:39:10,880 --> 00:39:13,840 Let's welcome the superstar! 606 00:39:13,960 --> 00:39:16,440 You're always welcome here. 607 00:39:18,640 --> 00:39:20,120 Brother Chi. 608 00:39:22,520 --> 00:39:24,720 Brother Chi, a photo! 609 00:39:27,640 --> 00:39:29,120 This knife I'm giving you... 610 00:39:29,200 --> 00:39:30,960 ...is no ordinary knife. 611 00:39:31,120 --> 00:39:34,440 This knife put me on the road to riches. 612 00:39:34,760 --> 00:39:35,800 It's precious. 613 00:39:35,880 --> 00:39:36,600 It's yours! 614 00:39:36,680 --> 00:39:38,240 Cut it out. Let's go. 615 00:39:38,320 --> 00:39:39,880 Give me that. 616 00:39:42,720 --> 00:39:45,960 So Chief Xia was a perfect choice after all. 617 00:39:46,040 --> 00:39:48,080 He's a jack of all trades. 618 00:39:48,160 --> 00:39:49,120 Impressive! 619 00:39:49,200 --> 00:39:50,640 Impressive? 620 00:39:50,840 --> 00:39:52,880 That describes our pig farmer. 621 00:39:53,000 --> 00:39:54,720 Of all things... 622 00:39:55,280 --> 00:39:57,120 ...he gives me this butcher's knife. 623 00:39:58,000 --> 00:40:00,720 Now that's rough. 624 00:40:01,560 --> 00:40:02,800 How many pig souls... 625 00:40:02,880 --> 00:40:04,840 ...has this knife dispatched? 626 00:40:05,360 --> 00:40:07,080 Don't haunt us. 627 00:40:07,240 --> 00:40:09,360 Find a new happy home. 628 00:40:10,960 --> 00:40:12,920 And the other gift? 629 00:40:13,000 --> 00:40:14,320 Grant it freedom. 630 00:40:14,400 --> 00:40:16,960 Or what, take it home and find it a girlfriend? 631 00:40:17,640 --> 00:40:18,600 You alright? 632 00:40:20,920 --> 00:40:22,320 Don't you find this view... 633 00:40:23,560 --> 00:40:24,719 ...very poetic? 634 00:40:39,120 --> 00:40:40,080 You're drunk. 635 00:40:40,160 --> 00:40:41,440 Just go get some sleep. 636 00:40:41,520 --> 00:40:43,320 Let go of me. 637 00:40:43,400 --> 00:40:44,560 C'mon. 638 00:40:44,640 --> 00:40:46,479 You're filming tomorrow. 639 00:40:49,960 --> 00:40:52,480 That way, put the big items here. 640 00:40:54,000 --> 00:40:55,040 Watch your hand. 641 00:40:55,120 --> 00:40:55,999 Gently... 642 00:40:56,080 --> 00:40:57,360 Coming through. 643 00:40:58,040 --> 00:40:59,360 Wong, give me a hand. 644 00:40:59,440 --> 00:41:00,840 Sure. 645 00:41:02,400 --> 00:41:04,120 Hold on. 646 00:41:05,120 --> 00:41:06,400 Bit to the left. 647 00:41:06,480 --> 00:41:07,360 Don't drag it. 648 00:41:07,440 --> 00:41:09,760 Won't fit. 649 00:41:10,080 --> 00:41:11,239 Keep moving. 650 00:41:34,640 --> 00:41:36,480 We've installed the things you requested. 651 00:41:36,560 --> 00:41:38,120 You can go back to the room and rest. 652 00:41:38,200 --> 00:41:40,040 If you want to come to the set. 653 00:41:40,120 --> 00:41:42,520 Don't drive yourself, let Yu take you. 654 00:41:42,600 --> 00:41:44,439 Also, the director said... 655 00:42:50,360 --> 00:42:52,000 You even sold your breeding pig. 656 00:42:52,080 --> 00:42:53,480 You done with this life? 657 00:42:53,720 --> 00:42:55,199 You moving overseas? 658 00:42:56,040 --> 00:42:57,960 When my dad moved here... 659 00:42:58,040 --> 00:42:59,400 ...all he had was two knives. 660 00:42:59,480 --> 00:43:01,040 They're no use to me now. 661 00:43:01,840 --> 00:43:03,839 Your dad was escaping a famine. 662 00:43:05,520 --> 00:43:07,520 What's next for you? 663 00:43:08,240 --> 00:43:10,640 I'll cover my daughter's debt, then see. 664 00:43:10,720 --> 00:43:11,640 Well? 665 00:43:11,720 --> 00:43:13,160 Good, really good. 666 00:43:13,240 --> 00:43:14,880 It even raised the director's blood pressure! 667 00:43:14,960 --> 00:43:16,360 Fantastic. 668 00:43:17,280 --> 00:43:18,280 Good. 669 00:43:18,360 --> 00:43:21,120 That expression, first-rate. 670 00:43:21,840 --> 00:43:23,240 Your idea for the pig is great. 671 00:43:23,320 --> 00:43:25,160 How'd you think of that? 672 00:43:27,000 --> 00:43:27,880 I remember... 673 00:43:27,960 --> 00:43:30,000 ...Kusturica loved putting pigs in films. 674 00:43:30,080 --> 00:43:31,080 Bong Joon-ho too. 675 00:43:31,160 --> 00:43:33,560 Get the line producer to make some calls. 676 00:43:33,640 --> 00:43:35,040 One's not enough. Get more. 677 00:43:35,120 --> 00:43:36,120 Great. 678 00:43:36,200 --> 00:43:38,200 I know a pig farmer. 679 00:43:38,560 --> 00:43:39,800 Look. 680 00:43:39,960 --> 00:43:42,800 This vest is from him. 681 00:43:43,080 --> 00:43:45,800 The farmer takes his son everywhere. 682 00:43:47,080 --> 00:43:49,040 A farmer with fatherly love. 683 00:43:49,680 --> 00:43:53,120 Let's strengthen the fatherly love bit. 684 00:43:54,640 --> 00:43:56,400 I like it. 685 00:43:57,160 --> 00:43:59,000 You inspire me. 686 00:43:59,080 --> 00:44:01,040 You're the expert. 687 00:44:02,680 --> 00:44:04,840 I need to learn more about a pig farmer's life. 688 00:44:04,920 --> 00:44:06,400 Yes, do that. 689 00:44:06,480 --> 00:44:08,240 Learn more about pigs. 690 00:44:11,040 --> 00:44:13,319 Come, let's watch the rushes again. 691 00:44:17,080 --> 00:44:18,240 Do I have to tell you again? 692 00:44:18,320 --> 00:44:19,680 That pig is our pet. 693 00:44:19,800 --> 00:44:22,159 Why allow dogs but not pigs? 694 00:44:24,200 --> 00:44:26,119 Such a stupid rule. 695 00:44:42,720 --> 00:44:44,000 Yan! 696 00:44:44,120 --> 00:44:45,840 I can't catch up! 697 00:44:46,120 --> 00:44:48,120 Wait for me at the next station! 698 00:44:48,200 --> 00:44:49,000 Dad! 699 00:44:49,080 --> 00:44:50,000 What'd you say? 700 00:44:50,080 --> 00:44:51,640 I can't hear you. 701 00:44:51,840 --> 00:44:54,400 Good! Stop! 702 00:44:54,720 --> 00:44:55,680 Also... 703 00:44:55,760 --> 00:44:57,240 ...that fan needs to blow hard enough... 704 00:44:57,320 --> 00:44:58,680 ...to make the horse's mane fly... 705 00:44:58,760 --> 00:44:59,640 ...like it's racing. 706 00:44:59,720 --> 00:45:01,880 Then we cut to a shot like this... 707 00:45:01,960 --> 00:45:03,000 ...with you in it. 708 00:45:03,080 --> 00:45:05,360 Then a quick cut to a wide shot... 709 00:45:05,440 --> 00:45:06,400 ...with the stunt double. 710 00:45:06,480 --> 00:45:08,840 The double throws the whip... 711 00:45:09,360 --> 00:45:10,520 ...and falls off the horse. 712 00:45:10,600 --> 00:45:12,160 Then Brother Chi stands up. 713 00:45:12,240 --> 00:45:13,720 We switch to a close-up... 714 00:45:13,800 --> 00:45:15,240 ...with Brother Chi in frame. 715 00:45:15,320 --> 00:45:17,120 Sounds good. 716 00:45:17,320 --> 00:45:18,800 But my idea... 717 00:45:18,880 --> 00:45:20,360 ...is to use a real horse. 718 00:45:20,760 --> 00:45:21,880 Not a fake one. 719 00:45:21,960 --> 00:45:23,680 And no stunt double. I'll do it. 720 00:45:23,760 --> 00:45:25,240 Also, the horse and I fall together. 721 00:45:25,320 --> 00:45:27,919 One shot, no cuts, super-authentic. 722 00:45:28,560 --> 00:45:29,880 That's crazy, it's too dangerous! 723 00:45:29,960 --> 00:45:31,120 It's fine. 724 00:45:31,280 --> 00:45:32,120 Make-up! 725 00:45:32,200 --> 00:45:32,800 Coming! 726 00:45:32,880 --> 00:45:35,359 Trust me, I can do it. 727 00:45:36,360 --> 00:45:38,160 I know films need stories... 728 00:45:38,240 --> 00:45:40,120 ...but so do film festivals. 729 00:45:40,200 --> 00:45:41,040 Right? 730 00:45:41,120 --> 00:45:42,280 True. 731 00:45:42,720 --> 00:45:44,840 All these padded jackets count. 732 00:45:44,920 --> 00:45:46,840 But so does the actors' attitude. 733 00:45:46,920 --> 00:45:49,040 We need to move the jury. 734 00:45:50,600 --> 00:45:52,400 Remember The Revenant? 735 00:45:52,480 --> 00:45:53,880 Classic. Yeah. 736 00:45:53,960 --> 00:45:55,680 Leonardo rides the horse, falls... 737 00:45:55,760 --> 00:45:57,000 ...and crawls into its belly. 738 00:45:57,080 --> 00:45:57,560 Right. 739 00:45:57,640 --> 00:45:58,599 It was real. 740 00:46:00,000 --> 00:46:01,720 The jury saw that, 741 00:46:02,480 --> 00:46:04,040 and he got the prize. 742 00:46:04,920 --> 00:46:05,560 Did he? 743 00:46:05,640 --> 00:46:06,480 He did. 744 00:46:06,720 --> 00:46:07,880 His only Oscar. 745 00:46:07,960 --> 00:46:09,280 The jury was so moved. 746 00:46:09,360 --> 00:46:11,240 Let me check it out. 747 00:46:11,440 --> 00:46:12,840 I want the feeling of it. 748 00:46:12,920 --> 00:46:14,440 Actor on set! 749 00:46:14,520 --> 00:46:15,839 Be careful! 750 00:46:17,120 --> 00:46:18,960 Continuity, check and see... 751 00:46:19,040 --> 00:46:22,240 ...if Brother Chi's insurance covers riding. 