All language subtitles for The.Drew.Carey.Show.S01E22.Buzz.Beer-ing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,370 --> 00:00:04,348 Boss over intercom: CAREY, WHAT DID THE MEMO I GAVE YOU SAY? 2 00:00:04,372 --> 00:00:06,483 UH, IT SAYS, "ALL ANNUAL REPORTS 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,285 GO DIRECTLY TO MR. BELL'S OFFICE." 4 00:00:08,309 --> 00:00:11,955 AND THE ONE YOU DISTRIBUTED TO THE ENTIRE STORE? 5 00:00:11,979 --> 00:00:14,057 AHEM. 6 00:00:14,081 --> 00:00:18,095 "ALL ANAL REPORTS GO TO MR. BELL'S ORIFICE." 7 00:00:18,119 --> 00:00:20,397 BUT I'M SURE IT'S JUST A TYPO, SIR. 8 00:00:20,421 --> 00:00:22,332 AND THE CC? 9 00:00:22,356 --> 00:00:24,434 O.K., THE CC TO "THE BIG JACKASS" PROBABLY ISN'T A TYPO. 10 00:00:24,458 --> 00:00:28,972 BUT I'M TELLING YOU, BUDDY, IT WAS ALL A BIG MISTAKE. 11 00:00:28,996 --> 00:00:30,340 NO, I'M TELLING YOU. 12 00:00:30,364 --> 00:00:31,708 I WANT EVERY SINGLE COPY THAT WENT OUT 13 00:00:31,732 --> 00:00:33,843 CORRECTED BY HAND! 14 00:00:36,537 --> 00:00:39,049 DO YOU HAVE ANY WHITE-OUT, SIR? 15 00:00:39,073 --> 00:00:41,418 I WANT SOME RESPECT AROUND HERE, 16 00:00:41,442 --> 00:00:43,420 AND I WILL GET IT IF I HAVE TO TOSS 17 00:00:43,444 --> 00:00:48,147 EVERY ONE OF YOU MALCONTENTS OUT ON YOUR EAR! 18 00:00:51,919 --> 00:00:55,332 PROBLEMS WITH THE BOSS THIS MORNING, DIP-WAD? 19 00:00:55,356 --> 00:00:57,189 IT WAS YOU, WASN'T IT? 20 00:00:59,260 --> 00:01:00,770 OH, MY GOD! I SENT OUT A MEMO 21 00:01:00,794 --> 00:01:03,328 ABOUT EMPLOYEES SLACKING OFF IN THE BATHROOM. 22 00:01:07,234 --> 00:01:08,478 HOLY COW! 23 00:01:08,502 --> 00:01:10,347 OH. IS IT THE ONE WITH A PICTURE OF YOU? 24 00:01:10,371 --> 00:01:11,748 IT'S ANATOMICALLY CORRECT. 25 00:01:11,772 --> 00:01:13,272 I LEFT A BLANK. 26 00:01:15,876 --> 00:01:19,789 MR. BELL ACCIDENTALLY THREW A CONFIDENTIAL MEMO AT ME. I'M IN THE LOOP! 27 00:01:19,813 --> 00:01:21,824 WHAT DOES IT SAY? 28 00:01:21,848 --> 00:01:23,326 OH, MY GOD. 29 00:01:23,350 --> 00:01:25,795 SOME DUTCH COMPANY'S GOING TO BUY THE STORE. 30 00:01:25,819 --> 00:01:28,365 WHY WOULD THEY WANT TO DO THAT? BUSINESS IS LOUSY. 31 00:01:28,389 --> 00:01:30,067 THAT'S EXACTLY WHY THEY DO IT. 32 00:01:30,091 --> 00:01:32,269 THESE FOREIGN COMPANIES BUY UP FAILING BUSINESSES, AND THEY TEAR THEM DOWN 33 00:01:32,293 --> 00:01:34,237 TO PUT UP SHOPPING MALLS AND MAKE MILLIONS. 34 00:01:34,261 --> 00:01:36,406 WHAT'LL HAPPEN TO US? 35 00:01:36,430 --> 00:01:37,974 YOU AND ME PERSONALLY? 36 00:01:37,998 --> 00:01:39,476 WE'RE GOING TO GO THROUGH ETERNITY 37 00:01:39,500 --> 00:01:41,967 LOCKED IN A DEATH GRIP LIKE POPEYE AND BLUTO. 38 00:01:44,305 --> 00:01:46,883 THE REST OF THE STORE GETS LAID OFF. 39 00:01:46,907 --> 00:01:49,719 CRAP! THIS IS THE BEST JOB I EVER HAD. 40 00:01:49,743 --> 00:01:51,221 WELL, JUST... DON'T TELL ANYBODY. 41 00:01:51,245 --> 00:01:52,989 WE DON'T WANT TO START A PANIC... 42 00:01:53,013 --> 00:01:53,990 YET. 43 00:01:54,014 --> 00:01:56,560 YEAH. YOU'RE RIGHT. DID YOU HEAR? 44 00:01:56,584 --> 00:01:58,361 THE DUTCH ARE BUYING THE STORE! 45 00:01:58,385 --> 00:01:59,951 AND THEY'RE GOING TO CLOSE IT! 46 00:02:01,188 --> 00:02:02,699 HEY, KATE, READY FOR LUNCH? 47 00:02:02,723 --> 00:02:04,901 DIDN'T YOU HEAR? THE STORE'S IN DUTCH. 48 00:02:04,925 --> 00:02:07,204 THEY MAY HAVE TO SELL IT. 49 00:02:07,228 --> 00:02:08,705 WHAT DID SHE SAY? 50 00:02:08,729 --> 00:02:12,289 SHE SAID THE YOGURT IN THE CAFETERIA'S DUTCH CHOCOLATE. 51 00:02:13,867 --> 00:02:15,612 OH. 52 00:02:15,636 --> 00:02:16,779 HEY, OSWALD, 53 00:02:16,803 --> 00:02:17,847 OH, I GOTTA GET MY COAT. 54 00:02:17,871 --> 00:02:19,382 WHERE WE GOING FOR LUNCH? 55 00:02:19,406 --> 00:02:22,519 I DON'T KNOW, BUT STARSKY AND HUTCH ARE IN THE CAFETERIA. 56 00:02:22,543 --> 00:02:24,287 YOU'RE KIDDING! OH, MY GOD, DOES DREW KNOW? 57 00:02:24,311 --> 00:02:25,755 I DON'T KNOW. 58 00:02:25,779 --> 00:02:27,290 DREW, THE DUTCH ARE BUYING THE STORE! 59 00:02:27,314 --> 00:02:28,758 THEY'RE CLOSING IT! 60 00:02:28,782 --> 00:02:31,661 THAT'S OLD NEWS. STARSKY AND HUTCH ARE IN THE CAFETERIA! 61 00:02:31,685 --> 00:02:32,725 COME ON, LET'S GO! 62 00:02:34,355 --> 00:02:38,268 ♪ MOON OVER PARMA, BRING MY LOVE TO ME TONIGHT ♪ 63 00:02:38,292 --> 00:02:42,439 ♪ GUIDE HER TO CLEVELAND UNDERNEATH YOUR SILVERY LIGHT ♪ 64 00:02:42,463 --> 00:02:44,241 ♪ WE'RE GOIN' BOWLIN' ♪ 65 00:02:44,265 --> 00:02:47,710 ♪ SO DON'T LOSE HER IN SOLON, MOON OVER PARMA TONIGHT ♪♪ 66 00:02:47,734 --> 00:02:50,702 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 67 00:02:55,175 --> 00:02:56,819 YES, I KNOW YOU DON'T HAVE A HEAD OF PERSONNEL. 