Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:59,160 --> 00:03:00,720
Delivering oxygen.
4
00:03:00,800 --> 00:03:03,080
Relax.
5
00:03:03,160 --> 00:03:06,279
You're surrounded by the forest.
6
00:03:33,400 --> 00:03:38,319
Please do not open the door.
7
00:03:51,440 --> 00:03:52,440
Can you tell me...
8
00:03:52,520 --> 00:03:54,480
...what that tree did to offend you?
9
00:03:55,560 --> 00:03:56,960
I've told you...
10
00:03:57,760 --> 00:04:00,040
...it gives the kids hay fever.
11
00:04:01,080 --> 00:04:03,040
And I did ask you, Mr Lau.
12
00:04:05,080 --> 00:04:07,959
Anyway, we're divorced.
13
00:04:08,160 --> 00:04:10,280
I have rights over half our property.
14
00:04:10,360 --> 00:04:11,800
You can keep the other tree.
15
00:04:12,960 --> 00:04:14,559
They're not allergic to that one?
16
00:04:20,080 --> 00:04:20,920
OK
17
00:04:22,040 --> 00:04:23,919
When are you moving out?
18
00:04:24,840 --> 00:04:26,600
You kept our marriage secret.
19
00:04:26,680 --> 00:04:27,760
Our divorce too.
20
00:04:28,520 --> 00:04:30,520
You always think you know best.
21
00:04:31,440 --> 00:04:33,480
It must be great being a superstar.
22
00:04:35,360 --> 00:04:37,080
We were talking about
the environment.
23
00:04:37,160 --> 00:04:38,719
Why launch into a personal attack?
24
00:04:41,960 --> 00:04:43,240
Whenever I ask you a question...
25
00:04:44,280 --> 00:04:45,680
...you put on this clean-up act.
26
00:04:46,720 --> 00:04:49,479
When can we ever really talk,
Mr Big Star?
27
00:05:28,080 --> 00:05:29,240
I work for Brother Chi.
28
00:05:29,320 --> 00:05:30,480
Why can't I go in?
29
00:05:30,560 --> 00:05:31,920
Sorry, this area is for the press.
30
00:05:32,000 --> 00:05:33,680
I'm his PA.
31
00:05:33,760 --> 00:05:35,280
I don't need a pass.
32
00:05:35,520 --> 00:05:36,400
Sorry, rules are rules.
33
00:05:36,480 --> 00:05:37,440
Let him in!
34
00:05:37,520 --> 00:05:39,600
Without me, how can he get changed?
35
00:05:39,680 --> 00:05:41,440
Sorry, I do have to get changed.
36
00:05:41,520 --> 00:05:42,560
Leave us for a bit?
37
00:05:42,640 --> 00:05:43,440
Okay, Mr Lau.
38
00:05:43,520 --> 00:05:46,200
Can't communicate with
security guards.
39
00:05:46,520 --> 00:05:48,120
Among people in general...
40
00:05:48,280 --> 00:05:49,760
...it's so hard to communicate.
41
00:05:49,840 --> 00:05:50,920
Differences in social status...
42
00:05:51,000 --> 00:05:51,880
...or age...
43
00:05:51,960 --> 00:05:52,720
...or gender...
44
00:05:52,800 --> 00:05:54,280
...make communication so hard...
45
00:05:54,360 --> 00:05:55,360
The only solution...
46
00:05:55,440 --> 00:05:57,160
...is to stop trying.
47
00:05:57,440 --> 00:05:59,040
Where should I change?
48
00:05:59,280 --> 00:06:00,800
Back there?
49
00:06:04,080 --> 00:06:05,519
OK.
50
00:06:10,920 --> 00:06:12,400
Jacky Chen played a peasant.
51
00:06:12,480 --> 00:06:15,000
They put his poster off to the side.
52
00:06:15,360 --> 00:06:17,000
No way will he win.
53
00:06:17,120 --> 00:06:18,880
A Hongkonger playing a peasant...
54
00:06:18,960 --> 00:06:21,240
...is like a yam farmer from
Causeway Bay.
55
00:06:22,640 --> 00:06:24,920
If playing a peasant wins awards...
56
00:06:25,240 --> 00:06:27,240
...then Best Actor could be anyone.
57
00:06:27,400 --> 00:06:28,960
Yup. Even me.
58
00:06:29,040 --> 00:06:30,280
Shall we put you in a film next year?
59
00:06:30,360 --> 00:06:33,040
Why not. I've done some theatre.
60
00:06:35,920 --> 00:06:37,160
Bowtie.
61
00:06:37,240 --> 00:06:38,440
Didn't we say red?
62
00:06:39,120 --> 00:06:40,200
I have both.
63
00:06:40,680 --> 00:06:43,200
The celebrity-whisperer, Chow,
says blue's luckier.
64
00:06:47,560 --> 00:06:49,320
This way.
65
00:06:50,960 --> 00:06:53,400
All the stars are out tonight!
66
00:06:53,560 --> 00:06:55,640
On the red carpet now...
67
00:06:55,720 --> 00:06:57,640
...our film industry superstar -
68
00:06:57,720 --> 00:06:59,040
Mr Lau Wai-Chi!
69
00:06:59,120 --> 00:07:00,600
He's been acting since he was 17.
70
00:07:00,680 --> 00:07:02,680
This is his 39th appearance...
71
00:07:02,760 --> 00:07:04,240
...at the Hong Kong Film Awards.
72
00:07:04,320 --> 00:07:06,680
He's witnessed this industry grow...
73
00:07:06,760 --> 00:07:08,520
...along with the awards' prestige.
74
00:07:08,600 --> 00:07:10,000
Affectionately known to all as...
75
00:07:10,080 --> 00:07:11,519
...Brother Chi!
76
00:07:13,240 --> 00:07:16,040
Please, sign our wall.
77
00:07:16,120 --> 00:07:17,439
To your right.
78
00:07:20,280 --> 00:07:22,200
Thank you, Brother Chi!
79
00:07:22,640 --> 00:07:25,480
Brother Chi, over here!
80
00:07:25,800 --> 00:07:33,280
Brother Chi!
81
00:07:34,440 --> 00:07:39,040
It's clear Brother Chi has
many fans -
82
00:07:39,400 --> 00:07:40,800
Brother Chi!
83
00:07:40,880 --> 00:07:43,240
I love you, Lau Wai-Chi!
84
00:07:43,320 --> 00:07:45,720
The fans are so excited!
85
00:07:50,840 --> 00:07:52,520
Best Actress in a Leading Role.
86
00:07:52,800 --> 00:07:54,120
You were all pretty tense, yeah?
87
00:07:54,960 --> 00:07:56,440
Not me.
88
00:07:57,120 --> 00:07:58,680
After thinking about it all
night long...
89
00:07:58,760 --> 00:08:02,840
...I realised I deserved it the most.
90
00:08:05,960 --> 00:08:08,600
Don't laugh so loud, Brother Kin-Fai.
91
00:08:08,720 --> 00:08:11,240
This is one award you'll never win.
92
00:08:13,440 --> 00:08:15,480
In this day and age...
93
00:08:15,560 --> 00:08:17,200
...you never know!
94
00:08:17,880 --> 00:08:19,040
Tell you what...
95
00:08:19,120 --> 00:08:20,800
...let's make a pact.
96
00:08:20,880 --> 00:08:24,520
We'll both go for it next year.
97
00:08:24,640 --> 00:08:26,160
Next year?
98
00:08:27,040 --> 00:08:28,040
Don't get ahead of yourself.
99
00:08:28,120 --> 00:08:29,080
Let's focus on tonight, yeah?
100
00:08:29,160 --> 00:08:31,520
You're not exactly a shoo-in.
101
00:08:31,600 --> 00:08:32,840
Cut!
102
00:08:32,960 --> 00:08:34,600
Just take it and scram.
103
00:08:34,680 --> 00:08:36,040
Go celebrate!
104
00:08:36,120 --> 00:08:37,680
Anyway, I'll keep at it!
105
00:08:37,760 --> 00:08:39,360
Thank you!
106
00:08:39,440 --> 00:08:42,760
Next up is Best Actor in
a Leading Role.
107
00:08:42,840 --> 00:08:45,720
To present it, director Wong Kam!
108
00:08:46,800 --> 00:08:50,440
Maybe they're worried about
the ratings.
109
00:08:50,520 --> 00:08:52,760
This year there are five nominees!
110
00:08:52,880 --> 00:08:55,280
But some might be a bit
over-confident.
111
00:08:55,360 --> 00:08:56,280
Take Jacky Chen...
112
00:08:56,360 --> 00:08:58,440
...he didn't even show up!
113
00:09:00,080 --> 00:09:01,520
It's true.
114
00:09:02,480 --> 00:09:04,360
True!
115
00:09:05,400 --> 00:09:07,400
Don't laugh, Leung Kin-Fai -
116
00:09:07,480 --> 00:09:09,160
There's no point.
117
00:09:09,240 --> 00:09:11,000
It's all about who laughs last.
118
00:09:11,080 --> 00:09:12,720
Now, let's do this.
119
00:09:12,920 --> 00:09:14,359
Let's see...
120
00:09:20,040 --> 00:09:21,520
Lau Wai-Chi.
121
00:09:25,280 --> 00:09:26,760
Lau Wai-Chi...
122
00:09:27,640 --> 00:09:29,400
...I didn't say you won.
123
00:09:29,480 --> 00:09:32,200
I just want to ask if you're nervous.
124
00:09:33,000 --> 00:09:34,880
I am!
125
00:09:35,880 --> 00:09:37,320
Now this time,
126
00:09:37,400 --> 00:09:39,000
is for real.
127
00:09:39,200 --> 00:09:41,200
Fair and square.
128
00:09:41,800 --> 00:09:43,519
Best Actor goes to...
129
00:09:44,720 --> 00:09:45,880
...Jacky Chen!
130
00:09:48,880 --> 00:09:53,200
So confidence does pay after all!
131
00:09:53,520 --> 00:09:56,560
But the way Lau Wai-Chi shot out of
his seat...
132
00:09:56,640 --> 00:09:59,560
...says he's eager to get up
on stage.
133
00:09:59,640 --> 00:10:01,920
-It was just nerves.
-So let's give him a hand...
134
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
...and ask him to accept on
Jacky Chen's behalf.
135
00:10:07,400 --> 00:10:13,199
Brother Chi!
136
00:10:28,480 --> 00:10:30,000
What's this?
137
00:10:30,840 --> 00:10:33,320
To do this, I have to rise to
Jacky Chen's artistic level.
138
00:10:33,400 --> 00:10:36,360
If it were me, kneeling would work.
139
00:10:38,200 --> 00:10:39,480
Here's the award.
140
00:10:39,560 --> 00:10:40,840
Congratulations!
141
00:10:44,520 --> 00:10:47,200
I think the speech I prepared...
142
00:10:47,760 --> 00:10:48,960
...will work fine for Jacky Chen.
143
00:10:54,000 --> 00:10:55,159
Sitting comfortably?
144
00:10:59,280 --> 00:11:00,600
First, I thank the jury.
145
00:11:01,800 --> 00:11:02,840
I thank the organizing committee.
146
00:11:03,800 --> 00:11:04,720
I thank the director.
147
00:11:05,480 --> 00:11:07,679
I thank the whole film crew.
148
00:11:13,040 --> 00:11:16,440
Also, please applaud my wife.
149
00:11:17,720 --> 00:11:18,760
Without her,
150
00:11:18,840 --> 00:11:21,400
this trophy of
mine would be meaningless.
151
00:11:24,760 --> 00:11:26,120
While I'm here,
152
00:11:26,200 --> 00:11:28,600
I also need to apologize to someone.
153
00:11:28,720 --> 00:11:29,680
That person is...
154
00:11:29,760 --> 00:11:30,720
...Lau Wai-Chi.
155
00:11:33,040 --> 00:11:35,799
You worked so hard.
156
00:11:36,520 --> 00:11:37,760
You achieved perfection.
157
00:11:37,840 --> 00:11:39,200
You gave a superb performance.
158
00:11:39,280 --> 00:11:40,360
But to no avail.
159
00:11:40,880 --> 00:11:44,639
Luck is always on my -
Jacky Chen's - side.
160
00:11:54,640 --> 00:11:56,719
Brother Chi, they're ready.
161
00:12:16,600 --> 00:12:18,960
Not a bad re-enactment, Mr Icon.
162
00:12:19,040 --> 00:12:21,560
But you have to start with "Wassup,
homies"...
163
00:12:21,640 --> 00:12:23,200
...and end with "you rock 666" .
164
00:12:23,280 --> 00:12:26,720
This is the director D-site has
assigned to make the videos.
165
00:12:27,080 --> 00:12:27,960
Summer?
166
00:12:28,040 --> 00:12:28,680
Summer.
167
00:12:28,760 --> 00:12:30,720
That thing you said...
168
00:12:30,920 --> 00:12:32,160
"Wassup, ho..."
169
00:12:32,240 --> 00:12:33,160
"Wassup, homies?"
170
00:12:33,240 --> 00:12:33,920
"Ho..."
171
00:12:34,000 --> 00:12:35,560
"Homies"
172
00:12:35,920 --> 00:12:36,840
Homies means friends.
173
00:12:36,920 --> 00:12:39,080
Brother, Sister, Honey, everything.
174
00:12:39,160 --> 00:12:40,400
So homies are friends...
175
00:12:40,480 --> 00:12:42,360
...brothers, sisters, fans, whatever.
176
00:12:42,440 --> 00:12:43,600
OK
177
00:12:43,920 --> 00:12:45,400
Wass...up, homies?
178
00:12:45,480 --> 00:12:46,000
Let's try again.
179
00:12:46,080 --> 00:12:47,000
Homies?
180
00:12:47,080 --> 00:12:48,600
Can you repeat that?
181
00:12:48,680 --> 00:12:49,440
Remind me.
182
00:12:49,520 --> 00:12:52,000
Wassup, homies?
183
00:12:52,080 --> 00:12:52,800
That's it.
184
00:12:52,880 --> 00:12:54,879
Wassup, homies?
185
00:12:56,280 --> 00:12:57,400
Why is it so wet?
186
00:12:58,240 --> 00:12:59,680
What'd you do to it?
187
00:12:59,760 --> 00:13:01,120
I sanitized it with ethanol.
188
00:13:01,200 --> 00:13:02,240
You sprayed it?
189
00:13:02,320 --> 00:13:03,479
Yes.
190
00:13:05,880 --> 00:13:07,200
Ask me first next time.
191
00:13:09,760 --> 00:13:10,440
OK.
192
00:13:10,520 --> 00:13:11,440
C'mon.
193
00:13:11,520 --> 00:13:12,839
Rolling. Action!
194
00:13:24,160 --> 00:13:25,640
In life you can lose...
195
00:13:25,760 --> 00:13:26,720
...but you can't hide.
196
00:13:27,880 --> 00:13:28,960
Wassup, homies?
197
00:13:29,040 --> 00:13:30,200
I'm Lau Wai-Chi.
198
00:13:30,280 --> 00:13:32,800
Please give me a you rock-
sixy sixy sixy!
199
00:13:33,880 --> 00:13:35,000
Perfect!
200
00:13:35,080 --> 00:13:36,040
OK!
201
00:13:36,120 --> 00:13:37,080
Next.
202
00:13:37,160 --> 00:13:37,840
Excellent!
203
00:13:37,920 --> 00:13:39,320
What's this 'sixy'?
204
00:13:39,400 --> 00:13:41,000
Is it like six?
205
00:13:41,080 --> 00:13:42,640
It is six, but your 'sixy' is so
cute, Brother Chi.
206
00:13:42,720 --> 00:13:44,160
No, wait...
207
00:13:44,240 --> 00:13:45,800
-'Sixy' is great.
-Listen.
208
00:13:45,880 --> 00:13:46,760
An actor has to get it right.
209
00:13:46,840 --> 00:13:48,400
Let's do it again.
210
00:13:48,480 --> 00:13:50,080
Why can't an actor say 'sixy'?
211
00:13:51,440 --> 00:13:52,560
Not a film actor.
212
00:13:53,200 --> 00:13:54,280
Sixy' is 'Sixy'...
213
00:13:54,360 --> 00:13:55,640
...six is six.
214
00:13:56,160 --> 00:13:57,800
I'm serious about my work.
215
00:13:57,880 --> 00:13:58,800
Serious?
216
00:13:58,880 --> 00:13:59,959
We're all serious, Brother Chi.
217
00:14:00,040 --> 00:14:01,800
Look around, see this set-up?
