Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:11,077
«Я б не дозволив тобі хвилюватися.
2
00:00:11,144 --> 00:00:13,013
Я б дбав про тебе.
3
00:00:13,580 --> 00:00:16,049
Можеш побачити в мені
партнера, а не друга?»
4
00:00:17,550 --> 00:00:20,086
ДАЙ (23)
СТУДЕНТ
5
00:00:24,924 --> 00:00:27,794
Коли ти приїхав,
6
00:00:27,861 --> 00:00:31,164
я мало не закохався в тебе.
7
00:00:32,065 --> 00:00:35,168
Ти життєрадісний і мужній.
8
00:00:35,235 --> 00:00:37,971
А ще ти чудово виконуєш домашні справи.
9
00:00:38,772 --> 00:00:41,775
Я подумав: «Ого, він чудовий».
10
00:00:41,841 --> 00:00:46,613
Ти полонив моє серце.
11
00:00:47,647 --> 00:00:49,115
Але, з іншого боку,
12
00:00:49,182 --> 00:00:54,421
мені комфортно з такою людиною, як Сюн.
13
00:00:55,488 --> 00:00:56,322
І…
14
00:00:56,890 --> 00:01:03,763
Я давно не міг насолоджуватися тишею
з кимось. Я зміг це зробити із Сюном.
15
00:01:05,265 --> 00:01:08,601
Справа не в тобі,
16
00:01:08,668 --> 00:01:11,805
але Сюн надто важливий для мене.
17
00:01:12,639 --> 00:01:13,907
На цьому етапі
18
00:01:14,641 --> 00:01:16,076
я не бачу себе
19
00:01:16,142 --> 00:01:23,116
ні з ким, крім Сюна.
20
00:01:26,186 --> 00:01:28,721
Дякую за сьогодні.
21
00:01:37,564 --> 00:01:38,998
Любов Дая непохитна.
22
00:01:39,065 --> 00:01:41,801
-Він упевнений у своїх почуттях.
-Він відвертий.
23
00:01:41,868 --> 00:01:42,969
Але Ікуо теж…
24
00:01:43,036 --> 00:01:46,239
-Він був чудовим.
-Так, він освіжив усе.
25
00:01:46,306 --> 00:01:49,609
Може, Ікуо хотів чіткої відмови.
26
00:01:49,676 --> 00:01:51,611
-Інакше в нього б залишилися питання.
-Так.
27
00:01:51,678 --> 00:01:54,280
У кожного свій темп, чи не так?
28
00:01:54,347 --> 00:01:55,315
Усі люди різні.
29
00:01:55,381 --> 00:01:58,451
Рідко можна знайти ідеальну пару.
30
00:01:58,518 --> 00:01:59,953
-Це диво.
-Так.
31
00:02:02,222 --> 00:02:03,756
«Доброго ранку.
32
00:02:03,823 --> 00:02:06,926
У вас залишилося три дні
в Зеленій кімнаті».
33
00:02:08,027 --> 00:02:09,229
Три дні…
34
00:02:09,295 --> 00:02:10,730
«Сьогодні
35
00:02:12,031 --> 00:02:14,167
зміна Кадзуто.
36
00:02:15,034 --> 00:02:19,439
Кадзуто, будь ласка, вибери людину,
з якою ти хочеш попрацювати».
37
00:02:20,340 --> 00:02:21,407
Одну?
38
00:02:21,474 --> 00:02:23,209
КАДЗУТО (27)
ШЕФ-КУХАР ЯПОНСЬКОЇ КУХНІ
39
00:02:23,276 --> 00:02:24,277
Гаразд.
40
00:02:24,844 --> 00:02:26,079
Часу обмаль.
41
00:02:26,146 --> 00:02:30,884
Ми не знаємо, що він відчуває
після побачення з Аланом.
42
00:02:30,950 --> 00:02:32,785
Я хочу побачити, чого він хоче.
43
00:02:41,027 --> 00:02:44,063
АЛАН
44
00:02:44,130 --> 00:02:45,765
-Він вибрав Алана.
-Алан.
45
00:02:48,968 --> 00:02:49,836
Ходімо.
46
00:02:50,703 --> 00:02:51,538
Звісно!
47
00:02:52,038 --> 00:02:53,072
Гаразд!