68 00:02:56,843 --> 00:02:57,820 THAT'S WHY I'M TALKING TO YOU. 69 00:02:57,844 --> 00:02:59,055 I WANT TO BE THE HEAD OF PERSONNEL. 70 00:02:59,079 --> 00:03:00,990 SO, UH, WHO DOES YOUR HIRING? 71 00:03:01,014 --> 00:03:02,725 THE HEAD OF PERSONNEL. 72 00:03:02,749 --> 00:03:04,928 LET ME GUESS. YOU DON'T HAVE ONE. 73 00:03:04,952 --> 00:03:06,563 GIVE ME THE MANAGER. 74 00:03:06,587 --> 00:03:08,565 MY FIRST ACT AS HEAD OF PERSONNEL 75 00:03:08,589 --> 00:03:09,899 IS GONNA BE TO FIRE THIS GUY. 76 00:03:09,923 --> 00:03:12,068 HA HA HA! DON'T YOU THINK 77 00:03:12,092 --> 00:03:13,770 YOU SHOULD JUST FAX THESE PEOPLE YOUR RESUMÉ? 78 00:03:13,794 --> 00:03:16,906 AH, LISA, I BALANCE MY DESK WITH PEOPLE'S RESUMÉS. 79 00:03:16,930 --> 00:03:19,375 I DID THAT, BUT IT'S ALSO GOOD TO HAVE SOME PERSONAL CONTACT. 80 00:03:19,399 --> 00:03:23,212 MMM. YOU KNOW, YOU'VE BEEN SO BUSY LOOKING FOR WORK, 81 00:03:23,236 --> 00:03:25,081 WE HAVEN'T HAD MUCH MUCH TIME FOR PERSONAL CONTACT. 82 00:03:25,105 --> 00:03:27,083 LOOK, YOU ALREADY HAVE GOOD JOB OFFERS. 83 00:03:27,107 --> 00:03:29,586 IT'S EASY FOR YOU TO BE HORNY. 84 00:03:29,610 --> 00:03:31,654 NO, NOT YOU, SIR. 85 00:03:31,678 --> 00:03:35,959 I WAS CALLING REGARDING THE HEAD OF PERSONNEL. 86 00:03:35,983 --> 00:03:38,127 YES, I KNOW YOU DON'T HAVE A HEAD OF PERSONNEL. 87 00:03:38,151 --> 00:03:39,829 WAIT A SECOND. 88 00:03:39,853 --> 00:03:43,232 YOU DIDN'T TRANSFER ME. YOU'RE THAT SAME JERK! 89 00:03:43,256 --> 00:03:45,234 WAIT TILL THE DUTCH COME CALLING. 90 00:03:45,258 --> 00:03:47,726 THEN THE WOODEN SHOE'S ON THE OTHER FOOT! 91 00:03:49,395 --> 00:03:51,140 YOUR PHONE MANNERS ARE IMPECCABLE, DREW. 92 00:03:51,164 --> 00:03:52,609 I THINK A XEROX OF YOUR ASS 93 00:03:52,633 --> 00:03:54,644 WOULD BE A NICE FOLLOW-UP. 94 00:03:54,668 --> 00:03:56,646 I HAVE ONE ON FILE FROM '82, 95 00:03:56,670 --> 00:03:59,448 BUT MY ASS HAS DONE MUCH MORE SINCE THEN. 96 00:03:59,472 --> 00:04:02,384 THERE'S NOTHING ON THE NEWS ABOUT THE DUTCH BUYOUT. 97 00:04:02,408 --> 00:04:04,320 IF SOMETHING WERE GOING ON, 98 00:04:04,344 --> 00:04:05,888 DON'T YOU THINK WE'D HEAR ABOUT IT? 99 00:04:05,912 --> 00:04:09,592 I DON'T KNOW. THEY'RE SLY ONES, THE DUTCH. 100 00:04:09,616 --> 00:04:11,060 EVER NOTICE HOW SOMETIMES 101 00:04:11,084 --> 00:04:12,561 THEY CALL THEIR COUNTRY "HOLLAND" 102 00:04:12,585 --> 00:04:15,564 AND THEN OTHER TIMES IT'S "THE NETHERLANDS"? 103 00:04:15,588 --> 00:04:18,167 WHO ARE THEY HIDING FROM, HUH? 104 00:04:18,191 --> 00:04:20,336 PEOPLE LIKE YOU, MY FRIEND. 105 00:04:20,360 --> 00:04:23,172 YOU KNOW, THE DUTCH OWN MORE OF THIS COUNTRY 106 00:04:23,196 --> 00:04:24,674 THAN THE JAPANESE. 107 00:04:24,698 --> 00:04:26,709 BUT YOU NEVER HEAR ABOUT IT, 108 00:04:26,733 --> 00:04:28,711 BECAUSE THEY SNEAK IN UNNOTICED. 109 00:04:28,735 --> 00:04:31,648 IN FACT, ONE OF US COULD BE DUTCH, 110 00:04:31,672 --> 00:04:33,792 AND YOU WOULDN'T EVEN KNOW IT. 111 00:04:35,308 --> 00:04:38,287 ALL RIGHT, I CONFESS! I'M A DUTCHMAN! 112 00:04:38,311 --> 00:04:39,922 BUT ONLY 10%, 113 00:04:39,946 --> 00:04:42,792 AND I THINK THE 50% OF ME THAT'S GERMAN 114 00:04:42,816 --> 00:04:44,794 ALREADY STOMPED IT OUT. 115 00:04:44,818 --> 00:04:46,328 FIRST THEY BUY UP OUR COUNTRY, 116 00:04:46,352 --> 00:04:47,964 THEN THEY RUIN MY LIFE. 117 00:04:47,988 --> 00:04:49,565 I'D LIKE TO TELL THEM A THING OR TWO, 118 00:04:49,589 --> 00:04:50,933 THOSE GOUDA-EATING, TULIP-SUCKING, 119 00:04:50,957 --> 00:04:54,436 17th-CENTURY-DOMINATED CLOGHEADS! 120 00:04:54,460 --> 00:04:57,173 THEY CAN KISS MY FINE WHITE NETHERLANDS. 121 00:04:57,197 --> 00:04:59,241 THAT'S WHAT THEY CAN DO. 122 00:04:59,265 --> 00:05:00,677 HEY. 123 00:05:00,701 --> 00:05:02,845 HEY, KATE. HOW'S THE JOB HUNTING GOING? 124 00:05:02,869 --> 00:05:04,914 I'VE BEEN OFFERED SEVERAL EXECUTIVE POSITIONS, 125 00:05:04,938 --> 00:05:06,615 BUT I CAN'T DECIDE WHERE I WANT TO WORK MORE... 126 00:05:06,639 --> 00:05:09,507 THE FRYER, THE GRILL, OR THE WINDOW. 127 00:05:10,577 --> 00:05:11,620 THERE AREN'T THAT MANY SALES JOBS 128 00:05:11,644 --> 00:05:12,989 IN THE NICER STORES. 129 00:05:13,013 --> 00:05:15,091 I HAVE 3 EX-SALESMEN HAULING BOXES FOR ME 130 00:05:15,115 --> 00:05:16,358 IN MY MOVING COMPANY RIGHT NOW. 131 00:05:16,382 --> 00:05:19,428 ROOM FOR ONE MORE, PUMPKIN PANTS? 132 00:05:19,452 --> 00:05:21,764 LET ME SEE YOUR HANDS. 133 00:05:21,788 --> 00:05:22,932 WHAT, YOU DON'T THINK I'M TOUGH ENOUGH? 