218
00:14:01,880 --> 00:14:03,120
Young people don't
care about pronunciation.
219
00:14:03,200 --> 00:14:03,920
It's passe.
220
00:14:04,000 --> 00:14:06,160
Bo, when Brother Chi says sixy...
221
00:14:06,240 --> 00:14:07,720
...add a bling-bling effect.
222
00:14:07,800 --> 00:14:08,560
Like when Jacky Chen said...
223
00:14:08,640 --> 00:14:09,560
..."Duang!"
224
00:14:09,640 --> 00:14:11,040
"Sixy!...Duang!"
225
00:14:11,120 --> 00:14:13,240
What do you mean by "passe"?
226
00:14:13,320 --> 00:14:15,680
"Six" is for hicks, "Sixy" is cool.
227
00:14:15,760 --> 00:14:17,520
"Duang!" is even better.
228
00:14:17,760 --> 00:14:18,640
Brother Chi.
229
00:14:18,720 --> 00:14:20,560
This is that Jacky Chen video.
230
00:14:22,000 --> 00:14:23,039
"Duang!"
231
00:14:36,400 --> 00:14:39,200
One foot.
232
00:14:39,360 --> 00:14:40,840
Now, again.
233
00:14:44,600 --> 00:14:46,280
No feet.
234
00:14:46,680 --> 00:14:48,600
How can that be?
235
00:14:52,760 --> 00:14:53,920
Look - any feet?
236
00:14:54,000 --> 00:14:55,080
They're in the car.
237
00:14:55,160 --> 00:14:56,360
In the car?
238
00:14:56,760 --> 00:14:58,160
I'll get you with my onigai!
239
00:14:58,240 --> 00:14:59,000
He's in the back.
240
00:14:59,080 --> 00:14:59,600
Can you find him?
241
00:14:59,680 --> 00:15:01,759
I'll get you with my onigai!
242
00:15:05,360 --> 00:15:06,440
What did you say?
243
00:15:09,280 --> 00:15:10,320
What's an onigai?
244
00:15:10,800 --> 00:15:12,240
It means "go for it".
245
00:15:12,400 --> 00:15:15,400
Daddy, he says onigai means poopoo.
246
00:15:15,480 --> 00:15:19,000
No, in video games,
it means go for it".
247
00:15:19,080 --> 00:15:21,640
Daddy, he also says your weewee
went bang.
248
00:15:21,720 --> 00:15:24,520
Shut up. Don't listen to her.
249
00:15:24,600 --> 00:15:25,960
I said that Daddy rocks!
250
00:15:26,040 --> 00:15:27,559
Daddy busts a**!
251
00:15:31,800 --> 00:15:33,400
How many times have I said...
252
00:15:33,480 --> 00:15:34,719
I don't like snitching.
253
00:15:37,160 --> 00:15:38,920
Write one thousand times...
254
00:15:39,440 --> 00:15:40,719
"I won't use bad words again."
255
00:15:46,440 --> 00:15:47,440
Where's Tiger?
256
00:15:47,520 --> 00:15:48,399
Tiger!
257
00:17:03,640 --> 00:17:04,720
Early on the 15th...
258
00:17:04,800 --> 00:17:07,760
...missiles struck the capital of...
259
00:17:07,840 --> 00:17:11,440
...numerous buildings were hit.
260
00:17:11,520 --> 00:17:13,120
Initial reports...
261
00:17:13,200 --> 00:17:15,560
My brother's company offered
me a job.
262
00:17:15,640 --> 00:17:17,000
I'd like to take it.
263
00:17:17,240 --> 00:17:18,920
Your brother's a lawyer.
264
00:17:19,000 --> 00:17:20,680
What can you do there?
265
00:17:20,760 --> 00:17:22,800
I can help look after our mom.
266
00:17:22,880 --> 00:17:24,880
Take the pressure off him.
267
00:17:26,280 --> 00:17:27,680
I know it's been hard for you,
268
00:17:27,760 --> 00:17:29,200
dealing with D-Site isn't easy.
269
00:17:29,280 --> 00:17:30,120
But...
270
00:17:32,240 --> 00:17:34,240
I can't handle all that "sixy" stuff.
271
00:17:34,960 --> 00:17:37,200
We're in the metaverse now, boss.
272
00:17:37,280 --> 00:17:39,840
Keep up or you're out.
273
00:17:40,000 --> 00:17:41,840
Don't tell me you're ready to
pack it in?
274
00:17:41,920 --> 00:17:43,240
I could retire...
275
00:17:43,320 --> 00:17:44,640
...so long as it was with dignity.
276
00:17:46,880 --> 00:17:48,759
You still dwelling on that award?
277
00:17:53,240 --> 00:17:56,720
Choose health, start moving.
278
00:17:56,800 --> 00:17:58,240
Mr Lau...
279
00:17:58,480 --> 00:18:00,840
...what's on your mind?
280
00:18:05,000 --> 00:18:07,319
What do you think of
Lin Hao's script?
281
00:18:10,280 --> 00:18:11,760
One word.
282
00:18:12,040 --> 00:18:13,400
Corny.
283
00:18:14,200 --> 00:18:16,120
But it could win awards.
284
00:18:17,160 --> 00:18:19,040
Boss, it's about a village.
285
00:18:19,120 --> 00:18:21,080
Who'd invest in such a thing?
286
00:18:21,160 --> 00:18:24,440
If funding isn't locked in,
forget it.
287
00:18:26,920 --> 00:18:29,120
You're better off doing
D-site videos.
288
00:18:29,200 --> 00:18:31,359
Plenty of benefits there.
289
00:18:33,000 --> 00:18:34,680
I helped him find investors before.
290
00:18:35,280 --> 00:18:36,280
I could do it again.
291
00:18:38,600 --> 00:18:40,239
Why knock yourself out?
292
00:19:34,520 --> 00:19:36,399
This way...
293
00:19:50,800 --> 00:19:52,120
Dear guests -
294
00:19:52,200 --> 00:19:55,079
thanks for your cooperation.
295
00:20:03,920 --> 00:20:05,400
On Wu Sheng's three-wheel cart...
296
00:20:05,480 --> 00:20:07,560
...is his daughter and her luggage.
297
00:20:07,640 --> 00:20:09,760
Wu says,
"Come home for the holidays."
298
00:20:09,840 --> 00:20:10,880
His daughter asks, "Why?...
299
00:20:10,960 --> 00:20:11,880
...I'm finally going to school
in the city."
300
00:20:11,960 --> 00:20:13,200
It's okay.
301
00:20:13,280 --> 00:20:13,960
No need to go on.
302
00:20:14,040 --> 00:20:15,120
I've read it.
303
00:20:15,200 --> 00:20:18,200
The part about fatherly love is
very moving.
304
00:20:18,280 --> 00:20:20,000
I teared up...Go.
305
00:20:20,280 --> 00:20:23,800
Brother Chi,
that's not the main theme.
306
00:20:23,880 --> 00:20:28,000
The focus is on communication
and bias.
307
00:20:28,080 --> 00:20:29,120
Right.
308
00:20:29,200 --> 00:20:30,080
I see that too.
309
00:20:30,160 --> 00:20:31,840
Bias, communication, right?
310
00:20:31,920 --> 00:20:33,280
Thank you!
311
00:20:34,280 --> 00:20:35,760
But...
312
00:20:35,960 --> 00:20:38,720
...does it have to be about peasants?
313
00:20:38,800 --> 00:20:42,160
Think about
international film festivals.
314
00:20:42,320 --> 00:20:44,440
When we see American films...
315
00:20:44,520 --> 00:20:45,520
...we like watching...
316
00:20:45,600 --> 00:20:47,600
...cowboys, westerns, right?
317
00:20:47,720 --> 00:20:49,600
When we watch French films...
318
00:20:49,680 --> 00:20:53,000
...we expect red wine and romance.
319
00:20:53,360 --> 00:20:55,240
But with Chinese films...
320
00:20:55,360 --> 00:20:56,920
...it's all about
cotton-padded jackets.
321
00:20:57,000 --> 00:20:59,160
That's how we roll, right?
322
00:20:59,560 --> 00:21:02,600
I don't know
anything about film festivals.
323
00:21:02,920 --> 00:21:05,000
But have you considered...
324
00:21:05,880 --> 00:21:07,959
...the appeal of fatherly love?
325
00:21:15,880 --> 00:21:18,760
Got a minute to discuss the budget?
326
00:21:18,840 --> 00:21:21,600
With us on board,
the money will come in.
327
00:21:21,840 --> 00:21:23,120
I'll go think it over.
328
00:21:23,200 --> 00:21:25,279
-Okay.
-Thank you.
329
00:21:32,640 --> 00:21:36,320
E-Wisdom cars' 3-lines logo
stands for...
330
00:21:36,400 --> 00:21:38,760
...technology, revolution,
and ideals.
331
00:21:39,200 --> 00:21:40,960
A tech company...
332
00:21:41,040 --> 00:21:42,640
Your industry needs a revolution.
333
00:21:42,720 --> 00:21:44,800
It's stupid to rely on box office.
334
00:21:44,880 --> 00:21:45,960
You know what films should be?
335
00:21:46,040 --> 00:21:46,840
Car commercials.
336
00:21:46,920 --> 00:21:48,120
Make 'em into ads...
337
00:21:48,200 --> 00:21:49,480
...and the funding will flow.
338
00:21:49,560 --> 00:21:51,120
I'll save on
advertising, too. Perfect!
339
00:21:51,200 --> 00:21:53,680
An industrial revolution. Win-win!
340
00:21:54,840 --> 00:21:57,440
Your car's still in the design stage.
341
00:21:57,520 --> 00:21:58,840
How would product placement work?
342
00:21:58,920 --> 00:22:00,560
No probs. Internet logic.
343
00:22:00,640 --> 00:22:02,960
We've got a logo. Use that.
344
00:22:03,440 --> 00:22:05,440
The director might not agree.
345
00:22:05,600 --> 00:22:06,800
He'd say no to money? Replace him!
346
00:22:06,880 --> 00:22:08,200
You film types are hilarious.
347
00:22:08,280 --> 00:22:09,440
What's in those brains?
348
00:22:12,680 --> 00:22:15,160
You're asking for a punch
in the nose.
349
00:22:15,240 --> 00:22:16,840
Mr Lau, you punching me
would be a story...
350
00:22:16,920 --> 00:22:18,200
...that'd boost my stock.
351
00:22:18,280 --> 00:22:19,840
But there's no story.
352
00:22:19,920 --> 00:22:21,640
Didn't I just tell you a story?
353
00:22:21,720 --> 00:22:23,760
I don't care about your film's story.
354
00:22:23,840 --> 00:22:25,000
And I don't get it.
355
00:22:25,080 --> 00:22:27,080
To me, a film's story means nothing.
356
00:22:27,160 --> 00:22:27,920
Get my drift?
357
00:22:28,000 --> 00:22:30,080
A good story brings in the dough.
358
00:22:30,160 --> 00:22:31,880
Money's the judge of what's good.
359
00:22:31,960 --> 00:22:33,600
So are you investing?
360
00:22:33,680 --> 00:22:35,240
Wai-Chi, that's not the question.
361
00:22:35,320 --> 00:22:36,400
You gonna let me hit this?
362
00:22:36,480 --> 00:22:37,320
Actually, you go.
363
00:22:37,400 --> 00:22:38,480
If you get a hole-in-one...
364
00:22:39,040 --> 00:22:40,079
...you get the money.
365
00:23:00,520 --> 00:23:02,040
Iron Palm!
366
00:23:02,200 --> 00:23:03,280
I'll match you.
367
00:23:03,360 --> 00:23:05,040
Violent Palm!
368
00:23:07,720 --> 00:23:08,880
Having fun?
369
00:23:08,960 --> 00:23:10,520
Never seen sugar-glass before?
370
00:23:10,600 --> 00:23:11,680
Clean it up.
371
00:23:11,760 --> 00:23:12,920
Don't make us angry.
372
00:23:13,000 --> 00:23:13,760
C'mon.
373
00:23:14,680 --> 00:23:16,200
I did my best.
374
00:23:16,360 --> 00:23:18,040
This is all I have.
375
00:23:18,120 --> 00:23:18,920
I'll...
376
00:23:19,680 --> 00:23:21,600
...pay back the rest later.
377
00:23:22,360 --> 00:23:23,399
I'll definitely pay you back.
378
00:23:41,840 --> 00:23:43,319
Whichever you think is worth most...
379
00:23:44,960 --> 00:23:46,119
...take it.
380
00:23:52,080 --> 00:23:53,200
What age are we living in?
381
00:23:55,280 --> 00:23:58,319
Rule by law.
You think I don't get it?
382
00:24:00,160 --> 00:24:02,280
I ate your noodles.
383
00:24:02,560 --> 00:24:04,080
Now have a beer on me.
384
00:24:06,280 --> 00:24:07,440
What are you doing?
385
00:24:07,520 --> 00:24:08,720
I borrowed the money.
386
00:24:08,800 --> 00:24:11,720
Let my dad go!
387
00:24:11,800 --> 00:24:13,399
You won't get away with this!
388
00:24:17,520 --> 00:24:18,400
Dad!
389
00:24:20,880 --> 00:24:21,720
Cut!
390
00:24:21,800 --> 00:24:22,640
Tail slate!
391
00:24:22,720 --> 00:24:23,520
Stop.
392
00:24:23,600 --> 00:24:24,240
Tail slate!
393
00:24:24,320 --> 00:24:24,920
Brother Chi, are you alright?
394
00:24:25,000 --> 00:24:26,840
Shot 1, take 32.
395
00:24:26,960 --> 00:24:28,400
You alright, Brother Chi.
396
00:24:29,320 --> 00:24:30,200
Let me help.
397
00:24:30,280 --> 00:24:30,840
Brother Chi, are you okay?
398
00:24:30,920 --> 00:24:31,560
Yeah.
399
00:24:31,640 --> 00:24:33,800
Props! Another bottle.
400
00:24:34,640 --> 00:24:36,360
I'll take a look at the monitor.
401
00:24:36,440 --> 00:24:38,560
I felt it went well.
402
00:24:39,360 --> 00:24:40,360
Clean this up.
403
00:24:40,440 --> 00:24:42,199
Brother Chi is checking the monitor.
404
00:24:59,960 --> 00:25:01,200
Have a rinse, Brother Chi.
405
00:25:01,280 --> 00:25:02,760
I've got this.
406
00:25:02,840 --> 00:25:04,079
Thank you!
407
00:25:14,520 --> 00:25:18,920
You won't get away with this!
408
00:25:19,000 --> 00:25:20,320
How was it?
409
00:25:20,400 --> 00:25:24,760
You won't get away with this!
410
00:25:24,840 --> 00:25:26,760
You wrote that line?
411
00:25:27,840 --> 00:25:29,400
"You won't get away with this"?
412
00:25:35,240 --> 00:25:37,280
You ever been in a village?
413
00:25:39,440 --> 00:25:41,120
The script you wrote for
Director Jia...
414
00:25:41,200 --> 00:25:42,799
...were the farmers
in it such pussies?
415
00:25:49,280 --> 00:25:52,320
Maybe it was my acting,
let's try again.
416
00:25:52,720 --> 00:25:56,840
Find the right angle, the sweet spot.
417
00:25:56,920 --> 00:25:58,680
Director, we're down to one bottle.
418
00:25:58,760 --> 00:26:00,920
This has to be the final take.
419
00:26:02,640 --> 00:26:05,240
If that's the case,
why are they rehearsing?
420
00:26:05,320 --> 00:26:08,640
If they break the last one,
we're screwed.
421
00:26:12,280 --> 00:26:13,480
That was excellent!
422
00:26:13,560 --> 00:26:15,600
I think you've nailed it.
423
00:26:15,680 --> 00:26:16,840
Hold on to that feeling.
424
00:26:16,920 --> 00:26:18,120
It's about muscle memory.
425
00:26:18,200 --> 00:26:19,200
I think...
426
00:26:19,280 --> 00:26:20,240
...if you do that...
427
00:26:20,320 --> 00:26:23,320
...this next take will be the last.
428
00:26:23,840 --> 00:26:25,240
Man up, you pussy!
429
00:26:25,320 --> 00:26:27,000
Son-of-a-bitch! Go to hell!
430
00:26:27,080 --> 00:26:28,400
I dare you, say that again!
431
00:26:28,480 --> 00:26:30,080
Son-of-a-bitch! Go to hell!
432
00:26:30,160 --> 00:26:32,920
Go to hell!
