Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:10,800
I was in the top 10% at the Harvard School
of Psychiatry.
2
00:00:11,820 --> 00:00:13,920
Yeah, I got one of these at the carnival.
3
00:00:14,240 --> 00:00:15,560
All I had to do was shoot a duck.
4
00:00:17,400 --> 00:00:20,005
Look, Miss Boback, if you
want to hire me to be your expert
5
00:00:20,006 --> 00:00:23,180
witness in this sexual harassment
case, I suggest we get started.
6
00:00:24,000 --> 00:00:24,700
All right, all right.
7
00:00:24,960 --> 00:00:25,960
It's real simple.
8
00:00:26,200 --> 00:00:29,620
All you got to do is say that I'm damaged
and then I collect two million bucks for
9
00:00:29,621 --> 00:00:32,280
all the pain and suffering inflicted by my
boss, Mr. Wick.
10
00:00:34,260 --> 00:00:37,180
But you got some real good stories about
crazy people Oh, huh.
11
00:00:38,300 --> 00:00:39,780
I'm working on one right now.
12
00:00:42,020 --> 00:00:45,160
So, tell me in your own words what exactly
your boss did.
13
00:00:45,580 --> 00:00:50,140
Well, we were gonna make believe that he
was sexually harassing me and then I was
14
00:00:50,141 --> 00:00:53,440
gonna sue the store for big bucks and then
we were gonna split the dough.
15
00:00:53,840 --> 00:00:57,180
So what you're saying is no actual sexual
harassment took place?
16
00:00:57,880 --> 00:01:00,280
Well, I grabbed him a couple of good ones
before he got away.
17
00:01:01,980 --> 00:01:05,240
So, your boss never actually harassed you?
18
00:01:05,241 --> 00:01:09,680
He knew that I had feelings for him and he
used my feelings to get me to go on with
19
00:01:09,681 --> 00:01:12,560
that scam and then dump me for another
woman.
20
00:01:13,160 --> 00:01:17,440
And it was your broken heart that caused
you to try and mask your pain with that...
21
00:01:19,240 --> 00:01:20,240
garish makeup?
22
00:01:21,920 --> 00:01:24,980
If by garish, you mean pretty...
23
00:01:26,620 --> 00:01:28,060
and I hope you do...
24
00:01:29,680 --> 00:01:32,380
then no, I've always looked like this.
25
00:01:33,320 --> 00:01:35,420
Would you be interested in being a case
study?
26
00:01:36,080 --> 00:01:37,080
Yeah.
27
00:01:37,240 --> 00:01:40,920
If you want to go out with me,
just say you want to go out with me.
28
00:01:42,640 --> 00:01:43,400
I'm sorry.
29
00:01:43,640 --> 00:01:47,100
I can't go out with patients.
30
00:01:47,760 --> 00:01:48,760
You took an oath.
31
00:01:49,460 --> 00:01:50,460
Okay.
32
00:01:52,240 --> 00:01:56,300
Listen, you say I'm ruined for other men
and collect a check.
33
00:01:56,640 --> 00:01:57,680
Are you in or are you out?
34
00:01:58,320 --> 00:02:00,880
Miss Mowback, you're obviously a
fascinating woman.
35
00:02:00,881 --> 00:02:05,081
Uh, let me sleep on it and
I'll, uh... I'll get back to you.
36
00:02:05,940 --> 00:02:06,940
Okay.
37
00:02:09,140 --> 00:02:11,899
Oh, by the way, if you
meet anybody with multiple
38
00:02:11,900 --> 00:02:14,901
personalities, you
might want to borrow one.
39
00:02:18,600 --> 00:02:20,800
Finally, but you're too late.
40
00:02:23,000 --> 00:02:24,520
She's society's problem now.
41
00:02:51,980 --> 00:02:52,980
Oh,
42
00:03:07,520 --> 00:03:08,520
I got a valentine.
43
00:03:09,460 --> 00:03:10,460
That's my mom.
44
00:03:11,100 --> 00:03:12,200
Some son you are.
45
00:03:12,500 --> 00:03:14,366
This is the woman who
gave me a birth to you, and
46
00:03:14,367 --> 00:03:16,641
after seeing you, still
claimed you from the nursery.
47
00:03:17,520 --> 00:03:19,060
All she can do is open her cart.
48
00:03:19,780 --> 00:03:20,780
Oh.
49
00:03:21,380 --> 00:03:21,860
Thanks.
50
00:03:22,260 --> 00:03:23,540
I usually have Oswald open them.
51
00:03:25,260 --> 00:03:28,220
Oh, here's hoping you have a wonderful
Valentine's Day.
52
00:03:28,440 --> 00:03:30,680
Dad's having prostate problems.
53
00:03:30,920 --> 00:03:32,760
You might want to get your jobby check.