134 00:05:22,956 --> 00:05:24,934 NO, I JUST WANT TO HOLD YOUR HANDS 135 00:05:24,958 --> 00:05:27,336 SO YOU CAN'T HIT ME WHEN I TELL YOU NO. 136 00:05:27,360 --> 00:05:29,906 YOU DON'T WANT TO WORK IN A MOVING COMPANY. 137 00:05:29,930 --> 00:05:30,907 IT'S A STEP BACK. 138 00:05:30,931 --> 00:05:33,076 AWW. 139 00:05:33,100 --> 00:05:34,077 SEE YA. 140 00:05:34,101 --> 00:05:36,412 YOU SAID NO FIRST! 141 00:05:36,436 --> 00:05:38,480 WOULD YOU GUYS CALM DOWN? 142 00:05:38,504 --> 00:05:39,949 JUST BECAUSE THE DUTCH BOUGHT THE STORE 143 00:05:39,973 --> 00:05:41,450 DOESN'T MEAN THEY'RE GONNA CLOSE IT. 144 00:05:41,474 --> 00:05:43,152 BUT I'VE SEEN IT HAPPEN TOO MANY TIMES. 145 00:05:43,176 --> 00:05:45,188 I DON'T WANT TO GET CAUGHT WITH MY PANTS DOWN. 146 00:05:45,212 --> 00:05:46,644 NOBODY WANTS THAT, DREW. 147 00:05:50,016 --> 00:05:51,594 YOU KNOW, THIS IS RIDICULOUS. 148 00:05:51,618 --> 00:05:52,829 I'VE BEEN ALL DAY ON THE PHONE, 149 00:05:52,853 --> 00:05:54,630 TRYING TO FIND A JOB AT ANOTHER DEPARTMENT STORE. 150 00:05:54,654 --> 00:05:56,099 I DON'T WANT TO START BACK AT THE BOTTOM 151 00:05:56,123 --> 00:05:57,166 JUST TO WORK MY WAY BACK UP 152 00:05:57,190 --> 00:05:59,802 TO THE TOP OF THE BOTTOM. 153 00:05:59,826 --> 00:06:01,270 HEY, I JUST HAULED A BUNCH OF BOXES 154 00:06:01,294 --> 00:06:02,638 OVER TO THE I-X CENTER. 155 00:06:02,662 --> 00:06:03,973 YOU KNOW, THEY'RE HAVING A SMALL BUSINESS EXPO THERE, 156 00:06:03,997 --> 00:06:05,141 YOU GUYS SHOULD CHECK THAT OUT. 157 00:06:05,165 --> 00:06:06,642 HEY, THAT'S A GREAT IDEA. 158 00:06:06,666 --> 00:06:07,977 HELLO. 159 00:06:08,001 --> 00:06:09,879 WHAT? HEAD OF PERSONNEL? 160 00:06:09,903 --> 00:06:12,782 THAT'S GREAT! FOR WHAT SALARY? 161 00:06:12,806 --> 00:06:14,917 THAT'S WONDERFUL! WHAT'S THE LOCATION? 162 00:06:14,941 --> 00:06:16,241 MORONVILLE? 163 00:06:19,045 --> 00:06:21,279 YOU'RE THE SAME JERK! 164 00:06:24,951 --> 00:06:26,262 IT'S PITCH BLACK, 165 00:06:26,286 --> 00:06:29,165 AND IT'S THE ONLY PLACE IN THIS CRAZY WORLD 166 00:06:29,189 --> 00:06:31,634 WHERE YOU CAN TRULY BE ALONE WITH YOUR THOUGHTS. 167 00:06:31,658 --> 00:06:33,136 I GOT TO TRY THIS. 168 00:06:33,160 --> 00:06:35,371 WHY CAN'T YOU JUST CLOSE THE DOORS 169 00:06:35,395 --> 00:06:37,428 ON A PORT-A-POTTY? WHAT'S THE DIFFERENCE? 170 00:06:43,170 --> 00:06:45,047 WHAT YEAR IS IT? 171 00:06:45,071 --> 00:06:46,949 OH, MY GOD, LEWIS, 172 00:06:46,973 --> 00:06:48,973 YOU'VE AGED! 173 00:06:51,644 --> 00:06:54,791 YOU LOOK SO GROTESQUE! 174 00:06:54,815 --> 00:06:56,893 YOU WERE ONLY IN THERE A SECOND, YOU IDIOT! 175 00:06:56,917 --> 00:07:00,285 OH, GEE, I FORGOT TO TURN THE OXYGEN ON AGAIN. 176 00:07:01,621 --> 00:07:02,932 WELL, I'M SURE SOMETIMES 177 00:07:02,956 --> 00:07:04,267 WHEN YOU WERE A KID, 178 00:07:04,291 --> 00:07:07,603 YOU FORGOT TO TAKE YOUR LUNCH TO SCHOOL. 179 00:07:07,627 --> 00:07:10,372 NOPE. SOMETIMES I FORGOT TO GET DRESSED, 180 00:07:10,396 --> 00:07:12,541 BUT I NEVER FORGOT MY LUNCH. 181 00:07:12,565 --> 00:07:14,043 I'M SURE YOU REMEMBER 182 00:07:14,067 --> 00:07:16,913 HOW MUCH MORE FUN IT WAS TO PLAY AT RECESS 183 00:07:16,937 --> 00:07:18,815 THAN TO EAT YOUR SCHOOL LUNCH. 184 00:07:18,839 --> 00:07:23,352 BOY, YOU ARE TALKING FRENCH HERE, LADY. 185 00:07:23,376 --> 00:07:25,587 WELL, KIDS LOVE THE IDEA 186 00:07:25,611 --> 00:07:27,924 OF LUNCH IN A HELIUM BALLOON. 187 00:07:27,948 --> 00:07:29,625 IT'S FUN! 188 00:07:29,649 --> 00:07:32,128 AND IT COULD KEEP YOUR CHILD 189 00:07:32,152 --> 00:07:34,518 FROM DROWNING! 190 00:07:36,589 --> 00:07:40,069 HEY, IS THAT CAKE IN THE BALLOON OVER THERE? 191 00:07:40,093 --> 00:07:41,570 OH, HEY, LOOK! 192 00:07:41,594 --> 00:07:43,840 IT'S THE HINDENBURGER. 193 00:07:43,864 --> 00:07:46,342 I HAD A MISSION IMPOSSIBLE LUNCHBOX. 194 00:07:46,366 --> 00:07:49,712 I ALWAYS WANTED TO BE THE STRONG MAN. 195 00:07:50,737 --> 00:07:52,648 DREW, DID YOU BITE THAT BALLOON? 196 00:07:52,672 --> 00:07:53,649 NO! 197 00:07:53,673 --> 00:07:56,219 AND I RESENT THE ALLEGATION! 198 00:07:56,243 --> 00:07:57,453 HEY, DREW. 199 00:07:57,477 --> 00:07:59,088 MY FAVORITE WAS THE ROCKET 200 00:07:59,112 --> 00:08:00,756 THAT SHOOTS GARBAGE INTO ORBIT. 201 00:08:00,780 --> 00:08:02,058 GREAT SLOGAN... 202 00:08:02,082 --> 00:08:03,960 "SHOOT YOUR CRAP INTO SPACE." 203 00:08:03,984 --> 00:08:05,394 HEY, LOSER... 204 00:08:05,418 --> 00:08:07,029 AND FRIENDS OF THE LOSER 205 00:08:07,053 --> 00:08:09,254 WHO ARE LOSERS BY ASSOCIATION. 206 00:08:10,323 --> 00:08:12,768 HEY, MIMI, WHAT ARE YOU DOING HERE? 207 00:08:12,792 --> 00:08:15,004 OR DO YOU QUALIFY AS A SMALL BUSINESS? 