433
00:26:33,000 --> 00:26:34,400
Son-of-a-bitch! Go to hell!
434
00:26:34,480 --> 00:26:35,320
What's wrong with you?
435
00:26:35,400 --> 00:26:36,280
Son-of-a-bitch! Go to hell!
436
00:26:36,360 --> 00:26:37,440
You son of a bitch! Go to hell!
437
00:26:37,520 --> 00:26:41,280
Screw you to hell and back!
438
00:26:42,840 --> 00:26:43,520
OK
439
00:26:43,600 --> 00:26:44,240
Excellent!
440
00:26:44,320 --> 00:26:45,720
Come, sit down, Brother Chi.
441
00:26:46,800 --> 00:26:47,640
Brother Chi, I think...
442
00:26:47,720 --> 00:26:49,240
...you just need to remember...
443
00:26:49,320 --> 00:26:51,320
this state of mind.
444
00:26:51,840 --> 00:26:53,800
You're playing a peasant.
445
00:26:54,080 --> 00:26:56,840
They're quite vulgar.
446
00:26:57,160 --> 00:26:58,800
I can't do that.
447
00:26:58,920 --> 00:27:02,360
"Vulgar" sounds a bit bad.
448
00:27:03,920 --> 00:27:05,720
Let's say rough.
449
00:27:07,040 --> 00:27:09,320
Anyway, you get my drift.
450
00:27:09,400 --> 00:27:11,559
It's just...But when...
451
00:27:13,040 --> 00:27:14,000
Go away.
452
00:27:15,880 --> 00:27:18,279
Don't film them swearing.
453
00:27:27,520 --> 00:27:31,600
You're kind of like this sachet
of herbs.
454
00:27:32,000 --> 00:27:33,120
What do you mean?
455
00:27:35,200 --> 00:27:37,200
Your environment is too warm...
456
00:27:37,480 --> 00:27:39,759
...for the bitter flavor to emerge.
457
00:27:59,400 --> 00:28:02,120
QQ, book me a three-star hotel.
458
00:28:02,200 --> 00:28:04,520
I want to experience ordinary life.
459
00:28:04,600 --> 00:28:06,400
Speak to me in Mandarin more.
460
00:28:07,760 --> 00:28:09,200
Open WeChat.
461
00:28:09,360 --> 00:28:11,000
This I know.
462
00:28:11,160 --> 00:28:12,200
Like this.
463
00:28:12,280 --> 00:28:12,960
This one?
464
00:28:13,040 --> 00:28:15,399
No, not add friends. Go back.
465
00:28:17,560 --> 00:28:18,720
Payment.
466
00:28:18,800 --> 00:28:19,440
It says "payment".
467
00:28:19,520 --> 00:28:21,040
Right, got it.
468
00:28:21,320 --> 00:28:22,999
OK, you try.
469
00:28:26,000 --> 00:28:27,800
Great, done.
470
00:28:27,880 --> 00:28:30,160
Wechat receipt: 10,000 yuan.
471
00:28:30,320 --> 00:28:31,720
I just paid you that?
472
00:28:31,800 --> 00:28:34,680
Yeah, you said to teach you.
473
00:28:35,360 --> 00:28:37,920
Don't you dare try that one again.
474
00:28:38,000 --> 00:28:40,120
Miss, this plant is dead.
475
00:28:40,320 --> 00:28:42,960
Brother Chi, we checked, no cameras.
476
00:28:43,280 --> 00:28:44,040
What happened?
477
00:28:44,120 --> 00:28:45,760
In the past 30 years...
478
00:28:46,040 --> 00:28:48,240
have you ever lived alone?
479
00:28:49,560 --> 00:28:50,840
Seriously.
480
00:28:50,920 --> 00:28:53,120
Yu, get Tiger a room here.
481
00:28:53,200 --> 00:28:54,400
No need, Yu.
482
00:28:54,800 --> 00:28:55,840
I'm here to experience real life...
483
00:28:55,920 --> 00:28:57,840
...not to be a sachet of herbs.
484
00:28:58,200 --> 00:28:58,920
I'm a farmer.
485
00:28:59,000 --> 00:29:01,440
What farmer has such an entourage?
486
00:29:01,520 --> 00:29:02,640
Thanks, but you can go now.
487
00:29:02,720 --> 00:29:04,880
Yu, we're done!
488
00:29:06,560 --> 00:29:07,799
Go.
489
00:30:36,120 --> 00:30:38,640
We'll get to the village first and
set things up.
490
00:30:38,720 --> 00:30:40,760
Drive carefully.
491
00:30:40,840 --> 00:30:42,360
Remember, in the mainland,
492
00:30:42,440 --> 00:30:44,279
you drive on the right.
493
00:31:11,560 --> 00:31:13,120
Good kid.
494
00:31:13,320 --> 00:31:15,520
Stay away from the car.
495
00:31:15,640 --> 00:31:17,320
Stay safe!
496
00:31:17,680 --> 00:31:19,479
What's going on?
497
00:31:20,480 --> 00:31:22,080
Am I here to experience real life...
498
00:31:22,160 --> 00:31:23,759
...or is it here to experience me?
499
00:31:30,080 --> 00:31:33,000
Hey, no filming.
500
00:31:33,240 --> 00:31:33,800
Hi Brother Chi.
501
00:31:33,880 --> 00:31:35,000
I'm Xai, nice to meet you.
502
00:31:35,080 --> 00:31:36,640
Hey you, no filming!
503
00:31:36,800 --> 00:31:38,280
Can you stop them?
504
00:31:38,360 --> 00:31:40,000
We hoped you'd say a few words.
505
00:31:40,080 --> 00:31:41,360
But no problem.
506
00:31:41,440 --> 00:31:42,960
Li, let's go to the first site.
507
00:31:43,120 --> 00:31:45,000
Mr Wang, on our way. Over!
508
00:31:45,080 --> 00:31:45,840
Bike escort - go!
509
00:31:45,920 --> 00:31:47,080
Let's go!
510
00:31:47,320 --> 00:31:49,479
Brother Chi,
see how enthusiastic we are.
511
00:31:53,360 --> 00:31:54,960
This is our village's
Cultural Tourism Hero -
512
00:31:55,040 --> 00:31:56,040
the Fruit Sculptor.
513
00:31:56,120 --> 00:31:57,200
He carves portraits on melons.
514
00:31:57,280 --> 00:31:58,360
You should try it.
515
00:31:59,200 --> 00:32:00,640
That's great...
516
00:32:00,800 --> 00:32:02,600
...but I'm here to learn about
real life.
517
00:32:02,720 --> 00:32:06,320
Can we see a less touristy place?
518
00:32:06,520 --> 00:32:07,640
Exactly.
519
00:32:07,760 --> 00:32:09,800
OK, Li, next spot.
520
00:32:09,960 --> 00:32:11,000
Next!
521
00:32:11,080 --> 00:32:13,279
Mr Li, on our way. Over.
522
00:32:18,960 --> 00:32:20,080
This house is typical.
523
00:32:20,160 --> 00:32:21,880
Ordinary villagers here all live
like this.
524
00:32:22,640 --> 00:32:25,880
How about even more "ordinary"
rural life?
525
00:32:27,400 --> 00:32:29,360
By "ordinary" you mean "poor"?
526
00:32:31,040 --> 00:32:34,320
Or, say..."rough".
527
00:32:35,120 --> 00:32:35,880
No.
528
00:32:35,960 --> 00:32:37,120
Our village hasn't been poor
for years.
529
00:32:37,200 --> 00:32:38,120
There's no poverty in
the whole county.
530
00:32:38,200 --> 00:32:40,800
Yes, the county eliminated poverty
long ago.
531
00:32:44,360 --> 00:32:45,160
Good.
532
00:32:46,320 --> 00:32:47,159
Very good.
533
00:32:49,680 --> 00:32:51,920
We can't let you leave hungry.
534
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
Lunch is ready.
535
00:32:53,600 --> 00:32:54,680
We're fine, really.
536
00:32:54,760 --> 00:32:55,919
Next time.
537
00:32:56,000 --> 00:32:56,720
At least...
538
00:32:56,800 --> 00:32:58,000
...take some skewers with you.
539
00:32:58,080 --> 00:32:59,240
Pass me that.
540
00:32:59,440 --> 00:33:00,240
Go easy on the chili.
541
00:33:00,320 --> 00:33:01,520
Wrap 'em up.
542
00:33:01,680 --> 00:33:03,040
Brother Chi, eat on the go...
543
00:33:03,280 --> 00:33:04,680
Lam sir, eat on the go.
544
00:33:04,760 --> 00:33:05,400
OK.
545
00:33:05,480 --> 00:33:06,760
Thanks for coming.
546
00:33:09,080 --> 00:33:10,519
Hope you'll visit again.
547
00:33:19,800 --> 00:33:21,160
Tasty?
548
00:33:21,480 --> 00:33:23,480
It's OK, want some?
549
00:33:24,080 --> 00:33:25,360
Your mouth works.
550
00:33:25,440 --> 00:33:27,599
How about your brain?
551
00:33:28,280 --> 00:33:29,720
You let him be our guide?
552
00:33:29,800 --> 00:33:30,840
He's a better actor than me.
553
00:33:30,920 --> 00:33:32,959
How can I see anything real?
554
00:33:36,280 --> 00:33:37,799
Turn around!
555
00:34:55,240 --> 00:34:56,560
I want to look in here.
556
00:34:56,640 --> 00:34:58,280
I say let's call it a day.
557
00:34:58,440 --> 00:34:59,400
If anything strikes you...
558
00:34:59,480 --> 00:35:01,080
...I'll get Tiger to take photos...
559
00:35:01,160 --> 00:35:02,560
...for you to study back at
the hotel.
560
00:35:02,640 --> 00:35:05,240
No, I can't just give up.
561
00:35:05,320 --> 00:35:06,240
I have to stick it out.
562
00:35:06,320 --> 00:35:08,520
A few more photos, and we'll go.
563
00:35:09,120 --> 00:35:11,519
That's the secret to 40 years
of fame.
564
00:35:14,120 --> 00:35:14,880
How's this one?
565
00:35:14,960 --> 00:35:16,480
Great!
566
00:35:17,440 --> 00:35:19,239
Hey. Buying pigs?
567
00:35:20,480 --> 00:35:21,440
We're just looking around.
568
00:35:21,520 --> 00:35:22,760
At what?
569
00:35:22,840 --> 00:35:25,000
Just seeing if there's pigs for sale.
570
00:35:25,400 --> 00:35:26,520
Hu Changjie!
571
00:35:26,600 --> 00:35:27,679
We got buyers!
572
00:35:28,840 --> 00:35:29,840
Come in.
573
00:35:29,960 --> 00:35:31,040
Go.
574
00:35:31,320 --> 00:35:32,439
Move!
575
00:36:58,480 --> 00:36:59,920
What's going on?
576
00:37:00,320 --> 00:37:01,080
C'mon, quick!
577
00:37:01,160 --> 00:37:02,200
He's over here.
578
00:37:02,280 --> 00:37:03,840
Hey! Shut your trap.
579
00:37:03,920 --> 00:37:04,920
What for?
580
00:37:05,000 --> 00:37:06,680
He'll get away.
581
00:37:06,880 --> 00:37:09,520
Get Li to block that side.
582
00:37:09,600 --> 00:37:10,439
Lock the doors.
583
00:38:18,160 --> 00:38:20,320
What's this all about?
584
00:38:20,880 --> 00:38:21,840
Brother Chi -
585
00:38:21,920 --> 00:38:23,240
you know?
586
00:38:23,320 --> 00:38:25,120
I grew up watching your films.
587
00:38:26,120 --> 00:38:29,160
And here you are sneaking all around.
588
00:38:29,280 --> 00:38:31,599
I figured it was some
undercover inspection.
589
00:38:32,200 --> 00:38:33,760
So sorry, this is embarrassing.
590
00:38:33,840 --> 00:38:36,440
We were just researching real life.
591
00:38:36,520 --> 00:38:37,440
It's not Brother Chi's fault.
592
00:38:37,520 --> 00:38:39,240
I didn't think things through.
593
00:38:39,320 --> 00:38:41,160
Geng, usual restaurant.
594
00:38:41,240 --> 00:38:42,560
Book a private room.
595
00:38:42,640 --> 00:38:43,760
Really, there's no need.
596
00:38:43,840 --> 00:38:46,440
The Lucky Crown.
Invite Chief Xia too.
597
00:38:46,520 --> 00:38:47,999
Please don't invite Chief Xia.
598
00:38:48,080 --> 00:38:49,280
In this place.
599
00:38:49,440 --> 00:38:51,000
I call the shots.
600
00:38:51,080 --> 00:38:52,400
Understood?
601
00:38:54,120 --> 00:38:55,399
Love ya!
602
00:38:56,320 --> 00:38:58,439
Geng, get the car.
603
00:39:06,640 --> 00:39:08,160
I think he kissed me.
604
00:39:08,720 --> 00:39:10,040
I saw.
605
00:39:10,880 --> 00:39:13,840
Let's welcome the superstar!
606
00:39:13,960 --> 00:39:16,440
You're always welcome here.
607
00:39:18,640 --> 00:39:20,120
Brother Chi.
608
00:39:22,520 --> 00:39:24,720
Brother Chi, a photo!
609
00:39:27,640 --> 00:39:29,120
This knife I'm giving you...
610
00:39:29,200 --> 00:39:30,960
...is no ordinary knife.
611
00:39:31,120 --> 00:39:34,440
This knife put me on the road
to riches.
612
00:39:34,760 --> 00:39:35,800
It's precious.
613
00:39:35,880 --> 00:39:36,600
It's yours!
614
00:39:36,680 --> 00:39:38,240
Cut it out. Let's go.
615
00:39:38,320 --> 00:39:39,880
Give me that.
616
00:39:42,720 --> 00:39:45,960
So Chief Xia was a perfect choice
after all.
617
00:39:46,040 --> 00:39:48,080
He's a jack of all trades.
618
00:39:48,160 --> 00:39:49,120
Impressive!
619
00:39:49,200 --> 00:39:50,640
Impressive?
620
00:39:50,840 --> 00:39:52,880
That describes our pig farmer.
621
00:39:53,000 --> 00:39:54,720
Of all things...
622
00:39:55,280 --> 00:39:57,120
...he gives me this butcher's knife.
623
00:39:58,000 --> 00:40:00,720
Now that's rough.
624
00:40:01,560 --> 00:40:02,800
How many pig souls...
625
00:40:02,880 --> 00:40:04,840
...has this knife dispatched?
626
00:40:05,360 --> 00:40:07,080
Don't haunt us.
627
00:40:07,240 --> 00:40:09,360
Find a new happy home.
628
00:40:10,960 --> 00:40:12,920
And the other gift?
629
00:40:13,000 --> 00:40:14,320
Grant it freedom.
630
00:40:14,400 --> 00:40:16,960
Or what, take it home and find
it a girlfriend?
631
00:40:17,640 --> 00:40:18,600
You alright?
632
00:40:20,920 --> 00:40:22,320
Don't you find this view...
633
00:40:23,560 --> 00:40:24,719
...very poetic?
634
00:40:39,120 --> 00:40:40,080
You're drunk.
635
00:40:40,160 --> 00:40:41,440
Just go get some sleep.
636
00:40:41,520 --> 00:40:43,320
Let go of me.
637
00:40:43,400 --> 00:40:44,560
C'mon.
638
00:40:44,640 --> 00:40:46,479
You're filming tomorrow.
639
00:40:49,960 --> 00:40:52,480
That way, put the big items here.
640
00:40:54,000 --> 00:40:55,040
Watch your hand.
641
00:40:55,120 --> 00:40:55,999
Gently...
642
00:40:56,080 --> 00:40:57,360
Coming through.
643
00:40:58,040 --> 00:40:59,360
Wong, give me a hand.
644
00:40:59,440 --> 00:41:00,840
Sure.
645
00:41:02,400 --> 00:41:04,120
Hold on.
646
00:41:05,120 --> 00:41:06,400
Bit to the left.
647
00:41:06,480 --> 00:41:07,360
Don't drag it.
648
00:41:07,440 --> 00:41:09,760
Won't fit.
649
00:41:10,080 --> 00:41:11,239
Keep moving.
650
00:41:34,640 --> 00:41:36,480
We've installed the things
you requested.
651
00:41:36,560 --> 00:41:38,120
You can go back to the room and rest.
652
00:41:38,200 --> 00:41:40,040
If you want to come to the set.
653
00:41:40,120 --> 00:41:42,520
Don't drive yourself,
let Yu take you.