48
00:02:54,641 --> 00:02:55,542
Розважмося.
49
00:02:55,608 --> 00:02:57,110
РЬОТА (28)
МОДЕЛЬ І МЕНЕДЖЕР КАФЕ
50
00:02:57,177 --> 00:02:58,711
-Розважмося.
-Так.
51
00:02:58,778 --> 00:03:02,081
АЛАН, КАДЗУТО
52
00:03:17,096 --> 00:03:18,198
Ось вони.
53
00:03:23,403 --> 00:03:24,270
Гаразд.
54
00:03:24,871 --> 00:03:26,673
-Сідай за кермо.
-Добре.
55
00:03:26,739 --> 00:03:29,175
-Це для вас з Аланом.
-Що?
56
00:03:29,242 --> 00:03:31,744
-Я приготував обід.
-Серйозно?
57
00:03:31,811 --> 00:03:33,179
-Дякую.
-Серйозно, дякую.
58
00:03:33,246 --> 00:03:34,380
-Я щасливий.
-Щасти.
59
00:03:34,447 --> 00:03:35,448
Дякую.
60
00:03:36,382 --> 00:03:37,283
Ми поїхали.
61
00:03:37,350 --> 00:03:38,551
Дякую, Рьото.
62
00:03:38,618 --> 00:03:39,485
-Бувайте.
-Дякую.
63
00:03:39,552 --> 00:03:41,321
-До зустрічі.
-До зустрічі.
64
00:05:05,938 --> 00:05:10,777
БОЙФРЕНД
65
00:05:10,843 --> 00:05:12,712
Рьота приготував їм обід.
66
00:05:12,779 --> 00:05:14,747
Це розбиває серце.
67
00:05:14,814 --> 00:05:18,418
-Сумна історія.
-І ще й під дощем!
68
00:05:18,484 --> 00:05:22,055
Найменше, що він міг зробити
для коханого, — приготувати сендвічі.
69
00:05:22,121 --> 00:05:25,258
Він хотів висловити свою любов.
70
00:05:25,325 --> 00:05:27,360
Це розриває душу.
71
00:05:27,427 --> 00:05:30,196
Я хочу, щоб Рьота знайшов щастя.
72
00:05:32,632 --> 00:05:33,599
Агов, Кадзуто.
73
00:05:34,600 --> 00:05:35,435
Гарно.
74
00:05:35,501 --> 00:05:37,203
Відвернутися від камери?
75
00:05:37,270 --> 00:05:40,373
Ні, дивись на неї і будь милим.
76
00:05:42,842 --> 00:05:43,743
Вибач.
77
00:05:43,810 --> 00:05:45,511
Це так мило.
78
00:05:46,679 --> 00:05:47,814
Що ти робиш?
79
00:05:48,548 --> 00:05:50,350
Я дещо сфотографував. Вибач.
80
00:05:51,417 --> 00:05:52,852
Вітаю!
81
00:05:52,919 --> 00:05:54,654
Дріп-кава й лате.
82
00:05:54,721 --> 00:05:56,956
Дріп-кава й лате? Дякую.
83
00:06:00,326 --> 00:06:03,863
Ось ваше гаряче лате.
84
00:06:03,930 --> 00:06:04,997
-Дякую.
-Тримайте.
85
00:06:05,064 --> 00:06:06,833
-Дріп-кава.
-Вибачте за очікування.
86
00:06:06,899 --> 00:06:08,234
Вибачте за очікування.
87
00:06:08,301 --> 00:06:09,535
Дуже дякую.
88
00:06:09,602 --> 00:06:10,703
Дякую.
89
00:06:13,406 --> 00:06:14,807
Я зголоднів.
90
00:06:14,874 --> 00:06:17,677
-Я з нетерпінням чекаю на обід Рьоти.
-Обід Рьоти.
91
00:06:22,849 --> 00:06:23,683
Дуже смачно!
92
00:06:23,750 --> 00:06:25,051
Дякую, Рьото.
93
00:06:26,652 --> 00:06:28,121
Він такий добрий.
94
00:06:37,263 --> 00:06:40,400
Він кілька разів хотів
із тобою поговорити.
95
00:06:40,466 --> 00:06:42,435
-Наодинці, так?
-Так.