208 00:08:15,028 --> 00:08:17,606 I FOUND ANOTHER MEMO. 209 00:08:17,630 --> 00:08:18,607 IT'S ONLY 2 MORE WEEKS 210 00:08:18,631 --> 00:08:20,476 BEFORE THERE'S TULIPS ON THE DESKS 211 00:08:20,500 --> 00:08:23,179 AND PROSTITUTES IN THE WINDOWS. 212 00:08:23,203 --> 00:08:26,548 MAN, I THOUGHT I HAD MORE TIME. 213 00:08:26,572 --> 00:08:28,918 HEY, IS THAT CAKE IN THAT BALLOON? 214 00:08:28,942 --> 00:08:32,355 WHAT AM I GOING TO DO HERE? 215 00:08:32,379 --> 00:08:34,023 BARTENDER, THE USUAL. 216 00:08:34,047 --> 00:08:35,291 ARE YOU GUYS INTERESTED 217 00:08:35,315 --> 00:08:36,492 IN STARTING YOUR OWN BUSINESS, 218 00:08:36,516 --> 00:08:37,793 OR ARE YOU JUST SUCKING UP MY SAMPLES? 219 00:08:37,817 --> 00:08:39,528 SORRY, IT'S JUST GREAT BEER. 220 00:08:39,552 --> 00:08:40,529 IT REALLY IS GOOD. 221 00:08:40,553 --> 00:08:41,597 YEAH. 222 00:08:41,621 --> 00:08:43,399 SO DO YOU BREW THESE IN THESE LITTLE TANKS? 223 00:08:43,423 --> 00:08:44,433 HOW MUCH DOES ONE COST? 224 00:08:44,457 --> 00:08:45,534 I COULD START YOU OFF 225 00:08:45,558 --> 00:08:46,702 WITH ONE OF THOSE SMALL BARRELS BACK THERE, 226 00:08:46,726 --> 00:08:48,371 THAT'D COST YOU ABOUT 100 BUCKS. 227 00:08:48,395 --> 00:08:51,974 BOY. BREW YOUR OWN BEER, HUH? 228 00:08:51,998 --> 00:08:54,443 BEER, BEER, BEER. HEY, WE LIKE BEER. 229 00:08:54,467 --> 00:08:55,444 YEAH. YEAH. 230 00:08:55,468 --> 00:08:56,946 EVERYBODY LIKES BEER. 231 00:08:56,970 --> 00:08:59,115 YOU GUYS THINKING WHAT I'M THINKING? 232 00:08:59,139 --> 00:09:00,749 YEAH, GET AS MUCH OFF THIS GUY AS WE CAN 233 00:09:00,773 --> 00:09:02,385 AND GET THE HELL OUT OF HERE. 234 00:09:02,409 --> 00:09:03,886 MICROBREWING'S BIG RIGHT NOW. 235 00:09:03,910 --> 00:09:05,821 WE ALL DRINK GREAT LAKES BEER. 236 00:09:05,845 --> 00:09:07,823 THAT STARTED OUT IN SOMEBODY'S HOUSE. 237 00:09:07,847 --> 00:09:10,092 WE PULL THIS OFF, IT COULD SUPPORT ALL OF US. 238 00:09:10,116 --> 00:09:11,427 HEY. HERE'S MY 100 BUCKS. 239 00:09:11,451 --> 00:09:14,163 I'M STARTING A BUSINESS. 240 00:09:14,187 --> 00:09:16,098 THIS'LL JUST ABOUT COVER YOUR TAB. 241 00:09:16,122 --> 00:09:18,567 THOSE BARRELS BACK THERE 242 00:09:18,591 --> 00:09:20,136 ARE JUST FOR PERFECTING THE FLAVOR OF A BEER. 243 00:09:20,160 --> 00:09:21,637 IF YOU WANT TO BREW BEER FOR PROFIT, 244 00:09:21,661 --> 00:09:23,472 YOU NEED ONE OF THESE BIG BABIES BACK HERE. 245 00:09:23,496 --> 00:09:24,673 WHOA. WHOA. 246 00:09:24,697 --> 00:09:27,176 RUNS ABOUT 15,000. 247 00:09:27,200 --> 00:09:30,846 IF WE HAD 15,000, WE COULD ALL RETIRE. 248 00:09:30,870 --> 00:09:35,418 YOU KNOW, $15,000 DOESN'T SOUND SO BAD 249 00:09:35,442 --> 00:09:37,019 FOR STARTING A BUSINESS. 250 00:09:37,043 --> 00:09:38,754 IF WE ALL PITCHED IN A LITTLE SOMETHING, 251 00:09:38,778 --> 00:09:40,489 I COULD TAKE OUT A LOAN ON MY HOUSE. 252 00:09:40,513 --> 00:09:42,091 DREW, YOU CAN'T LOSE THAT HOUSE. 253 00:09:42,115 --> 00:09:44,260 YOU SAID IT'S THE ONLY PLACE 254 00:09:44,284 --> 00:09:46,262 WHERE YOU CAN GO TO THE BATHROOM. 255 00:09:46,286 --> 00:09:47,363 YOU'VE WORKED YOUR WHOLE LIFE 256 00:09:47,387 --> 00:09:48,697 TO BUILD UP EQUITY IN THAT HOUSE. 257 00:09:48,721 --> 00:09:50,599 YOU'LL RISK IT ALL FOR BEER? 258 00:09:50,623 --> 00:09:53,669 OOH, IS YOUR MOTHER GOING TO SLAP YOU. 259 00:09:53,693 --> 00:09:56,138 LOOK, I'M TIRED OF PLAYING IT SAFE. 260 00:09:56,162 --> 00:09:57,506 IF I'M GOING TO HAVE MY OWN BUSINESS, 261 00:09:57,530 --> 00:09:58,507 I'M GONNA TAKE A RISK. 262 00:09:58,531 --> 00:10:01,410 I SEE YOU FOUND THE BAL-LUNCH TABLE. 263 00:10:01,434 --> 00:10:03,801 BITE ME, DOUGH BOY! 264 00:10:11,778 --> 00:10:14,323 O.K. EVERYONE TAKE A SIP 265 00:10:14,347 --> 00:10:17,148 AND TELL ME WHAT YOU THINK THE FLAVOR IS. 266 00:10:19,485 --> 00:10:20,462 MMM... MMM... 267 00:10:20,486 --> 00:10:21,463 TINGLING. HOT. 268 00:10:21,487 --> 00:10:22,464 BURNING. 269 00:10:22,488 --> 00:10:23,900 FIRE. 270 00:10:23,924 --> 00:10:26,658 YES. IT'S TABASCO BEER. 271 00:10:29,696 --> 00:10:34,176 I CALL IT... TA-BEER-SCO. 272 00:10:34,200 --> 00:10:35,477 OSWALD, NOBODY'S GOING TO BUY A BEER 273 00:10:35,501 --> 00:10:36,612 THAT SETS THEIR MOUTH ON FIRE. 274 00:10:36,636 --> 00:10:37,769 I KNOW. 275 00:10:39,505 --> 00:10:40,750 WATER! 276 00:10:40,774 --> 00:10:42,852 WE'LL MAKE OUR MONEY ON THE WATER. 277 00:10:42,876 --> 00:10:44,987 OVER THERE. 278 00:10:45,011 --> 00:10:47,623 OH, I'M GOING TO LOSE MY HOUSE. 279 00:10:47,647 --> 00:10:49,058 NO. NO, YOU'RE NOT. 280 00:10:49,082 --> 00:10:50,927 HEY... HEY, I'VE GOT IT. 281 00:10:50,951 --> 00:10:52,528 TIDY BEER. HUH? 282 00:10:52,552 --> 00:10:53,629 IT'S BLUE, 283 00:10:53,653 --> 00:10:56,554 AND WHEN YOU THROW UP, IT CLEANS THE TOILET. 