654
00:41:42,600 --> 00:41:44,439
Also, the director said...
655
00:42:50,360 --> 00:42:52,000
You even sold your breeding pig.
656
00:42:52,080 --> 00:42:53,480
You done with this life?
657
00:42:53,720 --> 00:42:55,199
You moving overseas?
658
00:42:56,040 --> 00:42:57,960
When my dad moved here...
659
00:42:58,040 --> 00:42:59,400
...all he had was two knives.
660
00:42:59,480 --> 00:43:01,040
They're no use to me now.
661
00:43:01,840 --> 00:43:03,839
Your dad was escaping a famine.
662
00:43:05,520 --> 00:43:07,520
What's next for you?
663
00:43:08,240 --> 00:43:10,640
I'll cover my daughter's debt,
then see.
664
00:43:10,720 --> 00:43:11,640
Well?
665
00:43:11,720 --> 00:43:13,160
Good, really good.
666
00:43:13,240 --> 00:43:14,880
It even raised
the director's blood pressure!
667
00:43:14,960 --> 00:43:16,360
Fantastic.
668
00:43:17,280 --> 00:43:18,280
Good.
669
00:43:18,360 --> 00:43:21,120
That expression, first-rate.
670
00:43:21,840 --> 00:43:23,240
Your idea for the pig is great.
671
00:43:23,320 --> 00:43:25,160
How'd you think of that?
672
00:43:27,000 --> 00:43:27,880
I remember...
673
00:43:27,960 --> 00:43:30,000
...Kusturica loved putting pigs
in films.
674
00:43:30,080 --> 00:43:31,080
Bong Joon-ho too.
675
00:43:31,160 --> 00:43:33,560
Get the line producer to make
some calls.
676
00:43:33,640 --> 00:43:35,040
One's not enough. Get more.
677
00:43:35,120 --> 00:43:36,120
Great.
678
00:43:36,200 --> 00:43:38,200
I know a pig farmer.
679
00:43:38,560 --> 00:43:39,800
Look.
680
00:43:39,960 --> 00:43:42,800
This vest is from him.
681
00:43:43,080 --> 00:43:45,800
The farmer takes his son everywhere.
682
00:43:47,080 --> 00:43:49,040
A farmer with fatherly love.
683
00:43:49,680 --> 00:43:53,120
Let's strengthen the fatherly
love bit.
684
00:43:54,640 --> 00:43:56,400
I like it.
685
00:43:57,160 --> 00:43:59,000
You inspire me.
686
00:43:59,080 --> 00:44:01,040
You're the expert.
687
00:44:02,680 --> 00:44:04,840
I need to learn more about a pig
farmer's life.
688
00:44:04,920 --> 00:44:06,400
Yes, do that.
689
00:44:06,480 --> 00:44:08,240
Learn more about pigs.
690
00:44:11,040 --> 00:44:13,319
Come, let's watch the rushes again.
691
00:44:17,080 --> 00:44:18,240
Do I have to tell you again?
692
00:44:18,320 --> 00:44:19,680
That pig is our pet.
693
00:44:19,800 --> 00:44:22,159
Why allow dogs but not pigs?
694
00:44:24,200 --> 00:44:26,119
Such a stupid rule.
695
00:44:42,720 --> 00:44:44,000
Yan!
696
00:44:44,120 --> 00:44:45,840
I can't catch up!
697
00:44:46,120 --> 00:44:48,120
Wait for me at the next station!
698
00:44:48,200 --> 00:44:49,000
Dad!
699
00:44:49,080 --> 00:44:50,000
What'd you say?
700
00:44:50,080 --> 00:44:51,640
I can't hear you.
701
00:44:51,840 --> 00:44:54,400
Good! Stop!
702
00:44:54,720 --> 00:44:55,680
Also...
703
00:44:55,760 --> 00:44:57,240
...that fan needs
to blow hard enough...
704
00:44:57,320 --> 00:44:58,680
...to make the horse's mane fly...
705
00:44:58,760 --> 00:44:59,640
...like it's racing.
706
00:44:59,720 --> 00:45:01,880
Then we cut to a shot like this...
707
00:45:01,960 --> 00:45:03,000
...with you in it.
708
00:45:03,080 --> 00:45:05,360
Then a quick cut to a wide shot...
709
00:45:05,440 --> 00:45:06,400
...with the stunt double.
710
00:45:06,480 --> 00:45:08,840
The double throws the whip...
711
00:45:09,360 --> 00:45:10,520
...and falls off the horse.
712
00:45:10,600 --> 00:45:12,160
Then Brother Chi stands up.
713
00:45:12,240 --> 00:45:13,720
We switch to a close-up...
714
00:45:13,800 --> 00:45:15,240
...with Brother Chi in frame.
715
00:45:15,320 --> 00:45:17,120
Sounds good.
716
00:45:17,320 --> 00:45:18,800
But my idea...
717
00:45:18,880 --> 00:45:20,360
...is to use a real horse.
718
00:45:20,760 --> 00:45:21,880
Not a fake one.
719
00:45:21,960 --> 00:45:23,680
And no stunt double. I'll do it.
720
00:45:23,760 --> 00:45:25,240
Also, the horse and I fall together.
721
00:45:25,320 --> 00:45:27,919
One shot, no cuts, super-authentic.
722
00:45:28,560 --> 00:45:29,880
That's crazy, it's too dangerous!
723
00:45:29,960 --> 00:45:31,120
It's fine.
724
00:45:31,280 --> 00:45:32,120
Make-up!
725
00:45:32,200 --> 00:45:32,800
Coming!
726
00:45:32,880 --> 00:45:35,359
Trust me, I can do it.
727
00:45:36,360 --> 00:45:38,160
I know films need stories...
728
00:45:38,240 --> 00:45:40,120
...but so do film festivals.
729
00:45:40,200 --> 00:45:41,040
Right?
730
00:45:41,120 --> 00:45:42,280
True.
731
00:45:42,720 --> 00:45:44,840
All these padded jackets count.
732
00:45:44,920 --> 00:45:46,840
But so does the actors' attitude.
733
00:45:46,920 --> 00:45:49,040
We need to move the jury.
734
00:45:50,600 --> 00:45:52,400
Remember The Revenant?
735
00:45:52,480 --> 00:45:53,880
Classic. Yeah.
736
00:45:53,960 --> 00:45:55,680
Leonardo rides the horse, falls...
737
00:45:55,760 --> 00:45:57,000
...and crawls into its belly.
738
00:45:57,080 --> 00:45:57,560
Right.
739
00:45:57,640 --> 00:45:58,599
It was real.
740
00:46:00,000 --> 00:46:01,720
The jury saw that,
741
00:46:02,480 --> 00:46:04,040
and he got the prize.
742
00:46:04,920 --> 00:46:05,560
Did he?
743
00:46:05,640 --> 00:46:06,480
He did.
744
00:46:06,720 --> 00:46:07,880
His only Oscar.
745
00:46:07,960 --> 00:46:09,280
The jury was so moved.
746
00:46:09,360 --> 00:46:11,240
Let me check it out.
747
00:46:11,440 --> 00:46:12,840
I want the feeling of it.
748
00:46:12,920 --> 00:46:14,440
Actor on set!
749
00:46:14,520 --> 00:46:15,839
Be careful!
750
00:46:17,120 --> 00:46:18,960
Continuity, check and see...
751
00:46:19,040 --> 00:46:22,240
...if Brother Chi's insurance
covers riding.
752
00:46:22,320 --> 00:46:24,199
Roger that, Director.
753
00:46:41,400 --> 00:46:42,720
Do it again.
754
00:46:42,800 --> 00:46:43,720
Why not?
755
00:46:43,800 --> 00:46:44,760
His hand's still not better.
756
00:46:44,840 --> 00:46:45,600
Don't encourage him.
757
00:46:45,680 --> 00:46:46,640
We're done here.
758
00:46:46,720 --> 00:46:49,160
Mr Lau, time to return to the hotel
and rest.
759
00:46:49,240 --> 00:46:50,080
I'm a pig farmer.
760
00:46:50,160 --> 00:46:51,160
I'm experiencing life.
761
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Brother Chi - they've delivered
the pigs.
762
00:46:55,080 --> 00:46:56,280
Thanks!
763
00:46:56,440 --> 00:46:57,720
Lam Wai-Kwok.
764
00:47:01,960 --> 00:47:03,880
Lam Wai-Kwok, have another. Here.
765
00:47:03,960 --> 00:47:05,080
That's right.
766
00:47:05,640 --> 00:47:07,000
Listen to your daddy.
767
00:47:07,080 --> 00:47:08,599
There's more! Here.
768
00:47:12,680 --> 00:47:13,320
Don't worry.
769
00:47:13,400 --> 00:47:14,320
However many you give us...
770
00:47:14,400 --> 00:47:15,680
...we'll return them all.
771
00:47:16,000 --> 00:47:17,960
Y'know, Brother Chi is like
a brother to me.
772
00:47:18,480 --> 00:47:19,680
We counted 35, boss.
773
00:47:19,760 --> 00:47:21,280
Take 'em to Props.
774
00:47:25,520 --> 00:47:26,800
What's wrong?
775
00:47:26,960 --> 00:47:28,480
My car is blocked.
776
00:47:28,920 --> 00:47:30,000
You lost your car?
777
00:47:30,080 --> 00:47:31,360
It's been blocked.
778
00:47:33,320 --> 00:47:43,719
So it's still there, good.
779
00:48:24,840 --> 00:48:28,320
The E-Wisdom logo's 3 lines
stand for...
780
00:48:28,400 --> 00:48:31,160
...technology, revolution,
and ideals.
781
00:48:31,280 --> 00:48:32,640
A tech company...
782
00:48:32,720 --> 00:48:35,520
...needs a strong
revolutionary spirit...
783
00:48:35,600 --> 00:48:38,320
I thanked him for his praise for
the acting...
784
00:48:38,400 --> 00:48:39,640
...and said we're making...
785
00:48:39,720 --> 00:48:42,480
...a great film about fatherly love.
786
00:48:43,840 --> 00:48:46,920
The theme of
fatherly love lets us explore...
787
00:48:47,040 --> 00:48:49,160
...the vital issue of communication.
788
00:48:49,840 --> 00:48:52,040
This movie is all
about communications.
789
00:48:52,120 --> 00:48:54,360
The director wants to show
the world...
790
00:48:54,440 --> 00:48:58,000
...the love between a Chinese farmer
and his daughter.
791
00:48:58,080 --> 00:48:59,440
Yes.
792
00:49:01,280 --> 00:49:03,360
We've watched the scenes you sent.
793
00:49:03,440 --> 00:49:04,800
We really love what we've seen.
794
00:49:04,880 --> 00:49:06,920
We definitely want the film in
the festival.
795
00:49:07,000 --> 00:49:09,880
We cannot confirm which section
the film's in right now.
796
00:49:10,000 --> 00:49:11,559
personally...
797
00:49:16,600 --> 00:49:17,720
Fix the WiFi!
798
00:49:17,800 --> 00:49:19,959
Try my laptop.
799
00:49:20,600 --> 00:49:21,520
It can't be the WiFi.
800
00:49:21,600 --> 00:49:23,800
Our WiFi is a racehorse,
Europe's is a donkey...
801
00:49:23,880 --> 00:49:25,760
...stuck at the Aegean Sea.
802
00:49:25,880 --> 00:49:27,799
What was he saying?
803
00:49:28,200 --> 00:49:32,879
That we've got a shot at
the competition.
804
00:49:36,360 --> 00:49:37,960
I'm not surprised.
805
00:49:40,040 --> 00:49:43,200
It's years since a festival has seen
a Chinese padded jacket.
806
00:49:43,360 --> 00:49:45,280
And Bong Joon-ho has nothing
this year.
807
00:49:46,160 --> 00:49:48,360
Well-directed, well-acted.
808
00:49:49,200 --> 00:49:50,680
Of course you'll get in.
809
00:49:50,800 --> 00:49:52,480
My foundation did a huge
sponsorship deal...
810
00:49:52,560 --> 00:49:54,000
...with the festival chairman.
811
00:49:54,080 --> 00:49:55,000
You're kidding.
812
00:49:55,080 --> 00:49:57,440
Today's films are turds.
This is their dream come true.
813
00:49:59,200 --> 00:50:01,800
Wait, Mr Zhuo,
what's this about turds?
814
00:50:01,880 --> 00:50:02,680
You're a film director.
815
00:50:02,760 --> 00:50:03,880
You don't need to ask me that.
816
00:50:03,960 --> 00:50:04,840
Enough, enough!
817
00:50:04,920 --> 00:50:06,119
I could punch you for that!
818
00:50:09,000 --> 00:50:11,640
He means our film could win...
819
00:50:12,200 --> 00:50:13,040
...awards.
820
00:50:13,120 --> 00:50:14,480
Not "turds".
821
00:50:14,600 --> 00:50:15,799
Awards.
822
00:50:16,520 --> 00:50:17,360
Is it fixed?
823
00:50:18,320 --> 00:50:22,079
We didn't thank him.
What if we win an award?
824
00:50:49,640 --> 00:50:51,520
My hometown...
825
00:50:51,680 --> 00:50:53,640
...is this village.
826
00:50:54,200 --> 00:50:55,160
What's that?
827
00:50:55,400 --> 00:50:56,760
A village.
828
00:50:57,360 --> 00:50:58,600
A village?
829
00:50:59,280 --> 00:51:00,960
It's just cardboard.
830
00:51:02,640 --> 00:51:03,240
How's this?
831
00:51:03,320 --> 00:51:04,640
Hi, everyone!
832
00:51:05,000 --> 00:51:06,840
-"I'm the workout monster!"
-Look
833
00:51:06,920 --> 00:51:08,240
It lacks seriousness.
834
00:51:08,320 --> 00:51:11,239
We're serious
about not being serious.
835
00:51:12,120 --> 00:51:13,520
Try this one.
836
00:51:13,880 --> 00:51:14,920
-More cardboard!
-Look at this.
837
00:51:15,000 --> 00:51:15,800
It's different!
838
00:51:15,880 --> 00:51:18,240
It's exactly what I'm talking about.
839
00:51:19,400 --> 00:51:21,439
Then...what's serious?
840
00:51:30,600 --> 00:51:33,760
This is what a serious actor does.
841
00:51:34,960 --> 00:51:37,000
Sometimes it carries a price.
842
00:51:37,480 --> 00:51:39,280
Yan!
843
00:51:39,440 --> 00:51:40,800
Wait for me!
844
00:51:41,760 --> 00:51:43,200
If you're going to broadcast...
845
00:51:43,280 --> 00:51:45,439
...put out something serious.
846
00:52:34,120 --> 00:52:35,720
Wait, wait -
847
00:52:35,800 --> 00:52:36,560
Let me ask you.
848
00:52:36,640 --> 00:52:39,439
If I throw this golf ball in
the water...
849
00:52:40,040 --> 00:52:41,600
...will it sink?
850
00:52:41,680 --> 00:52:43,240
Of course it will.
851
00:52:43,520 --> 00:52:45,080
It's made of polyethylene.
852
00:52:45,360 --> 00:52:46,360
Scientific.
853
00:52:46,440 --> 00:52:49,520
But it changes
if you say I love you to it.
854
00:52:49,600 --> 00:52:53,480
Why would I say "I love you"
to a little ball?
855
00:52:54,040 --> 00:52:55,919
So don't. You do it.
856
00:52:57,760 --> 00:52:59,640
Summer, I'll teach you a spell.
857
00:52:59,720 --> 00:53:01,240
Say...
858
00:53:01,320 --> 00:53:02,920
...Little Ball...
859
00:53:03,120 --> 00:53:04,520
Sarang Hae Yo.
860
00:53:04,600 --> 00:53:06,520
Do I have to say "Little Ball"?
861
00:53:07,080 --> 00:53:08,280
No need.
862
00:53:08,360 --> 00:53:09,760
Just Sarang Hae Yo.
863
00:53:09,960 --> 00:53:11,439
Sarang Hae Yo.
864
00:53:20,720 --> 00:53:23,160
See?
865
00:53:23,400 --> 00:53:24,280
It's floating.
866
00:53:24,360 --> 00:53:25,560
It's a prop.
867
00:53:25,640 --> 00:53:26,600
A prop?
868
00:53:26,720 --> 00:53:27,760
Here's to me.
869
00:53:27,840 --> 00:53:28,800
Cheers, Brother Chi!
870
00:53:28,880 --> 00:53:30,120
Turn off the music!
871
00:53:30,200 --> 00:53:31,720
I'm very happy today!