752 00:46:22,320 --> 00:46:24,199 Roger that, Director. 753 00:46:41,400 --> 00:46:42,720 Do it again. 754 00:46:42,800 --> 00:46:43,720 Why not? 755 00:46:43,800 --> 00:46:44,760 His hand's still not better. 756 00:46:44,840 --> 00:46:45,600 Don't encourage him. 757 00:46:45,680 --> 00:46:46,640 We're done here. 758 00:46:46,720 --> 00:46:49,160 Mr Lau, time to return to the hotel and rest. 759 00:46:49,240 --> 00:46:50,080 I'm a pig farmer. 760 00:46:50,160 --> 00:46:51,160 I'm experiencing life. 761 00:46:53,000 --> 00:46:55,000 Brother Chi - they've delivered the pigs. 762 00:46:55,080 --> 00:46:56,280 Thanks! 763 00:46:56,440 --> 00:46:57,720 Lam Wai-Kwok. 764 00:47:01,960 --> 00:47:03,880 Lam Wai-Kwok, have another. Here. 765 00:47:03,960 --> 00:47:05,080 That's right. 766 00:47:05,640 --> 00:47:07,000 Listen to your daddy. 767 00:47:07,080 --> 00:47:08,599 There's more! Here. 768 00:47:12,680 --> 00:47:13,320 Don't worry. 769 00:47:13,400 --> 00:47:14,320 However many you give us... 770 00:47:14,400 --> 00:47:15,680 ...we'll return them all. 771 00:47:16,000 --> 00:47:17,960 Y'know, Brother Chi is like a brother to me. 772 00:47:18,480 --> 00:47:19,680 We counted 35, boss. 773 00:47:19,760 --> 00:47:21,280 Take 'em to Props. 774 00:47:25,520 --> 00:47:26,800 What's wrong? 775 00:47:26,960 --> 00:47:28,480 My car is blocked. 776 00:47:28,920 --> 00:47:30,000 You lost your car? 777 00:47:30,080 --> 00:47:31,360 It's been blocked. 778 00:47:33,320 --> 00:47:43,719 So it's still there, good. 779 00:48:24,840 --> 00:48:28,320 The E-Wisdom logo's 3 lines stand for... 780 00:48:28,400 --> 00:48:31,160 ...technology, revolution, and ideals. 781 00:48:31,280 --> 00:48:32,640 A tech company... 782 00:48:32,720 --> 00:48:35,520 ...needs a strong revolutionary spirit... 783 00:48:35,600 --> 00:48:38,320 I thanked him for his praise for the acting... 784 00:48:38,400 --> 00:48:39,640 ...and said we're making... 785 00:48:39,720 --> 00:48:42,480 ...a great film about fatherly love. 786 00:48:43,840 --> 00:48:46,920 The theme of fatherly love lets us explore... 787 00:48:47,040 --> 00:48:49,160 ...the vital issue of communication. 788 00:48:49,840 --> 00:48:52,040 This movie is all about communications. 789 00:48:52,120 --> 00:48:54,360 The director wants to show the world... 790 00:48:54,440 --> 00:48:58,000 ...the love between a Chinese farmer and his daughter. 791 00:48:58,080 --> 00:48:59,440 Yes. 792 00:49:01,280 --> 00:49:03,360 We've watched the scenes you sent. 793 00:49:03,440 --> 00:49:04,800 We really love what we've seen. 794 00:49:04,880 --> 00:49:06,920 We definitely want the film in the festival. 795 00:49:07,000 --> 00:49:09,880 We cannot confirm which section the film's in right now. 796 00:49:10,000 --> 00:49:11,559 personally... 797 00:49:16,600 --> 00:49:17,720 Fix the WiFi! 798 00:49:17,800 --> 00:49:19,959 Try my laptop. 799 00:49:20,600 --> 00:49:21,520 It can't be the WiFi. 800 00:49:21,600 --> 00:49:23,800 Our WiFi is a racehorse, Europe's is a donkey... 801 00:49:23,880 --> 00:49:25,760 ...stuck at the Aegean Sea. 802 00:49:25,880 --> 00:49:27,799 What was he saying? 803 00:49:28,200 --> 00:49:32,879 That we've got a shot at the competition. 804 00:49:36,360 --> 00:49:37,960 I'm not surprised. 805 00:49:40,040 --> 00:49:43,200 It's years since a festival has seen a Chinese padded jacket. 806 00:49:43,360 --> 00:49:45,280 And Bong Joon-ho has nothing this year. 807 00:49:46,160 --> 00:49:48,360 Well-directed, well-acted. 808 00:49:49,200 --> 00:49:50,680 Of course you'll get in. 809 00:49:50,800 --> 00:49:52,480 My foundation did a huge sponsorship deal... 810 00:49:52,560 --> 00:49:54,000 ...with the festival chairman. 811 00:49:54,080 --> 00:49:55,000 You're kidding. 812 00:49:55,080 --> 00:49:57,440 Today's films are turds. This is their dream come true. 813 00:49:59,200 --> 00:50:01,800 Wait, Mr Zhuo, what's this about turds? 814 00:50:01,880 --> 00:50:02,680 You're a film director. 815 00:50:02,760 --> 00:50:03,880 You don't need to ask me that. 816 00:50:03,960 --> 00:50:04,840 Enough, enough! 817 00:50:04,920 --> 00:50:06,119 I could punch you for that! 818 00:50:09,000 --> 00:50:11,640 He means our film could win... 819 00:50:12,200 --> 00:50:13,040 ...awards. 820 00:50:13,120 --> 00:50:14,480 Not "turds". 821 00:50:14,600 --> 00:50:15,799 Awards. 822 00:50:16,520 --> 00:50:17,360 Is it fixed? 823 00:50:18,320 --> 00:50:22,079 We didn't thank him. What if we win an award? 824 00:50:49,640 --> 00:50:51,520 My hometown... 825 00:50:51,680 --> 00:50:53,640 ...is this village. 826 00:50:54,200 --> 00:50:55,160 What's that? 827 00:50:55,400 --> 00:50:56,760 A village. 828 00:50:57,360 --> 00:50:58,600 A village? 829 00:50:59,280 --> 00:51:00,960 It's just cardboard. 830 00:51:02,640 --> 00:51:03,240 How's this? 831 00:51:03,320 --> 00:51:04,640 Hi, everyone! 832 00:51:05,000 --> 00:51:06,840 -"I'm the workout monster!" -Look 833 00:51:06,920 --> 00:51:08,240 It lacks seriousness. 834 00:51:08,320 --> 00:51:11,239 We're serious about not being serious. 835 00:51:12,120 --> 00:51:13,520 Try this one. 836 00:51:13,880 --> 00:51:14,920 -More cardboard! -Look at this. 837 00:51:15,000 --> 00:51:15,800 It's different! 838 00:51:15,880 --> 00:51:18,240 It's exactly what I'm talking about. 839 00:51:19,400 --> 00:51:21,439 Then...what's serious? 840 00:51:30,600 --> 00:51:33,760 This is what a serious actor does. 841 00:51:34,960 --> 00:51:37,000 Sometimes it carries a price. 842 00:51:37,480 --> 00:51:39,280 Yan! 843 00:51:39,440 --> 00:51:40,800 Wait for me! 844 00:51:41,760 --> 00:51:43,200 If you're going to broadcast... 845 00:51:43,280 --> 00:51:45,439 ...put out something serious. 846 00:52:34,120 --> 00:52:35,720 Wait, wait - 847 00:52:35,800 --> 00:52:36,560 Let me ask you. 848 00:52:36,640 --> 00:52:39,439 If I throw this golf ball in the water... 849 00:52:40,040 --> 00:52:41,600 ...will it sink? 850 00:52:41,680 --> 00:52:43,240 Of course it will. 851 00:52:43,520 --> 00:52:45,080 It's made of polyethylene. 852 00:52:45,360 --> 00:52:46,360 Scientific. 853 00:52:46,440 --> 00:52:49,520 But it changes if you say I love you to it. 854 00:52:49,600 --> 00:52:53,480 Why would I say "I love you" to a little ball? 855 00:52:54,040 --> 00:52:55,919 So don't. You do it. 856 00:52:57,760 --> 00:52:59,640 Summer, I'll teach you a spell. 857 00:52:59,720 --> 00:53:01,240 Say... 858 00:53:01,320 --> 00:53:02,920 ...Little Ball... 859 00:53:03,120 --> 00:53:04,520 Sarang Hae Yo. 860 00:53:04,600 --> 00:53:06,520 Do I have to say "Little Ball"? 861 00:53:07,080 --> 00:53:08,280 No need. 862 00:53:08,360 --> 00:53:09,760 Just Sarang Hae Yo. 863 00:53:09,960 --> 00:53:11,439 Sarang Hae Yo. 864 00:53:20,720 --> 00:53:23,160 See? 865 00:53:23,400 --> 00:53:24,280 It's floating. 866 00:53:24,360 --> 00:53:25,560 It's a prop. 867 00:53:25,640 --> 00:53:26,600 A prop? 868 00:53:26,720 --> 00:53:27,760 Here's to me. 869 00:53:27,840 --> 00:53:28,800 Cheers, Brother Chi! 870 00:53:28,880 --> 00:53:30,120 Turn off the music! 871 00:53:30,200 --> 00:53:31,720 I'm very happy today! 872 00:53:32,520 --> 00:53:34,320 It's a very important day! 873 00:53:34,800 --> 00:53:37,000 My good friend Lau Wai-Chi is now officially... 874 00:53:37,080 --> 00:53:38,520 ...a shareholder in E-Wisdom! 875 00:53:41,400 --> 00:53:42,240 Think about it - 876 00:53:42,320 --> 00:53:44,080 with Wai-Chi on our side, the world is ours! 877 00:53:44,160 --> 00:53:46,640 Our two industries will walk alone no more. 878 00:53:47,720 --> 00:53:50,280 Our board will become part of the film world! 879 00:53:50,600 --> 00:53:51,560 Get my meaning? 880 00:53:51,640 --> 00:53:53,640 No big parts, just small roles. 881 00:53:53,760 --> 00:53:54,680 Does the director agree? 882 00:53:54,760 --> 00:53:55,560 Cameos. 883 00:53:55,680 --> 00:53:56,600 The director's gone. 884 00:53:56,680 --> 00:53:58,760 Can anyone else decide for him? 885 00:53:58,840 --> 00:53:59,719 Wai-Chi, your call? 886 00:54:00,760 --> 00:54:01,480 Can we be actors too? 887 00:54:01,560 --> 00:54:02,160 Brother Chi? 888 00:54:02,240 --> 00:54:02,880 OK. 889 00:54:02,960 --> 00:54:04,600 Great! 