284 00:10:58,191 --> 00:11:00,970 I'M GOING TO LOSE MY HOUSE! 285 00:11:00,994 --> 00:11:03,439 NO, DREW, YOU'RE NOT GONNA LOSE YOUR HOUSE, 286 00:11:03,463 --> 00:11:04,674 WE'RE ALL IN THIS TOGETHER. 287 00:11:04,698 --> 00:11:06,208 AND I HAVE A GREAT MARKETING IDEA... 288 00:11:06,232 --> 00:11:07,710 JAY WILL BE THE SPOKESMODEL. 289 00:11:07,734 --> 00:11:09,144 HE IS? 290 00:11:09,168 --> 00:11:10,145 I WENT TO A BUNCH OF BARS 291 00:11:10,169 --> 00:11:11,647 AND ASKED THE GUYS IF THEY'D BUY BEER 292 00:11:11,671 --> 00:11:13,215 WITH A MAN ON THE LABEL. 293 00:11:13,239 --> 00:11:14,483 A LOT OF THEM WEREN'T SURE, 294 00:11:14,507 --> 00:11:15,484 BUT THEN I WENT TO ONE BAR, 295 00:11:15,508 --> 00:11:18,054 ALL THE GUYS SAID YES. 296 00:11:18,078 --> 00:11:19,789 HEY, BABY. 297 00:11:19,813 --> 00:11:20,957 HI! 298 00:11:20,981 --> 00:11:22,959 ALL RIGHT, I'VE GOT IT. 299 00:11:22,983 --> 00:11:24,460 I'M NOT A MARKETING GENIUS, 300 00:11:24,484 --> 00:11:25,527 BUT I'VE COME UP WITH A CONTAINER 301 00:11:25,551 --> 00:11:26,562 FOR OUR BEER. 302 00:11:26,586 --> 00:11:28,998 WHAT IS MORE TRUSTWORTHY, WARM, 303 00:11:29,022 --> 00:11:30,566 AND FAMILIAR THAN... 304 00:11:30,590 --> 00:11:32,056 A MILK CARTON? 305 00:11:34,393 --> 00:11:37,194 OH, I'M GOING TO LOSE MY HOUSE. 306 00:11:38,665 --> 00:11:41,143 THEY PUT EVERYTHING IN MILK CARTONS... 307 00:11:41,167 --> 00:11:43,545 ORANGE JUICE, CANDY, PANCAKE BATTER. 308 00:11:43,569 --> 00:11:45,047 AND IT'S RECYCLABLE. 309 00:11:45,071 --> 00:11:47,049 BUT IT'S A MILK CARTON! 310 00:11:47,073 --> 00:11:48,884 LITTLE KIDS CAN'T READ. 311 00:11:48,908 --> 00:11:50,552 "HEY, CAN TIMMY COME OUT AND PLAY?" 312 00:11:50,576 --> 00:11:51,887 "NO, I'M SORRY, HONEY. 313 00:11:51,911 --> 00:11:53,222 "HE JUST HAD A BOWL OF CEREAL, 314 00:11:53,246 --> 00:11:54,712 AND HE'S HAMMERED." 315 00:11:56,449 --> 00:11:57,893 I SUPPOSE YOU GUYS CAME UP 316 00:11:57,917 --> 00:11:59,996 WITH THE PERFECT FLAVOR BEER. 317 00:12:00,020 --> 00:12:01,764 WE'LL JUST HAVE TO SEE. 318 00:12:01,788 --> 00:12:03,332 THIS IS MY LAST BREW, 319 00:12:03,356 --> 00:12:06,157 AND I THINK IT'S MY BEST YET. 320 00:12:09,462 --> 00:12:10,439 OH! 321 00:12:10,463 --> 00:12:11,674 OHH! 322 00:12:11,698 --> 00:12:15,044 OH, MY GOD! THAT'S DISGUSTING! 323 00:12:15,068 --> 00:12:17,980 WELL, IF YOU HAD BOTHERED TO SWALLOW, 324 00:12:18,004 --> 00:12:19,481 YOU WOULD HAVE SEEN 325 00:12:19,505 --> 00:12:21,673 THAT THERE IS NO AFTERTASTE WHATSOEVER. 326 00:12:29,215 --> 00:12:30,359 HEY! 327 00:12:30,383 --> 00:12:33,417 THE ROTTEN EGG TASTE IS GONE! 328 00:12:34,921 --> 00:12:36,766 HOW CAN YOU TASTE ANYTHING? 329 00:12:36,790 --> 00:12:37,800 YOU KEEP TAKING A SIP OF COFFEE 330 00:12:37,824 --> 00:12:38,934 BETWEEN EVERY SIP OF BEER. 331 00:12:38,958 --> 00:12:40,569 IT'S LATE. I'M TRYING TO STAY AWAKE. 332 00:12:40,593 --> 00:12:42,071 YOU KNOW, THEY GO WELL TOGETHER. 333 00:12:42,095 --> 00:12:44,095 MAKES THE BUZZ LAST LONGER. 334 00:12:45,999 --> 00:12:47,476 HEY... 335 00:12:47,500 --> 00:12:49,478 DON'T LOOK AT ME LIKE THAT, DREW. 336 00:12:49,502 --> 00:12:51,035 I'M NOT A PORK CHOP. 337 00:12:52,505 --> 00:12:55,151 NO. COFFEE AND BEER. 338 00:12:55,175 --> 00:12:56,652 COFFEE-FLAVORED BEER! 339 00:12:56,676 --> 00:12:58,320 THAT'S PERFECT! 340 00:12:58,344 --> 00:12:59,421 COFFEE AND BEER! 341 00:12:59,445 --> 00:13:01,456 I GOT TO PEE JUST THINKING ABOUT IT. 342 00:13:01,480 --> 00:13:03,926 WE GOT TO HAVE A NAME. 343 00:13:03,950 --> 00:13:05,227 WHY DON'T WE CALL IT 344 00:13:05,251 --> 00:13:06,929 "DREW PUT HIS HOUSE ON THE LINE 345 00:13:06,953 --> 00:13:08,030 SO HE NAMES THE BEER." 346 00:13:08,054 --> 00:13:09,065 NO. NO. 347 00:13:09,089 --> 00:13:11,033 OR WE COULD CALL IT DREW BREW. 348 00:13:11,057 --> 00:13:12,101 NO. NO. 349 00:13:12,125 --> 00:13:14,103 WHAT ABOUT JAVA BEER? 350 00:13:14,127 --> 00:13:15,938 DREW BREW. 351 00:13:15,962 --> 00:13:17,039 NO. 352 00:13:17,063 --> 00:13:20,442 CAP-BEER-CHINO! 353 00:13:20,466 --> 00:13:22,333 DREW BREW! 354 00:13:23,502 --> 00:13:25,214 BUZZ BEER. 355 00:13:25,238 --> 00:13:26,682 BUZZ BEER. 356 00:13:26,706 --> 00:13:27,817 NOW I'VE GOT THE SLOGAN. 357 00:13:27,841 --> 00:13:31,653 STAY UP AND GET DRUNK ALL OVER AGAIN! 358 00:13:31,677 --> 00:13:32,654 WHOO! WHOO! 359 00:13:32,678 --> 00:13:33,778 BUZZ BEER! 360 00:13:45,992 --> 00:13:47,770 SO, IT'S THE BIG DAY. 361 00:13:47,794 --> 00:13:49,338 YOU READY TO GET FIRED? 362 00:13:49,362 --> 00:13:51,340 HEY, WHAT A COMPLETE OUTFIT. 