All language subtitles for The.Drew.Carey.Show.S03E17.The.Engagement-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,520 --> 00:00:10,800 I was in the top 10% at the Harvard School of Psychiatry. 2 00:00:11,820 --> 00:00:13,920 Yeah, I got one of these at the carnival. 3 00:00:14,240 --> 00:00:15,560 All I had to do was shoot a duck. 4 00:00:17,400 --> 00:00:20,005 Look, Miss Boback, if you want to hire me to be your expert 5 00:00:20,006 --> 00:00:23,180 witness in this sexual harassment case, I suggest we get started. 6 00:00:24,000 --> 00:00:24,700 All right, all right. 7 00:00:24,960 --> 00:00:25,960 It's real simple. 8 00:00:26,200 --> 00:00:29,620 All you got to do is say that I'm damaged and then I collect two million bucks for 9 00:00:29,621 --> 00:00:32,280 all the pain and suffering inflicted by my boss, Mr. Wick. 10 00:00:34,260 --> 00:00:37,180 But you got some real good stories about crazy people Oh, huh. 11 00:00:38,300 --> 00:00:39,780 I'm working on one right now. 12 00:00:42,020 --> 00:00:45,160 So, tell me in your own words what exactly your boss did. 13 00:00:45,580 --> 00:00:50,140 Well, we were gonna make believe that he was sexually harassing me and then I was 14 00:00:50,141 --> 00:00:53,440 gonna sue the store for big bucks and then we were gonna split the dough. 15 00:00:53,840 --> 00:00:57,180 So what you're saying is no actual sexual harassment took place? 16 00:00:57,880 --> 00:01:00,280 Well, I grabbed him a couple of good ones before he got away. 17 00:01:01,980 --> 00:01:05,240 So, your boss never actually harassed you? 18 00:01:05,241 --> 00:01:09,680 He knew that I had feelings for him and he used my feelings to get me to go on with 19 00:01:09,681 --> 00:01:12,560 that scam and then dump me for another woman. 20 00:01:13,160 --> 00:01:17,440 And it was your broken heart that caused you to try and mask your pain with that... 21 00:01:19,240 --> 00:01:20,240 garish makeup? 22 00:01:21,920 --> 00:01:24,980 If by garish, you mean pretty... 23 00:01:26,620 --> 00:01:28,060 and I hope you do... 24 00:01:29,680 --> 00:01:32,380 then no, I've always looked like this. 25 00:01:33,320 --> 00:01:35,420 Would you be interested in being a case study? 26 00:01:36,080 --> 00:01:37,080 Yeah. 27 00:01:37,240 --> 00:01:40,920 If you want to go out with me, just say you want to go out with me. 28 00:01:42,640 --> 00:01:43,400 I'm sorry. 29 00:01:43,640 --> 00:01:47,100 I can't go out with patients. 30 00:01:47,760 --> 00:01:48,760 You took an oath. 31 00:01:49,460 --> 00:01:50,460 Okay. 32 00:01:52,240 --> 00:01:56,300 Listen, you say I'm ruined for other men and collect a check. 33 00:01:56,640 --> 00:01:57,680 Are you in or are you out? 34 00:01:58,320 --> 00:02:00,880 Miss Mowback, you're obviously a fascinating woman. 35 00:02:00,881 --> 00:02:05,081 Uh, let me sleep on it and I'll, uh... I'll get back to you. 36 00:02:05,940 --> 00:02:06,940 Okay. 37 00:02:09,140 --> 00:02:11,899 Oh, by the way, if you meet anybody with multiple 38 00:02:11,900 --> 00:02:14,901 personalities, you might want to borrow one. 39 00:02:18,600 --> 00:02:20,800 Finally, but you're too late. 40 00:02:23,000 --> 00:02:24,520 She's society's problem now. 41 00:02:51,980 --> 00:02:52,980 Oh, 42 00:03:07,520 --> 00:03:08,520 I got a valentine. 43 00:03:09,460 --> 00:03:10,460 That's my mom. 44 00:03:11,100 --> 00:03:12,200 Some son you are. 45 00:03:12,500 --> 00:03:14,366 This is the woman who gave me a birth to you, and 46 00:03:14,367 --> 00:03:16,641 after seeing you, still claimed you from the nursery. 47 00:03:17,520 --> 00:03:19,060 All she can do is open her cart. 48 00:03:19,780 --> 00:03:20,780 Oh. 49 00:03:21,380 --> 00:03:21,860 Thanks. 