96
00:06:49,275 --> 00:06:51,878
Ми вчора займалися лате-артом.
97
00:06:59,152 --> 00:07:01,621
Я чув ваші голоси вчора.
98
00:07:01,687 --> 00:07:03,723
-Правда?
-Так, ви сміялись.
99
00:07:04,290 --> 00:07:05,291
Вам було весело?
100
00:07:05,358 --> 00:07:06,225
Так.
101
00:07:08,594 --> 00:07:10,062
Було складно.
102
00:07:12,398 --> 00:07:14,333
-Складно?
-Що?
103
00:07:14,400 --> 00:07:16,102
Він про лате-арт чи свої почуття?
104
00:07:16,169 --> 00:07:18,237
-Що саме?
-Що було складно?
105
00:07:18,304 --> 00:07:19,806
Певно, і те, й інше.
106
00:07:20,440 --> 00:07:22,442
-Час закривати?
-Закриймо кав'ярню.
107
00:07:42,061 --> 00:07:44,464
Я маю тобі дещо сказати.
108
00:07:45,031 --> 00:07:48,868
Маю дещо тобі сказати.
109
00:07:48,935 --> 00:07:50,102
Кажи.
110
00:07:51,370 --> 00:07:57,410
Я багато в чому виріс
завдяки зустрічі з тобою.
111
00:07:59,045 --> 00:08:00,813
Я справді…
112
00:08:00,880 --> 00:08:05,284
Висловлювання своїх думок —
113
00:08:06,352 --> 00:08:08,321
це те, чого я не робив раніше.
114
00:08:08,387 --> 00:08:10,089
Мені дуже важко.
115
00:08:10,823 --> 00:08:12,925
Коли я бачу, як ти
116
00:08:13,426 --> 00:08:16,929
висловлюєш свої думки
117
00:08:16,996 --> 00:08:21,033
перед іншими…
118
00:08:21,634 --> 00:08:27,240
Багато разів я хотів бути таким, як ти.
119
00:08:28,274 --> 00:08:30,209
Я радий, що ми зустрілися.
120
00:08:31,244 --> 00:08:33,212
Я такий вдячний.
121
00:08:34,347 --> 00:08:38,184
У нас залишилося три дні
із сьогоднішнім, фактично лише два.
122
00:08:38,251 --> 00:08:41,854
Коли я думаю про те, що це закінчиться,
123
00:08:42,588 --> 00:08:46,158
я не можу не думати про те, що буде потім.
124
00:08:47,326 --> 00:08:49,028
Я про це думав.
125
00:08:49,695 --> 00:08:56,335
На мою думку,
ти особливий порівняно з іншими.
126
00:08:57,570 --> 00:08:59,372
Принаймні для мене.
127
00:08:59,872 --> 00:09:06,679
Але я досі не маю чіткої відповіді
128
00:09:07,246 --> 00:09:09,615
щодо моїх почуттів до тебе.
129
00:09:10,850 --> 00:09:14,153
Я думав про свої почуття
130
00:09:14,220 --> 00:09:16,556
і досі не визначився.
131
00:09:17,123 --> 00:09:23,696
Закохуючись у когось,
я хочу завжди бути поруч із цією людиною.
132
00:09:24,263 --> 00:09:30,269
Але зазвичай у минулому потрібно було
багато часу, щоб виникли такі почуття.
133
00:09:32,271 --> 00:09:39,011
Прийняти рішення
під час перебування в Зеленій кімнаті
134
00:09:40,846 --> 00:09:43,349
важко, тому…
135
00:09:48,721 --> 00:09:53,593
Я хотів сказати тобі,
який я вдячний, що зустрів тебе,
136
00:09:54,160 --> 00:09:56,429
поки ми ще тут.
137
00:10:00,299 --> 00:10:01,434
Дякую.
138
00:10:01,500 --> 00:10:05,004
-Дякую і тобі.
-За те, що ділишся своїми почуттями.
139
00:10:13,379 --> 00:10:16,048
ЗЕЛЕНА КІМНАТА
140
00:10:19,785 --> 00:10:20,720
Ось.
141
00:10:27,293 --> 00:10:28,160
Так?
142
00:10:30,129 --> 00:10:30,963
Добре.
143
00:10:43,943 --> 00:10:44,777
Добре.
