All language subtitles for The.Drew.Carey.Show.S02E04.The.Bully.You.Know-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:04,090 What do you mean you don't have it? 2 00:00:04,410 --> 00:00:06,950 It says here beauty supply store. 3 00:00:07,970 --> 00:00:09,750 Well, maybe this will jar your memory. 4 00:00:14,410 --> 00:00:15,410 Excuse me. 5 00:00:15,830 --> 00:00:18,230 I am on the phone doing very important business, lady. 6 00:00:18,750 --> 00:00:21,790 Do you know how hard it is to get somebody to refill my keg of dippity-doo? 7 00:00:24,450 --> 00:00:26,190 Oh, great, they hung up. 8 00:00:26,650 --> 00:00:28,650 What the hell do you want, Miss Buttinski? 9 00:00:29,190 --> 00:00:30,190 Mummy! 10 00:00:30,510 --> 00:00:31,510 Oh, crap. 11 00:00:33,290 --> 00:00:35,010 Motherwick, why don't you wait in my office? 12 00:00:35,330 --> 00:00:38,811 If you need to settle your nerves, there's a little brandy hidden under the scorch. 13 00:00:41,150 --> 00:00:42,150 That's it, Mimi. 14 00:00:42,190 --> 00:00:45,870 This attitude of yours, this wild makeup, your outrageous manner of dress. 15 00:00:46,050 --> 00:00:47,170 Oh, you noticed, did you? 16 00:00:48,530 --> 00:00:49,530 Yes, I did. 17 00:00:49,710 --> 00:00:52,770 And I want you to take your lunch hour, go home, remove all that makeup, 18 00:00:53,990 --> 00:00:56,391 change your clothes, find a new outfit, and 19 00:00:56,392 --> 00:00:59,151 come back here looking like a professional. 20 00:00:59,470 --> 00:01:01,530 I don't think I heard you. 21 00:01:04,330 --> 00:01:07,870 You can't represent me at the front desk looking the way you do. 22 00:01:08,430 --> 00:01:11,810 Perhaps if we were Winford, Lauda, Barnum, and Bailey. 23 00:01:13,910 --> 00:01:18,530 Hey, there's nothing wrong with my makeup or my clothes. 24 00:01:19,150 --> 00:01:21,070 You're just used to seeing people who don't care. 25 00:01:21,490 --> 00:01:22,490 Look around! 26 00:01:22,950 --> 00:01:25,770 These people threw themselves together in 20 minutes tops. 27 00:01:26,390 --> 00:01:28,170 I get up at dawn to look this good. 28 00:01:30,270 --> 00:01:31,750 So that's what scares the moon away. 29 00:01:33,650 --> 00:01:36,210 Hey, ain't your fight, hedgehog? 30 00:01:36,390 --> 00:01:37,390 That's enough, Mimi. 31 00:01:38,890 --> 00:01:41,110 I'm reassigning you until you're ready to conform. 32 00:01:41,790 --> 00:01:43,430 Karen, what's the worst job in the store? 33 00:01:43,750 --> 00:01:44,750 I've already got it, sir. 34 00:01:46,910 --> 00:01:47,910 Karen? 35 00:01:48,670 --> 00:01:52,350 I guess it would be reorganizing the archives in the sub-basement. 36 00:01:53,750 --> 00:01:54,750 That's it, then. 37 00:01:55,150 --> 00:01:56,590 Unless you're willing to reconsider. 38 00:01:57,670 --> 00:01:58,190 Come on, Mimi. 39 00:01:58,350 --> 00:01:59,150 You don't want to go down there. 40 00:01:59,310 --> 00:01:59,890 You can adjust. 41 00:02:00,270 --> 00:02:01,430 Just cut it down to one coat. 42 00:02:03,490 --> 00:02:04,490 Forget it! 43 00:02:04,890 --> 00:02:06,470 I'm not changing for anybody. 44 00:02:06,990 --> 00:02:08,450 Not gonna break me wick. 45 00:02:09,030 --> 00:02:12,330 I could do time in the whole stand-in on my head. 46 00:02:16,030 --> 00:02:18,150 I'm experiencing mixed emotions here, sir. 47 00:02:19,390 --> 00:02:20,856 Half of me is sad and the other half wants to 48 00:02:20,857 --> 00:02:23,371 beat the hell out of that half for being sad. 49 00:02:24,970 --> 00:02:26,410 Permission to dance a jig, sir. 50 00:02:28,110 --> 00:02:29,770 Neither of us wants to see that, Karen. 51 00:02:30,210 --> 00:02:31,850 Now, just find me a replacement for Mimi. 52 00:02:32,450 --> 00:02:33,450 Right away, sir. 53 00:02:34,750 --> 00:02:35,750 Excuse me? 54 00:02:35,810 --> 00:02:36,810 I forgot something. 55 00:02:39,250 --> 00:02:40,250 Uh, 56 00:02:42,920 --> 00:02:43,460 just a note, sir. 57 00:02:43,740 --> 00:02:46,700 While she's down there, you might want to get her tired of playing with it. 58 00:02:48,980 --> 00:02:52,020 Moon over Parma, bring my love to me tonight. 59 00:02:53,020 --> 00:02:56,140 Guide her to Cleveland, underneath your silvery light. 60 00:02:57,120 --> 00:03:00,340 We're going bowling, instead of loser insulin. 