50 00:03:22,260 --> 00:03:23,540 I usually have Oswald open them. 51 00:03:25,260 --> 00:03:28,220 Oh, here's hoping you have a wonderful Valentine's Day. 52 00:03:28,440 --> 00:03:30,680 Dad's having prostate problems. 53 00:03:30,920 --> 00:03:32,760 You might want to get your jobby check. 54 00:03:34,800 --> 00:03:37,160 Hey, there's a Valentine's recipe on the back. 55 00:03:37,820 --> 00:03:38,820 Oh, high fiber. 56 00:03:38,940 --> 00:03:39,940 Good for your jobby. 57 00:03:41,880 --> 00:03:43,774 You know, this would be great for the Valentine's 58 00:03:43,775 --> 00:03:45,961 dinner that Oswald and I are cooking for Nikki and Kate. 59 00:03:46,840 --> 00:03:49,500 Oh, man, women get all mushy when guys cook for them. 60 00:03:49,580 --> 00:03:50,700 Hey, can I get in on this? 61 00:03:50,880 --> 00:03:51,880 Pinky would love it. 62 00:03:51,960 --> 00:03:53,520 Are you still dating a guinea pig girl? 63 00:03:54,340 --> 00:03:56,200 Guinea pig girl is demeaning, Drew. 64 00:03:56,500 --> 00:03:58,340 She tests experimental drugs for drug code. 65 00:03:58,440 --> 00:03:59,796 She's no different than you or me. 66 00:03:59,820 --> 00:04:02,220 Yeah, except we don't crave cheese every time we hear a bell. 67 00:04:08,100 --> 00:04:09,100 Pizza's ready. 68 00:04:12,180 --> 00:04:16,360 Confused by the second bell, our subject is paralyzed by indecision. 69 00:04:17,360 --> 00:04:19,200 What if there's a bigger pizza behind the door? 70 00:04:22,420 --> 00:04:23,420 Oh, 71 00:04:28,250 --> 00:04:29,250 it's Officer Barker. 72 00:04:29,330 --> 00:04:30,530 Can I ask you a few questions? 73 00:04:30,930 --> 00:04:31,930 Yeah, come on in. 74 00:04:34,310 --> 00:04:36,465 I'm, uh, checking out some suspicious noises that 75 00:04:36,466 --> 00:04:39,510 were heard in the neighborhood between 8 and 11 p.m. 76 00:04:39,550 --> 00:04:40,550 last night. 77 00:04:41,010 --> 00:04:44,936 Oh, well, you know, these are the ones where these walls are paper-thin, and. 78 00:04:45,056 --> 00:04:45,710 .. 79 00:04:45,711 --> 00:04:48,170 well, sometimes my coughs sound like I'm passing gas. 80 00:04:52,930 --> 00:04:55,330 I'm talking about the incident down the street at the Embers. 81 00:04:55,630 --> 00:04:56,030 What incident? 82 00:04:56,630 --> 00:04:57,710 A little domestic problem. 83 00:04:58,070 --> 00:05:00,230 Mrs. Embers chopped up her husband with a meat cleaver. 84 00:05:00,330 --> 00:05:01,330 Oh, my God. 85 00:05:01,750 --> 00:05:02,826 There was such a nice couple. 86 00:05:02,850 --> 00:05:04,650 Last time I saw her, she was holding his hand. 87 00:05:04,930 --> 00:05:06,810 That's what she was doing when we picked her up. 88 00:05:09,010 --> 00:05:12,710 Look, Officer, this may not be related, but I was watching Drew's house the other 89 00:05:12,711 --> 00:05:14,827 night, and Mrs. Embers came over and borrowed an 90 00:05:14,828 --> 00:05:17,291 ax, a sheet, and a whole bunch of garbage bags. 91 00:05:17,950 --> 00:05:20,070 And here's the weird part... some sugar. 92 00:05:22,210 --> 00:05:24,526 You're gonna have to come down and give a statement tomorrow. 93 00:05:24,550 --> 00:05:25,766 The station's just down the street. 94 00:05:25,790 --> 00:05:27,030 Yeah, yeah, I know where it is. 95 00:05:27,130 --> 00:05:28,130 Right. 96 00:05:28,610 --> 00:05:29,610 Thanks. 97 00:05:30,690 --> 00:05:31,070 Hey, Officer. 98 00:05:31,450 --> 00:05:33,050 Hey, Drew, I heard about your neighbors. 99 00:05:33,290 --> 00:05:35,226 I mean, I just saw Mrs. Embers yesterday when I delivered 100 00:05:35,227 --> 00:05:37,391 that extra-large freezer and all that surgical equipment. 101 00:05:39,170 --> 00:05:41,246 You're gonna have to come down and give a statement tomorrow. 102 00:05:41,270 --> 00:05:42,310 The station's just down the street. 103 00:05:42,330 --> 00:05:42,830 Yeah, I know where it is. 104 00:05:43,050 --> 00:05:44,050 Right. 