872
00:53:32,520 --> 00:53:34,320
It's a very important day!
873
00:53:34,800 --> 00:53:37,000
My good friend
Lau Wai-Chi is now officially...
874
00:53:37,080 --> 00:53:38,520
...a shareholder in E-Wisdom!
875
00:53:41,400 --> 00:53:42,240
Think about it -
876
00:53:42,320 --> 00:53:44,080
with Wai-Chi on our side,
the world is ours!
877
00:53:44,160 --> 00:53:46,640
Our two industries will walk
alone no more.
878
00:53:47,720 --> 00:53:50,280
Our board will become part of
the film world!
879
00:53:50,600 --> 00:53:51,560
Get my meaning?
880
00:53:51,640 --> 00:53:53,640
No big parts, just small roles.
881
00:53:53,760 --> 00:53:54,680
Does the director agree?
882
00:53:54,760 --> 00:53:55,560
Cameos.
883
00:53:55,680 --> 00:53:56,600
The director's gone.
884
00:53:56,680 --> 00:53:58,760
Can anyone else decide for him?
885
00:53:58,840 --> 00:53:59,719
Wai-Chi, your call?
886
00:54:00,760 --> 00:54:01,480
Can we be actors too?
887
00:54:01,560 --> 00:54:02,160
Brother Chi?
888
00:54:02,240 --> 00:54:02,880
OK.
889
00:54:02,960 --> 00:54:04,600
Great!
890
00:54:04,960 --> 00:54:07,560
"OK"! The film world is so
open, so easy.
891
00:54:07,920 --> 00:54:09,999
A little gesture from
the board. Here!
892
00:54:19,960 --> 00:54:22,520
Can I borrow your phone?
893
00:54:23,720 --> 00:54:24,480
What?
894
00:54:24,560 --> 00:54:25,519
Your phone.
895
00:54:32,120 --> 00:54:33,560
Little cellphone -
896
00:54:33,640 --> 00:54:35,599
Sarang Hae Yo!
897
00:55:09,160 --> 00:55:11,000
The leaders of the two countries...
898
00:55:11,080 --> 00:55:13,120
...have agreed to
a short-term ceasefire...
899
00:55:13,200 --> 00:55:15,280
...following an emergency meeting.
900
00:55:15,360 --> 00:55:17,920
Both sides will
immediately cease hostilities...
901
00:55:18,000 --> 00:55:20,360
...to prevent
the situation worsening.
902
00:55:20,440 --> 00:55:22,360
The leaders will resume talks...
903
00:55:22,440 --> 00:55:24,560
...in the coming days...
904
00:55:24,640 --> 00:55:28,040
...to resolve territorial claims.
905
00:55:28,280 --> 00:55:32,080
The UN Crisis Coordinator for
the region...
906
00:55:32,160 --> 00:55:35,040
...informed the Security Council...
907
00:55:35,120 --> 00:55:38,800
that the ceasefire remains fragile.
908
00:55:38,880 --> 00:55:41,200
Frontline troops
have yet to be recalled.
909
00:55:41,280 --> 00:55:44,680
There is still
the potential for escalation.
910
00:55:44,960 --> 00:55:46,840
She urged both sides to keep
their commitments...
911
00:55:46,920 --> 00:55:49,440
...and international
law and covenants...
912
00:55:49,520 --> 00:55:52,160
...by quickly recalling
their frontline troops.
913
00:55:52,240 --> 00:55:53,120
During the meeting,
914
00:55:53,200 --> 00:55:54,360
several countries expressed...
915
00:55:54,440 --> 00:55:56,880
...willingness to assist with
peace talks...
916
00:55:56,960 --> 00:55:58,760
...and help to resolve the conflict.
917
00:55:58,840 --> 00:56:02,280
Solutions will be
based on the border situation...
918
00:56:02,360 --> 00:56:04,960
...and cooperation for regional peace
and stability.
919
00:56:05,800 --> 00:56:07,280
In other international news...
920
00:56:07,360 --> 00:56:08,720
...a number of places...
921
00:56:08,800 --> 00:56:11,280
...saw further strikes and protests.
922
00:56:11,360 --> 00:56:14,400
As protesters and police clashed in
the capital...
923
00:56:14,480 --> 00:56:17,200
...471 security
officers were injured...
924
00:56:17,280 --> 00:56:19,039
...and there were 524 arrests.
925
00:56:30,680 --> 00:56:31,720
What do you think?
926
00:56:31,800 --> 00:56:33,400
Isn't my pet Kitty cute?
927
00:56:34,320 --> 00:56:36,360
Very. I think it likes my feet.
928
00:56:38,400 --> 00:56:39,439
And there's this.
929
00:56:42,360 --> 00:56:43,439
Cozy!
930
00:56:50,680 --> 00:56:51,599
Why not sit over here?
931
00:57:05,240 --> 00:57:06,880
Very cozy!
932
00:57:10,560 --> 00:57:12,920
It seems to recognize people.
933
00:57:14,240 --> 00:57:16,519
It's not a camera, is it?
934
00:57:20,040 --> 00:57:22,879
Sure, I bought it to film you.
935
00:57:32,960 --> 00:57:34,280
Filming me is expensive.
936
00:57:35,080 --> 00:57:36,200
Can I turn it off?
937
00:57:38,080 --> 00:57:39,640
Don't tell me how -
938
00:57:40,040 --> 00:57:42,319
I'll figure it out.
939
00:57:46,000 --> 00:57:47,599
I've an idea.
940
00:57:53,280 --> 00:57:55,880
Let's lock it up for a few hours.
941
00:57:58,920 --> 00:58:01,280
You ought to star in a comedy.
942
00:58:02,640 --> 00:58:04,160
I have.
943
00:58:06,800 --> 00:58:08,200
Which one?
944
00:58:08,760 --> 00:58:10,640
It was before you were born.
945
00:58:13,560 --> 00:58:17,040
Later I did maybe two more...
946
00:58:17,240 --> 00:58:20,559
I think that thing is calling me.
947
00:58:26,480 --> 00:58:28,920
It ate your stocking!
948
00:58:29,440 --> 00:58:30,919
I'll sort it out.
949
00:59:27,720 --> 00:59:28,880
What are you doing?
950
00:59:30,840 --> 00:59:32,280
My laptop has a camera.
951
00:59:33,240 --> 00:59:34,239
It's off.
952
00:59:36,240 --> 00:59:37,280
Now it's on!
953
00:59:43,400 --> 00:59:44,640
Why are you doing this?
954
00:59:46,120 --> 00:59:47,400
Why did you come here?
955
00:59:50,520 --> 00:59:51,879
To check out your pet?
956
00:59:55,360 --> 00:59:57,040
Are you more scared of it or me?
957
00:59:58,720 --> 00:59:59,719
What are you saying?
958
01:00:01,200 --> 01:00:02,560
Is it my youth that scares you,
959
01:00:03,640 --> 01:00:04,839
or my lower social status?
960
01:00:15,800 --> 01:00:16,920
What do you mean?
961
01:00:18,720 --> 01:00:20,239
You're scared that I'll use
you, right?
962
01:00:34,520 --> 01:00:37,039
Sorry to have disturbed you.
963
01:00:49,640 --> 01:00:50,600
May I have this?
964
01:00:54,840 --> 01:00:56,319
You really think I'd film you?
965
01:01:28,600 --> 01:01:32,719
Choose health, start moving.
966
01:03:03,120 --> 01:03:08,919
Posh cars just get to bang up
other ones?
967
01:03:14,600 --> 01:03:15,920
Brother Chi -
968
01:03:19,400 --> 01:03:20,280
there's trouble!
969
01:03:20,360 --> 01:03:21,280
It's about the security guards.
970
01:03:21,360 --> 01:03:22,280
What happened?
971
01:03:22,360 --> 01:03:23,280
The pigs got taken.
972
01:03:23,360 --> 01:03:24,480
The security guards did nothing.
973
01:03:24,560 --> 01:03:26,240
Why were they taken?
974
01:03:26,320 --> 01:03:27,480
And the director got beat up!
975
01:03:27,560 --> 01:03:29,000
The security guys should've
protected him.
976
01:03:29,080 --> 01:03:31,000
Forget the security guards
for a sec -
977
01:03:31,200 --> 01:03:32,360
why was the director beaten up?
978
01:03:32,440 --> 01:03:33,880
The farmers wanted their pigs back.
979
01:03:33,960 --> 01:03:34,680
But he wanted to film them...
980
01:03:34,760 --> 01:03:35,999
...and the security guys didn't
stop them.
981
01:03:36,080 --> 01:03:37,200
Wait!
982
01:03:37,280 --> 01:03:38,160
What farmers?
983
01:03:38,240 --> 01:03:39,800
The ones that lent us the pigs.
984
01:03:39,880 --> 01:03:42,000
They came for them,
and the director -
985
01:03:42,080 --> 01:03:43,560
It's the security guards' fault!
986
01:03:43,640 --> 01:03:46,440
Stop talking about the guards -
987
01:03:46,520 --> 01:03:49,200
just tell me, calmly, what happened?
988
01:03:49,280 --> 01:03:50,360
It's a mess!
989
01:03:50,480 --> 01:03:52,080
The guards messed up!
990
01:03:56,240 --> 01:03:57,600
Lau Wai-Chi!
991
01:03:57,680 --> 01:03:59,359
Brother Chi isn't here.
992
01:04:00,760 --> 01:04:01,880
Hu Changjie -
993
01:04:01,960 --> 01:04:02,880
he says he's not here.
994
01:04:02,960 --> 01:04:03,840
The farmers...
995
01:04:03,920 --> 01:04:05,520
...found that knife we threw away.
996
01:04:05,600 --> 01:04:06,680
Such bad luck.
997
01:04:07,560 --> 01:04:08,600
Why didn't you tell me?
998
01:04:09,720 --> 01:04:12,040
It just occurred to me.
999
01:04:14,280 --> 01:04:15,879
Lau Wai-Chi!
1000
01:04:16,800 --> 01:04:18,440
I saw you!
1001
01:04:18,680 --> 01:04:20,680
Come out and talk.
1002
01:04:21,120 --> 01:04:22,480
Stop hiding!
1003
01:04:22,600 --> 01:04:24,360
It's no good hiding.
1004
01:04:26,040 --> 01:04:28,120
What can I do to you anyway?
1005
01:04:28,840 --> 01:04:30,200
Right?
1006
01:04:30,480 --> 01:04:32,480
You give your ancestors red faces.
1007
01:04:32,880 --> 01:04:34,160
Stop hiding!
1008
01:04:34,240 --> 01:04:34,760
Brother Chi isn't here.
1009
01:04:34,840 --> 01:04:36,120
This some new act of yours?
1010
01:04:36,200 --> 01:04:37,080
I told you he's not here.
1011
01:04:37,160 --> 01:04:38,360
You playing a turtle?
1012
01:04:38,440 --> 01:04:39,799
I saw him!
1013
01:04:40,160 --> 01:04:42,320
Come out and act in my face -
1014
01:04:42,400 --> 01:04:44,080
play that role of blood
brother again.
1015
01:04:44,160 --> 01:04:46,200
I'm going to call security...
1016
01:04:46,520 --> 01:04:47,560
Security!
1017
01:04:47,640 --> 01:04:48,720
Come here!
1018
01:04:48,800 --> 01:04:49,400
Hey, you -
1019
01:04:49,480 --> 01:04:50,320
Let me go!
1020
01:04:50,400 --> 01:04:51,800
What the hell -
1021
01:04:53,720 --> 01:04:55,000
Mr Big Shot looks down on me.
1022
01:04:55,080 --> 01:04:57,200
So I decided to take my pigs back.
1023
01:04:57,360 --> 01:04:58,720
They say continuity-
1024
01:04:58,800 --> 01:05:00,640
I'm just asking for my pigs back.
1025
01:05:01,200 --> 01:05:02,879
Nothing wrong with taking back what's
mine, yeah?
1026
01:05:04,080 --> 01:05:05,360
I'm not afraid of you!
1027
01:05:05,440 --> 01:05:06,840
Wreck the joint!
1028
01:05:06,920 --> 01:05:10,760
Lock the door!
1029
01:05:10,960 --> 01:05:12,200
You trying to scare me?
1030
01:05:12,280 --> 01:05:13,680
So what if I am?
1031
01:05:13,760 --> 01:05:14,480
Let me see you try!
1032
01:05:14,560 --> 01:05:15,160
So what?
1033
01:05:15,240 --> 01:05:15,720
Just try!
1034
01:05:15,800 --> 01:05:17,599
So what?
1035
01:05:26,320 --> 01:05:27,999
A friend of yours?
1036
01:05:31,680 --> 01:05:33,560
So he gave you a knife.
1037
01:05:33,800 --> 01:05:35,719
You threw it away...
1038
01:05:36,080 --> 01:05:38,360
But he found it.
1039
01:05:42,680 --> 01:05:45,560
So you didn't throw it very far.
1040
01:05:46,600 --> 01:05:47,840
We...
1041
01:05:48,000 --> 01:05:50,040
...didn't know the area.
1042
01:05:51,600 --> 01:05:54,840
According to
WHO blood pressure standards...
1043
01:05:54,920 --> 01:05:57,080
...your test result shows...
1044
01:05:57,160 --> 01:05:58,960
...hypertension.
1045
01:05:59,040 --> 01:06:01,160
Please consult
a medical professional.
1046
01:06:06,440 --> 01:06:08,680
You didn't do anything wrong.
1047
01:06:08,760 --> 01:06:10,600
It's the farmers
who were out of line -
1048
01:06:10,680 --> 01:06:12,120
So unreasonable.
You can't talk to them.
1049
01:06:12,200 --> 01:06:13,480
The director, too.
1050
01:06:13,560 --> 01:06:14,560
So he disrespects me - whatever.
1051
01:06:14,640 --> 01:06:16,480
But how can he talk to you like that?
1052
01:06:16,600 --> 01:06:17,960
No room card?
1053
01:06:19,520 --> 01:06:20,320
Problem solved.
1054
01:06:20,400 --> 01:06:22,560
What problem did you solve?
1055
01:06:22,640 --> 01:06:23,400
You solve small problems.
1056
01:06:23,480 --> 01:06:24,600
How 'bout solving a big one?
1057
01:06:25,600 --> 01:06:27,080
Like the problem of the pig farmer?
1058
01:06:27,560 --> 01:06:29,560
Mr Lam, how 'bout solving that one
right now?
1059
01:06:29,640 --> 01:06:30,479
Sure.
1060
01:06:43,560 --> 01:06:45,400
Bless Brother Chi and the rest of
the filming.
1061
01:06:46,600 --> 01:06:47,719
May the pigs go home soon.
1062
01:07:11,960 --> 01:07:12,960
What's going on?
1063
01:07:13,040 --> 01:07:14,160
Hello?
1064
01:07:14,280 --> 01:07:15,879
Another blackout?
1065
01:07:22,040 --> 01:07:23,999
Damn you!
1066
01:08:22,240 --> 01:08:25,360
Apolo...
1067
01:08:25,440 --> 01:08:29,639
Apologize.
1068
01:10:58,680 --> 01:11:01,199
Delete the selected video?
1069
01:11:05,440 --> 01:11:06,880
Deleted.
1070
01:11:07,160 --> 01:11:08,360
Get out!
1071
01:11:08,440 --> 01:11:10,800
Understand the words get out?
1072
01:11:11,200 --> 01:11:12,920
You looking for trouble?
1073
01:11:13,200 --> 01:11:14,760
You think you're tough?
1074
01:11:15,400 --> 01:11:16,960
Hit him!
1075
01:11:18,600 --> 01:11:19,999
Kick him!
1076
01:13:18,760 --> 01:13:20,959
Apologize.
1077
01:13:50,040 --> 01:13:51,519
Surprise!
1078
01:13:57,400 --> 01:13:59,680
It's ok.
1079
01:13:59,840 --> 01:14:03,200
Mommy! Daddy hit me!
1080
01:14:03,280 --> 01:14:04,280
What happened?
1081
01:14:04,360 --> 01:14:05,600
You're okay.
1082
01:14:07,080 --> 01:14:09,440
Why not tell me you were coming?
1083
01:14:09,560 --> 01:14:10,640
Ok ok.
1084
01:14:10,840 --> 01:14:13,120
You forgot, whatever.
1085
01:14:14,680 --> 01:14:16,360
Don't cry!
1086
01:14:16,680 --> 01:14:18,320
I'll fix it for you.
1087
01:14:19,720 --> 01:14:20,400
It's so late.