54
00:03:34,800 --> 00:03:37,160
Hey, there's a Valentine's recipe on the
back.
55
00:03:37,820 --> 00:03:38,820
Oh, high fiber.
56
00:03:38,940 --> 00:03:39,940
Good for your jobby.
57
00:03:41,880 --> 00:03:43,774
You know, this would be
great for the Valentine's
58
00:03:43,775 --> 00:03:45,961
dinner that Oswald and I
are cooking for Nikki and Kate.
59
00:03:46,840 --> 00:03:49,500
Oh, man, women get all mushy when guys
cook for them.
60
00:03:49,580 --> 00:03:50,700
Hey, can I get in on this?
61
00:03:50,880 --> 00:03:51,880
Pinky would love it.
62
00:03:51,960 --> 00:03:53,520
Are you still dating a guinea pig girl?
63
00:03:54,340 --> 00:03:56,200
Guinea pig girl is demeaning, Drew.
64
00:03:56,500 --> 00:03:58,340
She tests experimental drugs for drug
code.
65
00:03:58,440 --> 00:03:59,796
She's no different than you or me.
66
00:03:59,820 --> 00:04:02,220
Yeah, except we don't crave cheese every
time we hear a bell.
67
00:04:08,100 --> 00:04:09,100
Pizza's ready.
68
00:04:12,180 --> 00:04:16,360
Confused by the second bell, our subject
is paralyzed by indecision.
69
00:04:17,360 --> 00:04:19,200
What if there's a bigger pizza behind the
door?
70
00:04:22,420 --> 00:04:23,420
Oh,
71
00:04:28,250 --> 00:04:29,250
it's Officer Barker.
72
00:04:29,330 --> 00:04:30,530
Can I ask you a few questions?
73
00:04:30,930 --> 00:04:31,930
Yeah, come on in.
74
00:04:34,310 --> 00:04:36,465
I'm, uh, checking out
some suspicious noises that
75
00:04:36,466 --> 00:04:39,510
were heard in the neighborhood
between 8 and 11 p.m.
76
00:04:39,550 --> 00:04:40,550
last night.
77
00:04:41,010 --> 00:04:44,936
Oh, well, you know, these are the ones
where these walls are paper-thin, and.
78
00:04:45,056 --> 00:04:45,710
..
79
00:04:45,711 --> 00:04:48,170
well, sometimes my coughs sound like I'm
passing gas.
80
00:04:52,930 --> 00:04:55,330
I'm talking about the incident down the
street at the Embers.
81
00:04:55,630 --> 00:04:56,030
What incident?
82
00:04:56,630 --> 00:04:57,710
A little domestic problem.
83
00:04:58,070 --> 00:05:00,230
Mrs. Embers chopped up her husband with a
meat cleaver.
84
00:05:00,330 --> 00:05:01,330
Oh, my God.
85
00:05:01,750 --> 00:05:02,826
There was such a nice couple.
86
00:05:02,850 --> 00:05:04,650
Last time I saw her, she was holding his
hand.
87
00:05:04,930 --> 00:05:06,810
That's what she was doing when we picked
her up.
88
00:05:09,010 --> 00:05:12,710
Look, Officer, this may not be related,
but I was watching Drew's house the other
89
00:05:12,711 --> 00:05:14,827
night, and Mrs. Embers
came over and borrowed an
90
00:05:14,828 --> 00:05:17,291
ax, a sheet, and a whole
bunch of garbage bags.
91
00:05:17,950 --> 00:05:20,070
And here's the weird part... some sugar.
92
00:05:22,210 --> 00:05:24,526
You're gonna have to come down and give a
statement tomorrow.
93
00:05:24,550 --> 00:05:25,766
The station's just down the street.
94
00:05:25,790 --> 00:05:27,030
Yeah, yeah, I know where it is.
95
00:05:27,130 --> 00:05:28,130
Right.
96
00:05:28,610 --> 00:05:29,610
Thanks.
97
00:05:30,690 --> 00:05:31,070
Hey, Officer.
98
00:05:31,450 --> 00:05:33,050
Hey, Drew, I heard about your neighbors.
99
00:05:33,290 --> 00:05:35,226
I mean, I just saw Mrs. Embers
yesterday when I delivered
100
00:05:35,227 --> 00:05:37,391
that extra-large freezer and
all that surgical equipment.
101
00:05:39,170 --> 00:05:41,246
You're gonna have to come down and give a
statement tomorrow.
102
00:05:41,270 --> 00:05:42,310
The station's just down the street.
103
00:05:42,330 --> 00:05:42,830
Yeah, I know where it is.
104
00:05:43,050 --> 00:05:44,050
Right.
105
00:05:45,010 --> 00:05:47,570
Boy, horrible news, and good news all on
the same day.
106
00:05:47,930 --> 00:05:49,570
What are you talking about?