105 00:05:45,010 --> 00:05:47,570 Boy, horrible news, and good news all on the same day. 106 00:05:47,930 --> 00:05:49,570 What are you talking about? 107 00:05:49,930 --> 00:05:51,930 Oh, and Kate and I are moving in together tomorrow. 108 00:05:54,290 --> 00:05:54,750 You... what? 109 00:05:55,110 --> 00:05:56,190 You're moving in with Kate? 110 00:05:56,770 --> 00:05:58,490 Yeah, aren't we skipping a little step here? 111 00:05:58,790 --> 00:05:59,790 Well, like what? 112 00:06:00,050 --> 00:06:01,450 Like discussing it with Drew. 113 00:06:02,630 --> 00:06:04,110 Why should we talk about it with you? 114 00:06:04,870 --> 00:06:06,770 Because I care about you, man. 115 00:06:06,950 --> 00:06:08,270 Did you hear about the neighbors? 116 00:06:08,570 --> 00:06:09,626 You moved in with the wrong person. 117 00:06:09,650 --> 00:06:12,690 Next thing you know, I'll chase my dog around the yard looking for your head. 118 00:06:19,220 --> 00:06:20,220 What's the big deal? 119 00:06:20,320 --> 00:06:22,800 I mean, we've been dating for months, and don't worry, big guy. 120 00:06:23,120 --> 00:06:25,760 I'll be paying my half of the rent until you find another roommate. 121 00:06:26,160 --> 00:06:28,280 And who's gonna pay for my emotional abandonment, hmm? 122 00:06:30,040 --> 00:06:31,040 What? 123 00:06:31,140 --> 00:06:31,620 I'm just kidding. 124 00:06:31,880 --> 00:06:32,580 I'm happy for you. 125 00:06:32,860 --> 00:06:34,580 Oh, I'm the happiest S.O.B. 126 00:06:34,620 --> 00:06:35,800 you'll ever walk out on. 127 00:06:40,100 --> 00:06:41,420 I can't believe this. 128 00:06:42,220 --> 00:06:44,100 It's... it's too soon to move in together. 129 00:06:44,360 --> 00:06:47,760 Uh, you're just freaking out because you're not ready to move in with Nicky yet. 130 00:06:48,260 --> 00:06:51,220 It has nothing to do with me and Kate. 131 00:06:51,800 --> 00:06:52,800 You mean Nicky? 132 00:06:53,040 --> 00:06:54,340 I said Nicky. 133 00:06:55,000 --> 00:06:55,720 Oh, yeah, you did. 134 00:06:55,820 --> 00:06:56,820 I'm sorry. 135 00:06:56,920 --> 00:06:59,240 Yeah, so what I'm telling you is you're going way too fast. 136 00:06:59,400 --> 00:07:02,120 You got to slow it down, like me and Kate do. 137 00:07:02,560 --> 00:07:03,560 That time I heard Kate. 138 00:07:04,700 --> 00:07:05,280 Of course you did. 139 00:07:05,360 --> 00:07:06,060 She's right there. 140 00:07:06,160 --> 00:07:06,480 Oh, yeah. 141 00:07:06,940 --> 00:07:07,940 My fault. 142 00:07:10,040 --> 00:07:12,440 Oh, I'm so glad you're moving out of here. 143 00:07:12,560 --> 00:07:15,640 That's the most disgusting bathroom I've ever seen in my life. 144 00:07:16,080 --> 00:07:17,160 Did you guys ever clean it? 145 00:07:17,360 --> 00:07:19,160 We would, but the bacteria ate our sponge. 146 00:07:21,500 --> 00:07:23,180 Hey, Drew, did you pack my stuffed animals? 147 00:07:23,860 --> 00:07:26,540 They're in the truck with the princess phone and the glass unicorns. 148 00:07:28,100 --> 00:07:30,580 Finally, my place is going to look like a woman lives there. 149 00:07:32,180 --> 00:07:33,400 Okay, ready to roll. 150 00:07:35,380 --> 00:07:35,740 What? 151 00:07:36,020 --> 00:07:37,020 What's that? 152 00:07:37,480 --> 00:07:38,760 It's my pet parakeet. 153 00:07:40,040 --> 00:07:42,160 Oh, a little guy can really hold his breath, can't he? 154 00:07:44,080 --> 00:07:45,080 He's stuffed. 155 00:07:45,480 --> 00:07:46,480 Problem. 156 00:07:46,600 --> 00:07:47,860 That thing gives me the creeps. 157 00:07:48,480 --> 00:07:48,960 He's my pet. 158 00:07:49,020 --> 00:07:49,320 He's coming. 159 00:07:49,480 --> 00:07:50,040 No, he's not. 160 00:07:50,320 --> 00:07:51,320 He's coming, case closed. 