144
00:10:48,381 --> 00:10:51,384
АЛАН
145
00:10:57,857 --> 00:11:01,794
Ситуація Алана трохи ускладнилась.
146
00:11:01,861 --> 00:11:06,532
Зазвичай він спокійний, але в останній
сцені виглядав стурбованим.
147
00:11:06,599 --> 00:11:09,001
Я вперше бачила в нього
такий вираз обличчя.
148
00:11:09,068 --> 00:11:11,270
Такі слова від Кадзуто
149
00:11:11,337 --> 00:11:14,540
могли прозвучати як прощання.
150
00:11:14,607 --> 00:11:16,475
Йому не треба було нічого казати,
151
00:11:16,542 --> 00:11:21,981
він міг повільно розвивати стосунки.
152
00:11:22,048 --> 00:11:25,117
Але він сказав Алану,
що зустріч з ним допомогла йому вирости.
153
00:11:25,184 --> 00:11:28,888
«Дякую за все». Ось як це прозвучало.
154
00:11:28,954 --> 00:11:32,091
Він двічі ночував з Аланом,
155
00:11:32,158 --> 00:11:36,262
але не зміг налаштуватися на цей лад.
156
00:11:36,328 --> 00:11:40,466
Це може означати,
що ніколи не налаштується.
157
00:11:40,533 --> 00:11:42,868
-Ти маєш рацію.
-Може бути.
158
00:11:48,708 --> 00:11:50,409
Залишилося два дні, із сьогоднішнім.
159
00:11:52,445 --> 00:11:53,579
О ні.
160
00:11:56,582 --> 00:11:58,150
-Дзвінок.
-Ось воно.
161
00:11:58,217 --> 00:12:00,152
-Прочитай, Ікуо.
-Гаразд.
162
00:12:01,587 --> 00:12:03,255
Я прочитаю вголос.
163
00:12:03,322 --> 00:12:06,358
«Сьогодні кав'ярня зачиняється».
164
00:12:06,425 --> 00:12:07,860
Ми зачиняємо кав'ярню.
165
00:12:09,061 --> 00:12:11,330
«Буде оголошено останню зміну.
166
00:12:13,799 --> 00:12:16,736
Сьогодні зміна Сюна.
167
00:12:18,904 --> 00:12:23,008
Сюне, будь ласка, вибери людину,
з якою ти хочеш попрацювати».
168
00:12:23,709 --> 00:12:24,543
Одну людину?
169
00:12:52,538 --> 00:12:53,706
ДАЙ
170
00:12:53,773 --> 00:12:54,874
Попрацюй зі мною.
171
00:12:54,940 --> 00:12:56,208
Із задоволенням.
172
00:12:56,776 --> 00:12:57,710
-Дай.
-Це Дай.
173
00:12:57,777 --> 00:12:58,844
Як і очікувалося.
174
00:12:58,911 --> 00:13:01,347
У нього чудовий вираз обличчя,
коли він щасливий.
175
00:13:01,413 --> 00:13:03,682
Дай дуже експресивний. Це чарівно.
176
00:13:19,431 --> 00:13:20,633
Не сперечайтеся.
177
00:13:21,767 --> 00:13:22,768
Точно.
178
00:13:24,336 --> 00:13:26,405
-Звісно, вони мали це сказати.
-Мило.
179
00:13:26,472 --> 00:13:28,240
Усі вже знають.
180
00:13:29,108 --> 00:13:29,975
Час летить.
181
00:13:30,743 --> 00:13:32,111
Сьогодні останній день.
182
00:13:49,995 --> 00:13:50,863
Гаразд.
183
00:13:55,801 --> 00:13:57,136
Це остання зміна.
184
00:13:58,170 --> 00:14:01,207
Приїзд сюди тебе якось змінив?
185
00:14:01,273 --> 00:14:03,843
Так, моє відчуття цінностей
186
00:14:05,311 --> 00:14:07,446
стало гнучкішим.
187
00:14:07,513 --> 00:14:08,781
Так?
188
00:14:08,848 --> 00:14:11,617
Так. Раніше я оцінював
людей, не знаючи їх.
189
00:14:13,352 --> 00:14:14,553
За зовнішністю.
190
00:14:15,955 --> 00:14:19,792
Типу: «Він має бути таким.