61 00:03:01,440 --> 00:03:03,280 Moon over Parma tonight. 62 00:03:09,480 --> 00:03:11,680 Hey, what are you doing behind the bar? 63 00:03:11,681 --> 00:03:13,778 Tim had to run some errands, and he wanted to put 64 00:03:13,779 --> 00:03:16,421 someone responsible in charge that he could trust. 65 00:03:20,380 --> 00:03:21,920 Go pick a fight so I can pull the gun. 66 00:03:23,640 --> 00:03:24,100 Wait a minute. 67 00:03:24,220 --> 00:03:25,500 I've always wanted to do this. 68 00:03:26,680 --> 00:03:26,800 Huh? 69 00:03:26,980 --> 00:03:28,260 One buzz beer is coming up. 70 00:03:28,360 --> 00:03:29,360 Look, I'm Tom Cruise. 71 00:03:33,720 --> 00:03:36,060 You're supposed to twirl it, then open it. 72 00:03:36,160 --> 00:03:37,160 Like this one. 73 00:03:39,540 --> 00:03:41,720 That was a 30-year-old bottle of scotch, anyway. 74 00:03:45,080 --> 00:03:46,560 You lose, you buy. 75 00:03:47,220 --> 00:03:47,660 Not fair. 76 00:03:47,800 --> 00:03:48,800 I wasn't wearing my cup. 77 00:03:51,200 --> 00:03:52,616 Hey, what are you guys doing back there? 78 00:03:52,640 --> 00:03:54,280 Oh, Tim asked us to watch the bar. 79 00:03:55,280 --> 00:03:56,280 So, what do you have? 80 00:03:56,940 --> 00:03:58,140 I'll have a gin and tonic. 81 00:03:58,360 --> 00:03:59,360 Okay. 82 00:03:59,760 --> 00:04:00,760 What's in that? 83 00:04:02,420 --> 00:04:03,420 We know. 84 00:04:04,540 --> 00:04:05,400 Oh, forget it. 85 00:04:05,440 --> 00:04:06,440 I'll have a buzz beer. 86 00:04:06,540 --> 00:04:07,740 Make that two buzz beers. 87 00:04:08,280 --> 00:04:08,560 Okay. 88 00:04:08,840 --> 00:04:10,436 Why don't you go down to the end of the bar? 89 00:04:10,460 --> 00:04:11,120 Come on, I'm right here. 90 00:04:11,240 --> 00:04:12,640 Come on, I want to slide it to you. 91 00:04:12,860 --> 00:04:14,380 All right, but be careful. 92 00:04:19,160 --> 00:04:20,441 Okay, we're on the honor system. 93 00:04:23,820 --> 00:04:24,860 Hey, watch it, pal. 94 00:04:25,460 --> 00:04:26,160 I'm sorry, man. 95 00:04:26,240 --> 00:04:26,680 It was an accident. 96 00:04:26,960 --> 00:04:29,316 Yeah, like your face is gonna have an accident with my fist. 97 00:04:29,340 --> 00:04:29,920 Hey, whoa, whoa. 98 00:04:30,020 --> 00:04:30,580 It's all right, though. 99 00:04:30,640 --> 00:04:31,180 It's not worth fighting. 100 00:04:31,440 --> 00:04:32,960 Well, you spilled my beer all over me. 101 00:04:33,020 --> 00:04:34,584 Yeah, well, you know, you were asking for it 102 00:04:34,585 --> 00:04:36,300 standing there, minding your own business now. 103 00:04:36,301 --> 00:04:37,980 Here, let me take my beer. 104 00:04:38,940 --> 00:04:39,940 Hey, thanks, man. 105 00:04:41,420 --> 00:04:42,420 Don't I know you? 106 00:04:42,620 --> 00:04:43,820 Yeah, it took you long enough. 107 00:04:44,180 --> 00:04:46,220 Man, Drew, you haven't aged a bit since high school. 108 00:04:46,320 --> 00:04:47,520 You still look like you're 40. 109 00:04:50,560 --> 00:04:52,200 You're bad, bad Simon Tate. 110 00:04:53,080 --> 00:04:55,800 Wow, I didn't recognize you without my underwear pulled over my head. 111 00:04:56,980 --> 00:04:58,340 Hey, you guys remember Simon Tate? 112 00:04:59,300 --> 00:05:00,300 Hey, you're Lewis. 113 00:05:01,220 --> 00:05:03,820 Yeah, and I'm not sure if I recognize you. 114 00:05:03,960 --> 00:05:04,960 Let me give you a hint. 115 00:05:13,030 --> 00:05:14,410 Hey, you're Kate, right? 116 00:05:15,570 --> 00:05:17,670 Flatsy, flatsy, you're flat, and that's that? 117 00:05:20,710 --> 00:05:23,010 Congratulations, you got something going on there now. 118 00:05:24,810 --> 00:05:26,090 Hey, look about that. 119 00:05:26,270 --> 00:05:28,150 You know, I was kind of a jerk in high school. 120 00:05:28,330 --> 00:05:31,226 You know, my parents were breaking up and all, and I wasn't handling very well. 121 00:05:31,250 --> 00:05:32,250 But that's just a reason. 122 00:05:32,290 --> 00:05:33,930 It's not an excuse, so... 123 00:05:33,931 --> 00:05:35,198 Look, I wouldn't blame you if one of you guys 124 00:05:35,199 --> 00:05:37,511 just wanted to take a shot at me right now. 125 00:05:38,110 --> 00:05:39,470 Lewis, come on, settle down. 126 00:05:39,550 --> 00:05:40,550 That was ages ago. 127 00:05:40,810 --> 00:05:43,030 Yeah, but I can still taste that urinal cake. 128 00:05:45,090 --> 00:05:47,750 Yeah, I'm really, really sorry about that, you know. 129 00:05:48,190 --> 00:05:49,950 If I had any money, I'd buy you all a beer. 130 00:05:50,210 --> 00:05:52,010 Ah, you're poor. 131 00:05:53,630 --> 00:05:55,450 Lewis, you drove over here in an AMC matador. 