161 00:07:51,500 --> 00:07:52,220 Let's ask him. 162 00:07:52,260 --> 00:07:52,840 You want to come? 163 00:07:53,080 --> 00:07:53,260 Nothing. 164 00:07:53,900 --> 00:07:55,100 He's shy, case closed. 165 00:07:55,200 --> 00:07:55,580 He's coming. 166 00:07:56,180 --> 00:07:57,980 I don't want this damn thing in my house. 167 00:07:58,200 --> 00:07:59,200 Lewis, you take it. 168 00:07:59,920 --> 00:08:00,920 I don't want it. 169 00:08:03,140 --> 00:08:04,540 I can't believe you just did that. 170 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 It was an accident. 171 00:08:06,600 --> 00:08:07,600 You liar. 172 00:08:08,180 --> 00:08:10,116 Is this what it's going to be like when you move in? 173 00:08:10,140 --> 00:08:12,240 Yeah, if you throw everything I love out the window. 174 00:08:13,840 --> 00:08:15,680 Is this how you're going to treat our children? 175 00:08:16,940 --> 00:08:19,780 If you keep them stuffed in a glass case, yes! 176 00:08:21,680 --> 00:08:23,220 Oh, look, Polly wants an ambulance. 177 00:08:25,440 --> 00:08:26,300 Would you hear that? 178 00:08:26,400 --> 00:08:27,440 They haven't even moved in together yet. 179 00:08:27,460 --> 00:08:29,060 They're already at each other's throats. 180 00:08:29,340 --> 00:08:30,820 So this might not work out? 181 00:08:31,880 --> 00:08:32,880 Dare I dream? 182 00:08:33,840 --> 00:08:35,161 I'm going to go blow up his doll. 183 00:08:37,980 --> 00:08:38,980 Unless he's gone. 184 00:08:40,320 --> 00:08:41,320 You okay? 185 00:08:41,620 --> 00:08:43,260 I can't believe it ended that way, I mean. 186 00:08:44,720 --> 00:08:47,481 One minute we're yelling at each other, and the next minute it's over. 187 00:08:47,840 --> 00:08:50,320 I never told you this when you were going out, because you would have beaten the 188 00:08:50,321 --> 00:08:53,960 crap out of me, but you guys are totally wrong for each other. 189 00:08:55,220 --> 00:08:56,580 Well, you always thought that, huh? 190 00:08:56,920 --> 00:08:58,520 Yeah, well, you know, it was, uh... 191 00:08:59,060 --> 00:09:00,996 You were lonely, and she was convenient, you know? 192 00:09:01,020 --> 00:09:03,256 You popped into bed together, you thought it was a relationship. 193 00:09:03,280 --> 00:09:04,759 I mean, I don't want to sound crass, but you're 194 00:09:04,760 --> 00:09:06,980 probably thinking with little Oswald instead of... 195 00:09:08,720 --> 00:09:11,500 Hey, when you said it was over, what's over? 196 00:09:12,800 --> 00:09:15,120 I meant the fight, not the relationship. 197 00:09:17,480 --> 00:09:18,480 Oh! 198 00:09:19,420 --> 00:09:22,760 You wanted me and Kate to break up from the beginning, and you still do. 199 00:09:23,520 --> 00:09:25,040 Looks like I stuffed the wrong friend. 200 00:09:26,200 --> 00:09:28,481 I meant that in an angry way, not in any kind of sexual... 201 00:09:30,120 --> 00:09:33,080 So, bite me, screw you, and kiss my ass! 202 00:09:35,480 --> 00:09:36,480 All anger. 203 00:09:41,430 --> 00:09:43,110 Is this really necessary, Carrie? 204 00:09:43,450 --> 00:09:44,090 I'm sorry, sir. 205 00:09:44,390 --> 00:09:48,150 You and I both know you never harassed me and me, but before the board spends any 206 00:09:48,151 --> 00:09:50,591 money on your defense, they want you to take a polygraph test. 207 00:09:51,270 --> 00:09:52,150 Fine, but make it quick. 208 00:09:52,290 --> 00:09:54,050 I hate being bound up tightly like this. 209 00:09:55,770 --> 00:09:56,550 All right, all right. 210 00:09:56,570 --> 00:09:57,050 I like it. 211 00:09:57,051 --> 00:09:58,051 All right. 212 00:10:00,550 --> 00:10:04,990 Okay, the first thing the board wants to know is, have you ever been guilty of 213 00:10:04,991 --> 00:10:07,090 sexual harassing anybody else on any other job? 214 00:10:07,630 --> 00:10:10,970 I categorically deny that I have ever been a monkey. 