890 00:54:04,960 --> 00:54:07,560 "OK"! The film world is so open, so easy. 891 00:54:07,920 --> 00:54:09,999 A little gesture from the board. Here! 892 00:54:19,960 --> 00:54:22,520 Can I borrow your phone? 893 00:54:23,720 --> 00:54:24,480 What? 894 00:54:24,560 --> 00:54:25,519 Your phone. 895 00:54:32,120 --> 00:54:33,560 Little cellphone - 896 00:54:33,640 --> 00:54:35,599 Sarang Hae Yo! 897 00:55:09,160 --> 00:55:11,000 The leaders of the two countries... 898 00:55:11,080 --> 00:55:13,120 ...have agreed to a short-term ceasefire... 899 00:55:13,200 --> 00:55:15,280 ...following an emergency meeting. 900 00:55:15,360 --> 00:55:17,920 Both sides will immediately cease hostilities... 901 00:55:18,000 --> 00:55:20,360 ...to prevent the situation worsening. 902 00:55:20,440 --> 00:55:22,360 The leaders will resume talks... 903 00:55:22,440 --> 00:55:24,560 ...in the coming days... 904 00:55:24,640 --> 00:55:28,040 ...to resolve territorial claims. 905 00:55:28,280 --> 00:55:32,080 The UN Crisis Coordinator for the region... 906 00:55:32,160 --> 00:55:35,040 ...informed the Security Council... 907 00:55:35,120 --> 00:55:38,800 that the ceasefire remains fragile. 908 00:55:38,880 --> 00:55:41,200 Frontline troops have yet to be recalled. 909 00:55:41,280 --> 00:55:44,680 There is still the potential for escalation. 910 00:55:44,960 --> 00:55:46,840 She urged both sides to keep their commitments... 911 00:55:46,920 --> 00:55:49,440 ...and international law and covenants... 912 00:55:49,520 --> 00:55:52,160 ...by quickly recalling their frontline troops. 913 00:55:52,240 --> 00:55:53,120 During the meeting, 914 00:55:53,200 --> 00:55:54,360 several countries expressed... 915 00:55:54,440 --> 00:55:56,880 ...willingness to assist with peace talks... 916 00:55:56,960 --> 00:55:58,760 ...and help to resolve the conflict. 917 00:55:58,840 --> 00:56:02,280 Solutions will be based on the border situation... 918 00:56:02,360 --> 00:56:04,960 ...and cooperation for regional peace and stability. 919 00:56:05,800 --> 00:56:07,280 In other international news... 920 00:56:07,360 --> 00:56:08,720 ...a number of places... 921 00:56:08,800 --> 00:56:11,280 ...saw further strikes and protests. 922 00:56:11,360 --> 00:56:14,400 As protesters and police clashed in the capital... 923 00:56:14,480 --> 00:56:17,200 ...471 security officers were injured... 924 00:56:17,280 --> 00:56:19,039 ...and there were 524 arrests. 925 00:56:30,680 --> 00:56:31,720 What do you think? 926 00:56:31,800 --> 00:56:33,400 Isn't my pet Kitty cute? 927 00:56:34,320 --> 00:56:36,360 Very. I think it likes my feet. 928 00:56:38,400 --> 00:56:39,439 And there's this. 929 00:56:42,360 --> 00:56:43,439 Cozy! 930 00:56:50,680 --> 00:56:51,599 Why not sit over here? 931 00:57:05,240 --> 00:57:06,880 Very cozy! 932 00:57:10,560 --> 00:57:12,920 It seems to recognize people. 933 00:57:14,240 --> 00:57:16,519 It's not a camera, is it? 934 00:57:20,040 --> 00:57:22,879 Sure, I bought it to film you. 935 00:57:32,960 --> 00:57:34,280 Filming me is expensive. 936 00:57:35,080 --> 00:57:36,200 Can I turn it off? 937 00:57:38,080 --> 00:57:39,640 Don't tell me how - 938 00:57:40,040 --> 00:57:42,319 I'll figure it out. 939 00:57:46,000 --> 00:57:47,599 I've an idea. 940 00:57:53,280 --> 00:57:55,880 Let's lock it up for a few hours. 941 00:57:58,920 --> 00:58:01,280 You ought to star in a comedy. 942 00:58:02,640 --> 00:58:04,160 I have. 943 00:58:06,800 --> 00:58:08,200 Which one? 944 00:58:08,760 --> 00:58:10,640 It was before you were born. 945 00:58:13,560 --> 00:58:17,040 Later I did maybe two more... 946 00:58:17,240 --> 00:58:20,559 I think that thing is calling me. 947 00:58:26,480 --> 00:58:28,920 It ate your stocking! 948 00:58:29,440 --> 00:58:30,919 I'll sort it out. 949 00:59:27,720 --> 00:59:28,880 What are you doing? 950 00:59:30,840 --> 00:59:32,280 My laptop has a camera. 951 00:59:33,240 --> 00:59:34,239 It's off. 952 00:59:36,240 --> 00:59:37,280 Now it's on! 953 00:59:43,400 --> 00:59:44,640 Why are you doing this? 954 00:59:46,120 --> 00:59:47,400 Why did you come here? 955 00:59:50,520 --> 00:59:51,879 To check out your pet? 956 00:59:55,360 --> 00:59:57,040 Are you more scared of it or me? 957 00:59:58,720 --> 00:59:59,719 What are you saying? 958 01:00:01,200 --> 01:00:02,560 Is it my youth that scares you, 959 01:00:03,640 --> 01:00:04,839 or my lower social status? 960 01:00:15,800 --> 01:00:16,920 What do you mean? 961 01:00:18,720 --> 01:00:20,239 You're scared that I'll use you, right? 962 01:00:34,520 --> 01:00:37,039 Sorry to have disturbed you. 963 01:00:49,640 --> 01:00:50,600 May I have this? 964 01:00:54,840 --> 01:00:56,319 You really think I'd film you? 965 01:01:28,600 --> 01:01:32,719 Choose health, start moving. 966 01:03:03,120 --> 01:03:08,919 Posh cars just get to bang up other ones? 967 01:03:14,600 --> 01:03:15,920 Brother Chi - 968 01:03:19,400 --> 01:03:20,280 there's trouble! 969 01:03:20,360 --> 01:03:21,280 It's about the security guards. 970 01:03:21,360 --> 01:03:22,280 What happened? 971 01:03:22,360 --> 01:03:23,280 The pigs got taken. 972 01:03:23,360 --> 01:03:24,480 The security guards did nothing. 973 01:03:24,560 --> 01:03:26,240 Why were they taken? 974 01:03:26,320 --> 01:03:27,480 And the director got beat up! 975 01:03:27,560 --> 01:03:29,000 The security guys should've protected him. 976 01:03:29,080 --> 01:03:31,000 Forget the security guards for a sec - 977 01:03:31,200 --> 01:03:32,360 why was the director beaten up? 978 01:03:32,440 --> 01:03:33,880 The farmers wanted their pigs back. 979 01:03:33,960 --> 01:03:34,680 But he wanted to film them... 980 01:03:34,760 --> 01:03:35,999 ...and the security guys didn't stop them. 981 01:03:36,080 --> 01:03:37,200 Wait! 982 01:03:37,280 --> 01:03:38,160 What farmers? 983 01:03:38,240 --> 01:03:39,800 The ones that lent us the pigs. 984 01:03:39,880 --> 01:03:42,000 They came for them, and the director - 985 01:03:42,080 --> 01:03:43,560 It's the security guards' fault! 986 01:03:43,640 --> 01:03:46,440 Stop talking about the guards - 987 01:03:46,520 --> 01:03:49,200 just tell me, calmly, what happened? 988 01:03:49,280 --> 01:03:50,360 It's a mess! 989 01:03:50,480 --> 01:03:52,080 The guards messed up! 990 01:03:56,240 --> 01:03:57,600 Lau Wai-Chi! 991 01:03:57,680 --> 01:03:59,359 Brother Chi isn't here. 992 01:04:00,760 --> 01:04:01,880 Hu Changjie - 993 01:04:01,960 --> 01:04:02,880 he says he's not here. 994 01:04:02,960 --> 01:04:03,840 The farmers... 995 01:04:03,920 --> 01:04:05,520 ...found that knife we threw away. 996 01:04:05,600 --> 01:04:06,680 Such bad luck. 997 01:04:07,560 --> 01:04:08,600 Why didn't you tell me? 998 01:04:09,720 --> 01:04:12,040 It just occurred to me. 999 01:04:14,280 --> 01:04:15,879 Lau Wai-Chi! 1000 01:04:16,800 --> 01:04:18,440 I saw you! 1001 01:04:18,680 --> 01:04:20,680 Come out and talk. 1002 01:04:21,120 --> 01:04:22,480 Stop hiding! 1003 01:04:22,600 --> 01:04:24,360 It's no good hiding. 1004 01:04:26,040 --> 01:04:28,120 What can I do to you anyway? 1005 01:04:28,840 --> 01:04:30,200 Right? 1006 01:04:30,480 --> 01:04:32,480 You give your ancestors red faces. 1007 01:04:32,880 --> 01:04:34,160 Stop hiding! 1008 01:04:34,240 --> 01:04:34,760 Brother Chi isn't here. 1009 01:04:34,840 --> 01:04:36,120 This some new act of yours? 1010 01:04:36,200 --> 01:04:37,080 I told you he's not here. 1011 01:04:37,160 --> 01:04:38,360 You playing a turtle? 1012 01:04:38,440 --> 01:04:39,799 I saw him! 1013 01:04:40,160 --> 01:04:42,320 Come out and act in my face - 1014 01:04:42,400 --> 01:04:44,080 play that role of blood brother again. 1015 01:04:44,160 --> 01:04:46,200 I'm going to call security... 1016 01:04:46,520 --> 01:04:47,560 Security! 1017 01:04:47,640 --> 01:04:48,720 Come here! 1018 01:04:48,800 --> 01:04:49,400 Hey, you - 1019 01:04:49,480 --> 01:04:50,320 Let me go! 1020 01:04:50,400 --> 01:04:51,800 What the hell - 1021 01:04:53,720 --> 01:04:55,000 Mr Big Shot looks down on me. 1022 01:04:55,080 --> 01:04:57,200 So I decided to take my pigs back. 1023 01:04:57,360 --> 01:04:58,720 They say continuity- 1024 01:04:58,800 --> 01:05:00,640 I'm just asking for my pigs back. 1025 01:05:01,200 --> 01:05:02,879 Nothing wrong with taking back what's mine, yeah? 1026 01:05:04,080 --> 01:05:05,360 I'm not afraid of you! 1027 01:05:05,440 --> 01:05:06,840 Wreck the joint! 