Я не хочу втручатися».
191
00:14:19,859 --> 00:14:20,726
Так.
192
00:14:22,027 --> 00:14:24,463
Через цю звичку, зустрічаючи людей…
193
00:14:26,031 --> 00:14:28,968
Ти закривав усі можливості.
194
00:14:31,704 --> 00:14:34,373
Це значне досягнення для Сюна.
195
00:14:34,440 --> 00:14:35,674
Вважаю, це чудово.
196
00:14:35,741 --> 00:14:39,511
Важливо взаємодіяти з різними людьми,
навіть якщо це вимушено.
197
00:14:39,578 --> 00:14:41,814
Можливо, він не зміг зблизитися
198
00:14:41,881 --> 00:14:44,516
з людьми, з якими міг бути в минулому.
199
00:14:44,583 --> 00:14:46,952
Це величезне досягнення для нього.
200
00:14:47,586 --> 00:14:50,723
-Це останній день. Божевілля, чи не так?
-Так.
201
00:14:51,357 --> 00:14:53,325
Я б залишився ще на два місяці.
202
00:15:03,469 --> 00:15:05,871
Сюрприз!
203
00:15:08,807 --> 00:15:09,808
Хвилинку.
204
00:15:09,875 --> 00:15:11,143
Я в захваті!
205
00:15:12,311 --> 00:15:15,180
-Вони хороші друзі. Чудові друзі.
-Джерело молодості!
206
00:15:15,247 --> 00:15:18,217
-Джерело молодості!
-Це так чудово!
207
00:15:19,418 --> 00:15:20,252
Так круто!
208
00:15:25,658 --> 00:15:27,126
Я хочу їх здивувати.
209
00:15:27,660 --> 00:15:29,395
Зробімо обід і…
210
00:15:29,461 --> 00:15:31,330
І вдягнімо свої фартухи.
211
00:15:31,397 --> 00:15:32,698
Чудова ідея!
212
00:15:33,299 --> 00:15:34,300
Гаразд.
213
00:15:43,609 --> 00:15:45,177
Бажаєте кави?
214
00:15:46,011 --> 00:15:47,479
Бажаєте кави?
215
00:16:40,733 --> 00:16:42,968
Це зворушливо.
216
00:16:43,035 --> 00:16:46,271
-Історія про молодість, дружбу й кохання.
-Чудово!
217
00:16:48,640 --> 00:16:50,976
Що? Планшет задзвонив.
218
00:16:52,644 --> 00:16:56,548
«Зараз ви підете
на останню спільну вечерю».
219
00:16:57,082 --> 00:16:57,916
Вечерю?
220
00:16:57,983 --> 00:16:59,618
-Може, це…
-Чудово.
221
00:17:00,753 --> 00:17:03,222
«Одягніть щось нарядне в Зеленій кімнаті».
222
00:17:03,288 --> 00:17:04,223
Що?
223
00:17:04,857 --> 00:17:06,458
-Я в захваті.
-Ура!
224
00:17:06,525 --> 00:17:08,127
-Боже.
-Я такий радий.
225
00:17:08,193 --> 00:17:09,728
-«Щось нарядне»?
-Не знаю.
226
00:17:10,662 --> 00:17:12,998
-Це цікаво.
-У мене мурашки по шкірі.
227
00:17:13,065 --> 00:17:14,233
Мурашки!
228
00:17:14,299 --> 00:17:17,036
-Вони одягнуть щось нарядне.
-Що? Це теж чудово!
229
00:17:17,102 --> 00:17:19,071
-Фантастика!
-Підуть у гарне місце?
230
00:17:19,138 --> 00:17:21,073
Ого, я в захваті!
231
00:17:21,140 --> 00:17:22,374
ЗЕЛЕНА КІМНАТА
232
00:17:43,362 --> 00:17:44,196
Так мило!
233
00:17:44,263 --> 00:17:46,899
-Вони чудові.
-Такі красені.
234
00:17:47,433 --> 00:17:48,534
Круто!
235
00:17:48,600 --> 00:17:50,702
Вони всі гарні.
236
00:17:50,769 --> 00:17:53,405
Чудово. У кожного свій стиль.
237
00:17:53,472 --> 00:17:54,740
Дуже гарно.