215 00:10:12,630 --> 00:10:13,670 That's cheating, sir. 216 00:10:13,830 --> 00:10:14,830 No, it's not. 217 00:10:16,670 --> 00:10:22,170 Look, Carrie, while I respect you, and you have a great future in the store, 218 00:10:23,410 --> 00:10:24,890 Bob, you know he could get better. 219 00:10:27,110 --> 00:10:29,130 Carrie, this device is a demeaning parlor trick. 220 00:10:29,250 --> 00:10:30,821 I'd rather be put in a dress and passed around 221 00:10:30,822 --> 00:10:33,291 the docks by a bunch of drunken sailors. 222 00:10:38,000 --> 00:10:39,200 Well, it should be clicking. 223 00:10:39,340 --> 00:10:40,500 That was a blatant lie. 224 00:10:42,620 --> 00:10:44,620 This machine is the one with the sick desires. 225 00:10:45,720 --> 00:10:46,720 What's going on? 226 00:10:47,120 --> 00:10:48,120 Getting ready for court? 227 00:10:48,600 --> 00:10:50,300 This is gonna be your downfall, Mimi. 228 00:10:50,980 --> 00:10:51,780 You can lie to me. 229 00:10:51,900 --> 00:10:52,900 You can lie to the court. 230 00:10:53,020 --> 00:10:55,020 If you want, I'd give you a lie in front of my car. 231 00:10:55,540 --> 00:10:57,140 But you cannot lie in this machine. 232 00:10:58,920 --> 00:10:59,920 Well? 233 00:11:01,300 --> 00:11:02,600 Well, let's see. 234 00:11:03,240 --> 00:11:04,240 Go ahead. 235 00:11:04,480 --> 00:11:05,480 Ask me a question. 236 00:11:06,980 --> 00:11:08,980 All right, first I have to ask you a base question. 237 00:11:09,380 --> 00:11:10,380 Uh, Mimi Balbec. 238 00:11:11,760 --> 00:11:13,140 Did you invent the automobile? 239 00:11:15,100 --> 00:11:16,160 Yes, I did. 240 00:11:21,240 --> 00:11:24,620 Give her something more difficult, something impossible for her to say yes to. 241 00:11:24,720 --> 00:11:26,640 It'll set this thing off like a pinball machine. 242 00:11:27,640 --> 00:11:29,780 All right, uh, hey, Mimi. 243 00:11:30,720 --> 00:11:32,276 I'd like to get out the butter and massage oil 244 00:11:32,277 --> 00:11:34,981 and do a little slip-and-side with me later on. 245 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 Sounds great. 246 00:11:52,680 --> 00:11:53,120 God! 247 00:11:53,560 --> 00:11:54,880 Yes, yes, yes! 248 00:12:02,940 --> 00:12:04,860 She's pure evil, kid. 249 00:12:06,380 --> 00:12:08,340 Package for a backstabbing bastard. 250 00:12:08,620 --> 00:12:09,620 Sign here. 251 00:12:09,980 --> 00:12:10,400 Do you need a pen? 252 00:12:10,840 --> 00:12:11,980 I need to see some I.D. 253 00:12:12,280 --> 00:12:13,280 You know me? 254 00:12:13,580 --> 00:12:15,140 Oh, I thought I did. 255 00:12:16,120 --> 00:12:18,500 I can't believe you're jealous of me getting Kate. 256 00:12:19,220 --> 00:12:20,500 I'm not jealous of you and Kate. 257 00:12:20,740 --> 00:12:22,396 I'm not gonna lie to you and protect your feelings. 258 00:12:22,420 --> 00:12:24,100 I should've told you this a long time ago. 259 00:12:24,420 --> 00:12:25,936 You guys just aren't right for each other. 260 00:12:25,960 --> 00:12:27,400 That's not true, and I've got proof. 261 00:12:27,440 --> 00:12:28,840 It's right here in Kate's magazine. 262 00:12:28,900 --> 00:12:29,900 Check it out. 263 00:12:30,740 --> 00:12:32,780 How to slow down your man in the sack. 264 00:12:33,100 --> 00:12:34,520 No, no, not that one. 265 00:12:34,521 --> 00:12:35,020 But it's circle. 266 00:12:35,300 --> 00:12:36,300 No. 267 00:12:36,780 --> 00:12:39,820 This one, it says how to test you and your mate's compatibility. 268 00:12:40,480 --> 00:12:41,100 I took it. 269 00:12:41,320 --> 00:12:42,480 Kate and I are perfect match. 270 00:12:42,680 --> 00:12:44,380 You can't take a compatibility test alone. 271 00:12:45,160 --> 00:12:48,240 You're scared to let Kate take this test with you, because you know I'm right. 