1028 01:05:06,920 --> 01:05:10,760 Lock the door! 1029 01:05:10,960 --> 01:05:12,200 You trying to scare me? 1030 01:05:12,280 --> 01:05:13,680 So what if I am? 1031 01:05:13,760 --> 01:05:14,480 Let me see you try! 1032 01:05:14,560 --> 01:05:15,160 So what? 1033 01:05:15,240 --> 01:05:15,720 Just try! 1034 01:05:15,800 --> 01:05:17,599 So what? 1035 01:05:26,320 --> 01:05:27,999 A friend of yours? 1036 01:05:31,680 --> 01:05:33,560 So he gave you a knife. 1037 01:05:33,800 --> 01:05:35,719 You threw it away... 1038 01:05:36,080 --> 01:05:38,360 But he found it. 1039 01:05:42,680 --> 01:05:45,560 So you didn't throw it very far. 1040 01:05:46,600 --> 01:05:47,840 We... 1041 01:05:48,000 --> 01:05:50,040 ...didn't know the area. 1042 01:05:51,600 --> 01:05:54,840 According to WHO blood pressure standards... 1043 01:05:54,920 --> 01:05:57,080 ...your test result shows... 1044 01:05:57,160 --> 01:05:58,960 ...hypertension. 1045 01:05:59,040 --> 01:06:01,160 Please consult a medical professional. 1046 01:06:06,440 --> 01:06:08,680 You didn't do anything wrong. 1047 01:06:08,760 --> 01:06:10,600 It's the farmers who were out of line - 1048 01:06:10,680 --> 01:06:12,120 So unreasonable. You can't talk to them. 1049 01:06:12,200 --> 01:06:13,480 The director, too. 1050 01:06:13,560 --> 01:06:14,560 So he disrespects me - whatever. 1051 01:06:14,640 --> 01:06:16,480 But how can he talk to you like that? 1052 01:06:16,600 --> 01:06:17,960 No room card? 1053 01:06:19,520 --> 01:06:20,320 Problem solved. 1054 01:06:20,400 --> 01:06:22,560 What problem did you solve? 1055 01:06:22,640 --> 01:06:23,400 You solve small problems. 1056 01:06:23,480 --> 01:06:24,600 How 'bout solving a big one? 1057 01:06:25,600 --> 01:06:27,080 Like the problem of the pig farmer? 1058 01:06:27,560 --> 01:06:29,560 Mr Lam, how 'bout solving that one right now? 1059 01:06:29,640 --> 01:06:30,479 Sure. 1060 01:06:43,560 --> 01:06:45,400 Bless Brother Chi and the rest of the filming. 1061 01:06:46,600 --> 01:06:47,719 May the pigs go home soon. 1062 01:07:11,960 --> 01:07:12,960 What's going on? 1063 01:07:13,040 --> 01:07:14,160 Hello? 1064 01:07:14,280 --> 01:07:15,879 Another blackout? 1065 01:07:22,040 --> 01:07:23,999 Damn you! 1066 01:08:22,240 --> 01:08:25,360 Apolo... 1067 01:08:25,440 --> 01:08:29,639 Apologize. 1068 01:10:58,680 --> 01:11:01,199 Delete the selected video? 1069 01:11:05,440 --> 01:11:06,880 Deleted. 1070 01:11:07,160 --> 01:11:08,360 Get out! 1071 01:11:08,440 --> 01:11:10,800 Understand the words get out? 1072 01:11:11,200 --> 01:11:12,920 You looking for trouble? 1073 01:11:13,200 --> 01:11:14,760 You think you're tough? 1074 01:11:15,400 --> 01:11:16,960 Hit him! 1075 01:11:18,600 --> 01:11:19,999 Kick him! 1076 01:13:18,760 --> 01:13:20,959 Apologize. 1077 01:13:50,040 --> 01:13:51,519 Surprise! 1078 01:13:57,400 --> 01:13:59,680 It's ok. 1079 01:13:59,840 --> 01:14:03,200 Mommy! Daddy hit me! 1080 01:14:03,280 --> 01:14:04,280 What happened? 1081 01:14:04,360 --> 01:14:05,600 You're okay. 1082 01:14:07,080 --> 01:14:09,440 Why not tell me you were coming? 1083 01:14:09,560 --> 01:14:10,640 Ok ok. 1084 01:14:10,840 --> 01:14:13,120 You forgot, whatever. 1085 01:14:14,680 --> 01:14:16,360 Don't cry! 1086 01:14:16,680 --> 01:14:18,320 I'll fix it for you. 1087 01:14:19,720 --> 01:14:20,400 It's so late. 1088 01:14:20,480 --> 01:14:21,600 Why... 1089 01:14:21,680 --> 01:14:23,599 ...isn't he in bed? 1090 01:14:24,160 --> 01:14:25,520 Ryan wanted to wait for you... 1091 01:14:25,600 --> 01:14:28,239 ...to show you his letter of apology. 1092 01:14:43,720 --> 01:14:45,320 Let's see it. 1093 01:14:45,560 --> 01:14:47,360 What's this? 1094 01:14:47,800 --> 01:14:50,080 An apology is a question of attitude... 1095 01:14:50,440 --> 01:14:53,520 ...writing characters correctly one of ability. 1096 01:14:54,400 --> 01:14:56,200 -Why are you crying? -Mommy! 1097 01:14:56,280 --> 01:14:58,520 Daddy's scolding me. 1098 01:14:58,680 --> 01:15:00,360 You never made such mistakes as a kid? 1099 01:15:01,920 --> 01:15:04,960 Queenie, get them to bed. 1100 01:15:09,160 --> 01:15:10,720 Mr Lau... 1101 01:15:10,960 --> 01:15:12,800 If you got kicked out of someone's bedroom... 1102 01:15:13,560 --> 01:15:14,920 ...don't take it out on a child. 1103 01:15:15,920 --> 01:15:17,319 It's not what you're thinking. 1104 01:15:20,840 --> 01:15:22,920 It doesn't matter, Mr Lau. 1105 01:15:23,360 --> 01:15:25,360 We're already divorced. 1106 01:15:25,680 --> 01:15:28,920 It's really not that, Mrs Lau. 1107 01:15:29,440 --> 01:15:32,120 -It's so rough out there... -When will you make it public? 1108 01:15:32,200 --> 01:15:34,079 What are you talking about? 1109 01:15:46,640 --> 01:15:49,400 A farmer...doesn't wear a ring. 1110 01:15:51,000 --> 01:15:53,120 A farmer with no ring, 1111 01:15:53,280 --> 01:15:54,600 and in his pyjamas. 1112 01:15:59,160 --> 01:16:00,319 We leave tomorrow. 1113 01:16:39,360 --> 01:16:40,640 Sure it's at her place? 1114 01:16:40,720 --> 01:16:42,720 How many times do I have to say it? 1115 01:16:44,120 --> 01:16:45,360 So did the two of you - 1116 01:16:45,440 --> 01:16:46,560 No. 1117 01:16:47,000 --> 01:16:47,840 "No" is good. 1118 01:16:47,920 --> 01:16:50,480 So you really only left your ring there? 1119 01:16:50,560 --> 01:16:53,400 I really only left my ring there. 1120 01:16:53,480 --> 01:16:54,760 Assuming... 1121 01:16:54,960 --> 01:16:56,760 ...that's all, very good. 1122 01:16:56,840 --> 01:16:58,040 Got to get the ring back though. 1123 01:16:59,080 --> 01:17:00,080 I'll call her for you. 1124 01:17:03,800 --> 01:17:04,680 No. 1125 01:17:06,280 --> 01:17:08,240 This is between you and her. 1126 01:17:08,320 --> 01:17:10,760 If I'm suddenly in the middle of it... 1127 01:17:11,080 --> 01:17:12,360 ...it could mean more trouble. 1128 01:17:13,760 --> 01:17:14,719 You do it. 1129 01:17:22,040 --> 01:17:23,000 Send a voicemail. 1130 01:17:24,240 --> 01:17:25,560 So sorry... 1131 01:17:25,640 --> 01:17:26,480 ...but I wanted to ask... 1132 01:17:26,560 --> 01:17:28,680 ...if I left anything at your place? 1133 01:17:32,440 --> 01:17:34,279 Just be honest. 1134 01:17:40,600 --> 01:17:41,880 What's that? 1135 01:17:41,960 --> 01:17:42,600 A band-aid. 1136 01:17:42,680 --> 01:17:44,360 No. What did you two get up to? 1137 01:17:44,440 --> 01:17:46,200 Don't worry about it! 1138 01:17:46,280 --> 01:17:47,520 I only left my ring there. 1139 01:17:47,600 --> 01:17:48,560 I don't need to know. 1140 01:17:48,640 --> 01:17:49,320 You don't believe me? 1141 01:17:49,400 --> 01:17:50,200 It's not that. 1142 01:17:50,360 --> 01:17:51,160 Mr Lau... 1143 01:17:51,240 --> 01:17:53,640 I'm not interested in your private life. 1144 01:17:54,480 --> 01:17:56,920 But it's clear that this Summer... 1145 01:17:57,000 --> 01:17:58,480 ...has her own interpretation. 1146 01:17:58,560 --> 01:17:59,520 So I'll ask her. 1147 01:17:59,600 --> 01:18:00,960 Don't do it! 1148 01:18:01,040 --> 01:18:03,160 More messages mean more trouble...and proof. 1149 01:18:03,240 --> 01:18:04,240 She's not like that. 1150 01:18:04,320 --> 01:18:06,080 Don't be naive! 1151 01:18:06,240 --> 01:18:08,440 Lau Wai-Chi is a superstar. 1152 01:18:08,560 --> 01:18:10,320 Summer is a little director. 1153 01:18:10,400 --> 01:18:11,520 Even that's a stretch. 1154 01:18:11,600 --> 01:18:13,080 She's just an uploader. 1155 01:18:13,600 --> 01:18:15,879 She's close to you now. 1156 01:18:16,080 --> 01:18:18,680 Why wouldn't she want to tell the world? 1157 01:18:19,840 --> 01:18:21,320 That Mr Zhuo is such a pain. 1158 01:18:21,400 --> 01:18:23,520 It's all because of his party. 1159 01:18:23,880 --> 01:18:25,439 No point in talking about it. 1160 01:19:36,200 --> 01:19:37,080 Hello? 1161 01:19:37,160 --> 01:19:39,680 Brother Chi, the director needs you on set. 1162 01:19:39,760 --> 01:19:41,240 I know. 1163 01:19:41,320 --> 01:19:42,240 I'm busy right now. 1164 01:19:42,320 --> 01:19:43,280 Sorry. 1165 01:19:43,360 --> 01:19:44,920 How much longer till you get here? 1166 01:19:45,000 --> 01:19:47,120 The director is so mad he's yelling at everyone. 1167 01:19:47,200 --> 01:19:49,160 He almost ripped up the script. 