363 00:13:51,364 --> 00:13:54,298 YOU'RE EVEN WEARING DUTCH BOY PAINT. 364 00:13:57,137 --> 00:13:59,548 LISTEN, WHEN THEY CLOSE THIS DUMP, 365 00:13:59,572 --> 00:14:00,750 I WANT TO BE SURE I GET TRANSFERRED 366 00:14:00,774 --> 00:14:02,651 TO ONE OF THEIR OTHER DUMPS. 367 00:14:02,675 --> 00:14:03,786 I DON'T NEED THAT, 368 00:14:03,810 --> 00:14:06,321 'CAUSE I GOT BIGGER THINGS BREWING. 369 00:14:06,345 --> 00:14:07,923 GOOD-BYE, MIMI. 370 00:14:07,947 --> 00:14:09,491 UH, YOU KNOW, 371 00:14:09,515 --> 00:14:10,692 I JUST WANT TO SAY 372 00:14:10,716 --> 00:14:12,128 THAT I KNOW WE'VE TEASED EACH OTHER A LOT 373 00:14:12,152 --> 00:14:13,896 OVER THE LAST YEAR, AND I TRULY HOPE 374 00:14:13,920 --> 00:14:16,966 THAT YOU LIVE A LONG, MISERABLE LIFE. 375 00:14:16,990 --> 00:14:19,701 YOU KNOW, THIS POSSIBLY BEING 376 00:14:19,725 --> 00:14:21,771 THE LAST DAY AND ALL, I OUGHT TO TELL YOU 377 00:14:21,795 --> 00:14:23,873 I LEFT YOU A FEW LITTLE SURPRISES 378 00:14:23,897 --> 00:14:27,977 THAT YOU HAVEN'T, YOU KNOW, TRIGGERED YET. 379 00:14:28,001 --> 00:14:30,445 MIMI, THERE'S NOT A THING YOU'VE DONE 380 00:14:30,469 --> 00:14:32,314 THAT I DON'T KNOW ABOUT. 381 00:14:32,338 --> 00:14:33,315 WELL, FIRST OFF, 382 00:14:33,339 --> 00:14:35,620 I BEEN SPITTING IN THE COFFEE POT. 383 00:14:36,976 --> 00:14:38,053 THAT'S DISGUSTING! 384 00:14:38,077 --> 00:14:39,688 OTHER PEOPLE DRINK FROM THAT COFFEE POT. 385 00:14:39,712 --> 00:14:42,091 FRIENDLY FIRE. 386 00:14:42,115 --> 00:14:44,760 OH, THE OTHER THING I'VE BEEN DOING 387 00:14:44,784 --> 00:14:46,461 IS THREATENING THE PRESIDENT 388 00:14:46,485 --> 00:14:47,462 IN YOUR NAME. 389 00:14:47,486 --> 00:14:49,464 OH, AND HERE'S THE BIGGIE. 390 00:14:52,125 --> 00:14:53,991 OH! IT'S AWAKE. 391 00:14:56,262 --> 00:14:59,263 AW, MIMI, YOU GAVE ME YOUR FIRSTBORN. 392 00:15:03,069 --> 00:15:04,213 UH, LASHONDRA, 393 00:15:04,237 --> 00:15:05,247 COULD YOU CALL ANIMAL CONTROL, PLEASE? 394 00:15:05,271 --> 00:15:06,271 THANK YOU. 395 00:15:09,108 --> 00:15:11,453 ACTUALLY, THERE'S ONLY ONE THING I DID TO YOU. 396 00:15:11,477 --> 00:15:12,621 REST YOUR HANDS ON THE HOME KEYS 397 00:15:12,645 --> 00:15:13,811 AND LOOK AT THE SCREEN. 398 00:15:19,953 --> 00:15:20,996 SEE YA! 399 00:15:22,455 --> 00:15:23,455 MIMI! 400 00:15:24,457 --> 00:15:26,435 Boss: PICK UP THE DAMN PHONE! 401 00:15:26,459 --> 00:15:28,459 WHAT'S THE MATTER WITH YOU? 402 00:15:36,469 --> 00:15:39,215 GOOD ONE, PIG. 403 00:15:39,239 --> 00:15:40,216 WELL, YOU GOT TO GET UP 404 00:15:40,240 --> 00:15:42,384 PRETTY EARLY IN THE MORNING... 405 00:15:42,408 --> 00:15:44,053 TO PUT ON ALL THAT MAKEUP 406 00:15:44,077 --> 00:15:45,409 AND GET HERE BY 9:00. 407 00:15:48,848 --> 00:15:50,492 DREW. 408 00:15:50,516 --> 00:15:52,394 THEY FAXED OVER YOUR LOAN PAPERS. 409 00:15:52,418 --> 00:15:53,528 ALL YOU HAVE TO DO IS SIGN. 410 00:15:53,552 --> 00:15:54,897 ARE YOU SURE YOU WANT TO DO THIS? 411 00:15:54,921 --> 00:15:55,998 ARE YOU KIDDING? 412 00:15:56,022 --> 00:15:57,933 THIS IS THE PAPER THAT'LL SET ME FREE. 413 00:15:57,957 --> 00:16:00,903 STAY AWAY FROM THE FILE CABINET, KATE. 414 00:16:02,428 --> 00:16:04,439 MIMI? 415 00:16:04,463 --> 00:16:06,364 NO, IT'S SOMETHING SHE PUT IN THERE. 416 00:16:07,433 --> 00:16:10,880 RIGHT THIS WAY, MR. VAN HOUTEN, SIR. 417 00:16:10,904 --> 00:16:12,114 BY THE WAY, 418 00:16:12,138 --> 00:16:14,250 I HAVE THIS KEYBOARD ATTACHED TO MY HANDS 419 00:16:14,274 --> 00:16:16,573 SO I'LL ALWAYS BE WORKING. 420 00:16:20,947 --> 00:16:23,492 MR. CAREY, I'M PAUL VAN HOUTEN 421 00:16:23,516 --> 00:16:26,450 FROM VAN HEUSEN, VAN HORTON, AND VAN HALEN. 422 00:16:27,553 --> 00:16:28,730 UH-HUH. 423 00:16:28,754 --> 00:16:31,934 I WAS INFORMED OF THE HUMOR OF THAT COMMENT 424 00:16:31,958 --> 00:16:33,435 BY MY TRANSLATOR. 425 00:16:33,459 --> 00:16:36,438 PERHAPS I SHOULDN'T HAVE TRUSTED AN EAST GERMAN 426 00:16:36,462 --> 00:16:38,908 TO POLISH MY ZINGERS. 427 00:16:38,932 --> 00:16:42,044 YOU HAVE A LOT OF NERVE COMING IN HERE, 428 00:16:42,068 --> 00:16:43,112 BUYING THINGS UP, 429 00:16:43,136 --> 00:16:44,780 AND PUTTING ALL THESE PEOPLE OUT OF WORK. 430 00:16:44,804 --> 00:16:46,916 ACTUALLY, WE'VE DECIDED TO KEEP EVERYONE 431 00:16:46,940 --> 00:16:47,950 BELOW MANAGEMENT. 432 00:16:47,974 --> 00:16:50,619 ARE YOU BELOW MANAGEMENT, MISS? 433 00:16:50,643 --> 00:16:52,121 YOU BET I AM! 434 00:16:52,145 --> 00:16:53,622 HIGH FIVE! 435 00:16:53,646 --> 00:16:54,812 OOH! 436 00:16:56,416 --> 00:16:57,893 OOH, I'M SO SORRY. 