272 00:12:48,420 --> 00:12:49,840 I ain't scared of nothing. 273 00:12:50,960 --> 00:12:53,360 Well, apparently, you're scared of good English. 274 00:12:55,340 --> 00:12:56,900 Shut up, Mr. Know-It-All. 275 00:12:56,901 --> 00:12:58,280 I'll tell you one thing, Kate and I are more 276 00:12:58,281 --> 00:12:59,920 right for each other than you and Nicky are. 277 00:13:00,180 --> 00:13:01,700 Well, if that is so wrong, it's funny. 278 00:13:02,100 --> 00:13:03,140 Nicky and I are soulmates. 279 00:13:03,760 --> 00:13:04,160 Why? 280 00:13:04,560 --> 00:13:05,000 What did you hear? 281 00:13:05,060 --> 00:13:06,060 Did she say something? 282 00:13:06,540 --> 00:13:08,120 I'm not so cocky now. 283 00:13:08,220 --> 00:13:11,060 Are you, Mr. I'm not so cocky now? 284 00:13:12,800 --> 00:13:13,880 Why, did you take the test? 285 00:13:15,180 --> 00:13:17,740 Well, I'll tell you what, Mr. Repetitive Insult. 286 00:13:18,640 --> 00:13:20,020 Why don't we all take the test? 287 00:13:21,000 --> 00:13:22,646 Well, memorize the questions and we'll subtly 288 00:13:22,647 --> 00:13:24,140 slip them into our Valentine's Day dinner. 289 00:13:24,480 --> 00:13:27,399 And when you and Kate fail it, and I know you will, 290 00:13:27,400 --> 00:13:29,840 just promise me you'll talk with her and deal with it. 291 00:13:30,040 --> 00:13:31,780 Well, I'll talk to Kate. 292 00:13:31,781 --> 00:13:33,640 If you promise to talk to Nicky. 293 00:13:34,060 --> 00:13:35,060 Fine. 294 00:13:35,180 --> 00:13:36,180 Fine. 295 00:13:38,180 --> 00:13:40,320 Kerry, I'm ready to beat the machine now. 296 00:13:40,880 --> 00:13:45,000 I read that if you distract yourself, it can't truly read your emotions. 297 00:13:46,060 --> 00:13:47,060 All right. 298 00:13:51,310 --> 00:13:52,490 Ask the question! 299 00:13:53,390 --> 00:13:54,390 All right. 300 00:13:54,470 --> 00:13:58,230 Uh, my first question is, uh, why'd you do that before I turned the machine on? 301 00:14:06,250 --> 00:14:07,250 Hey! 302 00:14:07,610 --> 00:14:07,990 Hey! 303 00:14:08,190 --> 00:14:08,190 Hey! 304 00:14:08,191 --> 00:14:09,191 Ho! 305 00:14:09,270 --> 00:14:12,750 You know, I remember a time when you couldn't get fresh basil in February. 306 00:14:12,910 --> 00:14:13,130 Remember? 307 00:14:13,510 --> 00:14:14,110 Mm-hmm. 308 00:14:14,290 --> 00:14:15,550 Mm -hmm. 309 00:14:38,230 --> 00:14:40,430 This is so cute. 310 00:14:41,170 --> 00:14:43,090 The little rascals make dinner. 311 00:14:43,730 --> 00:14:45,610 Well, you're not getting any help tonight. 312 00:14:45,970 --> 00:14:46,570 You're on your own. 313 00:14:46,890 --> 00:14:48,390 Ooh, but this looks a little rough. 314 00:14:49,250 --> 00:14:50,250 Yeah. 315 00:14:50,490 --> 00:14:51,490 Thanks, honey. 316 00:14:54,290 --> 00:14:56,070 She almost curdled my burnets. 317 00:14:56,330 --> 00:14:57,450 Do they have to be so rough? 318 00:14:58,690 --> 00:15:00,810 Well, better go out there and see how my date's doing. 319 00:15:01,330 --> 00:15:03,090 I know jokes about Pinky's job. 320 00:15:03,470 --> 00:15:06,350 She's feeling a little weird since she started testing that cat vaccine. 321 00:15:08,910 --> 00:15:10,310 Where's my little kitten? 322 00:15:14,450 --> 00:15:15,770 I'm right here. 323 00:15:16,670 --> 00:15:18,090 Just a... 324 00:15:23,720 --> 00:15:25,220 Salmon curl cats. 325 00:15:25,440 --> 00:15:27,200 I love salmon curl cats. 326 00:15:30,180 --> 00:15:30,820 Ready? 327 00:15:31,160 --> 00:15:31,420 Ready. 328 00:15:31,960 --> 00:15:33,580 May the most compatible couple win. 329 00:15:35,860 --> 00:15:36,940 Gee, I hope you're thirsty. 330 00:15:37,360 --> 00:15:40,729 I could drink two to five of these glasses of wine, but I'm not 331 00:15:40,730 --> 00:15:46,320 sure if that's way too much, not enough, or just about right. 