132 00:05:55,750 --> 00:05:56,750 Shut up. 133 00:05:58,610 --> 00:06:01,042 Look, there's been a lot of water under the bridge, so 134 00:06:01,043 --> 00:06:02,950 why don't you sit down and tell us what you've been up to? 135 00:06:02,951 --> 00:06:05,310 Well, I went to California. 136 00:06:05,590 --> 00:06:06,630 I did a stint in the Navy. 137 00:06:06,870 --> 00:06:09,910 I came back because my mom took a fall and it affected her memory. 138 00:06:10,710 --> 00:06:13,230 Actually, I shouldn't even be here tonight because I'm grounded. 139 00:06:15,970 --> 00:06:17,170 Oh, hey, there's the manager. 140 00:06:17,450 --> 00:06:18,690 I've got to give him my resume. 141 00:06:19,110 --> 00:06:22,330 Man, you know, you learn to use the computer, you sharpen up your office 142 00:06:22,331 --> 00:06:25,090 skills, and you end up begging to be a busboy. 143 00:06:25,570 --> 00:06:26,570 I hope you get it. 144 00:06:29,330 --> 00:06:32,530 You know, I'm glad I'm going to get a chance to make things up to you guys, you know. 145 00:06:32,531 --> 00:06:34,911 This might sound a little corny, but it's 146 00:06:34,912 --> 00:06:37,631 time I get a few checks and I done good bucks. 147 00:06:40,690 --> 00:06:41,690 Wow. 148 00:06:41,810 --> 00:06:42,810 Has he changed? 149 00:06:43,450 --> 00:06:45,210 I always thought he grew up to be a murderer. 150 00:06:46,230 --> 00:06:47,870 There's something in the murdering field. 151 00:06:49,090 --> 00:06:51,890 I can't believe I'm saying this, but I actually feel sorry for the guy. 152 00:06:51,930 --> 00:06:54,050 Yeah, you know, he saved my neck a couple minutes ago. 153 00:06:54,230 --> 00:06:57,126 Hard to believe that's the same guy who made me a nervous wreck for four years. 154 00:06:57,150 --> 00:06:57,790 Four years, Drew? 155 00:06:58,150 --> 00:06:59,150 Yes. 156 00:06:59,350 --> 00:07:00,759 My first day of freshman year, he told me he was 157 00:07:00,760 --> 00:07:02,770 going to kill me on my last day of senior year. 158 00:07:06,190 --> 00:07:08,830 Every time I saw him in the hall, it was like 1,080 days, Drew. 159 00:07:09,130 --> 00:07:10,130 800 more days, Drew. 160 00:07:12,390 --> 00:07:14,866 The worst part was he didn't graduate, so I get calls at college. 161 00:07:14,890 --> 00:07:16,170 As soon as I pass algebra, Drew. 162 00:07:19,090 --> 00:07:20,090 Hey, how'd it go? 163 00:07:20,310 --> 00:07:21,170 Hey, it went great. 164 00:07:21,290 --> 00:07:22,070 It's in the bag, man. 165 00:07:22,170 --> 00:07:23,170 I can't wait to tell Mom. 166 00:07:27,090 --> 00:07:29,470 Hey, listen, before you call her, how's your typing skills? 167 00:07:30,310 --> 00:07:32,030 Well, 95, 100 words a minute. 168 00:07:32,170 --> 00:07:32,290 Why? 169 00:07:33,050 --> 00:07:34,798 Well, I'm in personnel over at Winford Louder, 170 00:07:34,799 --> 00:07:37,011 and I'm looking to replace an executive secretary. 171 00:07:37,290 --> 00:07:37,570 Are you interested? 172 00:07:38,170 --> 00:07:38,430 What? 173 00:07:39,010 --> 00:07:41,670 Hey, everybody deserves a second chance. 174 00:07:42,050 --> 00:07:43,510 Hey, I won't let you down, Drew. 175 00:07:43,650 --> 00:07:44,490 I know all that stuff. 176 00:07:44,610 --> 00:07:46,290 I used to be in the steno pool in the Navy. 177 00:07:46,510 --> 00:07:47,570 Isn't that a girly job? 178 00:07:54,880 --> 00:07:57,840 Drew, Simon doesn't know where to file these vacation requests. 179 00:07:58,080 --> 00:07:59,080 Have you seen Mimi? 180 00:07:59,300 --> 00:08:00,460 Nobody's seen her for a week. 181 00:08:00,680 --> 00:08:02,600 She's still doing time down in the sub -basement. 182 00:08:04,180 --> 00:08:05,540 Do you know the number down there? 183 00:08:05,920 --> 00:08:06,560 There's no phone. 184 00:08:06,940 --> 00:08:08,460 You have to use this pneumatic tube. 185 00:08:11,780 --> 00:08:14,440 They put someone down in the bowels of the store without a phone? 