1168 01:19:49,240 --> 01:19:51,559 Director is calling for you every minute. 1169 01:20:02,040 --> 01:20:04,360 Come back soon. 1170 01:20:05,800 --> 01:20:08,080 Brother Chi, are you listening? 1171 01:20:08,640 --> 01:20:10,999 Brother Chi? You there? 1172 01:20:45,360 --> 01:20:45,960 Hello? 1173 01:20:46,040 --> 01:20:47,600 Mr Lam, no need to rush. 1174 01:20:47,680 --> 01:20:49,720 The director's sick of waiting. He called it a day. 1175 01:20:49,800 --> 01:20:51,120 Roger that. 1176 01:20:52,160 --> 01:20:54,160 Why'd you have to go this way? 1177 01:20:54,240 --> 01:20:56,440 The sat-nav told me to. 1178 01:20:56,520 --> 01:20:58,520 He knows it's rush hour. 1179 01:20:58,600 --> 01:21:00,480 Would it have killed him to wait? 1180 01:21:02,120 --> 01:21:08,479 Choose health, start moving. 1181 01:21:19,880 --> 01:21:26,160 Bonjour, je suis le directeur. 1182 01:21:27,880 --> 01:21:29,040 Cut! 1183 01:21:29,120 --> 01:21:30,360 Check the replay on the monitor. 1184 01:21:30,440 --> 01:21:31,480 Prepare the next shot. 1185 01:21:31,560 --> 01:21:32,680 Grab a stool... 1186 01:21:32,760 --> 01:21:33,960 ...for the teacher. 1187 01:21:34,040 --> 01:21:35,719 Quick, mop the floor. 1188 01:21:36,800 --> 01:21:37,560 Director - 1189 01:21:37,640 --> 01:21:39,000 This time the logo is very visible. 1190 01:21:39,080 --> 01:21:40,560 Check it out. 1191 01:21:42,320 --> 01:21:43,600 Aren't we filmmakers? 1192 01:21:43,680 --> 01:21:46,000 How did we come to be making an ad? 1193 01:21:47,400 --> 01:21:50,240 An ad has to sell a product. 1194 01:21:50,680 --> 01:21:51,999 There's not even a car, just a logo. 1195 01:21:52,080 --> 01:21:53,920 We're making a conceptual ad. 1196 01:21:54,000 --> 01:21:55,200 Isn't that what the boss wants? 1197 01:21:55,280 --> 01:21:56,720 I think it's working. 1198 01:21:56,800 --> 01:21:57,480 Really? 1199 01:21:57,560 --> 01:21:58,720 Yes. 1200 01:21:59,120 --> 01:22:00,240 Yeah? 1201 01:22:00,480 --> 01:22:01,839 Then you direct it. 1202 01:22:08,080 --> 01:22:09,480 Vulgarian. 1203 01:22:09,880 --> 01:22:12,760 Parvenu. 1204 01:22:14,080 --> 01:22:16,239 Ready...Action! 1205 01:22:24,160 --> 01:22:25,680 Our condolences. 1206 01:22:26,000 --> 01:22:27,840 This is a token of our goodwill. 1207 01:22:27,920 --> 01:22:28,680 I'm not after money. 1208 01:22:28,760 --> 01:22:30,040 I want an apology! 1209 01:22:31,120 --> 01:22:32,760 It's your fault my daughter's dead. 1210 01:22:32,840 --> 01:22:34,560 I want you to admit it. 1211 01:22:35,720 --> 01:22:37,320 We came today... 1212 01:22:37,520 --> 01:22:39,999 ...out of the kindness of our hearts. 1213 01:22:40,360 --> 01:22:42,680 Don't take it the wrong way, Mr Wu. 1214 01:22:44,920 --> 01:22:46,359 Stop! 1215 01:22:51,800 --> 01:22:53,920 If that's how you want to put it... 1216 01:22:54,240 --> 01:22:56,920 ...I fear you're going to upset me. 1217 01:22:58,880 --> 01:23:00,520 Are you a human being? 1218 01:23:02,160 --> 01:23:04,760 Apologize for what happened to his daughter. 1219 01:23:05,120 --> 01:23:06,840 I won't say it again. 1220 01:23:07,120 --> 01:23:08,080 Is that right? 1221 01:23:08,160 --> 01:23:09,920 Hold on. 1222 01:23:10,600 --> 01:23:12,160 Which side are you on? 1223 01:23:12,520 --> 01:23:13,320 I pay you - 1224 01:23:13,400 --> 01:23:14,320 you mouthy bastard. 1225 01:23:14,400 --> 01:23:15,600 Where do you stand, really? 1226 01:23:15,680 --> 01:23:16,320 Cut! 1227 01:23:16,400 --> 01:23:16,960 OK, cut! 1228 01:23:17,040 --> 01:23:18,680 Back to your positions. 1229 01:23:18,760 --> 01:23:21,200 Prop check, take back the money. 1230 01:23:22,880 --> 01:23:24,160 You really an actor? 1231 01:23:24,240 --> 01:23:25,480 You! 1232 01:23:25,960 --> 01:23:27,000 The director's on set! 1233 01:23:27,080 --> 01:23:28,440 What are you doing? 1234 01:23:30,840 --> 01:23:31,760 And you - 1235 01:23:31,840 --> 01:23:33,560 why'd you kneel mid-shot? 1236 01:23:33,640 --> 01:23:36,760 I lost my contacts. I couldn't see. 1237 01:23:37,360 --> 01:23:38,920 This is a film set. 1238 01:23:39,200 --> 01:23:40,800 We're shooting a film. 1239 01:23:41,160 --> 01:23:42,840 You can't just kneel down... 1240 01:23:42,920 --> 01:23:44,960 ...or show up when it suits you. 1241 01:23:45,200 --> 01:23:45,920 Xiao Zhao... 1242 01:23:46,000 --> 01:23:47,200 Stop messing around. 1243 01:23:47,280 --> 01:23:48,360 Put your heart into it. 1244 01:23:48,440 --> 01:23:50,120 Listen to the Director. 1245 01:23:50,240 --> 01:23:51,240 Director, I'm sorry. 1246 01:23:51,320 --> 01:23:51,999 I should've introduced her. 1247 01:23:52,080 --> 01:23:54,680 She's the niece of the dean of our Business School. 1248 01:23:54,760 --> 01:23:55,440 She's one of us. 1249 01:23:55,520 --> 01:23:56,600 OK. 1250 01:23:56,680 --> 01:23:57,800 One of us. 1251 01:23:58,120 --> 01:23:59,000 Sorry, Director. 1252 01:23:59,080 --> 01:23:59,760 It's their first time. 1253 01:23:59,840 --> 01:24:00,880 Forgive them. 1254 01:24:00,960 --> 01:24:02,160 Go on. 1255 01:24:03,000 --> 01:24:04,160 Brother Chi. 1256 01:24:04,240 --> 01:24:05,000 Director - 1257 01:24:05,080 --> 01:24:07,320 I've an idea for this scene. 1258 01:24:07,400 --> 01:24:10,280 Why do I have lines but not Mr Zhuo? 1259 01:24:10,360 --> 01:24:12,000 I don't mind, really. 1260 01:24:12,080 --> 01:24:13,040 But, Director - 1261 01:24:13,120 --> 01:24:15,320 this is the dean of our Business School. 1262 01:24:15,400 --> 01:24:16,360 A majority shareholder. 1263 01:24:16,440 --> 01:24:17,920 He has to have lines and a central role! 1264 01:24:18,000 --> 01:24:18,480 No need. 1265 01:24:18,560 --> 01:24:20,520 Same shares, same rights. 1266 01:24:20,600 --> 01:24:21,440 Exactly! 1267 01:24:21,520 --> 01:24:23,080 I've a suggestion - 1268 01:24:23,600 --> 01:24:24,800 three lines of dialogue. 1269 01:24:24,880 --> 01:24:25,720 One apiece. 1270 01:24:25,800 --> 01:24:27,600 Let's try it, okay, director? 1271 01:24:27,760 --> 01:24:30,800 Brother Chi, give us our cue. 1272 01:24:31,400 --> 01:24:32,800 Sure. 1273 01:24:33,800 --> 01:24:34,880 I'm not after money. 1274 01:24:34,960 --> 01:24:36,080 I want an apology. 1275 01:24:36,320 --> 01:24:37,840 We're here today... 1276 01:24:37,920 --> 01:24:39,959 ...out of the kindness of our hearts. 1277 01:24:40,040 --> 01:24:41,960 Two separate issues, Mr Wu. 1278 01:24:42,040 --> 01:24:43,160 How's that? 1279 01:24:43,280 --> 01:24:44,080 Not bad. 1280 01:24:44,160 --> 01:24:44,800 Good. 1281 01:24:44,880 --> 01:24:46,240 Maybe a little more relaxed. 1282 01:24:46,320 --> 01:24:47,120 Also, Wai-Chi, Director - 1283 01:24:47,200 --> 01:24:48,680 I've another idea. Maybe it's sill... 1284 01:24:48,760 --> 01:24:50,320 ...but I have to say it. 1285 01:24:50,920 --> 01:24:52,760 This guy's a thug. 1286 01:24:52,920 --> 01:24:54,320 But he talks and talks... 1287 01:24:54,400 --> 01:24:55,720 ...like a lobbyist or something. 1288 01:24:55,800 --> 01:24:57,280 Your lines are boring. 1289 01:24:57,360 --> 01:24:59,520 You have muscles, use them! 1290 01:24:59,600 --> 01:25:01,120 Why not beat us up? 1291 01:25:01,200 --> 01:25:01,960 That'll make it lively. 1292 01:25:02,040 --> 01:25:02,880 These days good movies... 1293 01:25:02,960 --> 01:25:04,200 ...don't have much dialogue. 1294 01:25:04,280 --> 01:25:06,000 Audiences love action films. 1295 01:25:06,080 --> 01:25:08,240 Less dialogue is good. 1296 01:25:08,320 --> 01:25:10,520 The key is fighting, action, yeah? 1297 01:25:10,920 --> 01:25:12,520 What a good idea. 1298 01:25:12,640 --> 01:25:14,640 That was our original idea for the scene. 1299 01:25:14,840 --> 01:25:16,760 Brother Chi worried you'd get hurt, right? 1300 01:25:16,960 --> 01:25:17,760 That first version was good. 1301 01:25:17,840 --> 01:25:19,600 We're ready to suffer for art! 1302 01:25:19,680 --> 01:25:21,760 We're here to make sacrifices, right? 1303 01:25:21,920 --> 01:25:23,160 Sure, bro. 1304 01:25:23,240 --> 01:25:24,440 So professional! 1305 01:25:25,040 --> 01:25:26,560 We'll do it your way then. 1306 01:25:26,680 --> 01:25:27,600 C'mon. 1307 01:25:27,680 --> 01:25:30,440 Director, if we do that, things will get rough. 1308 01:25:30,640 --> 01:25:32,520 Who's more of a pro than an investor? 1309 01:25:32,720 --> 01:25:34,599 Do what they said. 1310 01:25:37,000 --> 01:25:37,960 OK, let's go. 1311 01:25:38,040 --> 01:25:39,480 Everyone - 1312 01:25:39,560 --> 01:25:40,120 take your positions. 