332 00:15:46,820 --> 00:15:47,860 What do you think, Mickey? 333 00:15:48,400 --> 00:15:48,920 I don't know. 334 00:15:49,020 --> 00:15:50,220 That sounds about right to me. 335 00:15:50,360 --> 00:15:51,360 Great. 336 00:15:53,900 --> 00:15:54,900 Five? 337 00:15:55,020 --> 00:15:56,440 That sounds like a lot to me. 338 00:15:56,740 --> 00:15:57,740 Really? 339 00:16:00,280 --> 00:16:01,280 Sorry. 340 00:16:08,740 --> 00:16:09,940 I got something in my throat. 341 00:16:15,810 --> 00:16:16,210 Drinking. 342 00:16:16,710 --> 00:16:18,850 Boy, that always makes me think about having kids. 343 00:16:19,810 --> 00:16:22,550 Hey, uh, Kate, how do you feel about public education? 344 00:16:23,410 --> 00:16:25,510 I kind of like the idea of homeschooling. 345 00:16:26,230 --> 00:16:26,670 Homeschooling? 346 00:16:26,710 --> 00:16:27,830 That doesn't make any sense. 347 00:16:28,050 --> 00:16:29,530 Where do you do your homework, school? 348 00:16:30,290 --> 00:16:31,750 Got you there. 349 00:16:34,110 --> 00:16:36,466 I guess that's something I really don't have to worry about. 350 00:16:36,490 --> 00:16:37,530 I don't think I want kids. 351 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 What? 352 00:16:42,510 --> 00:16:45,490 Oh, I'd like to have a whole litter. 353 00:16:50,930 --> 00:16:52,570 I'd be happy with just one. 354 00:16:53,290 --> 00:16:54,290 Really, just one? 355 00:16:54,790 --> 00:16:55,790 Maybe two. 356 00:16:58,030 --> 00:16:59,070 Really, just two? 357 00:16:59,810 --> 00:17:00,810 Maybe three. 358 00:17:02,850 --> 00:17:04,786 Are you saying that because you really want three kids? 359 00:17:04,810 --> 00:17:06,770 Do you think that's what Oswald wants you to hear? 360 00:17:07,430 --> 00:17:09,070 I'd really only want one. 361 00:17:12,770 --> 00:17:15,950 Speaking of kids, isn't it fun making them? 362 00:17:17,970 --> 00:17:22,030 Say, do you prefer touch me in the morning, or afternoon to light, 363 00:17:22,250 --> 00:17:23,750 or midnight at the oasis? 364 00:17:25,170 --> 00:17:28,150 Is touch me in the morning the same as quick, I got to go to work? 365 00:17:29,990 --> 00:17:31,490 Hey, I made up for that last night. 366 00:17:31,950 --> 00:17:32,950 Oh, yeah. 367 00:17:39,580 --> 00:17:42,521 I know what my Katy Bear likes, and that's 368 00:17:42,522 --> 00:17:45,561 not to discuss sexual matters during dinner. 369 00:17:45,660 --> 00:17:46,660 That's right. 370 00:17:48,360 --> 00:17:49,720 Pinky, you want another croquette? 371 00:17:49,940 --> 00:17:51,460 Pinky, you want another croquette, huh? 372 00:17:51,940 --> 00:17:53,300 Pinky, you want another croquette? 373 00:17:59,460 --> 00:18:03,341 I propose a toast to health, wealth, and happiness 374 00:18:03,342 --> 00:18:06,181 in whatever order is most important to you. 375 00:18:06,360 --> 00:18:07,360 Nikki? 376 00:18:07,600 --> 00:18:07,900 What? 377 00:18:08,280 --> 00:18:09,280 What's the order? 378 00:18:09,740 --> 00:18:10,740 Uh, I don't know. 379 00:18:11,060 --> 00:18:12,060 Health, I guess. 380 00:18:13,700 --> 00:18:15,360 And then I guess wealth. 381 00:18:17,680 --> 00:18:18,900 Yeah, the hell with happiness. 382 00:18:22,280 --> 00:18:24,160 Happiness is the top for me. 383 00:18:25,180 --> 00:18:27,280 And I don't care if I'm ever rich. 384 00:18:27,880 --> 00:18:29,240 Poor and happy, can do. 385 00:18:31,040 --> 00:18:35,100 My idea of happiness is to lay around in the sun grooming myself. 386 00:18:35,101 --> 00:18:37,100 Maybe chase a bird or two. 387 00:18:38,320 --> 00:18:39,320 Me too. 388 00:18:42,200 --> 00:18:43,700 Oh, it's a timer in the kitchen. 389 00:18:45,480 --> 00:18:46,480 Dinner's ready. 