186 00:08:15,040 --> 00:08:16,160 I wouldn't worry about Mimi. 187 00:08:16,540 --> 00:08:19,180 Where it is, someone's been killing all the alligators down there. 188 00:08:21,000 --> 00:08:23,980 I heard that the cheese disappeared from all the mouse traps. 189 00:08:25,100 --> 00:08:26,940 Oh, so we know she has crackers. 190 00:08:29,140 --> 00:08:30,420 Drew, we have a problem. 191 00:08:30,780 --> 00:08:31,780 What's in the bag, Chuck? 192 00:08:31,900 --> 00:08:32,160 A head? 193 00:08:32,780 --> 00:08:33,780 Yeah. 194 00:08:35,060 --> 00:08:37,756 Mimi did this to half the mannequins in the store, and now she's missing. 195 00:08:37,780 --> 00:08:39,580 I think she might be loose in the duct system. 196 00:08:41,860 --> 00:08:43,680 I hear if she has to, she can live on drywall. 197 00:08:45,320 --> 00:08:46,320 I'm worried, Drew. 198 00:08:46,540 --> 00:08:49,480 We have a disgruntled employee down there that's bent on revenge, and she's 199 00:08:49,481 --> 00:08:51,401 dangerously close to the store's operations room. 200 00:08:53,600 --> 00:08:54,600 Oh, God help us. 201 00:08:54,740 --> 00:08:55,740 She's found the fuse box. 202 00:08:58,220 --> 00:09:01,136 Hey, boss, you're gonna have to find somebody to cover for me this afternoon. 203 00:09:01,160 --> 00:09:02,280 I'm going golfing with Wick. 204 00:09:02,680 --> 00:09:04,080 You're going golfing with the boss? 205 00:09:04,380 --> 00:09:05,500 Boy, you're moving up quick. 206 00:09:05,560 --> 00:09:07,556 I'm not even allowed to talk to him outside the building. 207 00:09:07,580 --> 00:09:07,940 Yeah. 208 00:09:08,560 --> 00:09:10,380 Yeah, I'm the big man on campus again. 209 00:09:10,840 --> 00:09:12,196 Man, this is just like in high school. 210 00:09:12,220 --> 00:09:13,640 This is the best job I ever had. 211 00:09:14,920 --> 00:09:17,620 Simon, what's my little bulldog doing away from the phone? 212 00:09:21,200 --> 00:09:22,200 Who's Simon? 213 00:09:22,940 --> 00:09:24,560 Brilliant choice to replace Mimi, Kelly. 214 00:09:24,561 --> 00:09:28,320 It's nice not to be visually assaulted when I step out of my office. 215 00:09:29,640 --> 00:09:30,840 Hey, hey, Drew, look here. 216 00:09:32,240 --> 00:09:33,740 Just like when we were kids, huh? 217 00:09:35,760 --> 00:09:36,876 I'm just kidding, little buddy. 218 00:09:36,900 --> 00:09:37,900 Here you go. 219 00:09:41,640 --> 00:09:43,080 You might want to watch that, Simon. 220 00:09:43,180 --> 00:09:44,980 Pee-wee is kind of sensitive about his height. 221 00:09:45,080 --> 00:09:45,700 Oh, no, no. 222 00:09:46,020 --> 00:09:47,060 I tease him, he laughs. 223 00:09:50,180 --> 00:09:51,316 Well, this is a place of business. 224 00:09:51,340 --> 00:09:52,440 Just take it easy, okay? 225 00:09:52,620 --> 00:09:53,620 Okay, you got it, boss. 226 00:09:54,560 --> 00:09:55,760 Hey, hey, you going somewhere? 227 00:09:56,220 --> 00:09:57,120 I wish to clean up now. 228 00:09:57,220 --> 00:09:58,420 Oh, okay, where's your dollar? 229 00:09:59,620 --> 00:10:01,180 Please, I wish to clean up now. 230 00:10:01,280 --> 00:10:02,720 Oh, you haven't heard the new rules? 231 00:10:03,100 --> 00:10:05,780 Yeah, Mr. Rick, you need a dollar to get into his office. 232 00:10:06,020 --> 00:10:07,060 Simon, what are you doing? 233 00:10:07,840 --> 00:10:08,540 Hey, don't look at me. 234 00:10:08,620 --> 00:10:11,780 Mr. Rick said he didn't want all kinds of people going in and out of his office. 235 00:10:11,940 --> 00:10:12,940 Okay, thanks. 236 00:10:13,260 --> 00:10:14,580 Hope you got a dollar to get out. 237 00:10:18,820 --> 00:10:20,900 Simon, you can't take money from the cleaning people. 238 00:10:21,340 --> 00:10:22,496 No, I'll give it back to him later. 239 00:10:22,520 --> 00:10:23,280 I'm just having fun. 240 00:10:23,281 --> 00:10:24,456 Well, give it back to him now. 241 00:10:24,480 --> 00:10:25,560 I think I said later, Drew. 242 00:10:27,580 --> 00:10:28,840 I'm trying to have fun. 243 00:10:28,980 --> 00:10:30,860 You're not trying to ruin my fun, are you, Drew? 244 00:10:31,600 --> 00:10:32,680 No, no, no. 245 00:10:34,160 --> 00:10:35,440 Because that would be a mistake. 246 00:10:38,760 --> 00:10:41,140 Yeah, I was just going to say, hey, why don't we go downstairs and beat 247 00:10:41,141 --> 00:10:42,756 the hell out of that guy with the wandering eye? 248 00:10:42,780 --> 00:10:44,300 Hey, another one you're talking about. 