238
00:18:02,514 --> 00:18:04,083
Я надто схвильований.
239
00:18:04,783 --> 00:18:06,118
Ого! Божевілля!
240
00:18:09,822 --> 00:18:10,889
Вогонь!
241
00:18:17,196 --> 00:18:19,298
-Будьмо.
-Будьмо.
242
00:18:20,099 --> 00:18:21,467
Це фантастика.
243
00:18:23,902 --> 00:18:25,037
Піднімімо тост.
244
00:18:25,871 --> 00:18:27,106
За нашу останню вечерю.
245
00:18:27,973 --> 00:18:29,041
Не віриться, так?
246
00:18:29,608 --> 00:18:30,642
Дякую, хлопці!
247
00:18:30,709 --> 00:18:32,244
-Дякую!
-Будьмо.
248
00:18:32,311 --> 00:18:33,145
Будьмо.
249
00:18:40,219 --> 00:18:42,621
Божечки, як смачно пахне!
250
00:18:44,123 --> 00:18:44,957
Так смачно.
251
00:18:45,023 --> 00:18:47,626
-Я в захваті.
-Боже!
252
00:18:48,660 --> 00:18:50,796
-Смачно, правда?
-Так, дуже.
253
00:18:52,164 --> 00:18:54,466
Я радий, що ми можемо
провести цей час разом.
254
00:18:55,300 --> 00:18:57,236
Замість побачення.
255
00:18:57,302 --> 00:18:59,671
Я радий, що всі зібралися.
256
00:18:59,738 --> 00:19:05,644
Оскільки ми живемо разом,
у нас стільки внутрішніх жартів.
257
00:19:05,711 --> 00:19:10,716
Будь-хто ззовні не зрозумів би їх.
258
00:19:10,782 --> 00:19:13,519
-Це наші особисті жарти.
-Це правда.
259
00:19:13,585 --> 00:19:16,288
Я, мабуть, сміятимуся про себе,
згадуючи їх.
260
00:19:16,355 --> 00:19:20,792
-Після реінтеграції в суспільство.
-Ти сказав «реінтеграції»?
261
00:19:21,393 --> 00:19:23,595
Ми живемо у своєму світі.
262
00:19:23,662 --> 00:19:24,863
Зараз.
263
00:19:24,930 --> 00:19:25,898
Так?
264
00:19:25,964 --> 00:19:28,267
Тож це наче наша «реінтеграція».
265
00:19:35,874 --> 00:19:40,646
Дорогоцінні спогади про нас
даватимуть мені розраду в майбутньому.
266
00:19:41,613 --> 00:19:45,751
Щоденні заняття, миття посуду, обіди,
267
00:19:45,817 --> 00:19:47,719
догляд за шкірою,
268
00:19:47,786 --> 00:19:49,154
розвішування білизни,
269
00:19:49,855 --> 00:19:52,057
приготування вечері й сидіння за столом.
270
00:19:52,124 --> 00:19:55,727
Ви всі були поруч.
271
00:19:55,794 --> 00:19:57,763
Тож я робитиму те саме…
272
00:19:57,829 --> 00:19:58,764
Авжеж.
273
00:19:58,830 --> 00:20:01,967
…але вас там не буде.
274
00:20:02,634 --> 00:20:06,838
Спогади про вас
275
00:20:06,905 --> 00:20:09,708
підтримуватимуть мене й надихатимуть.
276
00:20:09,775 --> 00:20:13,011
Я радий, що вирішив прийти сюди.
277
00:20:13,078 --> 00:20:17,182
Щоразу, коли з'являвся новий учасник
або хтось ішов від нас,
278
00:20:17,249 --> 00:20:19,785
я бачив ваші обличчя і реакції…
279
00:20:19,851 --> 00:20:23,021
Спочатку ми не були знайомі,
280
00:20:23,088 --> 00:20:26,525
але відчували, як наш зв'язок міцнішає.
281
00:20:26,592 --> 00:20:31,997
Мій досвід тут незамінний.
282
00:20:34,967 --> 00:20:36,935
Я ніколи про це не забуду.