1088
01:14:20,480 --> 01:14:21,600
Why...
1089
01:14:21,680 --> 01:14:23,599
...isn't he in bed?
1090
01:14:24,160 --> 01:14:25,520
Ryan wanted to wait for you...
1091
01:14:25,600 --> 01:14:28,239
...to show you his letter of apology.
1092
01:14:43,720 --> 01:14:45,320
Let's see it.
1093
01:14:45,560 --> 01:14:47,360
What's this?
1094
01:14:47,800 --> 01:14:50,080
An apology is
a question of attitude...
1095
01:14:50,440 --> 01:14:53,520
...writing characters correctly one
of ability.
1096
01:14:54,400 --> 01:14:56,200
-Why are you crying?
-Mommy!
1097
01:14:56,280 --> 01:14:58,520
Daddy's scolding me.
1098
01:14:58,680 --> 01:15:00,360
You never made such mistakes
as a kid?
1099
01:15:01,920 --> 01:15:04,960
Queenie, get them to bed.
1100
01:15:09,160 --> 01:15:10,720
Mr Lau...
1101
01:15:10,960 --> 01:15:12,800
If you got kicked out
of someone's bedroom...
1102
01:15:13,560 --> 01:15:14,920
...don't take it out on a child.
1103
01:15:15,920 --> 01:15:17,319
It's not what you're thinking.
1104
01:15:20,840 --> 01:15:22,920
It doesn't matter, Mr Lau.
1105
01:15:23,360 --> 01:15:25,360
We're already divorced.
1106
01:15:25,680 --> 01:15:28,920
It's really not that, Mrs Lau.
1107
01:15:29,440 --> 01:15:32,120
-It's so rough out there...
-When will you make it public?
1108
01:15:32,200 --> 01:15:34,079
What are you talking about?
1109
01:15:46,640 --> 01:15:49,400
A farmer...doesn't wear a ring.
1110
01:15:51,000 --> 01:15:53,120
A farmer with no ring,
1111
01:15:53,280 --> 01:15:54,600
and in his pyjamas.
1112
01:15:59,160 --> 01:16:00,319
We leave tomorrow.
1113
01:16:39,360 --> 01:16:40,640
Sure it's at her place?
1114
01:16:40,720 --> 01:16:42,720
How many times do I have to say it?
1115
01:16:44,120 --> 01:16:45,360
So did the two of you -
1116
01:16:45,440 --> 01:16:46,560
No.
1117
01:16:47,000 --> 01:16:47,840
"No" is good.
1118
01:16:47,920 --> 01:16:50,480
So you really only left
your ring there?
1119
01:16:50,560 --> 01:16:53,400
I really only left my ring there.
1120
01:16:53,480 --> 01:16:54,760
Assuming...
1121
01:16:54,960 --> 01:16:56,760
...that's all, very good.
1122
01:16:56,840 --> 01:16:58,040
Got to get the ring back though.
1123
01:16:59,080 --> 01:17:00,080
I'll call her for you.
1124
01:17:03,800 --> 01:17:04,680
No.
1125
01:17:06,280 --> 01:17:08,240
This is between you and her.
1126
01:17:08,320 --> 01:17:10,760
If I'm suddenly
in the middle of it...
1127
01:17:11,080 --> 01:17:12,360
...it could mean more trouble.
1128
01:17:13,760 --> 01:17:14,719
You do it.
1129
01:17:22,040 --> 01:17:23,000
Send a voicemail.
1130
01:17:24,240 --> 01:17:25,560
So sorry...
1131
01:17:25,640 --> 01:17:26,480
...but I wanted to ask...
1132
01:17:26,560 --> 01:17:28,680
...if I left anything at your place?
1133
01:17:32,440 --> 01:17:34,279
Just be honest.
1134
01:17:40,600 --> 01:17:41,880
What's that?
1135
01:17:41,960 --> 01:17:42,600
A band-aid.
1136
01:17:42,680 --> 01:17:44,360
No. What did you two get up to?
1137
01:17:44,440 --> 01:17:46,200
Don't worry about it!
1138
01:17:46,280 --> 01:17:47,520
I only left my ring there.
1139
01:17:47,600 --> 01:17:48,560
I don't need to know.
1140
01:17:48,640 --> 01:17:49,320
You don't believe me?
1141
01:17:49,400 --> 01:17:50,200
It's not that.
1142
01:17:50,360 --> 01:17:51,160
Mr Lau...
1143
01:17:51,240 --> 01:17:53,640
I'm not interested in
your private life.
1144
01:17:54,480 --> 01:17:56,920
But it's clear that this Summer...
1145
01:17:57,000 --> 01:17:58,480
...has her own interpretation.
1146
01:17:58,560 --> 01:17:59,520
So I'll ask her.
1147
01:17:59,600 --> 01:18:00,960
Don't do it!
1148
01:18:01,040 --> 01:18:03,160
More messages mean more
trouble...and proof.
1149
01:18:03,240 --> 01:18:04,240
She's not like that.
1150
01:18:04,320 --> 01:18:06,080
Don't be naive!
1151
01:18:06,240 --> 01:18:08,440
Lau Wai-Chi is a superstar.
1152
01:18:08,560 --> 01:18:10,320
Summer is a little director.
1153
01:18:10,400 --> 01:18:11,520
Even that's a stretch.
1154
01:18:11,600 --> 01:18:13,080
She's just an uploader.
1155
01:18:13,600 --> 01:18:15,879
She's close to you now.
1156
01:18:16,080 --> 01:18:18,680
Why wouldn't she want to tell
the world?
1157
01:18:19,840 --> 01:18:21,320
That Mr Zhuo is such a pain.
1158
01:18:21,400 --> 01:18:23,520
It's all because of his party.
1159
01:18:23,880 --> 01:18:25,439
No point in talking about it.
1160
01:19:36,200 --> 01:19:37,080
Hello?
1161
01:19:37,160 --> 01:19:39,680
Brother Chi,
the director needs you on set.
1162
01:19:39,760 --> 01:19:41,240
I know.
1163
01:19:41,320 --> 01:19:42,240
I'm busy right now.
1164
01:19:42,320 --> 01:19:43,280
Sorry.
1165
01:19:43,360 --> 01:19:44,920
How much longer till you get here?
1166
01:19:45,000 --> 01:19:47,120
The director is so mad he's yelling
at everyone.
1167
01:19:47,200 --> 01:19:49,160
He almost ripped up the script.
1168
01:19:49,240 --> 01:19:51,559
Director is calling for you
every minute.
1169
01:20:02,040 --> 01:20:04,360
Come back soon.
1170
01:20:05,800 --> 01:20:08,080
Brother Chi, are you listening?
1171
01:20:08,640 --> 01:20:10,999
Brother Chi? You there?
1172
01:20:45,360 --> 01:20:45,960
Hello?
1173
01:20:46,040 --> 01:20:47,600
Mr Lam, no need to rush.
1174
01:20:47,680 --> 01:20:49,720
The director's sick of waiting.
He called it a day.
1175
01:20:49,800 --> 01:20:51,120
Roger that.
1176
01:20:52,160 --> 01:20:54,160
Why'd you have to go this way?
1177
01:20:54,240 --> 01:20:56,440
The sat-nav told me to.
1178
01:20:56,520 --> 01:20:58,520
He knows it's rush hour.
1179
01:20:58,600 --> 01:21:00,480
Would it have killed him to wait?
1180
01:21:02,120 --> 01:21:08,479
Choose health, start moving.
1181
01:21:19,880 --> 01:21:26,160
Bonjour, je suis le directeur.
1182
01:21:27,880 --> 01:21:29,040
Cut!
1183
01:21:29,120 --> 01:21:30,360
Check the replay on the monitor.
1184
01:21:30,440 --> 01:21:31,480
Prepare the next shot.
1185
01:21:31,560 --> 01:21:32,680
Grab a stool...
1186
01:21:32,760 --> 01:21:33,960
...for the teacher.
1187
01:21:34,040 --> 01:21:35,719
Quick, mop the floor.
1188
01:21:36,800 --> 01:21:37,560
Director -
1189
01:21:37,640 --> 01:21:39,000
This time the logo is very visible.
1190
01:21:39,080 --> 01:21:40,560
Check it out.
1191
01:21:42,320 --> 01:21:43,600
Aren't we filmmakers?
1192
01:21:43,680 --> 01:21:46,000
How did we come to be making an ad?
1193
01:21:47,400 --> 01:21:50,240
An ad has to sell a product.
1194
01:21:50,680 --> 01:21:51,999
There's not even a car, just a logo.
1195
01:21:52,080 --> 01:21:53,920
We're making a conceptual ad.
1196
01:21:54,000 --> 01:21:55,200
Isn't that what the boss wants?
1197
01:21:55,280 --> 01:21:56,720
I think it's working.
1198
01:21:56,800 --> 01:21:57,480
Really?
1199
01:21:57,560 --> 01:21:58,720
Yes.
1200
01:21:59,120 --> 01:22:00,240
Yeah?
1201
01:22:00,480 --> 01:22:01,839
Then you direct it.
1202
01:22:08,080 --> 01:22:09,480
Vulgarian.
1203
01:22:09,880 --> 01:22:12,760
Parvenu.
1204
01:22:14,080 --> 01:22:16,239
Ready...Action!
1205
01:22:24,160 --> 01:22:25,680
Our condolences.
1206
01:22:26,000 --> 01:22:27,840
This is a token of our goodwill.
1207
01:22:27,920 --> 01:22:28,680
I'm not after money.
1208
01:22:28,760 --> 01:22:30,040
I want an apology!
1209
01:22:31,120 --> 01:22:32,760
It's your fault my daughter's dead.
1210
01:22:32,840 --> 01:22:34,560
I want you to admit it.
1211
01:22:35,720 --> 01:22:37,320
We came today...
1212
01:22:37,520 --> 01:22:39,999
...out of the kindness of our hearts.
1213
01:22:40,360 --> 01:22:42,680
Don't take it the wrong way, Mr Wu.
1214
01:22:44,920 --> 01:22:46,359
Stop!
1215
01:22:51,800 --> 01:22:53,920
If that's how you want to put it...
1216
01:22:54,240 --> 01:22:56,920
...I fear you're going to upset me.
1217
01:22:58,880 --> 01:23:00,520
Are you a human being?
1218
01:23:02,160 --> 01:23:04,760
Apologize for what happened to
his daughter.
1219
01:23:05,120 --> 01:23:06,840
I won't say it again.
1220
01:23:07,120 --> 01:23:08,080
Is that right?
1221
01:23:08,160 --> 01:23:09,920
Hold on.
1222
01:23:10,600 --> 01:23:12,160
Which side are you on?
1223
01:23:12,520 --> 01:23:13,320
I pay you -
1224
01:23:13,400 --> 01:23:14,320
you mouthy bastard.
1225
01:23:14,400 --> 01:23:15,600
Where do you stand, really?
1226
01:23:15,680 --> 01:23:16,320
Cut!
1227
01:23:16,400 --> 01:23:16,960
OK, cut!
1228
01:23:17,040 --> 01:23:18,680
Back to your positions.
1229
01:23:18,760 --> 01:23:21,200
Prop check, take back the money.
1230
01:23:22,880 --> 01:23:24,160
You really an actor?
1231
01:23:24,240 --> 01:23:25,480
You!
1232
01:23:25,960 --> 01:23:27,000
The director's on set!
1233
01:23:27,080 --> 01:23:28,440
What are you doing?
1234
01:23:30,840 --> 01:23:31,760
And you -
1235
01:23:31,840 --> 01:23:33,560
why'd you kneel mid-shot?
1236
01:23:33,640 --> 01:23:36,760
I lost my contacts. I couldn't see.
1237
01:23:37,360 --> 01:23:38,920
This is a film set.
1238
01:23:39,200 --> 01:23:40,800
We're shooting a film.
1239
01:23:41,160 --> 01:23:42,840
You can't just kneel down...
1240
01:23:42,920 --> 01:23:44,960
...or show up when it suits you.
1241
01:23:45,200 --> 01:23:45,920
Xiao Zhao...
1242
01:23:46,000 --> 01:23:47,200
Stop messing around.
1243
01:23:47,280 --> 01:23:48,360
Put your heart into it.
1244
01:23:48,440 --> 01:23:50,120
Listen to the Director.
1245
01:23:50,240 --> 01:23:51,240
Director, I'm sorry.
1246
01:23:51,320 --> 01:23:51,999
I should've introduced her.
1247
01:23:52,080 --> 01:23:54,680
She's the niece of the dean of
our Business School.
1248
01:23:54,760 --> 01:23:55,440
She's one of us.
1249
01:23:55,520 --> 01:23:56,600
OK.
1250
01:23:56,680 --> 01:23:57,800
One of us.
1251
01:23:58,120 --> 01:23:59,000
Sorry, Director.
1252
01:23:59,080 --> 01:23:59,760
It's their first time.
1253
01:23:59,840 --> 01:24:00,880
Forgive them.
1254
01:24:00,960 --> 01:24:02,160
Go on.
1255
01:24:03,000 --> 01:24:04,160
Brother Chi.
1256
01:24:04,240 --> 01:24:05,000
Director -
1257
01:24:05,080 --> 01:24:07,320
I've an idea for this scene.
1258
01:24:07,400 --> 01:24:10,280
Why do I have lines but not Mr Zhuo?
1259
01:24:10,360 --> 01:24:12,000
I don't mind, really.
1260
01:24:12,080 --> 01:24:13,040
But, Director -
1261
01:24:13,120 --> 01:24:15,320
this is the dean of
our Business School.
1262
01:24:15,400 --> 01:24:16,360
A majority shareholder.
1263
01:24:16,440 --> 01:24:17,920
He has to have lines and
a central role!
1264
01:24:18,000 --> 01:24:18,480
No need.
1265
01:24:18,560 --> 01:24:20,520
Same shares, same rights.
1266
01:24:20,600 --> 01:24:21,440
Exactly!
1267
01:24:21,520 --> 01:24:23,080
I've a suggestion -
1268
01:24:23,600 --> 01:24:24,800
three lines of dialogue.
1269
01:24:24,880 --> 01:24:25,720
One apiece.
1270
01:24:25,800 --> 01:24:27,600
Let's try it, okay, director?
1271
01:24:27,760 --> 01:24:30,800
Brother Chi, give us our cue.
1272
01:24:31,400 --> 01:24:32,800
Sure.
1273
01:24:33,800 --> 01:24:34,880
I'm not after money.
1274
01:24:34,960 --> 01:24:36,080
I want an apology.
1275
01:24:36,320 --> 01:24:37,840
We're here today...
1276
01:24:37,920 --> 01:24:39,959
...out of the kindness of our hearts.
1277
01:24:40,040 --> 01:24:41,960
Two separate issues, Mr Wu.
1278
01:24:42,040 --> 01:24:43,160
How's that?
1279
01:24:43,280 --> 01:24:44,080
Not bad.
1280
01:24:44,160 --> 01:24:44,800
Good.
1281
01:24:44,880 --> 01:24:46,240
Maybe a little more relaxed.
1282
01:24:46,320 --> 01:24:47,120
Also, Wai-Chi, Director -
1283
01:24:47,200 --> 01:24:48,680
I've another idea. Maybe it's sill...
1284
01:24:48,760 --> 01:24:50,320
...but I have to say it.
1285
01:24:50,920 --> 01:24:52,760
This guy's a thug.
1286
01:24:52,920 --> 01:24:54,320
But he talks and talks...
1287
01:24:54,400 --> 01:24:55,720
...like a lobbyist or something.
1288
01:24:55,800 --> 01:24:57,280
Your lines are boring.
1289
01:24:57,360 --> 01:24:59,520
You have muscles, use them!
1290
01:24:59,600 --> 01:25:01,120
Why not beat us up?
1291
01:25:01,200 --> 01:25:01,960
That'll make it lively.
1292
01:25:02,040 --> 01:25:02,880
These days good movies...
1293
01:25:02,960 --> 01:25:04,200
...don't have much dialogue.
1294
01:25:04,280 --> 01:25:06,000
Audiences love action films.
1295
01:25:06,080 --> 01:25:08,240
Less dialogue is good.
1296
01:25:08,320 --> 01:25:10,520
The key is fighting, action, yeah?
1297
01:25:10,920 --> 01:25:12,520
What a good idea.
1298
01:25:12,640 --> 01:25:14,640
That was our original idea for
the scene.
1299
01:25:14,840 --> 01:25:16,760
Brother Chi worried
you'd get hurt, right?
1300
01:25:16,960 --> 01:25:17,760
That first version was good.