107
00:05:49,930 --> 00:05:51,930
Oh, and Kate and I are moving in together
tomorrow.
108
00:05:54,290 --> 00:05:54,750
You... what?
109
00:05:55,110 --> 00:05:56,190
You're moving in with Kate?
110
00:05:56,770 --> 00:05:58,490
Yeah, aren't we skipping a little step
here?
111
00:05:58,790 --> 00:05:59,790
Well, like what?
112
00:06:00,050 --> 00:06:01,450
Like discussing it with Drew.
113
00:06:02,630 --> 00:06:04,110
Why should we talk about it with you?
114
00:06:04,870 --> 00:06:06,770
Because I care about you, man.
115
00:06:06,950 --> 00:06:08,270
Did you hear about the neighbors?
116
00:06:08,570 --> 00:06:09,626
You moved in with the wrong person.
117
00:06:09,650 --> 00:06:12,690
Next thing you know, I'll chase my dog
around the yard looking for your head.
118
00:06:19,220 --> 00:06:20,220
What's the big deal?
119
00:06:20,320 --> 00:06:22,800
I mean, we've been dating for months,
and don't worry, big guy.
120
00:06:23,120 --> 00:06:25,760
I'll be paying my half of the rent until
you find another roommate.
121
00:06:26,160 --> 00:06:28,280
And who's gonna pay for my emotional
abandonment, hmm?
122
00:06:30,040 --> 00:06:31,040
What?
123
00:06:31,140 --> 00:06:31,620
I'm just kidding.
124
00:06:31,880 --> 00:06:32,580
I'm happy for you.
125
00:06:32,860 --> 00:06:34,580
Oh, I'm the happiest S.O.B.
126
00:06:34,620 --> 00:06:35,800
you'll ever walk out on.
127
00:06:40,100 --> 00:06:41,420
I can't believe this.
128
00:06:42,220 --> 00:06:44,100
It's... it's too soon to move in together.
129
00:06:44,360 --> 00:06:47,760
Uh, you're just freaking out because
you're not ready to move in with Nicky yet.
130
00:06:48,260 --> 00:06:51,220
It has nothing to do with me and Kate.
131
00:06:51,800 --> 00:06:52,800
You mean Nicky?
132
00:06:53,040 --> 00:06:54,340
I said Nicky.
133
00:06:55,000 --> 00:06:55,720
Oh, yeah, you did.
134
00:06:55,820 --> 00:06:56,820
I'm sorry.
135
00:06:56,920 --> 00:06:59,240
Yeah, so what I'm telling you is you're
going way too fast.
136
00:06:59,400 --> 00:07:02,120
You got to slow it down, like me and Kate
do.
137
00:07:02,560 --> 00:07:03,560
That time I heard Kate.
138
00:07:04,700 --> 00:07:05,280
Of course you did.
139
00:07:05,360 --> 00:07:06,060
She's right there.
140
00:07:06,160 --> 00:07:06,480
Oh, yeah.
141
00:07:06,940 --> 00:07:07,940
My fault.
142
00:07:10,040 --> 00:07:12,440
Oh, I'm so glad you're moving out of here.
143
00:07:12,560 --> 00:07:15,640
That's the most disgusting bathroom I've
ever seen in my life.
144
00:07:16,080 --> 00:07:17,160
Did you guys ever clean it?
145
00:07:17,360 --> 00:07:19,160
We would, but the bacteria ate our sponge.
146
00:07:21,500 --> 00:07:23,180
Hey, Drew, did you pack my stuffed
animals?
147
00:07:23,860 --> 00:07:26,540
They're in the truck with the princess
phone and the glass unicorns.
148
00:07:28,100 --> 00:07:30,580
Finally, my place is going to look like a
woman lives there.
149
00:07:32,180 --> 00:07:33,400
Okay, ready to roll.
150
00:07:35,380 --> 00:07:35,740
What?
151
00:07:36,020 --> 00:07:37,020
What's that?
152
00:07:37,480 --> 00:07:38,760
It's my pet parakeet.
153
00:07:40,040 --> 00:07:42,160
Oh, a little guy can really hold his
breath, can't he?
154
00:07:44,080 --> 00:07:45,080
He's stuffed.
155
00:07:45,480 --> 00:07:46,480
Problem.
156
00:07:46,600 --> 00:07:47,860
That thing gives me the creeps.
157
00:07:48,480 --> 00:07:48,960
He's my pet.
158
00:07:49,020 --> 00:07:49,320
He's coming.
159
00:07:49,480 --> 00:07:50,040
No, he's not.
160
00:07:50,320 --> 00:07:51,320
He's coming, case closed.
161
00:07:51,500 --> 00:07:52,220
Let's ask him.
162
00:07:52,260 --> 00:07:52,840
You want to come?