249 00:10:47,020 --> 00:10:50,520 Max, don't ask any questions. 250 00:10:50,660 --> 00:10:52,356 Just put on your dark glasses and take your break. 251 00:10:52,380 --> 00:10:53,380 Now! 252 00:10:59,770 --> 00:11:01,070 Don't stay too late, Drew. 253 00:11:01,210 --> 00:11:03,050 There's been Mimi sightings all over the store. 254 00:11:04,390 --> 00:11:06,270 Did you see what happened to the makeup counter? 255 00:11:06,910 --> 00:11:08,230 That was no boating accident. 256 00:11:10,270 --> 00:11:10,870 Get a break. 257 00:11:10,990 --> 00:11:12,450 Everyone's going crazy around here. 258 00:11:13,390 --> 00:11:13,930 Hey, pig. 259 00:11:14,390 --> 00:11:15,450 Welcome to Mimi Soft. 260 00:11:15,970 --> 00:11:16,970 Download this. 261 00:11:19,810 --> 00:11:21,230 How'd she scan that? 262 00:11:23,750 --> 00:11:25,210 So she got into a couple computers. 263 00:11:25,390 --> 00:11:25,770 Big deal. 264 00:11:26,370 --> 00:11:27,590 Heal, Antonio. 265 00:11:30,630 --> 00:11:31,630 Mimi? 266 00:11:32,150 --> 00:11:33,970 It's time for dinner, Antonio. 267 00:11:34,510 --> 00:11:36,930 I hope you're not on a fat-free diet. 268 00:11:37,530 --> 00:11:45,530 Oh, man. 269 00:11:45,850 --> 00:11:46,310 My own dream. 270 00:11:46,450 --> 00:11:47,890 I made a fat-free joke about myself. 271 00:11:50,310 --> 00:11:51,310 Drew! 272 00:11:51,470 --> 00:11:52,590 It's a dream within a dream. 273 00:11:52,890 --> 00:11:53,890 I got to get out of here. 274 00:11:58,610 --> 00:12:00,270 Oh, it's not a dream. 275 00:12:01,710 --> 00:12:02,710 Drew! 276 00:12:02,910 --> 00:12:04,310 Mimi, where are you? 277 00:12:04,630 --> 00:12:05,630 Over here. 278 00:12:05,910 --> 00:12:06,050 Where? 279 00:12:06,590 --> 00:12:07,590 Here. 280 00:12:09,030 --> 00:12:09,330 Marco! 281 00:12:10,010 --> 00:12:11,010 Polo! 282 00:12:13,370 --> 00:12:14,370 Marco! 283 00:12:14,630 --> 00:12:15,630 Polo! 284 00:12:17,030 --> 00:12:18,990 Mimi, how are you going to stay down there? 285 00:12:19,090 --> 00:12:20,170 Why don't you come back up? 286 00:12:20,510 --> 00:12:21,510 Giving a wick? 287 00:12:21,870 --> 00:12:22,870 No way. 288 00:12:23,090 --> 00:12:25,310 I just wish it wasn't so dark down here. 289 00:12:25,770 --> 00:12:26,790 I'm so lonely. 290 00:12:27,690 --> 00:12:29,510 Oh, I forgot to tell you. 291 00:12:30,510 --> 00:12:31,510 What? 292 00:12:32,950 --> 00:12:34,070 I can't hear you. 293 00:12:35,150 --> 00:12:36,930 Mimi, Mimi, you're fading out. 294 00:12:37,510 --> 00:12:38,230 Come closer. 295 00:12:38,530 --> 00:12:39,530 I'm so weak. 296 00:12:39,590 --> 00:12:40,590 What is it? 297 00:12:48,050 --> 00:12:49,050 It's okay, Mimi. 298 00:12:49,110 --> 00:12:50,910 I can forgive you for that, because I... 299 00:12:52,870 --> 00:12:53,870 Ow! 300 00:12:55,510 --> 00:12:55,910 Missed! 301 00:12:56,410 --> 00:12:57,410 Send out a donut! 302 00:12:58,470 --> 00:13:00,870 I don't want to do that to my worst enemy, let alone a donut. 303 00:13:03,670 --> 00:13:04,850 Where's all my candy bars? 304 00:13:06,770 --> 00:13:08,010 Simon, are those my candy bars? 305 00:13:08,830 --> 00:13:09,830 Nope. 306 00:13:11,830 --> 00:13:12,830 Come on, Simon. 307 00:13:12,950 --> 00:13:14,270 I'm sure those are my candy bars. 308 00:13:14,710 --> 00:13:17,150 No, but I'll let you watch them while I go to the john. 309 00:13:17,750 --> 00:13:22,250 And if anybody touches these candy bars, heads are gonna roll. 310 00:13:25,090 --> 00:13:26,090 I'll show him. 311 00:13:27,230 --> 00:13:29,090 Touch, touch, touch, touch, touch. 312 00:13:31,270 --> 00:13:31,630 Simon? 313 00:13:32,070 --> 00:13:32,250 Simon? 314 00:13:32,470 --> 00:13:32,710 Oh, good. 315 00:13:32,790 --> 00:13:33,790 He's gone. 316 00:13:33,930 --> 00:13:34,410 Mr. Wick, you're here. 317 00:13:34,470 --> 00:13:34,570 Good. 318 00:13:34,650 --> 00:13:35,210 I need to talk to you. 319 00:13:35,510 --> 00:13:36,110 At no time. 320 00:13:36,330 --> 00:13:37,070 He'll be back soon. 321 00:13:37,330 --> 00:13:37,550 Oh, wait. 322 00:13:37,590 --> 00:13:38,746 You don't like Simon anymore, either? 