1313 01:25:40,200 --> 01:25:40,920 Shooting live action. 1314 01:25:41,000 --> 01:25:41,680 Final checks. 1315 01:25:41,760 --> 01:25:42,480 Ready. 1316 01:25:42,560 --> 01:25:43,799 Positions! Hurry! 1317 01:26:00,560 --> 01:26:02,080 Our condolences. 1318 01:26:02,520 --> 01:26:04,440 This is a token of our goodwill. 1319 01:26:05,160 --> 01:26:06,800 I'm not after money! 1320 01:26:07,160 --> 01:26:08,600 I want an apology! 1321 01:26:08,960 --> 01:26:10,720 It's your fault my daughter's dead. 1322 01:26:10,960 --> 01:26:12,640 I want you to admit it. 1323 01:26:13,280 --> 01:26:14,520 We're here today... 1324 01:26:14,600 --> 01:26:17,040 ...out of the kindness of our hearts. 1325 01:26:17,200 --> 01:26:19,279 Don't take it the wrong way, Mr Wu. 1326 01:26:28,800 --> 01:26:30,959 You push us around! 1327 01:26:34,440 --> 01:26:36,359 They're fighting for real! 1328 01:26:47,400 --> 01:26:48,319 Ow! 1329 01:27:01,680 --> 01:27:03,000 Help! 1330 01:27:03,760 --> 01:27:05,320 Don't fight for real! 1331 01:27:06,680 --> 01:27:07,800 Stop fighting! 1332 01:27:07,880 --> 01:27:09,480 Stop, don't fight! 1333 01:27:11,080 --> 01:27:12,800 I paid for this... 1334 01:27:13,880 --> 01:27:15,680 ...and now I get beat up? 1335 01:27:18,640 --> 01:27:20,040 Don't fight for real! 1336 01:27:20,160 --> 01:27:21,600 Stop fighting! 1337 01:27:21,760 --> 01:27:23,000 Don't - 1338 01:27:23,200 --> 01:27:25,800 Stop! 1339 01:27:25,880 --> 01:27:27,359 Who told you to stop? 1340 01:27:28,640 --> 01:27:30,440 Director! 1341 01:27:30,920 --> 01:27:33,719 Stop all this! 1342 01:27:44,000 --> 01:27:45,240 Brother Chi is still in costume. 1343 01:27:45,320 --> 01:27:47,320 How can he change with the cops everywhere? 1344 01:27:47,400 --> 01:27:49,119 Are you crazy? 1345 01:27:52,080 --> 01:27:54,440 Make-up needs the wig. 1346 01:27:58,080 --> 01:27:59,959 And the moustache. 1347 01:28:04,960 --> 01:28:06,399 Thanks. 1348 01:28:35,960 --> 01:28:37,520 This just came. 1349 01:28:37,840 --> 01:28:40,720 Remember, the ring never went missing. 1350 01:28:45,200 --> 01:28:46,840 I consulted the Celebrity Whisperer. 1351 01:28:46,920 --> 01:28:49,680 He says this won't hold you back. 1352 01:28:49,760 --> 01:28:52,080 Just rest a few days, then get back on set. 1353 01:28:54,360 --> 01:28:55,720 It's so loose. 1354 01:28:55,800 --> 01:28:57,559 All this worry - you've lost weight. 1355 01:29:10,000 --> 01:29:11,520 Big problem, Mr Lam! 1356 01:29:11,600 --> 01:29:13,200 The clip of Brother Chi has gone viral. 1357 01:29:13,280 --> 01:29:14,760 It's trending online. 1358 01:29:14,840 --> 01:29:16,200 I don't know what to do. 1359 01:29:16,280 --> 01:29:17,760 Don't tell him yet. 1360 01:29:17,840 --> 01:29:19,560 It might be too much for him. 1361 01:29:19,840 --> 01:29:21,040 What should I do? 1362 01:29:21,120 --> 01:29:23,439 We need to find a solution, quickly. 1363 01:29:34,120 --> 01:29:35,000 Get out of show business! 1364 01:29:35,080 --> 01:29:35,800 How'd he not fall to death? 1365 01:29:35,880 --> 01:29:37,080 Add your say online. 1366 01:29:37,160 --> 01:29:37,960 What's wrong with him? 1367 01:29:38,040 --> 01:29:38,920 Disgusting. 1368 01:29:39,000 --> 01:29:39,840 You think you're a star. 1369 01:29:39,920 --> 01:29:40,760 You tortured an animal. 1370 01:29:40,840 --> 01:29:41,720 Do you deserve your fame? 1371 01:29:41,800 --> 01:29:43,880 Negative comments are off the scale. 1372 01:29:43,960 --> 01:29:45,960 We can't delete them fast enough. 1373 01:29:46,040 --> 01:29:47,680 Luckily, no calls for a film boycott yet. 1374 01:29:47,760 --> 01:29:49,360 We have to say something. 1375 01:29:49,440 --> 01:29:50,440 What's this about? 1376 01:29:50,520 --> 01:29:51,800 Brother Chi, you're being trolled. 1377 01:29:51,880 --> 01:29:52,640 Why? 1378 01:29:52,720 --> 01:29:54,120 They saw you fall off the horse. 1379 01:29:54,200 --> 01:29:56,480 Why would they troll me for that? 1380 01:29:56,760 --> 01:29:58,840 That was just me giving my all, right? 1381 01:29:59,200 --> 01:30:01,400 No stunt double, taking risks - 1382 01:30:01,600 --> 01:30:03,640 isn't that how you judge a good actor? 1383 01:30:05,640 --> 01:30:07,799 Tom Cruise, Leonardo - they all did that. 1384 01:30:08,560 --> 01:30:09,800 Yes. 1385 01:30:09,920 --> 01:30:11,320 Jacky Chen too. 1386 01:30:12,160 --> 01:30:13,280 It's unfair. 1387 01:30:14,160 --> 01:30:15,280 The netizens are all for equality - 1388 01:30:15,360 --> 01:30:16,960 for people, women, and animals. 1389 01:30:17,040 --> 01:30:18,240 Wait - 1390 01:30:18,320 --> 01:30:19,520 where's the inequality? 1391 01:30:19,600 --> 01:30:20,480 No stunt double... 1392 01:30:20,560 --> 01:30:22,600 ...it was me that fell. What inequality? 1393 01:30:22,680 --> 01:30:24,200 They say it wasn't fair to the horse. 1394 01:30:24,280 --> 01:30:25,880 Not fair to the horse? 1395 01:30:25,960 --> 01:30:27,520 I fell together with the horse. 1396 01:30:27,600 --> 01:30:30,200 I'm the one that got hurt, missy. 1397 01:30:30,280 --> 01:30:31,680 Brother Chi, it's not about who's right. 1398 01:30:31,760 --> 01:30:33,040 We just need to fix this. 1399 01:30:33,120 --> 01:30:34,520 If we stay silent, it'll just get bigger. 1400 01:30:34,600 --> 01:30:36,760 It could affect the film and your career. 1401 01:30:37,000 --> 01:30:37,800 In other countries... 1402 01:30:37,880 --> 01:30:40,320 ...they're stricter about animal welfare on set. 1403 01:30:40,400 --> 01:30:43,360 Animal rights has become a sensitive issue. 1404 01:30:43,560 --> 01:30:44,760 What are you saying? 1405 01:30:44,880 --> 01:30:47,679 It could affect our chances with film festivals. 1406 01:30:53,960 --> 01:30:55,959 Director, if you don't mind my asking. 1407 01:30:56,040 --> 01:30:57,960 how'd the footage end up online? 1408 01:30:59,280 --> 01:31:00,360 Me. 1409 01:31:00,480 --> 01:31:01,800 How's that possible? 1410 01:31:01,880 --> 01:31:02,960 It was me. 1411 01:31:03,040 --> 01:31:04,840 Me. I uploaded it. 1412 01:31:04,920 --> 01:31:06,040 Is that not allowed? 1413 01:31:08,360 --> 01:31:11,080 You guys make one mess after another. 1414 01:31:11,200 --> 01:31:13,600 Don't you care about this film? 1415 01:31:14,840 --> 01:31:16,360 What about you? 1416 01:31:17,720 --> 01:31:20,639 If you care so much, why beat up the investors? 1417 01:31:38,680 --> 01:31:41,960 That's the viral clip that sparked the controversy. 1418 01:31:42,040 --> 01:31:45,600 Brother Chi, if I were a netizen I'd also ask... 1419 01:31:45,680 --> 01:31:47,080 ...why a present-day drama... 1420 01:31:47,160 --> 01:31:48,640 ...even needs a horse? 1421 01:31:49,680 --> 01:31:51,680 It was a romantic idea. 1422 01:31:51,760 --> 01:31:53,520 Can you picture... 1423 01:31:53,680 --> 01:31:55,120 ...that green backdrop... 1424 01:31:55,200 --> 01:31:58,840 as a speeding train in the film. 1425 01:31:58,920 --> 01:32:01,120 The daughter is on the train. 1426 01:32:01,720 --> 01:32:03,760 The father is racing after it. 1427 01:32:04,120 --> 01:32:06,440 It's a story of fatherly love. 1428 01:32:07,120 --> 01:32:08,440 Can you picture that? 1429 01:32:08,520 --> 01:32:10,960 I can, yes. 1430 01:32:11,160 --> 01:32:12,200 Can I ask - 1431 01:32:12,280 --> 01:32:13,880 will it be a bullet train? 1432 01:32:14,120 --> 01:32:15,879 Probably not. 1433 01:32:16,480 --> 01:32:17,360 That's okay. 1434 01:32:17,440 --> 01:32:18,600 For how it turns out... 1435 01:32:18,680 --> 01:32:20,480 ...we'll have to wait for the film's release! 1436 01:32:20,560 --> 01:32:21,040 That's right. 1437 01:32:21,120 --> 01:32:23,919 Still, the clip has drawn a lot of criticism online. 1438 01:32:24,000 --> 01:32:24,920 About this footage - 1439 01:32:25,000 --> 01:32:27,000 what would you like to say to those netizens? 1440 01:32:27,560 --> 01:32:29,240 I just want to say... 1441 01:32:30,240 --> 01:32:32,120 that maybe... 1442 01:32:32,240 --> 01:32:34,320 I was too committed to my character. 1443 01:32:36,280 --> 01:32:38,800 Sometimes I go too far for my craft. 1444 01:32:39,240 --> 01:32:43,840 I've upset people who care about animals... 1445 01:32:44,200 --> 01:32:46,760 and hurt that little horse. 