163
00:07:53,080 --> 00:07:53,260
Nothing.
164
00:07:53,900 --> 00:07:55,100
He's shy, case closed.
165
00:07:55,200 --> 00:07:55,580
He's coming.
166
00:07:56,180 --> 00:07:57,980
I don't want this damn thing in my house.
167
00:07:58,200 --> 00:07:59,200
Lewis, you take it.
168
00:07:59,920 --> 00:08:00,920
I don't want it.
169
00:08:03,140 --> 00:08:04,540
I can't believe you just did that.
170
00:08:05,340 --> 00:08:06,340
It was an accident.
171
00:08:06,600 --> 00:08:07,600
You liar.
172
00:08:08,180 --> 00:08:10,116
Is this what it's going to be like when
you move in?
173
00:08:10,140 --> 00:08:12,240
Yeah, if you throw everything I love out
the window.
174
00:08:13,840 --> 00:08:15,680
Is this how you're going to treat our
children?
175
00:08:16,940 --> 00:08:19,780
If you keep them stuffed in a glass case,
yes!
176
00:08:21,680 --> 00:08:23,220
Oh, look, Polly wants an ambulance.
177
00:08:25,440 --> 00:08:26,300
Would you hear that?
178
00:08:26,400 --> 00:08:27,440
They haven't even moved in together yet.
179
00:08:27,460 --> 00:08:29,060
They're already at each other's throats.
180
00:08:29,340 --> 00:08:30,820
So this might not work out?
181
00:08:31,880 --> 00:08:32,880
Dare I dream?
182
00:08:33,840 --> 00:08:35,161
I'm going to go blow up his doll.
183
00:08:37,980 --> 00:08:38,980
Unless he's gone.
184
00:08:40,320 --> 00:08:41,320
You okay?
185
00:08:41,620 --> 00:08:43,260
I can't believe it ended that way,
I mean.
186
00:08:44,720 --> 00:08:47,481
One minute we're yelling at each other,
and the next minute it's over.
187
00:08:47,840 --> 00:08:50,320
I never told you this when you were going
out, because you would have beaten the
188
00:08:50,321 --> 00:08:53,960
crap out of me, but you guys are totally
wrong for each other.
189
00:08:55,220 --> 00:08:56,580
Well, you always thought that,
huh?
190
00:08:56,920 --> 00:08:58,520
Yeah, well, you know, it was, uh...
191
00:08:59,060 --> 00:09:00,996
You were lonely, and she was convenient,
you know?
192
00:09:01,020 --> 00:09:03,256
You popped into bed together, you thought
it was a relationship.
193
00:09:03,280 --> 00:09:04,759
I mean, I don't want to
sound crass, but you're
194
00:09:04,760 --> 00:09:06,980
probably thinking with
little Oswald instead of...
195
00:09:08,720 --> 00:09:11,500
Hey, when you said it was over,
what's over?
196
00:09:12,800 --> 00:09:15,120
I meant the fight, not the relationship.
197
00:09:17,480 --> 00:09:18,480
Oh!
198
00:09:19,420 --> 00:09:22,760
You wanted me and Kate to break up from
the beginning, and you still do.
199
00:09:23,520 --> 00:09:25,040
Looks like I stuffed the wrong friend.
200
00:09:26,200 --> 00:09:28,481
I meant that in an angry way, not in any
kind of sexual...
201
00:09:30,120 --> 00:09:33,080
So, bite me, screw you, and kiss my ass!
202
00:09:35,480 --> 00:09:36,480
All anger.
203
00:09:41,430 --> 00:09:43,110
Is this really necessary, Carrie?
204
00:09:43,450 --> 00:09:44,090
I'm sorry, sir.
205
00:09:44,390 --> 00:09:48,150
You and I both know you never harassed me
and me, but before the board spends any
206
00:09:48,151 --> 00:09:50,591
money on your defense, they want you to
take a polygraph test.
207
00:09:51,270 --> 00:09:52,150
Fine, but make it quick.
208
00:09:52,290 --> 00:09:54,050
I hate being bound up tightly like this.
209
00:09:55,770 --> 00:09:56,550
All right, all right.
210
00:09:56,570 --> 00:09:57,050
I like it.
211
00:09:57,051 --> 00:09:58,051
All right.
212
00:10:00,550 --> 00:10:04,990
Okay, the first thing the board wants to
know is, have you ever been guilty of
213
00:10:04,991 --> 00:10:07,090
sexual harassing anybody else on any other
job?
214
00:10:07,630 --> 00:10:10,970
I categorically deny that I have ever been
a monkey.
215
00:10:12,630 --> 00:10:13,670
That's cheating, sir.
216
00:10:13,830 --> 00:10:14,830
No, it's not.