323 00:13:38,770 --> 00:13:38,870 Good. 324 00:13:39,290 --> 00:13:40,890 I think it's time for you to let him go. 325 00:13:41,090 --> 00:13:43,650 I'd love to fire him, but you have to. 326 00:13:43,810 --> 00:13:44,430 I can't. 327 00:13:44,550 --> 00:13:45,730 I've got slender wrists. 328 00:13:46,230 --> 00:13:47,426 That's actually the Wick coat of arms. 329 00:13:47,450 --> 00:13:49,250 Two slender wrists against a field of heather. 330 00:13:50,970 --> 00:13:51,970 Oh, really? 331 00:13:52,150 --> 00:13:55,146 Well, the carry coat of arms is a guy ducking behind a guy with slender wrists. 332 00:13:55,170 --> 00:13:55,690 You fire him. 333 00:13:56,170 --> 00:13:57,850 Look, you're the one that recommended him. 334 00:13:57,890 --> 00:13:59,650 Plus, he's made an ungodly mess at the files. 335 00:13:59,910 --> 00:14:01,926 I need Mimi to come back up here and reorganize everything. 336 00:14:01,950 --> 00:14:02,966 I don't care what she looks like. 337 00:14:02,990 --> 00:14:04,030 Just get her back up here. 338 00:14:04,190 --> 00:14:04,510 Wee-hee! 339 00:14:04,930 --> 00:14:05,930 Look what I found! 340 00:14:08,790 --> 00:14:09,970 Show some spine candy. 341 00:14:10,690 --> 00:14:11,690 Fire him! 342 00:14:12,730 --> 00:14:14,690 Now, you're pretty fast on those slender ankles. 343 00:14:21,310 --> 00:14:27,630 Okay, Speedy, this is Skipper, Bee, Shakespeare, Cassette, Skye, and Rockford. 344 00:14:27,990 --> 00:14:29,590 Guys, this is Drew's dog, Speedy. 345 00:14:29,930 --> 00:14:30,610 He's new in the neighborhood. 346 00:14:30,830 --> 00:14:32,146 He's a little bit different from you. 347 00:14:32,170 --> 00:14:35,410 But he can run, bark, bite, and sniff, but as good as any of you. 348 00:14:36,530 --> 00:14:38,050 All right, now get out there and play. 349 00:14:38,170 --> 00:14:38,710 Get out there. 350 00:14:38,930 --> 00:14:39,930 Go on. 351 00:14:40,650 --> 00:14:41,650 But stay in the yard. 352 00:14:41,870 --> 00:14:43,850 And remember, you pee on it, you bot it. 353 00:14:45,310 --> 00:14:46,830 Hey, have you guys seen the neighbors? 354 00:14:47,010 --> 00:14:48,210 Everybody's outside looking for their dogs. 355 00:14:48,211 --> 00:14:49,870 Yeah, we left a note with their cats. 356 00:14:50,610 --> 00:14:52,506 Oh, it's nice to see Speedy making some new friends. 357 00:14:52,530 --> 00:14:53,706 Look, they're really getting along. 358 00:14:53,730 --> 00:14:55,490 Well, they're really getting along. 359 00:14:56,550 --> 00:14:58,230 Didn't know Speedy could do that on wheels. 360 00:14:59,410 --> 00:15:01,970 Yeah, it's kind of like John Voight and James Fondin coming home. 361 00:15:04,930 --> 00:15:06,070 See why I call him Speedy? 362 00:15:06,150 --> 00:15:07,150 Yeah. 363 00:15:09,010 --> 00:15:11,170 Hey, remember that great idea I had about Howard Simon? 364 00:15:11,390 --> 00:15:11,770 Uh-oh. 365 00:15:12,210 --> 00:15:12,930 No, it's fine. 366 00:15:13,030 --> 00:15:14,270 Everything's working out great. 367 00:15:14,370 --> 00:15:14,550 Really? 368 00:15:15,030 --> 00:15:17,350 No, that's my impression of a guy who makes good decisions. 369 00:15:18,730 --> 00:15:20,810 No, here's my impression of a guy who's really upset. 370 00:15:21,030 --> 00:15:21,550 He's a nightmare. 371 00:15:21,750 --> 00:15:22,550 I got to fire him, but he's nuts. 372 00:15:22,690 --> 00:15:24,366 He's right back to where he was in junior high. 373 00:15:24,390 --> 00:15:26,190 Today he made Wilson call himself a duty head. 374 00:15:28,150 --> 00:15:31,270 Drew, there's like 20 dogs having sex in your backyard. 375 00:15:32,210 --> 00:15:34,010 It's Donkey Caligula out there. 376 00:15:35,370 --> 00:15:36,370 I'll get the hose. 377 00:15:37,670 --> 00:15:38,070 Whoa. 378 00:15:38,690 --> 00:15:40,670 Never gonna let that dog lick my face again. 379 00:15:42,110 --> 00:15:43,110 Are you okay? 380 00:15:43,610 --> 00:15:46,790 I heard a rumor that you tried to fire Simon and he beat the crap out of you. 381 00:15:46,791 --> 00:15:47,950 Actually, that's tomorrow. 382 00:15:50,690 --> 00:15:52,050 Drew, you can do this. 383 00:15:52,310 --> 00:15:53,310 You're his boss. 384 00:15:53,410 --> 00:15:54,410 Just fire him. 385 00:15:54,510 --> 00:15:55,230 No, you don't understand. 386 00:15:55,490 --> 00:15:57,986 He's become that guy we were all scared of in high school again. 