1301
01:25:17,840 --> 01:25:19,600
We're ready to suffer for art!
1302
01:25:19,680 --> 01:25:21,760
We're here to make sacrifices, right?
1303
01:25:21,920 --> 01:25:23,160
Sure, bro.
1304
01:25:23,240 --> 01:25:24,440
So professional!
1305
01:25:25,040 --> 01:25:26,560
We'll do it your way then.
1306
01:25:26,680 --> 01:25:27,600
C'mon.
1307
01:25:27,680 --> 01:25:30,440
Director, if we do that,
things will get rough.
1308
01:25:30,640 --> 01:25:32,520
Who's more of a pro than an investor?
1309
01:25:32,720 --> 01:25:34,599
Do what they said.
1310
01:25:37,000 --> 01:25:37,960
OK, let's go.
1311
01:25:38,040 --> 01:25:39,480
Everyone -
1312
01:25:39,560 --> 01:25:40,120
take your positions.
1313
01:25:40,200 --> 01:25:40,920
Shooting live action.
1314
01:25:41,000 --> 01:25:41,680
Final checks.
1315
01:25:41,760 --> 01:25:42,480
Ready.
1316
01:25:42,560 --> 01:25:43,799
Positions! Hurry!
1317
01:26:00,560 --> 01:26:02,080
Our condolences.
1318
01:26:02,520 --> 01:26:04,440
This is a token of our goodwill.
1319
01:26:05,160 --> 01:26:06,800
I'm not after money!
1320
01:26:07,160 --> 01:26:08,600
I want an apology!
1321
01:26:08,960 --> 01:26:10,720
It's your fault my daughter's dead.
1322
01:26:10,960 --> 01:26:12,640
I want you to admit it.
1323
01:26:13,280 --> 01:26:14,520
We're here today...
1324
01:26:14,600 --> 01:26:17,040
...out of the kindness of our hearts.
1325
01:26:17,200 --> 01:26:19,279
Don't take it the wrong way, Mr Wu.
1326
01:26:28,800 --> 01:26:30,959
You push us around!
1327
01:26:34,440 --> 01:26:36,359
They're fighting for real!
1328
01:26:47,400 --> 01:26:48,319
Ow!
1329
01:27:01,680 --> 01:27:03,000
Help!
1330
01:27:03,760 --> 01:27:05,320
Don't fight for real!
1331
01:27:06,680 --> 01:27:07,800
Stop fighting!
1332
01:27:07,880 --> 01:27:09,480
Stop, don't fight!
1333
01:27:11,080 --> 01:27:12,800
I paid for this...
1334
01:27:13,880 --> 01:27:15,680
...and now I get beat up?
1335
01:27:18,640 --> 01:27:20,040
Don't fight for real!
1336
01:27:20,160 --> 01:27:21,600
Stop fighting!
1337
01:27:21,760 --> 01:27:23,000
Don't -
1338
01:27:23,200 --> 01:27:25,800
Stop!
1339
01:27:25,880 --> 01:27:27,359
Who told you to stop?
1340
01:27:28,640 --> 01:27:30,440
Director!
1341
01:27:30,920 --> 01:27:33,719
Stop all this!
1342
01:27:44,000 --> 01:27:45,240
Brother Chi is still in costume.
1343
01:27:45,320 --> 01:27:47,320
How can he change
with the cops everywhere?
1344
01:27:47,400 --> 01:27:49,119
Are you crazy?
1345
01:27:52,080 --> 01:27:54,440
Make-up needs the wig.
1346
01:27:58,080 --> 01:27:59,959
And the moustache.
1347
01:28:04,960 --> 01:28:06,399
Thanks.
1348
01:28:35,960 --> 01:28:37,520
This just came.
1349
01:28:37,840 --> 01:28:40,720
Remember,
the ring never went missing.
1350
01:28:45,200 --> 01:28:46,840
I consulted the Celebrity Whisperer.
1351
01:28:46,920 --> 01:28:49,680
He says this won't hold you back.
1352
01:28:49,760 --> 01:28:52,080
Just rest a few days,
then get back on set.
1353
01:28:54,360 --> 01:28:55,720
It's so loose.
1354
01:28:55,800 --> 01:28:57,559
All this worry - you've lost weight.
1355
01:29:10,000 --> 01:29:11,520
Big problem, Mr Lam!
1356
01:29:11,600 --> 01:29:13,200
The clip of Brother Chi has
gone viral.
1357
01:29:13,280 --> 01:29:14,760
It's trending online.
1358
01:29:14,840 --> 01:29:16,200
I don't know what to do.
1359
01:29:16,280 --> 01:29:17,760
Don't tell him yet.
1360
01:29:17,840 --> 01:29:19,560
It might be too much for him.
1361
01:29:19,840 --> 01:29:21,040
What should I do?
1362
01:29:21,120 --> 01:29:23,439
We need to find a solution, quickly.
1363
01:29:34,120 --> 01:29:35,000
Get out of show business!
1364
01:29:35,080 --> 01:29:35,800
How'd he not fall to death?
1365
01:29:35,880 --> 01:29:37,080
Add your say online.
1366
01:29:37,160 --> 01:29:37,960
What's wrong with him?
1367
01:29:38,040 --> 01:29:38,920
Disgusting.
1368
01:29:39,000 --> 01:29:39,840
You think you're a star.
1369
01:29:39,920 --> 01:29:40,760
You tortured an animal.
1370
01:29:40,840 --> 01:29:41,720
Do you deserve your fame?
1371
01:29:41,800 --> 01:29:43,880
Negative comments are off the scale.
1372
01:29:43,960 --> 01:29:45,960
We can't delete them fast enough.
1373
01:29:46,040 --> 01:29:47,680
Luckily, no calls for a film
boycott yet.
1374
01:29:47,760 --> 01:29:49,360
We have to say something.
1375
01:29:49,440 --> 01:29:50,440
What's this about?
1376
01:29:50,520 --> 01:29:51,800
Brother Chi, you're being trolled.
1377
01:29:51,880 --> 01:29:52,640
Why?
1378
01:29:52,720 --> 01:29:54,120
They saw you fall off the horse.
1379
01:29:54,200 --> 01:29:56,480
Why would they troll me for that?
1380
01:29:56,760 --> 01:29:58,840
That was just me
giving my all, right?
1381
01:29:59,200 --> 01:30:01,400
No stunt double, taking risks -
1382
01:30:01,600 --> 01:30:03,640
isn't that how you judge
a good actor?
1383
01:30:05,640 --> 01:30:07,799
Tom Cruise,
Leonardo - they all did that.
1384
01:30:08,560 --> 01:30:09,800
Yes.
1385
01:30:09,920 --> 01:30:11,320
Jacky Chen too.
1386
01:30:12,160 --> 01:30:13,280
It's unfair.
1387
01:30:14,160 --> 01:30:15,280
The netizens are all for equality -
1388
01:30:15,360 --> 01:30:16,960
for people, women, and animals.
1389
01:30:17,040 --> 01:30:18,240
Wait -
1390
01:30:18,320 --> 01:30:19,520
where's the inequality?
1391
01:30:19,600 --> 01:30:20,480
No stunt double...
1392
01:30:20,560 --> 01:30:22,600
...it was me that fell.
What inequality?
1393
01:30:22,680 --> 01:30:24,200
They say it wasn't fair to the horse.
1394
01:30:24,280 --> 01:30:25,880
Not fair to the horse?
1395
01:30:25,960 --> 01:30:27,520
I fell together with the horse.
1396
01:30:27,600 --> 01:30:30,200
I'm the one that got hurt, missy.
1397
01:30:30,280 --> 01:30:31,680
Brother Chi,
it's not about who's right.
1398
01:30:31,760 --> 01:30:33,040
We just need to fix this.
1399
01:30:33,120 --> 01:30:34,520
If we stay silent,
it'll just get bigger.
1400
01:30:34,600 --> 01:30:36,760
It could affect the film and
your career.
1401
01:30:37,000 --> 01:30:37,800
In other countries...
1402
01:30:37,880 --> 01:30:40,320
...they're stricter about animal
welfare on set.
1403
01:30:40,400 --> 01:30:43,360
Animal rights has become
a sensitive issue.
1404
01:30:43,560 --> 01:30:44,760
What are you saying?
1405
01:30:44,880 --> 01:30:47,679
It could affect
our chances with film festivals.
1406
01:30:53,960 --> 01:30:55,959
Director,
if you don't mind my asking.
1407
01:30:56,040 --> 01:30:57,960
how'd the footage end up online?
1408
01:30:59,280 --> 01:31:00,360
Me.
1409
01:31:00,480 --> 01:31:01,800
How's that possible?
1410
01:31:01,880 --> 01:31:02,960
It was me.
1411
01:31:03,040 --> 01:31:04,840
Me. I uploaded it.
1412
01:31:04,920 --> 01:31:06,040
Is that not allowed?
1413
01:31:08,360 --> 01:31:11,080
You guys make one mess after another.
1414
01:31:11,200 --> 01:31:13,600
Don't you care about this film?
1415
01:31:14,840 --> 01:31:16,360
What about you?
1416
01:31:17,720 --> 01:31:20,639
If you care so much,
why beat up the investors?
1417
01:31:38,680 --> 01:31:41,960
That's the viral clip that sparked
the controversy.
1418
01:31:42,040 --> 01:31:45,600
Brother Chi,
if I were a netizen I'd also ask...
1419
01:31:45,680 --> 01:31:47,080
...why a present-day drama...
1420
01:31:47,160 --> 01:31:48,640
...even needs a horse?
1421
01:31:49,680 --> 01:31:51,680
It was a romantic idea.
1422
01:31:51,760 --> 01:31:53,520
Can you picture...
1423
01:31:53,680 --> 01:31:55,120
...that green backdrop...
1424
01:31:55,200 --> 01:31:58,840
as a speeding train in the film.
1425
01:31:58,920 --> 01:32:01,120
The daughter is on the train.
1426
01:32:01,720 --> 01:32:03,760
The father is racing after it.
1427
01:32:04,120 --> 01:32:06,440
It's a story of fatherly love.
1428
01:32:07,120 --> 01:32:08,440
Can you picture that?
1429
01:32:08,520 --> 01:32:10,960
I can, yes.
1430
01:32:11,160 --> 01:32:12,200
Can I ask -
1431
01:32:12,280 --> 01:32:13,880
will it be a bullet train?
1432
01:32:14,120 --> 01:32:15,879
Probably not.
1433
01:32:16,480 --> 01:32:17,360
That's okay.
1434
01:32:17,440 --> 01:32:18,600
For how it turns out...
1435
01:32:18,680 --> 01:32:20,480
...we'll have to wait for
the film's release!
1436
01:32:20,560 --> 01:32:21,040
That's right.
1437
01:32:21,120 --> 01:32:23,919
Still, the clip has drawn a lot of
criticism online.
1438
01:32:24,000 --> 01:32:24,920
About this footage -
1439
01:32:25,000 --> 01:32:27,000
what would you like
to say to those netizens?
1440
01:32:27,560 --> 01:32:29,240
I just want to say...
1441
01:32:30,240 --> 01:32:32,120
that maybe...
1442
01:32:32,240 --> 01:32:34,320
I was too committed to my character.
1443
01:32:36,280 --> 01:32:38,800
Sometimes I go too far for my craft.
1444
01:32:39,240 --> 01:32:43,840
I've upset people
who care about animals...
1445
01:32:44,200 --> 01:32:46,760
and hurt that little horse.
1446
01:32:47,120 --> 01:32:47,800
I hope...
1447
01:32:47,880 --> 01:32:50,640
...I can be forgiven...
1448
01:32:51,280 --> 01:32:51,960
...for taking things too far...
1449
01:32:52,040 --> 01:32:54,280
I really understand Brother Chi.
1450
01:32:54,400 --> 01:32:56,880
He's so devoted to his craft.
1451
01:32:56,960 --> 01:32:58,320
But I also get those netizens...
1452
01:32:58,400 --> 01:33:00,800
...the ones who show animals...
1453
01:33:00,880 --> 01:33:02,840
...such kindness and care.
1454
01:33:03,080 --> 01:33:04,280
That's why I think...
1455
01:33:04,360 --> 01:33:05,600
...a sincere apology...
1456
01:33:05,680 --> 01:33:07,800
from Brother Chi is called for.
1457
01:33:09,520 --> 01:33:11,279
I sincerely...
1458
01:33:15,680 --> 01:33:17,840
apologize.
1459
01:33:19,320 --> 01:33:20,880
I sincerely...
1460
01:33:21,200 --> 01:33:23,480
...wish to donate 2 million yuan...
1461
01:33:23,880 --> 01:33:25,960
...to the Horse Lovers' Foundation.
1462
01:33:26,120 --> 01:33:30,640
I hope no more horses will be harmed.
1463
01:33:33,880 --> 01:33:37,960
This is a compassionate gesture.
1464
01:33:38,040 --> 01:33:39,120
But...
1465
01:33:39,680 --> 01:33:41,999
...isn't there something else you'd
like to say?
1466
01:33:44,200 --> 01:33:45,600
I...
1467
01:33:45,720 --> 01:33:47,080
...can.
1468
01:33:47,400 --> 01:33:49,040
I can...
1469
01:33:50,240 --> 01:33:53,000
I can...apologize.
1470
01:33:54,320 --> 01:33:55,960
I can say I'm sorry.
1471
01:33:56,440 --> 01:33:57,400
I can donate money.
1472
01:33:57,480 --> 01:33:58,840
I can do whatever it takes.
1473
01:33:58,920 --> 01:34:01,480
But what I want to say...
1474
01:34:04,480 --> 01:34:06,559
...is that as an actor...
1475
01:34:08,560 --> 01:34:10,520
...who performs his own stunts...
1476
01:34:13,320 --> 01:34:14,919
...and immerses himself in
real life...
1477
01:34:18,080 --> 01:34:19,400
...who brings in investors...
1478
01:34:20,320 --> 01:34:21,999
...when a film's budget runs dry...
1479
01:34:25,200 --> 01:34:26,160
...what's my crime?
1480
01:34:28,840 --> 01:34:29,600
What's my crime?
1481
01:34:29,680 --> 01:34:32,520
Brother Chi is speaking from
the heart.
1482
01:34:36,040 --> 01:34:38,560
I know, I really do...
1483
01:34:38,640 --> 01:34:41,400
...that people won't understand what
I'm saying.
1484
01:34:42,640 --> 01:34:44,320
But why can't you all...
1485
01:34:45,840 --> 01:34:47,639
respect my hard work?
1486
01:34:49,280 --> 01:34:51,000
It's not a bad thing to work hard.
1487
01:34:53,080 --> 01:34:54,920
Thank Brother Chi for being so -
1488
01:34:55,000 --> 01:34:55,959
Am I right?
1489
01:34:59,960 --> 01:35:02,720
Wow, time flies
when you're streaming!
1490
01:35:02,800 --> 01:35:05,080
Our livestream is timing out.
1491
01:35:05,160 --> 01:35:06,320
So, thanks...
1492
01:35:06,400 --> 01:35:09,560
...to all our viewers and friends.
1493
01:35:09,640 --> 01:35:12,720
Especially Brother Chi's many fans.
1494
01:35:12,800 --> 01:35:14,160
We look forward...
1495
01:35:14,240 --> 01:35:16,480
...to the release of his new film.
1496
01:35:16,880 --> 01:35:17,880
OK, thanks, everyone!
1497
01:35:17,960 --> 01:35:18,960
Thanks for watching today's show!
1498
01:35:19,040 --> 01:35:20,160
Till next time!
1499
01:35:26,960 --> 01:35:28,320
Thank you!
1500
01:35:29,200 --> 01:35:30,519
Thanks!
1501
01:35:54,160 --> 01:35:55,879
Please take your room card.
1502
01:36:01,920 --> 01:36:03,400
A successful delivery.
1503
01:36:03,480 --> 01:36:05,360
I will be praised.
1504
01:36:07,160 --> 01:36:08,960
Where's my power bank?
1505
01:36:10,640 --> 01:36:12,480
An interesting question.
1506
01:36:12,800 --> 01:36:14,639
Please call reception.
1507
01:36:16,480 --> 01:36:18,440
Where's my power bank?
1508
01:36:19,360 --> 01:36:21,800
I'm asking you,
where's my power bank?
1509
01:36:22,200 --> 01:36:26,240
An interesting question.
Please call reception.
1510
01:36:31,360 --> 01:36:34,440
I'm Lau Wai-Chi!
Don't you know who I am?