217
00:10:16,670 --> 00:10:22,170
Look, Carrie, while I respect you,
and you have a great future in the store,
218
00:10:23,410 --> 00:10:24,890
Bob, you know he could get better.
219
00:10:27,110 --> 00:10:29,130
Carrie, this device is a demeaning parlor
trick.
220
00:10:29,250 --> 00:10:30,821
I'd rather be put in a
dress and passed around
221
00:10:30,822 --> 00:10:33,291
the docks by a bunch
of drunken sailors.
222
00:10:38,000 --> 00:10:39,200
Well, it should be clicking.
223
00:10:39,340 --> 00:10:40,500
That was a blatant lie.
224
00:10:42,620 --> 00:10:44,620
This machine is the one with the sick
desires.
225
00:10:45,720 --> 00:10:46,720
What's going on?
226
00:10:47,120 --> 00:10:48,120
Getting ready for court?
227
00:10:48,600 --> 00:10:50,300
This is gonna be your downfall,
Mimi.
228
00:10:50,980 --> 00:10:51,780
You can lie to me.
229
00:10:51,900 --> 00:10:52,900
You can lie to the court.
230
00:10:53,020 --> 00:10:55,020
If you want, I'd give you a lie in front
of my car.
231
00:10:55,540 --> 00:10:57,140
But you cannot lie in this machine.
232
00:10:58,920 --> 00:10:59,920
Well?
233
00:11:01,300 --> 00:11:02,600
Well, let's see.
234
00:11:03,240 --> 00:11:04,240
Go ahead.
235
00:11:04,480 --> 00:11:05,480
Ask me a question.
236
00:11:06,980 --> 00:11:08,980
All right, first I have to ask you a base
question.
237
00:11:09,380 --> 00:11:10,380
Uh, Mimi Balbec.
238
00:11:11,760 --> 00:11:13,140
Did you invent the automobile?
239
00:11:15,100 --> 00:11:16,160
Yes, I did.
240
00:11:21,240 --> 00:11:24,620
Give her something more difficult,
something impossible for her to say yes to.
241
00:11:24,720 --> 00:11:26,640
It'll set this thing off like a pinball
machine.
242
00:11:27,640 --> 00:11:29,780
All right, uh, hey, Mimi.
243
00:11:30,720 --> 00:11:32,276
I'd like to get out the
butter and massage oil
244
00:11:32,277 --> 00:11:34,981
and do a little slip-and-side
with me later on.
245
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Sounds great.
246
00:11:52,680 --> 00:11:53,120
God!
247
00:11:53,560 --> 00:11:54,880
Yes, yes, yes!
248
00:12:02,940 --> 00:12:04,860
She's pure evil, kid.
249
00:12:06,380 --> 00:12:08,340
Package for a backstabbing bastard.
250
00:12:08,620 --> 00:12:09,620
Sign here.
251
00:12:09,980 --> 00:12:10,400
Do you need a pen?
252
00:12:10,840 --> 00:12:11,980
I need to see some I.D.
253
00:12:12,280 --> 00:12:13,280
You know me?
254
00:12:13,580 --> 00:12:15,140
Oh, I thought I did.
255
00:12:16,120 --> 00:12:18,500
I can't believe you're jealous of me
getting Kate.
256
00:12:19,220 --> 00:12:20,500
I'm not jealous of you and Kate.
257
00:12:20,740 --> 00:12:22,396
I'm not gonna lie to you and protect your
feelings.
258
00:12:22,420 --> 00:12:24,100
I should've told you this a long time ago.
259
00:12:24,420 --> 00:12:25,936
You guys just aren't right for each other.
260
00:12:25,960 --> 00:12:27,400
That's not true, and I've got proof.
261
00:12:27,440 --> 00:12:28,840
It's right here in Kate's magazine.
262
00:12:28,900 --> 00:12:29,900
Check it out.
263
00:12:30,740 --> 00:12:32,780
How to slow down your man in the sack.
264
00:12:33,100 --> 00:12:34,520
No, no, not that one.
265
00:12:34,521 --> 00:12:35,020
But it's circle.
266
00:12:35,300 --> 00:12:36,300
No.
267
00:12:36,780 --> 00:12:39,820
This one, it says how to test you and your
mate's compatibility.
268
00:12:40,480 --> 00:12:41,100
I took it.
269
00:12:41,320 --> 00:12:42,480
Kate and I are perfect match.
270
00:12:42,680 --> 00:12:44,380
You can't take a compatibility test alone.
271
00:12:45,160 --> 00:12:48,240
You're scared to let Kate take this test
with you, because you know I'm right.
272
00:12:48,420 --> 00:12:49,840
I ain't scared of nothing.
273
00:12:50,960 --> 00:12:53,360
Well, apparently, you're scared of good
English.
274
00:12:55,340 --> 00:12:56,900
Shut up, Mr. Know-It-All.