437 00:16:57,917 --> 00:17:00,029 YOU'RE SUPPOSED TO HIGH-FIVE ME. 438 00:17:00,053 --> 00:17:01,463 OH? YEAH. 439 00:17:01,487 --> 00:17:02,619 OH! 440 00:17:06,492 --> 00:17:08,304 YOU'RE A REGULAR AMERICAN. 441 00:17:08,328 --> 00:17:10,627 GOOD. VERY... VERY GOOD. 442 00:17:11,764 --> 00:17:13,642 SO YOU'RE FIRING ALL OF MANAGEMENT, HUH? 443 00:17:13,666 --> 00:17:14,709 WELL, THAT'S FINE, 444 00:17:14,733 --> 00:17:16,278 'CAUSE YOU SEE THIS PAPER HERE, DUTCHY? 445 00:17:16,302 --> 00:17:17,346 THIS PAPER SAYS 446 00:17:17,370 --> 00:17:18,513 I DON'T NEED THIS JOB ANYMORE. 447 00:17:18,537 --> 00:17:19,548 I'M GOING TO START MY OWN BUSINESS 448 00:17:19,572 --> 00:17:20,549 I'M GONNA BE SO SUCCESSFUL, 449 00:17:20,573 --> 00:17:22,384 I'LL BUY AND SELL PEOPLE LIKE YOU. 450 00:17:22,408 --> 00:17:23,885 YOU'RE NOT FIRED. 451 00:17:23,909 --> 00:17:25,421 WE'RE INTERVIEWING MANAGEMENT 452 00:17:25,445 --> 00:17:26,922 AND DECIDING WHO WE'RE KEEPING 453 00:17:26,946 --> 00:17:28,790 ON A CASE-BY-CASE BASIS. 454 00:17:28,814 --> 00:17:30,292 OH, THANK GOD! 455 00:17:30,316 --> 00:17:32,361 I DON'T KNOW WHAT TO DO. 456 00:17:32,385 --> 00:17:33,795 I MORTGAGED MY HOUSE ON SOME BEER SCHEME, 457 00:17:33,819 --> 00:17:35,397 AND I'LL NEED A STEADY PAYCHECK. 458 00:17:35,421 --> 00:17:36,498 I DON'T EVEN KNOW IF IT'S GONNA WORK. 459 00:17:36,522 --> 00:17:38,434 IT'S A CRAZY BEER AND COFFEE CONCOCTION. 460 00:17:38,458 --> 00:17:39,935 THAT'S NOT SO CRAZY. 461 00:17:39,959 --> 00:17:41,437 I'VE HEARD THAT HEINEKEN 462 00:17:41,461 --> 00:17:43,939 IS RELEASING A WHOLE LINE OF COFFEE BEERS. 463 00:17:43,963 --> 00:17:46,741 THEY SHOULD BE IN THE STORES SHORTLY. 464 00:17:46,765 --> 00:17:47,943 WHAT? 465 00:17:47,967 --> 00:17:52,047 SEE? WE DO HAVE A SENSE OF HUMOR. 466 00:17:52,071 --> 00:17:53,304 LET ME SEE FIVE ON THAT. 467 00:18:00,079 --> 00:18:03,258 NOW LET'S GET ON WITH THE INTERVIEW. 468 00:18:03,282 --> 00:18:05,027 THE BIGGEST QUESTION 469 00:18:05,051 --> 00:18:07,363 IS WHY HAVE YOU BEEN IN THE SAME JOB 470 00:18:07,387 --> 00:18:08,864 FOR 7 YEARS? 471 00:18:08,888 --> 00:18:11,367 I WAS TAUGHT THAT IF YOU WORK HARD, 472 00:18:11,391 --> 00:18:12,634 YOU'LL GET AHEAD. 473 00:18:12,658 --> 00:18:13,969 BOY, I'VE BEEN WORKING HARD, 474 00:18:13,993 --> 00:18:14,970 BUT I CAN'T GET ANYWHERE 475 00:18:14,994 --> 00:18:16,538 BECAUSE NOBODY EVER LEAVES THIS PLACE. 476 00:18:16,562 --> 00:18:19,641 HELL, NOBODY EVEN EVER DIES. 477 00:18:19,665 --> 00:18:21,176 FOR A BUNCH OF BEEF-EATING MIDWESTERNERS, 478 00:18:21,200 --> 00:18:23,512 WE SURE HOLD OUT A LONG TIME. 479 00:18:23,536 --> 00:18:25,547 THEN WHY DIDN'T YOU LEAVE? 480 00:18:25,571 --> 00:18:29,118 WELL, YOU KNOW, I LOVE THIS PLACE. 481 00:18:29,142 --> 00:18:32,221 MY MOM USED TO TAKE ME HERE WHEN I WAS A KID. 482 00:18:32,245 --> 00:18:33,855 IF YOU FLUSH ALL THE TOILETS AT ONCE, 483 00:18:33,879 --> 00:18:35,024 YOU CAN GET SCALDING WATER 484 00:18:35,048 --> 00:18:37,168 OUT OF THE DRINKING FOUNTAINS. 485 00:18:38,151 --> 00:18:39,828 YOU MAKE A LOOP AROUND TWICE 486 00:18:39,852 --> 00:18:42,031 AND YANK REAL HARD. 487 00:18:42,055 --> 00:18:44,688 WOW! THAT'S LEGAL IN AMSTERDAM? 488 00:18:47,126 --> 00:18:48,837 THIS BEER THING... 489 00:18:48,861 --> 00:18:50,539 ARE YOU REALLY GOING THROUGH WITH IT? 490 00:18:50,563 --> 00:18:53,108 YEAH. I FIGURE WHAT THE HELL? 491 00:18:53,132 --> 00:18:54,443 IT'S TIME I TRIED SOMETHING CRAZY. 492 00:18:54,467 --> 00:18:55,644 I RESPECT THAT. 493 00:18:55,668 --> 00:18:58,380 I ALWAYS WANTED TO DO SOMETHING CRAZY. 494 00:18:58,404 --> 00:18:59,448 BUT YOU'LL FORGIVE ME 495 00:18:59,472 --> 00:19:01,450 IF I HOPE YOU'RE NOT SUCCESSFUL, 496 00:19:01,474 --> 00:19:03,218 BECAUSE I'D LIKE YOU TO STAY WITH US HERE 497 00:19:03,242 --> 00:19:04,953 AT WINFRED-LOUDER. 498 00:19:04,977 --> 00:19:06,788 YOU MEAN I CAN KEEP MY JOB? 499 00:19:06,812 --> 00:19:08,590 OH, THANK YOU, HERR SIR! 500 00:19:08,614 --> 00:19:10,592 IS THERE ANYBODY YOU'RE NOT KEEPING? 501 00:19:10,616 --> 00:19:12,116 JUST ONE. 502 00:19:18,924 --> 00:19:21,203 I SEE YOU FINALLY GOT THE KEYBOARD 503 00:19:21,227 --> 00:19:22,227 OFF YOUR HAND. 504 00:19:23,262 --> 00:19:25,629 YOU'RE PAYING FOR THIS, IDIOT. 505 00:19:26,832 --> 00:19:28,910 AT LEAST I CAN PAY FOR IT. 506 00:19:28,934 --> 00:19:30,745 I STILL HAVE MY JOB. 507 00:19:30,769 --> 00:19:32,147 SO DO I, PIG. 508 00:19:32,171 --> 00:19:33,215 THE DUTCH BOYS JUST TOLD ME 509 00:19:33,239 --> 00:19:34,316 THEY'RE KEEPING ME ON. 510 00:19:34,340 --> 00:19:37,074 I LAUGHED AT THAT STUPID VAN HALEN THING. 511 00:19:38,111 --> 00:19:40,744 WELL, IF YOU'RE NOT FIRED, WHO IS? 512 00:19:52,225 --> 00:19:53,902 MR. BELL? 513 00:19:53,926 --> 00:19:55,937 WHAT ARE YOU STARING AT, CAREY? 