387 00:15:58,010 --> 00:15:59,786 He's not that big, but he's got this look in his eye. 388 00:15:59,810 --> 00:16:01,486 I'll let you know he's capable of anything. 389 00:16:01,510 --> 00:16:03,030 There's something wrong with his head. 390 00:16:03,250 --> 00:16:05,550 I always thought he was like hearing voices or something. 391 00:16:06,250 --> 00:16:07,366 Welcome guys to hear voices. 392 00:16:07,390 --> 00:16:08,390 Never hear anything good. 393 00:16:10,170 --> 00:16:11,490 Hey, go track down the president. 394 00:16:11,750 --> 00:16:13,230 Tell him what a great job he's doing. 395 00:16:14,350 --> 00:16:17,230 Climb to the top of the watchtower and just enjoy the view. 396 00:16:17,470 --> 00:16:19,330 Who made the solid Bonjourgie? 397 00:16:25,970 --> 00:16:27,810 Drew, this guy is all bark. 398 00:16:28,310 --> 00:16:30,250 Deep down, all bullies are really cowards. 399 00:16:30,710 --> 00:16:32,910 Yeah, he gave you all the time in the world to get away. 400 00:16:32,950 --> 00:16:35,550 The only warning he ever gave me was, hey, Lewis, you're bleeding. 401 00:16:35,830 --> 00:16:39,890 I think he's scared of you. 402 00:16:40,750 --> 00:16:41,750 Yeah. 403 00:16:42,090 --> 00:16:43,230 Yeah, you can take him. 404 00:16:43,550 --> 00:16:43,790 Yeah. 405 00:16:43,791 --> 00:16:47,210 He's a scrawny loser who couldn't get a job till you helped him out. 406 00:16:47,710 --> 00:16:49,430 Drew, you're a wrecking machine. 407 00:16:50,030 --> 00:16:51,310 Ask any buffet line. 408 00:16:53,030 --> 00:16:54,030 That's right. 409 00:16:54,070 --> 00:16:56,550 Do to him what you did to the sizzler at Easter brunch. 410 00:16:57,590 --> 00:16:58,590 Yeah. 411 00:16:58,650 --> 00:16:59,930 And I ate on the way over there. 412 00:17:14,500 --> 00:17:15,980 More fan mail from the Phantom? 413 00:17:16,520 --> 00:17:17,520 Yeah. 414 00:17:18,360 --> 00:17:20,580 Greetings from Empress Mimi of the Underworld. 415 00:17:21,920 --> 00:17:25,000 From now on, your surface laws no longer apply to me. 416 00:17:26,000 --> 00:17:28,580 P.S., I have found access to the cafeteria. 417 00:17:29,540 --> 00:17:31,720 Operation Dessert Storm begins at noon tomorrow. 418 00:17:35,060 --> 00:17:38,200 Oh, man, I sure am glad Wick didn't ask me to go down there and get her. 419 00:17:38,640 --> 00:17:43,541 Just remember, don't shoot till you see the yellows, blues, and aquamarine of her eyes. 420 00:17:45,260 --> 00:17:46,280 Oops, missed a spot. 421 00:17:47,100 --> 00:17:48,100 Missed a spot. 422 00:17:52,950 --> 00:17:55,070 In my homeland, I was surgeon. 423 00:17:59,250 --> 00:18:01,950 Simon, we need to have a talk we should have had a long time ago. 424 00:18:02,290 --> 00:18:02,610 Oh, sure. 425 00:18:02,730 --> 00:18:03,730 It'll cost you a dollar. 426 00:18:04,110 --> 00:18:04,890 It's not gonna cost me anything. 427 00:18:05,050 --> 00:18:06,610 I'm gonna talk and you're gonna listen. 428 00:18:08,130 --> 00:18:09,386 Okay, look, I'll give you a big chance here. 429 00:18:09,410 --> 00:18:10,410 And you turned on me. 430 00:18:10,550 --> 00:18:11,330 This isn't just my work. 431 00:18:11,410 --> 00:18:12,050 This is my home. 432 00:18:12,310 --> 00:18:13,546 These people aren't my employees. 433 00:18:13,570 --> 00:18:14,150 They're my friends. 434 00:18:14,510 --> 00:18:16,390 There's no room for a bully around here. 435 00:18:17,510 --> 00:18:19,510 That takes a lot of guts for you to say that, Drew. 436 00:18:19,910 --> 00:18:21,290 Yeah, yeah, I got a lot of guts. 437 00:18:21,410 --> 00:18:21,870 And you know why? 438 00:18:22,170 --> 00:18:23,210 Because you may act tough. 439 00:18:23,590 --> 00:18:25,670 But deep down inside, behind that clenched jaw and 440 00:18:25,671 --> 00:18:27,590 that vein, it's starting to throb out in your head. 441 00:18:27,850 --> 00:18:30,290 Deep down inside, you are just an insecure little boy. 442 00:18:44,880 --> 00:18:46,780 I can still feel a ribby that break! 443 00:18:50,500 --> 00:18:52,200 Oh, my God, I'm in the sub-basement. 444 00:18:54,580 --> 00:18:55,580 Mimi! 445 00:18:57,100 --> 00:18:58,100 What 446 00:19:08,330 --> 00:19:09,390 the hell's the matter with you? 447 00:19:09,391 --> 00:19:11,270 It's just been a while since I've seen you. 448 00:19:11,790 --> 00:19:13,190 I like what you did with your face. 449 00:19:13,730 --> 00:19:14,810 I just stood up to a bully. 