275
00:12:56,901 --> 00:12:58,280
I'll tell you one thing,
Kate and I are more
276
00:12:58,281 --> 00:12:59,920
right for each other
than you and Nicky are.
277
00:13:00,180 --> 00:13:01,700
Well, if that is so wrong, it's funny.
278
00:13:02,100 --> 00:13:03,140
Nicky and I are soulmates.
279
00:13:03,760 --> 00:13:04,160
Why?
280
00:13:04,560 --> 00:13:05,000
What did you hear?
281
00:13:05,060 --> 00:13:06,060
Did she say something?
282
00:13:06,540 --> 00:13:08,120
I'm not so cocky now.
283
00:13:08,220 --> 00:13:11,060
Are you, Mr. I'm not so cocky now?
284
00:13:12,800 --> 00:13:13,880
Why, did you take the test?
285
00:13:15,180 --> 00:13:17,740
Well, I'll tell you what, Mr. Repetitive
Insult.
286
00:13:18,640 --> 00:13:20,020
Why don't we all take the test?
287
00:13:21,000 --> 00:13:22,646
Well, memorize the
questions and we'll subtly
288
00:13:22,647 --> 00:13:24,140
slip them into our
Valentine's Day dinner.
289
00:13:24,480 --> 00:13:27,399
And when you and Kate
fail it, and I know you will,
290
00:13:27,400 --> 00:13:29,840
just promise me you'll
talk with her and deal with it.
291
00:13:30,040 --> 00:13:31,780
Well, I'll talk to Kate.
292
00:13:31,781 --> 00:13:33,640
If you promise to talk to Nicky.
293
00:13:34,060 --> 00:13:35,060
Fine.
294
00:13:35,180 --> 00:13:36,180
Fine.
295
00:13:38,180 --> 00:13:40,320
Kerry, I'm ready to beat the machine now.
296
00:13:40,880 --> 00:13:45,000
I read that if you distract yourself,
it can't truly read your emotions.
297
00:13:46,060 --> 00:13:47,060
All right.
298
00:13:51,310 --> 00:13:52,490
Ask the question!
299
00:13:53,390 --> 00:13:54,390
All right.
300
00:13:54,470 --> 00:13:58,230
Uh, my first question is, uh, why'd you do
that before I turned the machine on?
301
00:14:06,250 --> 00:14:07,250
Hey!
302
00:14:07,610 --> 00:14:07,990
Hey!
303
00:14:08,190 --> 00:14:08,190
Hey!
304
00:14:08,191 --> 00:14:09,191
Ho!
305
00:14:09,270 --> 00:14:12,750
You know, I remember a time when you
couldn't get fresh basil in February.
306
00:14:12,910 --> 00:14:13,130
Remember?
307
00:14:13,510 --> 00:14:14,110
Mm-hmm.
308
00:14:14,290 --> 00:14:15,550
Mm -hmm.
309
00:14:38,230 --> 00:14:40,430
This is so cute.
310
00:14:41,170 --> 00:14:43,090
The little rascals make dinner.
311
00:14:43,730 --> 00:14:45,610
Well, you're not getting any help tonight.
312
00:14:45,970 --> 00:14:46,570
You're on your own.
313
00:14:46,890 --> 00:14:48,390
Ooh, but this looks a little rough.
314
00:14:49,250 --> 00:14:50,250
Yeah.
315
00:14:50,490 --> 00:14:51,490
Thanks, honey.
316
00:14:54,290 --> 00:14:56,070
She almost curdled my burnets.
317
00:14:56,330 --> 00:14:57,450
Do they have to be so rough?
318
00:14:58,690 --> 00:15:00,810
Well, better go out there and see how my
date's doing.
319
00:15:01,330 --> 00:15:03,090
I know jokes about Pinky's job.
320
00:15:03,470 --> 00:15:06,350
She's feeling a little weird since she
started testing that cat vaccine.
321
00:15:08,910 --> 00:15:10,310
Where's my little kitten?
322
00:15:14,450 --> 00:15:15,770
I'm right here.
323
00:15:16,670 --> 00:15:18,090
Just a...
324
00:15:23,720 --> 00:15:25,220
Salmon curl cats.
325
00:15:25,440 --> 00:15:27,200
I love salmon curl cats.
326
00:15:30,180 --> 00:15:30,820
Ready?
327
00:15:31,160 --> 00:15:31,420
Ready.
328
00:15:31,960 --> 00:15:33,580
May the most compatible couple win.
329
00:15:35,860 --> 00:15:36,940
Gee, I hope you're thirsty.
330
00:15:37,360 --> 00:15:40,729
I could drink two to five of
these glasses of wine, but I'm not
331
00:15:40,730 --> 00:15:46,320
sure if that's way too much,
not enough, or just about right.