514 00:19:55,961 --> 00:19:59,029 YOU'RE ACTING LIKE YOU NEVER SEEN ME BEFORE. 515 00:20:00,466 --> 00:20:02,411 OH, MY GOD! 516 00:20:02,435 --> 00:20:03,878 DO YOU BELIEVE THIS? 517 00:20:03,902 --> 00:20:06,448 AMSTERDAM IS THE CITY OF WHORES, 518 00:20:06,472 --> 00:20:09,451 AND THEY ACCUSE ME OF PHILANDERING! 519 00:20:09,475 --> 00:20:12,087 SO YOU'RE THE ONE THAT'S GETTING FIRED? 520 00:20:12,111 --> 00:20:14,990 NO. NO, I'M JUST TAKING ALL MY POSSESSIONS 521 00:20:15,014 --> 00:20:16,592 FOR A LITTLE RIDE. 522 00:20:16,616 --> 00:20:19,294 SURE YOU DON'T WANT TO REPHRASE THAT QUESTION 523 00:20:19,318 --> 00:20:20,684 MORE STUPIDLY? 524 00:20:22,188 --> 00:20:23,965 JUST HOLD ON ONE SECOND. 525 00:20:23,989 --> 00:20:25,967 THERE'S A FEW THINGS I'VE WRITTEN DOWN TO SAY TO YOU 526 00:20:25,991 --> 00:20:28,504 IN THE EVENT OF YOUR EARLY DEMISE! 527 00:20:28,528 --> 00:20:30,506 REALLY? WHAT HAPPENED, CAREY? 528 00:20:30,530 --> 00:20:33,197 DID THE WIZARD GIVE YOU SOME COURAGE? 529 00:20:34,967 --> 00:20:37,846 ALL RIGHT. HERE WE GO. 530 00:20:37,870 --> 00:20:39,348 LET'S SEE. 531 00:20:39,372 --> 00:20:41,350 OH, THAT'S KIND OF SPITEFUL. 532 00:20:41,374 --> 00:20:43,985 NEVER MET YOUR MOTHER. 533 00:20:44,009 --> 00:20:46,177 A DATED SADDAM HUSSEIN REFERENCE. 534 00:20:47,513 --> 00:20:50,626 YOU KNOW WHAT? 535 00:20:50,650 --> 00:20:52,461 YOU JUST LOST A JOB, AND IT'S HARD OUT THERE. 536 00:20:52,485 --> 00:20:53,462 GOOD LUCK. 537 00:20:53,486 --> 00:20:55,497 THANKS, CAREY. 538 00:20:55,521 --> 00:20:56,998 I APPRECIATE THAT. 539 00:20:57,022 --> 00:20:59,234 BY THE WAY, 540 00:20:59,258 --> 00:21:01,778 YOU SHAKE HANDS LIKE A LITTLE BALLERINA. 541 00:21:03,329 --> 00:21:05,407 AH, YOU KNOW, SIR, AS A PARTING GESTURE, 542 00:21:05,431 --> 00:21:08,310 I'D LIKE TO OFFER YOU A LETTER OF RECOMMENDATION. 543 00:21:08,334 --> 00:21:10,379 I CAN'T BELIEVE YOU'RE DOING THIS. 544 00:21:10,403 --> 00:21:11,446 WHAT A WIMP! 545 00:21:11,470 --> 00:21:14,249 IT'S CALLED BEING THE BIGGER MAN, MIMI. 546 00:21:14,273 --> 00:21:15,784 IT'S RIGHT HERE IN THE TOP DRAWER 547 00:21:15,808 --> 00:21:17,152 OF THE FILE CABINET. 548 00:21:17,176 --> 00:21:18,453 HELP YOURSELF. 549 00:21:18,477 --> 00:21:19,488 I'LL RACE YOU TO THE PLACE 550 00:21:19,512 --> 00:21:20,722 WE'RE GONNA SAY WE'RE GONNA BE 551 00:21:20,746 --> 00:21:22,112 AFTER THIS HAPPENED. 552 00:21:24,183 --> 00:21:25,794 NOW THAT WE'RE GONNA BE BREWING BEER AT HOME, 553 00:21:25,818 --> 00:21:28,396 YOU WON'T HAVE TO SPEND ALL YOUR TIME HERE. 554 00:21:28,420 --> 00:21:30,532 I DON'T SPEND SO MUCH TIME HERE. 555 00:21:30,556 --> 00:21:31,867 HERE'S YOUR... YEAH, THANKS. 556 00:21:31,891 --> 00:21:33,001 HEY, YOU HUNGRY FOR... YEAH. 557 00:21:33,025 --> 00:21:34,036 HOW ABOUT A... NO. 558 00:21:34,060 --> 00:21:35,971 NO. AND ONE FOR YOUR... 559 00:21:35,995 --> 00:21:37,138 HERE IT IS... 560 00:21:37,162 --> 00:21:38,941 THE FIRST BATCH OF BUZZ BEER! 561 00:21:38,965 --> 00:21:39,975 WHOO! WHOO! 562 00:21:39,999 --> 00:21:42,410 BUZZ BEER ALL AROUND. 563 00:21:42,434 --> 00:21:44,179 ALL RIGHT. 564 00:21:44,203 --> 00:21:45,313 OW! 565 00:21:45,337 --> 00:21:46,915 I THOUGHT YOU TOLD ME THIS WAS TWIST-OFF. 566 00:21:46,939 --> 00:21:47,983 OTHER WAY. 567 00:21:48,007 --> 00:21:49,051 OH. 568 00:21:49,075 --> 00:21:50,552 HERE'S TO BUZZ BEER. 569 00:21:50,576 --> 00:21:53,488 NOW YOU CAN DRINK AND OPERATE HEAVY MACHINERY. 570 00:21:53,512 --> 00:21:56,491 NOW WHAT WE NEED IS A JINGLE. 571 00:21:56,515 --> 00:21:57,492 HMM. 572 00:21:57,516 --> 00:21:59,260 OH, HERE'S ONE. 573 00:21:59,284 --> 00:22:01,229 HEY! OH, HEY! 574 00:22:01,253 --> 00:22:03,799 ♪ WE'VE GOT A NEW BEER ♪ 575 00:22:03,823 --> 00:22:06,468 ♪ AND I BREW IT WITH MY FRIENDS ♪ 576 00:22:06,492 --> 00:22:08,503 ♪ THE NAME IS BUZZ BEER ♪ 577 00:22:08,527 --> 00:22:11,640 ♪ THE ONE YOU DUNK DOUGHNUTS IN ♪ 578 00:22:11,664 --> 00:22:14,209 ♪ IT'S GOT THAT BE-AN ♪ 579 00:22:14,233 --> 00:22:17,079 ♪ AND IT'S GOT CAFFEINE ♪ 580 00:22:17,103 --> 00:22:18,580 ♪ BUZZ BEER ♪ 581 00:22:18,604 --> 00:22:21,016 ♪ STAY UP, GET DRUNK AGAIN! ♪ 582 00:22:21,040 --> 00:22:24,008 ♪ I SAID AGAIN ♪ 583 00:22:25,044 --> 00:22:26,121 ♪ BUZZ BEER ♪ 584 00:22:26,145 --> 00:22:33,795 ♪ STAY UP, GET DRUNK AGAIN ♪♪ 585 00:22:33,819 --> 00:22:35,797 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 586 00:22:35,821 --> 00:22:38,941 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE www.ncicap.org... 40073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.