1511
01:36:35,760 --> 01:36:37,280
Lift your game, okay?
1512
01:36:37,360 --> 01:36:39,639
If you don't lift yours how can
I lift mine?
1513
01:36:56,280 --> 01:36:58,240
Brother Chi, why don't you injure me?
1514
01:36:58,320 --> 01:37:00,000
I'd love a little
apology of 2 million.
1515
01:37:00,080 --> 01:37:02,120
Don't be so uncompromising.
1516
01:37:02,200 --> 01:37:03,320
It's not easy to be a good actor.
1517
01:37:03,400 --> 01:37:04,920
Money exempts you from apologizing?
1518
01:37:05,000 --> 01:37:06,480
I can feel my blood pressure rise.
1519
01:37:06,560 --> 01:37:08,160
Such arrogance!
1520
01:37:08,240 --> 01:37:09,960
I love you, Dany Lau.
1521
01:37:10,040 --> 01:37:11,719
I'll always love you.
1522
01:37:12,920 --> 01:37:14,120
Housekeeping.
1523
01:37:18,320 --> 01:37:19,959
Dany Lau is a true professional.
1524
01:37:20,040 --> 01:37:21,560
He put in an effort not using
a stunt double.
1525
01:37:21,640 --> 01:37:23,160
like 2 mil is a mini-apology.
1526
01:37:23,240 --> 01:37:24,920
Lau Wai-chi, you the man!
1527
01:37:25,000 --> 01:37:26,960
If you act cool, you can do anything.
1528
01:37:27,040 --> 01:37:28,760
Let's take a tour
1529
01:37:28,840 --> 01:37:31,360
of his "400 mini-apologies" mansion
1530
01:37:31,440 --> 01:37:33,240
in Hong Kong's Mid-Levels
1531
01:37:33,440 --> 01:37:35,160
A video of Lau abusing a horse
went viral.
1532
01:37:35,240 --> 01:37:36,440
But he wouldn't apologize...
1533
01:37:36,520 --> 01:37:38,480
...and ignited an online firestorm.
1534
01:37:38,560 --> 01:37:39,680
The film's rep has taken a hit.
1535
01:37:39,760 --> 01:37:41,720
There's a big push to boycott it.
1536
01:37:41,800 --> 01:37:43,400
We contacted Lau Wai-Chi's team...
1537
01:37:43,480 --> 01:37:44,560
...but up to now no response.
1538
01:37:44,640 --> 01:37:46,200
This is Ongoing News.
1539
01:37:46,440 --> 01:37:49,360
Soon after
the cease-fire agreement...
1540
01:37:49,440 --> 01:37:50,800
...hostilities re-commenced.
1541
01:37:50,880 --> 01:37:53,560
Border skirmishes...
1542
01:37:53,640 --> 01:37:56,240
...have led to heavy casualties.
1543
01:37:58,920 --> 01:38:00,280
Dear guest,
1544
01:38:00,360 --> 01:38:02,360
may I help you?
1545
01:38:07,960 --> 01:38:09,640
Who told you to open the door?
1546
01:38:09,920 --> 01:38:12,200
I just wanted to clean the room.
1547
01:38:12,280 --> 01:38:14,120
I don't know either.
1548
01:38:14,560 --> 01:38:16,160
Tiger, check the cameras.
1549
01:38:16,240 --> 01:38:17,759
See if you can find it.
1550
01:38:56,960 --> 01:39:00,440
We have a deep respect for human and
animal lives and dignity.
1551
01:39:00,760 --> 01:39:03,999
We do not believe that art should be
conducted in this manner.
1552
01:39:04,280 --> 01:39:06,880
I just killed this one,
how come it's back up?
1553
01:39:06,960 --> 01:39:08,760
Dear shareholders,
please be assured...
1554
01:39:08,840 --> 01:39:10,759
E-Wisdom is no longer investing in
this film.
1555
01:39:55,760 --> 01:39:57,640
How many brands are still
endorsing me?
1556
01:39:57,720 --> 01:39:58,920
Only one.
1557
01:39:59,000 --> 01:40:00,360
What's it like in Hong Kong?
1558
01:40:00,440 --> 01:40:02,800
Mrs Lau and the kids should
stay home.
1559
01:40:02,880 --> 01:40:04,560
You can't let them get papped.
1560
01:40:04,640 --> 01:40:06,399
I'm on it, don't worry.
1561
01:40:08,360 --> 01:40:09,400
Brother Chi -
1562
01:40:09,480 --> 01:40:12,079
Come hear what the PR team proposes.
1563
01:40:19,480 --> 01:40:21,840
Brother Chi, we have a great plan.
1564
01:40:21,920 --> 01:40:22,920
We'll shoot a video...
1565
01:40:23,000 --> 01:40:24,200
...of you cuddling the pig.
1566
01:40:24,280 --> 01:40:25,680
Then you buy that horse...
1567
01:40:25,760 --> 01:40:26,920
-...and adopt it.
-Slow down.
1568
01:40:27,000 --> 01:40:27,560
OK, no probs.
1569
01:40:27,640 --> 01:40:28,520
As for upsetting the rabble...
1570
01:40:28,600 --> 01:40:30,000
...we'll make a joke of it.
1571
01:40:30,080 --> 01:40:30,800
In time...
1572
01:40:30,880 --> 01:40:32,200
...the outrage train will move on.
1573
01:40:32,280 --> 01:40:34,320
The concrete plan involves...
1574
01:40:34,680 --> 01:40:37,240
We shoot a clip showing your love
for horses...
1575
01:40:37,320 --> 01:40:38,360
...and soothe the rabble.
1576
01:40:38,440 --> 01:40:39,640
Young lady...
1577
01:40:39,720 --> 01:40:42,240
...you think I like animals?
1578
01:40:42,640 --> 01:40:44,080
Yes, of course.
1579
01:40:44,160 --> 01:40:46,280
So why'd I fall off that horse?
1580
01:40:46,360 --> 01:40:47,240
You did it to -
1581
01:40:47,320 --> 01:40:48,640
It doesn't matter now.
1582
01:40:48,720 --> 01:40:50,920
You don't think the truth matters?
1583
01:40:51,000 --> 01:40:52,040
The truth doesn't matter.
1584
01:40:52,120 --> 01:40:53,440
Would you mind looking over our plan?
1585
01:40:54,120 --> 01:40:55,200
If the truth doesn't matter...
1586
01:40:55,280 --> 01:40:57,640
...why waste time discussing it?
1587
01:40:57,840 --> 01:40:59,840
Mr Lau, we're talking about the plan.
1588
01:40:59,920 --> 01:41:01,720
Even if it was animal abuse, it's OK.
1589
01:41:01,800 --> 01:41:03,040
We're internet pros.
1590
01:41:03,120 --> 01:41:06,160
Soon no one will care if it's true.
1591
01:41:07,000 --> 01:41:08,600
You don't think truth matters.
1592
01:41:08,720 --> 01:41:10,800
Netizens don't think truth matters.
1593
01:41:11,200 --> 01:41:12,800
I want to prove my innocence.
1594
01:41:12,880 --> 01:41:14,240
You want to prove your skill.
1595
01:41:14,320 --> 01:41:15,680
Netizens want to feel important.
1596
01:41:15,760 --> 01:41:17,280
No one wants to understand
the others.
1597
01:41:17,360 --> 01:41:19,600
Look at you staring at me like that -
1598
01:41:19,680 --> 01:41:20,680
why?
1599
01:41:20,760 --> 01:41:22,040
-Why are you doing this?
-Brother Chi, cool it.
1600
01:41:22,120 --> 01:41:23,600
Shut up!
1601
01:41:24,800 --> 01:41:26,760
You're like them, you don't listen.
1602
01:41:27,120 --> 01:41:28,880
-You keep saying it can be "fixed".
-Calm down.
1603
01:41:28,960 --> 01:41:30,000
Get out!
1604
01:41:30,080 --> 01:41:31,919
You all just want to "fix" me?
1605
01:41:51,800 --> 01:41:53,160
What's all this yelling?
1606
01:41:53,320 --> 01:41:54,240
You're a star, so what?
1607
01:41:54,320 --> 01:41:56,200
That means you can bully people?
1608
01:41:56,480 --> 01:41:57,640
When you finish abusing animals...
1609
01:41:57,880 --> 01:41:59,199
...you come here to act the tyrant?
1610
01:42:00,720 --> 01:42:02,120
What a joke.
1611
01:42:03,920 --> 01:42:05,320
I'm out, boss.
1612
01:42:07,120 --> 01:42:08,280
I quit.
1613
01:42:08,440 --> 01:42:09,760
I have a cat.
1614
01:42:09,840 --> 01:42:11,600
I can't stand people like you.
1615
01:42:11,680 --> 01:42:12,840
What kind of man are you?
1616
01:42:13,920 --> 01:42:14,520
How can you hit him?
1617
01:42:14,600 --> 01:42:15,639
What the hell?
1618
01:42:21,360 --> 01:42:22,959
Why is this happening?
1619
01:42:24,400 --> 01:42:26,280
Don't go!
1620
01:42:27,400 --> 01:42:29,520
Ok, everyone back to work, calm down.
1621
01:42:29,600 --> 01:42:30,880
OK.
1622
01:42:30,960 --> 01:42:32,280
Be the pros you are, sit down!
1623
01:42:32,360 --> 01:42:34,200
Back to work, ok?
1624
01:42:35,520 --> 01:42:36,880
Brother Chi,
let's just deal with this.
1625
01:42:36,960 --> 01:42:38,280
Please sit down.
1626
01:42:38,520 --> 01:42:40,199
The pig got out.
1627
01:43:05,720 --> 01:43:07,200
Brother Chi, let's go to the room.
1628
01:43:07,280 --> 01:43:08,480
C'mon, let's go.
1629
01:43:08,560 --> 01:43:10,440
Excuse us, 'scuse us.
1630
01:43:10,520 --> 01:43:12,040
Pull! Pull!
1631
01:43:13,640 --> 01:43:15,920
Brother Chi -
1632
01:43:17,160 --> 01:43:19,319
Steady!
1633
01:43:21,080 --> 01:43:22,040
It jumped off.
1634
01:43:22,120 --> 01:43:23,160
Pull - slowly.
1635
01:43:23,240 --> 01:43:25,280
Pull, pull!
1636
01:43:26,480 --> 01:43:28,200
Tiger, come help.
1637
01:43:29,200 --> 01:43:30,720
It's stuck!
1638
01:43:32,520 --> 01:43:33,999
Take it slow!
1639
01:43:38,680 --> 01:43:40,560
It's stuck!
1640
01:43:40,640 --> 01:43:41,880
Hold still!
1641
01:43:41,960 --> 01:43:43,199
Pull!
1642
01:44:01,000 --> 01:44:02,400
Dude, not cool!
1643
01:44:02,480 --> 01:44:03,240
Stop recording!
1644
01:44:03,320 --> 01:44:04,120
Why should I?
1645
01:44:04,200 --> 01:44:05,600
What's Lau Wai-Chi still got to be
afraid of?
1646
01:44:05,680 --> 01:44:06,960
You still shouldn't be filming.
1647
01:44:07,040 --> 01:44:08,439
Stop shouting!
1648
01:44:18,200 --> 01:44:22,399
Brother Chi!
1649
01:46:47,640 --> 01:46:49,840
Brother Chi...
1650
01:46:50,120 --> 01:46:50,920
Mr Lam said...
1651
01:46:51,000 --> 01:46:52,600
...he's busy.
He'll return to Hong Kong later -
1652
01:46:52,680 --> 01:46:54,320
some loose ends to tidy up.
1653
01:46:54,400 --> 01:46:57,359
Also, that sweeping robot found this.
1654
01:47:58,320 --> 01:48:00,760
Forget it. I can't blame you.
1655
01:48:00,880 --> 01:48:03,560
You've never considered other
people's perspectives.
1656
01:48:03,800 --> 01:48:06,680
But I'm used to considering yours.
1657
01:48:07,480 --> 01:48:09,160
Give me time to cool down.
1658
01:48:09,240 --> 01:48:10,999
I'll be back next week.
1659
01:48:20,000 --> 01:48:22,440
Forget it. I can't blame you.
1660
01:48:22,680 --> 01:48:25,320
You've never considered other
people's perspectives.
1661
01:48:25,560 --> 01:48:28,639
But I'm used to considering yours.
1662
01:48:40,440 --> 01:48:41,959
Stop the car.
1663
01:49:29,440 --> 01:49:31,040
You'll hurt your hand like that.
1664
01:49:32,280 --> 01:49:33,840
Use this.
1665
01:49:35,400 --> 01:49:37,000
You want to take them down?
1666
01:49:40,480 --> 01:49:41,800
Tiger,
1667
01:49:42,040 --> 01:49:44,440
The posters on Ice House Street
are old.
1668
01:49:44,520 --> 01:49:46,080
Lau sir doesn't like them.
1669
01:49:46,160 --> 01:49:47,440
We'll get them changed.
1670
01:49:47,520 --> 01:49:48,800
No need.
1671
01:49:49,200 --> 01:49:50,560
It's not that they're old.
1672
01:49:51,720 --> 01:49:53,160
Then what?
1673
01:49:56,960 --> 01:49:58,560
I shouldn't be smiling.
1674
01:49:59,920 --> 01:50:01,359
It's so fake.
1675
01:50:11,760 --> 01:50:13,519
Let me.
1676
01:50:40,960 --> 01:50:43,279
Summer, are you there?
1677
01:50:49,160 --> 01:50:52,120
Can you help me post a video?
1678
01:50:54,280 --> 01:50:56,120
Hi everyone, I'm Lau Wai-Chi.
1679
01:50:56,320 --> 01:50:58,280
With D-Site's help, I'd like to...
1680
01:50:58,360 --> 01:51:02,879
...find the owner of the car
'Jin-A 222QC'.
1681
01:51:04,160 --> 01:51:05,800
My homie...
1682
01:51:06,360 --> 01:51:09,720
I'm very sorry I damaged your car.
1683
01:51:11,160 --> 01:51:14,640
I'd like to formally
apologize to you.
1684
01:51:15,160 --> 01:51:17,640
Because in life, you can lose...
1685
01:51:17,880 --> 01:51:19,480
...but you can't hide.
1686
01:51:19,760 --> 01:51:21,680
May your life be awesome 666.
1687
01:51:21,760 --> 01:51:24,160
Summer.
1688
01:51:24,240 --> 01:51:24,720
C'mon.
1689
01:51:24,800 --> 01:51:25,800
OK.
1690
01:51:27,880 --> 01:51:29,960
Come on, it took us ages!
1691
01:51:30,240 --> 01:51:32,520
I don't get it, what's the point?
1692
01:51:32,600 --> 01:51:34,720
This is the entrance,
the exit is upstairs.
1693
01:51:34,800 --> 01:51:37,360
You're joking. It's right here,
just let us through.
1694
01:51:37,440 --> 01:51:38,480
Sorry, rules are rules.
1695
01:51:38,560 --> 01:51:40,240
Be reasonable, just let us through.
1696
01:51:40,320 --> 01:51:41,520
We came all the way down,
just let us through.
1697
01:51:41,600 --> 01:51:42,680
Can't do. Rules are rules!
1698
01:51:42,760 --> 01:51:44,240
The exit is upstairs.
1699
01:51:48,720 --> 01:51:50,439
This is how you write "apology".
1700
01:52:00,200 --> 01:52:01,160
Daddy...
1701
01:52:02,040 --> 01:52:04,359
why did Mommy divorce you?
1702
01:52:11,480 --> 01:52:12,480
I'm arrogant.
1703
01:52:13,640 --> 01:52:14,959
What's arrogant?
1704
01:52:17,400 --> 01:52:18,360
I'm self-important.
1705
01:52:19,200 --> 01:52:21,399
I always think I'm right and others
are wrong.
1706
01:52:26,560 --> 01:52:27,920
Oh yeah -
1707
01:52:29,520 --> 01:52:32,040
Mommy said this was a gift from you.
1708
01:52:32,120 --> 01:52:35,039
I don't like it, you can have it.
1709
01:52:41,240 --> 01:52:42,920
Don't touch my things!
1710
01:52:43,000 --> 01:52:44,800
Come and get it!
1711
01:52:44,880 --> 01:52:52,160
Give it back!
1712
01:52:52,640 --> 01:52:55,759
Welcome to the 720 dashcam.
1713
01:53:11,560 --> 01:53:13,520
Sorry, I've already left D-site.
1714
01:53:13,600 --> 01:53:15,839
Please leave me alone.
103332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.