450 00:19:15,490 --> 00:19:17,450 Doesn't look like you stood up for very long. 451 00:19:18,990 --> 00:19:20,510 My friends told me to stand up to him. 452 00:19:20,670 --> 00:19:21,830 That all bullies are cowards. 453 00:19:22,490 --> 00:19:23,170 Let me tell you something. 454 00:19:23,290 --> 00:19:24,370 This bully was no coward. 455 00:19:25,350 --> 00:19:25,970 He beat me. 456 00:19:26,270 --> 00:19:27,310 That he beat me some more. 457 00:19:27,850 --> 00:19:29,930 He was a very, very brave bully. 458 00:19:32,530 --> 00:19:33,170 You idiot. 459 00:19:33,450 --> 00:19:35,930 Like, nobody's ever been beat up by a bully before. 460 00:19:36,330 --> 00:19:37,330 Yeah, but I fired him. 461 00:19:37,570 --> 00:19:38,230 And that's the point. 462 00:19:38,350 --> 00:19:39,150 That's why I came down here. 463 00:19:39,151 --> 00:19:40,510 Mimi, I got good news. 464 00:19:40,730 --> 00:19:42,610 You can come back up amongst the top dwellers. 465 00:19:43,310 --> 00:19:44,310 Go back up there? 466 00:19:44,890 --> 00:19:45,890 No way. 467 00:19:46,330 --> 00:19:47,710 I'm the boss down here. 468 00:19:48,090 --> 00:19:49,970 No jerks breathing down my neck. 469 00:19:50,310 --> 00:19:51,730 No distractions from my work. 470 00:19:52,330 --> 00:19:55,310 Best of all, no pigs undressing me with their eyes. 471 00:19:56,090 --> 00:19:59,210 Well, this may just be the concussion talking, but... 472 00:19:59,211 --> 00:20:01,972 It would really mean a lot to me personally if you would come back up. 473 00:20:02,250 --> 00:20:04,330 I want a 50% raise. 474 00:20:05,870 --> 00:20:09,970 Three extra vacation days so I can go to Club Med for singles. 475 00:20:11,290 --> 00:20:12,530 Hey, if they let you in, sure. 476 00:20:14,510 --> 00:20:15,510 Forget it. 477 00:20:15,570 --> 00:20:16,570 It's still not enough. 478 00:20:16,850 --> 00:20:17,890 What the hell do you want? 479 00:20:18,450 --> 00:20:20,270 I want you to understand how I feel. 480 00:20:21,010 --> 00:20:23,730 You don't know what it's like to be treated like some kind of leper. 481 00:20:25,630 --> 00:20:26,910 That's where you're wrong, Mimi. 482 00:20:27,470 --> 00:20:29,030 I know what it's like to be humiliated. 483 00:20:29,430 --> 00:20:30,610 Oh, please. 484 00:20:31,430 --> 00:20:35,530 Look, you have to promise you'll never tell anybody this, but... 485 00:20:35,531 --> 00:20:38,910 I was in third grade, and it was Christmas time. 486 00:20:39,530 --> 00:20:42,067 And I had to play a sheep in the school nativity play 487 00:20:42,068 --> 00:20:44,371 because I couldn't fit into the shepherd costume. 488 00:20:45,430 --> 00:20:47,610 You couldn't fit into a shepherd's costume? 489 00:20:47,770 --> 00:20:49,170 They're robes for God's sake. 490 00:20:50,650 --> 00:20:52,030 Oh, that's terrible. 491 00:20:54,330 --> 00:20:55,330 There's more. 492 00:20:56,490 --> 00:20:59,870 I crawled through the entire play, and it wasn't until I sat on a bale of hay 493 00:20:59,871 --> 00:21:01,671 that I realized that my bare butt was exposed 494 00:21:01,672 --> 00:21:04,051 because I'm sure I'll be around out of my costume. 495 00:21:05,350 --> 00:21:07,370 Why weren't you wearing any underwear? 496 00:21:08,010 --> 00:21:09,010 You only get one story. 497 00:21:12,270 --> 00:21:15,450 Now, look, you have to promise you won't tell anybody about this. 498 00:21:15,830 --> 00:21:18,950 Drew, I swear I won't repeat it to anyone. 499 00:21:20,090 --> 00:21:20,330 Good. 500 00:21:20,950 --> 00:21:23,470 Because for 15 years, everybody called me badass. 501 00:21:26,630 --> 00:21:27,830 Don't worry, Drew. 502 00:21:28,330 --> 00:21:29,330 It's our little secret. 503 00:21:30,310 --> 00:21:35,090 Oh, by the way, the cafeteria is now open for lunch. 504 00:21:37,530 --> 00:21:38,530 What? 505 00:21:38,610 --> 00:21:39,610 Oh, nothing. 506 00:21:46,590 --> 00:21:48,330 Gotta get some sleep. 507 00:21:49,110 --> 00:21:51,770 Oh, I know it always works. 508 00:22:05,410 --> 00:22:06,770 Hey, I'm getting tired. 509 00:22:07,470 --> 00:22:08,910 Can't you stick a pill or something? 34635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.