1446 01:32:47,120 --> 01:32:47,800 I hope... 1447 01:32:47,880 --> 01:32:50,640 ...I can be forgiven... 1448 01:32:51,280 --> 01:32:51,960 ...for taking things too far... 1449 01:32:52,040 --> 01:32:54,280 I really understand Brother Chi. 1450 01:32:54,400 --> 01:32:56,880 He's so devoted to his craft. 1451 01:32:56,960 --> 01:32:58,320 But I also get those netizens... 1452 01:32:58,400 --> 01:33:00,800 ...the ones who show animals... 1453 01:33:00,880 --> 01:33:02,840 ...such kindness and care. 1454 01:33:03,080 --> 01:33:04,280 That's why I think... 1455 01:33:04,360 --> 01:33:05,600 ...a sincere apology... 1456 01:33:05,680 --> 01:33:07,800 from Brother Chi is called for. 1457 01:33:09,520 --> 01:33:11,279 I sincerely... 1458 01:33:15,680 --> 01:33:17,840 apologize. 1459 01:33:19,320 --> 01:33:20,880 I sincerely... 1460 01:33:21,200 --> 01:33:23,480 ...wish to donate 2 million yuan... 1461 01:33:23,880 --> 01:33:25,960 ...to the Horse Lovers' Foundation. 1462 01:33:26,120 --> 01:33:30,640 I hope no more horses will be harmed. 1463 01:33:33,880 --> 01:33:37,960 This is a compassionate gesture. 1464 01:33:38,040 --> 01:33:39,120 But... 1465 01:33:39,680 --> 01:33:41,999 ...isn't there something else you'd like to say? 1466 01:33:44,200 --> 01:33:45,600 I... 1467 01:33:45,720 --> 01:33:47,080 ...can. 1468 01:33:47,400 --> 01:33:49,040 I can... 1469 01:33:50,240 --> 01:33:53,000 I can...apologize. 1470 01:33:54,320 --> 01:33:55,960 I can say I'm sorry. 1471 01:33:56,440 --> 01:33:57,400 I can donate money. 1472 01:33:57,480 --> 01:33:58,840 I can do whatever it takes. 1473 01:33:58,920 --> 01:34:01,480 But what I want to say... 1474 01:34:04,480 --> 01:34:06,559 ...is that as an actor... 1475 01:34:08,560 --> 01:34:10,520 ...who performs his own stunts... 1476 01:34:13,320 --> 01:34:14,919 ...and immerses himself in real life... 1477 01:34:18,080 --> 01:34:19,400 ...who brings in investors... 1478 01:34:20,320 --> 01:34:21,999 ...when a film's budget runs dry... 1479 01:34:25,200 --> 01:34:26,160 ...what's my crime? 1480 01:34:28,840 --> 01:34:29,600 What's my crime? 1481 01:34:29,680 --> 01:34:32,520 Brother Chi is speaking from the heart. 1482 01:34:36,040 --> 01:34:38,560 I know, I really do... 1483 01:34:38,640 --> 01:34:41,400 ...that people won't understand what I'm saying. 1484 01:34:42,640 --> 01:34:44,320 But why can't you all... 1485 01:34:45,840 --> 01:34:47,639 respect my hard work? 1486 01:34:49,280 --> 01:34:51,000 It's not a bad thing to work hard. 1487 01:34:53,080 --> 01:34:54,920 Thank Brother Chi for being so - 1488 01:34:55,000 --> 01:34:55,959 Am I right? 1489 01:34:59,960 --> 01:35:02,720 Wow, time flies when you're streaming! 1490 01:35:02,800 --> 01:35:05,080 Our livestream is timing out. 1491 01:35:05,160 --> 01:35:06,320 So, thanks... 1492 01:35:06,400 --> 01:35:09,560 ...to all our viewers and friends. 1493 01:35:09,640 --> 01:35:12,720 Especially Brother Chi's many fans. 1494 01:35:12,800 --> 01:35:14,160 We look forward... 1495 01:35:14,240 --> 01:35:16,480 ...to the release of his new film. 1496 01:35:16,880 --> 01:35:17,880 OK, thanks, everyone! 1497 01:35:17,960 --> 01:35:18,960 Thanks for watching today's show! 1498 01:35:19,040 --> 01:35:20,160 Till next time! 1499 01:35:26,960 --> 01:35:28,320 Thank you! 1500 01:35:29,200 --> 01:35:30,519 Thanks! 1501 01:35:54,160 --> 01:35:55,879 Please take your room card. 1502 01:36:01,920 --> 01:36:03,400 A successful delivery. 1503 01:36:03,480 --> 01:36:05,360 I will be praised. 1504 01:36:07,160 --> 01:36:08,960 Where's my power bank? 1505 01:36:10,640 --> 01:36:12,480 An interesting question. 1506 01:36:12,800 --> 01:36:14,639 Please call reception. 1507 01:36:16,480 --> 01:36:18,440 Where's my power bank? 1508 01:36:19,360 --> 01:36:21,800 I'm asking you, where's my power bank? 1509 01:36:22,200 --> 01:36:26,240 An interesting question. Please call reception. 1510 01:36:31,360 --> 01:36:34,440 I'm Lau Wai-Chi! Don't you know who I am? 1511 01:36:35,760 --> 01:36:37,280 Lift your game, okay? 1512 01:36:37,360 --> 01:36:39,639 If you don't lift yours how can I lift mine? 1513 01:36:56,280 --> 01:36:58,240 Brother Chi, why don't you injure me? 1514 01:36:58,320 --> 01:37:00,000 I'd love a little apology of 2 million. 1515 01:37:00,080 --> 01:37:02,120 Don't be so uncompromising. 1516 01:37:02,200 --> 01:37:03,320 It's not easy to be a good actor. 1517 01:37:03,400 --> 01:37:04,920 Money exempts you from apologizing? 1518 01:37:05,000 --> 01:37:06,480 I can feel my blood pressure rise. 1519 01:37:06,560 --> 01:37:08,160 Such arrogance! 1520 01:37:08,240 --> 01:37:09,960 I love you, Dany Lau. 1521 01:37:10,040 --> 01:37:11,719 I'll always love you. 1522 01:37:12,920 --> 01:37:14,120 Housekeeping. 1523 01:37:18,320 --> 01:37:19,959 Dany Lau is a true professional. 1524 01:37:20,040 --> 01:37:21,560 He put in an effort not using a stunt double. 1525 01:37:21,640 --> 01:37:23,160 like 2 mil is a mini-apology. 1526 01:37:23,240 --> 01:37:24,920 Lau Wai-chi, you the man! 1527 01:37:25,000 --> 01:37:26,960 If you act cool, you can do anything. 1528 01:37:27,040 --> 01:37:28,760 Let's take a tour 1529 01:37:28,840 --> 01:37:31,360 of his "400 mini-apologies" mansion 1530 01:37:31,440 --> 01:37:33,240 in Hong Kong's Mid-Levels 1531 01:37:33,440 --> 01:37:35,160 A video of Lau abusing a horse went viral. 1532 01:37:35,240 --> 01:37:36,440 But he wouldn't apologize... 1533 01:37:36,520 --> 01:37:38,480 ...and ignited an online firestorm. 1534 01:37:38,560 --> 01:37:39,680 The film's rep has taken a hit. 1535 01:37:39,760 --> 01:37:41,720 There's a big push to boycott it. 1536 01:37:41,800 --> 01:37:43,400 We contacted Lau Wai-Chi's team... 1537 01:37:43,480 --> 01:37:44,560 ...but up to now no response. 1538 01:37:44,640 --> 01:37:46,200 This is Ongoing News. 1539 01:37:46,440 --> 01:37:49,360 Soon after the cease-fire agreement... 1540 01:37:49,440 --> 01:37:50,800 ...hostilities re-commenced. 1541 01:37:50,880 --> 01:37:53,560 Border skirmishes... 1542 01:37:53,640 --> 01:37:56,240 ...have led to heavy casualties. 1543 01:37:58,920 --> 01:38:00,280 Dear guest, 1544 01:38:00,360 --> 01:38:02,360 may I help you? 1545 01:38:07,960 --> 01:38:09,640 Who told you to open the door? 1546 01:38:09,920 --> 01:38:12,200 I just wanted to clean the room. 1547 01:38:12,280 --> 01:38:14,120 I don't know either. 1548 01:38:14,560 --> 01:38:16,160 Tiger, check the cameras. 1549 01:38:16,240 --> 01:38:17,759 See if you can find it. 1550 01:38:56,960 --> 01:39:00,440 We have a deep respect for human and animal lives and dignity. 1551 01:39:00,760 --> 01:39:03,999 We do not believe that art should be conducted in this manner. 1552 01:39:04,280 --> 01:39:06,880 I just killed this one, how come it's back up? 1553 01:39:06,960 --> 01:39:08,760 Dear shareholders, please be assured... 1554 01:39:08,840 --> 01:39:10,759 E-Wisdom is no longer investing in this film. 1555 01:39:55,760 --> 01:39:57,640 How many brands are still endorsing me? 1556 01:39:57,720 --> 01:39:58,920 Only one. 1557 01:39:59,000 --> 01:40:00,360 What's it like in Hong Kong? 1558 01:40:00,440 --> 01:40:02,800 Mrs Lau and the kids should stay home. 1559 01:40:02,880 --> 01:40:04,560 You can't let them get papped. 1560 01:40:04,640 --> 01:40:06,399 I'm on it, don't worry. 1561 01:40:08,360 --> 01:40:09,400 Brother Chi - 1562 01:40:09,480 --> 01:40:12,079 Come hear what the PR team proposes. 1563 01:40:19,480 --> 01:40:21,840 Brother Chi, we have a great plan. 1564 01:40:21,920 --> 01:40:22,920 We'll shoot a video... 1565 01:40:23,000 --> 01:40:24,200 ...of you cuddling the pig. 1566 01:40:24,280 --> 01:40:25,680 Then you buy that horse... 1567 01:40:25,760 --> 01:40:26,920 -...and adopt it. -Slow down. 1568 01:40:27,000 --> 01:40:27,560 OK, no probs. 1569 01:40:27,640 --> 01:40:28,520 As for upsetting the rabble... 1570 01:40:28,600 --> 01:40:30,000 ...we'll make a joke of it. 1571 01:40:30,080 --> 01:40:30,800 In time... 1572 01:40:30,880 --> 01:40:32,200 ...the outrage train will move on. 1573 01:40:32,280 --> 01:40:34,320 The concrete plan involves... 1574 01:40:34,680 --> 01:40:37,240 We shoot a clip showing your love for horses... 1575 01:40:37,320 --> 01:40:38,360 ...and soothe the rabble. 1576 01:40:38,440 --> 01:40:39,640 Young lady... 1577 01:40:39,720 --> 01:40:42,240 ...you think I like animals? 