390 00:18:47,180 --> 00:18:48,620 You like dinner, don't you? 391 00:18:50,480 --> 00:18:51,480 Man, 392 00:18:54,970 --> 00:18:56,330 I can't believe how bad I'm doing. 393 00:18:56,530 --> 00:18:59,330 Uh, no offense, but you two ever think about talking during a meal? 394 00:19:00,390 --> 00:19:02,230 Shut up, I'm coming back in the second half. 395 00:19:02,350 --> 00:19:03,350 Yeah, right. 396 00:19:04,590 --> 00:19:05,590 Hey, where's the wine? 397 00:19:05,670 --> 00:19:07,310 I could use another two to five glasses. 398 00:19:07,670 --> 00:19:09,950 Oh, and hey, it's domestic. 399 00:19:11,030 --> 00:19:15,090 Boy, you know, I think American workers are the hardest-working people on the planet. 400 00:19:15,810 --> 00:19:17,266 You'd have to agree with that, wouldn't you, Nikki? 401 00:19:17,290 --> 00:19:18,290 That's not on the test. 402 00:19:18,330 --> 00:19:19,330 Give me one lousy point. 403 00:19:20,410 --> 00:19:22,350 Actually, in Japan... 404 00:19:24,170 --> 00:19:25,470 So, technically, we're not. 405 00:19:27,490 --> 00:19:29,610 I thought this was supposed to be a romantic dinner. 406 00:19:29,910 --> 00:19:30,910 What's with the 20 questions? 407 00:19:30,911 --> 00:19:32,877 Oh, does examining a relationship make you 408 00:19:32,878 --> 00:19:34,970 impatient, suspicious, or happy with your mate? 409 00:19:35,430 --> 00:19:36,650 Just shut up and kiss me. 410 00:19:39,490 --> 00:19:42,410 So, uh, how do you feel about public displays of affection? 411 00:19:43,410 --> 00:19:43,990 Oh, come on. 412 00:19:44,050 --> 00:19:45,890 I'm the one who wanted to do it in the library. 413 00:19:46,510 --> 00:19:47,930 It was story time down the hall. 414 00:19:50,530 --> 00:19:51,570 I don't believe you, Drew. 415 00:19:51,690 --> 00:19:54,490 You're the one who told me you wanted to do it in an airplane bathroom. 416 00:19:54,870 --> 00:19:55,230 What, are you kidding? 417 00:19:55,250 --> 00:19:57,450 I could barely get my cell phone on one of those things. 418 00:20:00,910 --> 00:20:02,230 I mean, they're getting smaller. 419 00:20:08,910 --> 00:20:11,011 Kate, when two people are in love, how long do 420 00:20:11,012 --> 00:20:13,191 you think they should wait until they get married? 421 00:20:15,050 --> 00:20:15,710 I don't know. 422 00:20:15,910 --> 00:20:19,310 I guess when they have that look in their eyes, they should just do it. 423 00:20:25,690 --> 00:20:27,210 Kate, will you marry me? 424 00:20:29,710 --> 00:20:30,710 Yes. 425 00:20:36,190 --> 00:20:37,470 Let me see your eyes. 426 00:20:45,300 --> 00:20:46,640 Nikki's got the look, too. 427 00:20:48,300 --> 00:20:51,180 Uh, you want to get married? 428 00:20:55,140 --> 00:20:55,820 Come on. 429 00:20:55,880 --> 00:20:57,040 We're perfect for each other. 430 00:20:57,780 --> 00:20:58,780 Come on! 431 00:20:59,380 --> 00:20:59,660 Okay. 432 00:21:00,140 --> 00:21:01,140 Sir, no. 433 00:21:01,660 --> 00:21:02,660 Good boy. 434 00:21:03,220 --> 00:21:04,300 Hey, we're getting married. 435 00:21:05,020 --> 00:21:06,140 You should do that, too. 436 00:21:09,400 --> 00:21:11,240 Drew, are you serious? 437 00:21:11,960 --> 00:21:12,960 Yeah. 438 00:21:13,280 --> 00:21:14,600 I can't believe this. 439 00:21:14,820 --> 00:21:15,480 We're all getting married. 440 00:21:15,481 --> 00:21:16,481 It's great. 441 00:21:19,240 --> 00:21:23,080 I got a really good feeling about this. 442 00:21:27,280 --> 00:21:29,380 Hope you enjoyed your evening. 443 00:21:29,700 --> 00:21:30,220 Oh, yeah. 444 00:21:30,360 --> 00:21:31,420 Your friends are lovely. 445 00:21:32,860 --> 00:21:35,200 And this wine is lovely. 446 00:21:35,580 --> 00:21:37,160 It's a Chardonnay, 1995. 447 00:21:37,780 --> 00:21:38,780 Oh. 448 00:21:40,680 --> 00:21:41,980 Nice bouquet. 30524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.