332
00:15:46,820 --> 00:15:47,860
What do you think, Mickey?
333
00:15:48,400 --> 00:15:48,920
I don't know.
334
00:15:49,020 --> 00:15:50,220
That sounds about right to me.
335
00:15:50,360 --> 00:15:51,360
Great.
336
00:15:53,900 --> 00:15:54,900
Five?
337
00:15:55,020 --> 00:15:56,440
That sounds like a lot to me.
338
00:15:56,740 --> 00:15:57,740
Really?
339
00:16:00,280 --> 00:16:01,280
Sorry.
340
00:16:08,740 --> 00:16:09,940
I got something in my throat.
341
00:16:15,810 --> 00:16:16,210
Drinking.
342
00:16:16,710 --> 00:16:18,850
Boy, that always makes me think about
having kids.
343
00:16:19,810 --> 00:16:22,550
Hey, uh, Kate, how do you feel about
public education?
344
00:16:23,410 --> 00:16:25,510
I kind of like the idea of homeschooling.
345
00:16:26,230 --> 00:16:26,670
Homeschooling?
346
00:16:26,710 --> 00:16:27,830
That doesn't make any sense.
347
00:16:28,050 --> 00:16:29,530
Where do you do your homework,
school?
348
00:16:30,290 --> 00:16:31,750
Got you there.
349
00:16:34,110 --> 00:16:36,466
I guess that's something I really don't
have to worry about.
350
00:16:36,490 --> 00:16:37,530
I don't think I want kids.
351
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
What?
352
00:16:42,510 --> 00:16:45,490
Oh, I'd like to have a whole litter.
353
00:16:50,930 --> 00:16:52,570
I'd be happy with just one.
354
00:16:53,290 --> 00:16:54,290
Really, just one?
355
00:16:54,790 --> 00:16:55,790
Maybe two.
356
00:16:58,030 --> 00:16:59,070
Really, just two?
357
00:16:59,810 --> 00:17:00,810
Maybe three.
358
00:17:02,850 --> 00:17:04,786
Are you saying that because you really
want three kids?
359
00:17:04,810 --> 00:17:06,770
Do you think that's what Oswald wants you
to hear?
360
00:17:07,430 --> 00:17:09,070
I'd really only want one.
361
00:17:12,770 --> 00:17:15,950
Speaking of kids, isn't it fun making
them?
362
00:17:17,970 --> 00:17:22,030
Say, do you prefer touch me in the
morning, or afternoon to light,
363
00:17:22,250 --> 00:17:23,750
or midnight at the oasis?
364
00:17:25,170 --> 00:17:28,150
Is touch me in the morning the same as
quick, I got to go to work?
365
00:17:29,990 --> 00:17:31,490
Hey, I made up for that last night.
366
00:17:31,950 --> 00:17:32,950
Oh, yeah.
367
00:17:39,580 --> 00:17:42,521
I know what my Katy
Bear likes, and that's
368
00:17:42,522 --> 00:17:45,561
not to discuss sexual
matters during dinner.
369
00:17:45,660 --> 00:17:46,660
That's right.
370
00:17:48,360 --> 00:17:49,720
Pinky, you want another croquette?
371
00:17:49,940 --> 00:17:51,460
Pinky, you want another croquette,
huh?
372
00:17:51,940 --> 00:17:53,300
Pinky, you want another croquette?
373
00:17:59,460 --> 00:18:03,341
I propose a toast to health,
wealth, and happiness
374
00:18:03,342 --> 00:18:06,181
in whatever order is
most important to you.
375
00:18:06,360 --> 00:18:07,360
Nikki?
376
00:18:07,600 --> 00:18:07,900
What?
377
00:18:08,280 --> 00:18:09,280
What's the order?
378
00:18:09,740 --> 00:18:10,740
Uh, I don't know.
379
00:18:11,060 --> 00:18:12,060
Health, I guess.
380
00:18:13,700 --> 00:18:15,360
And then I guess wealth.
381
00:18:17,680 --> 00:18:18,900
Yeah, the hell with happiness.
382
00:18:22,280 --> 00:18:24,160
Happiness is the top for me.
383
00:18:25,180 --> 00:18:27,280
And I don't care if I'm ever rich.
384
00:18:27,880 --> 00:18:29,240
Poor and happy, can do.
385
00:18:31,040 --> 00:18:35,100
My idea of happiness is to lay around in
the sun grooming myself.
386
00:18:35,101 --> 00:18:37,100
Maybe chase a bird or two.
387
00:18:38,320 --> 00:18:39,320
Me too.
388
00:18:42,200 --> 00:18:43,700
Oh, it's a timer in the kitchen.
389
00:18:45,480 --> 00:18:46,480
Dinner's ready.
390
00:18:47,180 --> 00:18:48,620
You like dinner, don't you?