1578 01:40:42,640 --> 01:40:44,080 Yes, of course. 1579 01:40:44,160 --> 01:40:46,280 So why'd I fall off that horse? 1580 01:40:46,360 --> 01:40:47,240 You did it to - 1581 01:40:47,320 --> 01:40:48,640 It doesn't matter now. 1582 01:40:48,720 --> 01:40:50,920 You don't think the truth matters? 1583 01:40:51,000 --> 01:40:52,040 The truth doesn't matter. 1584 01:40:52,120 --> 01:40:53,440 Would you mind looking over our plan? 1585 01:40:54,120 --> 01:40:55,200 If the truth doesn't matter... 1586 01:40:55,280 --> 01:40:57,640 ...why waste time discussing it? 1587 01:40:57,840 --> 01:40:59,840 Mr Lau, we're talking about the plan. 1588 01:40:59,920 --> 01:41:01,720 Even if it was animal abuse, it's OK. 1589 01:41:01,800 --> 01:41:03,040 We're internet pros. 1590 01:41:03,120 --> 01:41:06,160 Soon no one will care if it's true. 1591 01:41:07,000 --> 01:41:08,600 You don't think truth matters. 1592 01:41:08,720 --> 01:41:10,800 Netizens don't think truth matters. 1593 01:41:11,200 --> 01:41:12,800 I want to prove my innocence. 1594 01:41:12,880 --> 01:41:14,240 You want to prove your skill. 1595 01:41:14,320 --> 01:41:15,680 Netizens want to feel important. 1596 01:41:15,760 --> 01:41:17,280 No one wants to understand the others. 1597 01:41:17,360 --> 01:41:19,600 Look at you staring at me like that - 1598 01:41:19,680 --> 01:41:20,680 why? 1599 01:41:20,760 --> 01:41:22,040 -Why are you doing this? -Brother Chi, cool it. 1600 01:41:22,120 --> 01:41:23,600 Shut up! 1601 01:41:24,800 --> 01:41:26,760 You're like them, you don't listen. 1602 01:41:27,120 --> 01:41:28,880 -You keep saying it can be "fixed". -Calm down. 1603 01:41:28,960 --> 01:41:30,000 Get out! 1604 01:41:30,080 --> 01:41:31,919 You all just want to "fix" me? 1605 01:41:51,800 --> 01:41:53,160 What's all this yelling? 1606 01:41:53,320 --> 01:41:54,240 You're a star, so what? 1607 01:41:54,320 --> 01:41:56,200 That means you can bully people? 1608 01:41:56,480 --> 01:41:57,640 When you finish abusing animals... 1609 01:41:57,880 --> 01:41:59,199 ...you come here to act the tyrant? 1610 01:42:00,720 --> 01:42:02,120 What a joke. 1611 01:42:03,920 --> 01:42:05,320 I'm out, boss. 1612 01:42:07,120 --> 01:42:08,280 I quit. 1613 01:42:08,440 --> 01:42:09,760 I have a cat. 1614 01:42:09,840 --> 01:42:11,600 I can't stand people like you. 1615 01:42:11,680 --> 01:42:12,840 What kind of man are you? 1616 01:42:13,920 --> 01:42:14,520 How can you hit him? 1617 01:42:14,600 --> 01:42:15,639 What the hell? 1618 01:42:21,360 --> 01:42:22,959 Why is this happening? 1619 01:42:24,400 --> 01:42:26,280 Don't go! 1620 01:42:27,400 --> 01:42:29,520 Ok, everyone back to work, calm down. 1621 01:42:29,600 --> 01:42:30,880 OK. 1622 01:42:30,960 --> 01:42:32,280 Be the pros you are, sit down! 1623 01:42:32,360 --> 01:42:34,200 Back to work, ok? 1624 01:42:35,520 --> 01:42:36,880 Brother Chi, let's just deal with this. 1625 01:42:36,960 --> 01:42:38,280 Please sit down. 1626 01:42:38,520 --> 01:42:40,199 The pig got out. 1627 01:43:05,720 --> 01:43:07,200 Brother Chi, let's go to the room. 1628 01:43:07,280 --> 01:43:08,480 C'mon, let's go. 1629 01:43:08,560 --> 01:43:10,440 Excuse us, 'scuse us. 1630 01:43:10,520 --> 01:43:12,040 Pull! Pull! 1631 01:43:13,640 --> 01:43:15,920 Brother Chi - 1632 01:43:17,160 --> 01:43:19,319 Steady! 1633 01:43:21,080 --> 01:43:22,040 It jumped off. 1634 01:43:22,120 --> 01:43:23,160 Pull - slowly. 1635 01:43:23,240 --> 01:43:25,280 Pull, pull! 1636 01:43:26,480 --> 01:43:28,200 Tiger, come help. 1637 01:43:29,200 --> 01:43:30,720 It's stuck! 1638 01:43:32,520 --> 01:43:33,999 Take it slow! 1639 01:43:38,680 --> 01:43:40,560 It's stuck! 1640 01:43:40,640 --> 01:43:41,880 Hold still! 1641 01:43:41,960 --> 01:43:43,199 Pull! 1642 01:44:01,000 --> 01:44:02,400 Dude, not cool! 1643 01:44:02,480 --> 01:44:03,240 Stop recording! 1644 01:44:03,320 --> 01:44:04,120 Why should I? 1645 01:44:04,200 --> 01:44:05,600 What's Lau Wai-Chi still got to be afraid of? 1646 01:44:05,680 --> 01:44:06,960 You still shouldn't be filming. 1647 01:44:07,040 --> 01:44:08,439 Stop shouting! 1648 01:44:18,200 --> 01:44:22,399 Brother Chi! 1649 01:46:47,640 --> 01:46:49,840 Brother Chi... 1650 01:46:50,120 --> 01:46:50,920 Mr Lam said... 1651 01:46:51,000 --> 01:46:52,600 ...he's busy. He'll return to Hong Kong later - 1652 01:46:52,680 --> 01:46:54,320 some loose ends to tidy up. 1653 01:46:54,400 --> 01:46:57,359 Also, that sweeping robot found this. 1654 01:47:58,320 --> 01:48:00,760 Forget it. I can't blame you. 1655 01:48:00,880 --> 01:48:03,560 You've never considered other people's perspectives. 1656 01:48:03,800 --> 01:48:06,680 But I'm used to considering yours. 1657 01:48:07,480 --> 01:48:09,160 Give me time to cool down. 1658 01:48:09,240 --> 01:48:10,999 I'll be back next week. 1659 01:48:20,000 --> 01:48:22,440 Forget it. I can't blame you. 1660 01:48:22,680 --> 01:48:25,320 You've never considered other people's perspectives. 1661 01:48:25,560 --> 01:48:28,639 But I'm used to considering yours. 1662 01:48:40,440 --> 01:48:41,959 Stop the car. 1663 01:49:29,440 --> 01:49:31,040 You'll hurt your hand like that. 1664 01:49:32,280 --> 01:49:33,840 Use this. 1665 01:49:35,400 --> 01:49:37,000 You want to take them down? 1666 01:49:40,480 --> 01:49:41,800 Tiger, 1667 01:49:42,040 --> 01:49:44,440 The posters on Ice House Street are old. 1668 01:49:44,520 --> 01:49:46,080 Lau sir doesn't like them. 1669 01:49:46,160 --> 01:49:47,440 We'll get them changed. 1670 01:49:47,520 --> 01:49:48,800 No need. 1671 01:49:49,200 --> 01:49:50,560 It's not that they're old. 1672 01:49:51,720 --> 01:49:53,160 Then what? 1673 01:49:56,960 --> 01:49:58,560 I shouldn't be smiling. 1674 01:49:59,920 --> 01:50:01,359 It's so fake. 1675 01:50:11,760 --> 01:50:13,519 Let me. 1676 01:50:40,960 --> 01:50:43,279 Summer, are you there? 1677 01:50:49,160 --> 01:50:52,120 Can you help me post a video? 1678 01:50:54,280 --> 01:50:56,120 Hi everyone, I'm Lau Wai-Chi. 1679 01:50:56,320 --> 01:50:58,280 With D-Site's help, I'd like to... 1680 01:50:58,360 --> 01:51:02,879 ...find the owner of the car 'Jin-A 222QC'. 1681 01:51:04,160 --> 01:51:05,800 My homie... 1682 01:51:06,360 --> 01:51:09,720 I'm very sorry I damaged your car. 1683 01:51:11,160 --> 01:51:14,640 I'd like to formally apologize to you. 1684 01:51:15,160 --> 01:51:17,640 Because in life, you can lose... 1685 01:51:17,880 --> 01:51:19,480 ...but you can't hide. 1686 01:51:19,760 --> 01:51:21,680 May your life be awesome 666. 1687 01:51:21,760 --> 01:51:24,160 Summer. 1688 01:51:24,240 --> 01:51:24,720 C'mon. 1689 01:51:24,800 --> 01:51:25,800 OK. 1690 01:51:27,880 --> 01:51:29,960 Come on, it took us ages! 1691 01:51:30,240 --> 01:51:32,520 I don't get it, what's the point? 1692 01:51:32,600 --> 01:51:34,720 This is the entrance, the exit is upstairs. 1693 01:51:34,800 --> 01:51:37,360 You're joking. It's right here, just let us through. 1694 01:51:37,440 --> 01:51:38,480 Sorry, rules are rules. 1695 01:51:38,560 --> 01:51:40,240 Be reasonable, just let us through. 1696 01:51:40,320 --> 01:51:41,520 We came all the way down, just let us through. 1697 01:51:41,600 --> 01:51:42,680 Can't do. Rules are rules! 1698 01:51:42,760 --> 01:51:44,240 The exit is upstairs. 1699 01:51:48,720 --> 01:51:50,439 This is how you write "apology". 1700 01:52:00,200 --> 01:52:01,160 Daddy... 1701 01:52:02,040 --> 01:52:04,359 why did Mommy divorce you? 1702 01:52:11,480 --> 01:52:12,480 I'm arrogant. 1703 01:52:13,640 --> 01:52:14,959 What's arrogant? 1704 01:52:17,400 --> 01:52:18,360 I'm self-important. 1705 01:52:19,200 --> 01:52:21,399 I always think I'm right and others are wrong. 1706 01:52:26,560 --> 01:52:27,920 Oh yeah - 1707 01:52:29,520 --> 01:52:32,040 Mommy said this was a gift from you. 1708 01:52:32,120 --> 01:52:35,039 I don't like it, you can have it. 1709 01:52:41,240 --> 01:52:42,920 Don't touch my things! 1710 01:52:43,000 --> 01:52:44,800 Come and get it! 1711 01:52:44,880 --> 01:52:52,160 Give it back! 1712 01:52:52,640 --> 01:52:55,759 Welcome to the 720 dashcam. 1713 01:53:11,560 --> 01:53:13,520 Sorry, I've already left D-site. 1714 01:53:13,600 --> 01:53:15,839 Please leave me alone. 103332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.