283
00:20:45,077 --> 00:20:48,680
ОСТАННІЙ ДЕНЬ СПІЛЬНОГО ЖИТТЯ
284
00:21:25,150 --> 00:21:28,253
АЛАН (29)
285
00:21:28,820 --> 00:21:32,090
ІКУО (22)
286
00:21:32,658 --> 00:21:36,228
КАДЗУТО (27)
287
00:21:36,795 --> 00:21:40,365
ДАЙ (23)
288
00:21:40,932 --> 00:21:44,236
СЮН (23)
289
00:21:44,803 --> 00:21:49,675
ТАЕХЕОН (34)
290
00:21:50,242 --> 00:21:55,347
РЬОТА (28)
291
00:21:55,914 --> 00:21:58,150
Кожна річ у цьому будинку здається рідною.
292
00:21:58,216 --> 00:21:59,584
-Усе.
-Знаю!
293
00:21:59,651 --> 00:22:03,088
Це були наче літні канікули для дорослих.
294
00:22:03,155 --> 00:22:06,425
Усі схожі, але мають різне походження.
295
00:22:06,491 --> 00:22:10,662
І всі вони різного віку.
Не часто можна побачити таку спільноту.
296
00:22:10,729 --> 00:22:13,298
-Це чудово.
-Погоджуюсь.
297
00:22:13,365 --> 00:22:16,768
Вони мають довіряти один одному.
298
00:22:16,835 --> 00:22:18,537
Вони найкращі друзі.
299
00:22:18,603 --> 00:22:20,439
-Точно.
-Так.
300
00:22:20,505 --> 00:22:23,508
-Ось що означає «найкращі друзі».
-Саме так.
301
00:22:23,575 --> 00:22:24,543
Точно.
302
00:22:24,609 --> 00:22:26,078
-Це воно.
-Розумію.
303
00:22:26,144 --> 00:22:28,046
Сьогодні останній день.
304
00:22:28,113 --> 00:22:30,949
Кожен учасник знайде відповіді.
305
00:22:31,016 --> 00:22:33,485
Що станеться?
306
00:22:33,552 --> 00:22:35,520
-Ні.
-Не хочу, щоб це закінчилося.
307
00:22:35,587 --> 00:22:38,190
-Хочу побачити більше.
-Я сумуватиму за ними.
308
00:22:38,256 --> 00:22:39,758
Вам віриться в це?
309
00:22:40,459 --> 00:22:41,293
Ні.
310
00:22:41,360 --> 00:22:42,627
Не віриться.
311
00:22:42,694 --> 00:22:44,029
Це моє джерело молодості.
312
00:22:44,963 --> 00:22:46,798
Ми багато чого навчилися.
313
00:22:46,865 --> 00:22:51,570
Я був щасливим,
навіть коли хтось спускався зранку.
314
00:22:51,636 --> 00:22:52,604
Розумієте?
315
00:22:53,338 --> 00:22:56,775
Я думав, що люблю бути сам.
316
00:22:57,743 --> 00:23:01,646
Але мені стає так самотньо,
коли уявляю, що знову буду на самоті.
317
00:23:02,814 --> 00:23:07,185
Я просто хочу подякувати всім вам.
318
00:23:09,087 --> 00:23:11,323
Мені сподобалося жити з вами.
319
00:23:12,824 --> 00:23:14,793
-Дуже дякую.
-Дякую.
320
00:23:17,796 --> 00:23:20,832
Тоді я покину цей дім…
321
00:23:22,868 --> 00:23:23,769
першим.
322
00:23:25,103 --> 00:23:25,971
Серйозно?
323
00:23:26,037 --> 00:23:28,440
Я хочу дещо сказати вам.
324
00:23:28,507 --> 00:23:34,513
На жаль, я не знайшов кохання,
325
00:23:35,747 --> 00:23:39,651
але, що важливіше,
я навчився цінних речей.
326
00:23:39,718 --> 00:23:42,087
Я стільки всього навчився у вас.
327
00:23:45,390 --> 00:23:48,493
Якщо чесно, до того як я приєднався,
328
00:23:48,994 --> 00:23:49,895
я не міг…
329
00:23:50,996 --> 00:23:57,235
розповісти батькам,
що мене цікавлять чоловіки.
330
00:23:57,836 --> 00:24:00,038
Я приєднався, бо хотів сказати їм,
331
00:24:00,105 --> 00:24:03,875
але я досі сумнівався,
поки ми не пройшли половину шляху.