391
00:18:50,480 --> 00:18:51,480
Man,
392
00:18:54,970 --> 00:18:56,330
I can't believe how bad I'm doing.
393
00:18:56,530 --> 00:18:59,330
Uh, no offense, but you two ever think
about talking during a meal?
394
00:19:00,390 --> 00:19:02,230
Shut up, I'm coming back in the second
half.
395
00:19:02,350 --> 00:19:03,350
Yeah, right.
396
00:19:04,590 --> 00:19:05,590
Hey, where's the wine?
397
00:19:05,670 --> 00:19:07,310
I could use another two to five glasses.
398
00:19:07,670 --> 00:19:09,950
Oh, and hey, it's domestic.
399
00:19:11,030 --> 00:19:15,090
Boy, you know, I think American workers are
the hardest-working people on the planet.
400
00:19:15,810 --> 00:19:17,266
You'd have to agree with that,
wouldn't you, Nikki?
401
00:19:17,290 --> 00:19:18,290
That's not on the test.
402
00:19:18,330 --> 00:19:19,330
Give me one lousy point.
403
00:19:20,410 --> 00:19:22,350
Actually, in Japan...
404
00:19:24,170 --> 00:19:25,470
So, technically, we're not.
405
00:19:27,490 --> 00:19:29,610
I thought this was supposed to be a
romantic dinner.
406
00:19:29,910 --> 00:19:30,910
What's with the 20 questions?
407
00:19:30,911 --> 00:19:32,877
Oh, does examining a
relationship make you
408
00:19:32,878 --> 00:19:34,970
impatient, suspicious,
or happy with your mate?
409
00:19:35,430 --> 00:19:36,650
Just shut up and kiss me.
410
00:19:39,490 --> 00:19:42,410
So, uh, how do you feel about public
displays of affection?
411
00:19:43,410 --> 00:19:43,990
Oh, come on.
412
00:19:44,050 --> 00:19:45,890
I'm the one who wanted to do it in the
library.
413
00:19:46,510 --> 00:19:47,930
It was story time down the hall.
414
00:19:50,530 --> 00:19:51,570
I don't believe you, Drew.
415
00:19:51,690 --> 00:19:54,490
You're the one who told me you wanted to
do it in an airplane bathroom.
416
00:19:54,870 --> 00:19:55,230
What, are you kidding?
417
00:19:55,250 --> 00:19:57,450
I could barely get my cell phone on one of
those things.
418
00:20:00,910 --> 00:20:02,230
I mean, they're getting smaller.
419
00:20:08,910 --> 00:20:11,011
Kate, when two people
are in love, how long do
420
00:20:11,012 --> 00:20:13,191
you think they should
wait until they get married?
421
00:20:15,050 --> 00:20:15,710
I don't know.
422
00:20:15,910 --> 00:20:19,310
I guess when they have that look in their
eyes, they should just do it.
423
00:20:25,690 --> 00:20:27,210
Kate, will you marry me?
424
00:20:29,710 --> 00:20:30,710
Yes.
425
00:20:36,190 --> 00:20:37,470
Let me see your eyes.
426
00:20:45,300 --> 00:20:46,640
Nikki's got the look, too.
427
00:20:48,300 --> 00:20:51,180
Uh, you want to get married?
428
00:20:55,140 --> 00:20:55,820
Come on.
429
00:20:55,880 --> 00:20:57,040
We're perfect for each other.
430
00:20:57,780 --> 00:20:58,780
Come on!
431
00:20:59,380 --> 00:20:59,660
Okay.
432
00:21:00,140 --> 00:21:01,140
Sir, no.
433
00:21:01,660 --> 00:21:02,660
Good boy.
434
00:21:03,220 --> 00:21:04,300
Hey, we're getting married.
435
00:21:05,020 --> 00:21:06,140
You should do that, too.
436
00:21:09,400 --> 00:21:11,240
Drew, are you serious?
437
00:21:11,960 --> 00:21:12,960
Yeah.
438
00:21:13,280 --> 00:21:14,600
I can't believe this.
439
00:21:14,820 --> 00:21:15,480
We're all getting married.
440
00:21:15,481 --> 00:21:16,481
It's great.
441
00:21:19,240 --> 00:21:23,080
I got a really good feeling about this.
442
00:21:27,280 --> 00:21:29,380
Hope you enjoyed your evening.
443
00:21:29,700 --> 00:21:30,220
Oh, yeah.
444
00:21:30,360 --> 00:21:31,420
Your friends are lovely.
445
00:21:32,860 --> 00:21:35,200
And this wine is lovely.
446
00:21:35,580 --> 00:21:37,160
It's a Chardonnay, 1995.
447
00:21:37,780 --> 00:21:38,780
Oh.
448
00:21:40,680 --> 00:21:41,980
Nice bouquet.
30524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.