332
00:24:03,942 --> 00:24:10,715
Я думав, що мені не доведеться робити це,
якщо вони не дізнаються про шоу.
333
00:24:11,850 --> 00:24:14,719
Мене полонила ця думка.
334
00:24:14,786 --> 00:24:16,521
Але я довірився вам,
335
00:24:16,588 --> 00:24:19,224
і після нашої розмови,
336
00:24:19,291 --> 00:24:21,359
здається, я знайшов відповідь.
337
00:24:22,294 --> 00:24:25,464
Тепер у мене вісім друзів,
338
00:24:25,530 --> 00:24:30,802
я повернуся до сім'ї
і зможу з гордістю розповісти все.
339
00:24:38,910 --> 00:24:44,449
Я не можу дивитися
на ваші обличчя зараз, бо заплачу,
340
00:24:46,751 --> 00:24:48,220
але дуже дякую.
341
00:24:51,122 --> 00:24:53,058
-Дякую.
-Дуже дякую.
342
00:25:09,941 --> 00:25:12,377
Я б хотів…
343
00:25:14,813 --> 00:25:18,617
стати сильнішим, ніж будь-коли.
344
00:25:19,384 --> 00:25:20,719
Постараймося.
345
00:25:33,865 --> 00:25:35,600
Дякую, Таехеоне.
346
00:25:38,570 --> 00:25:40,605
Мені було весело з тобою.
347
00:25:42,941 --> 00:25:43,842
Дякую.
348
00:25:51,883 --> 00:25:54,686
Твої мама й тато
зрозуміють, коли побачать це.
349
00:25:58,089 --> 00:25:59,190
Дякую, Таехеоне.
350
00:25:59,257 --> 00:26:00,091
Дякую.
351
00:26:05,363 --> 00:26:06,798
Я завжди підтримуватиму тебе.
352
00:26:12,103 --> 00:26:13,171
Дякую, Ікуо.
353
00:26:13,238 --> 00:26:14,673
Я знаю, тобі було важко.
354
00:26:15,941 --> 00:26:17,509
Я завжди підтримуватиму тебе.
355
00:26:22,814 --> 00:26:24,749
-Дякую.
-Дякую, Рьото.
356
00:26:27,252 --> 00:26:28,286
Я не можу…
357
00:26:31,656 --> 00:26:32,724
Дякую, Сюне.
358
00:26:34,492 --> 00:26:38,496
Не забувай бути ввічливим,
коли просиш когось про допомогу.
359
00:26:45,203 --> 00:26:49,107
Дуже дякую всім хлопцям
із Зеленої кімнати.
360
00:26:50,208 --> 00:26:52,544
-Дуже дякую.
-Дуже дякую.
361
00:26:52,611 --> 00:26:53,812
-Дякую.
-Бережи себе.
362
00:26:54,312 --> 00:26:55,380
Бувайте!
363
00:26:55,447 --> 00:26:56,781
Дуже дякую.
364
00:27:10,595 --> 00:27:17,602
Гадаю, вони дещо відрізняються від
людей, яких я зазвичай називаю друзями.
365
00:27:17,669 --> 00:27:22,140
Я можу сказати їм усе,
що думаю, без фільтрів.
366
00:27:24,042 --> 00:27:29,347
Я знайшов друзів,
з якими можу бути чесним.
367
00:27:30,415 --> 00:27:35,320
Я багато чого навчився в них.
368
00:27:36,254 --> 00:27:39,224
І зараз я дуже рішучий.
369
00:27:42,327 --> 00:27:44,162
Сподіваюся, скоро зустрінемося.
370
00:27:52,170 --> 00:27:53,605
Дякую, Таехоне.
371
00:27:53,672 --> 00:27:57,442
У дорослому віці ми не часто
так плачемо перед усіма.
372
00:27:57,509 --> 00:27:58,610
Точно.
373
00:27:58,677 --> 00:28:00,078
Ми за ними сумуватимемо.
374
00:28:00,145 --> 00:28:02,580
-Не можу дивитись, як вони йдуть.
-Я теж.
375
00:28:02,647 --> 00:28:04,883
Я скажу: «Хвилинку».
376
00:28:11,756 --> 00:28:13,391
Мені теж час іти.
377
00:28:17,962 --> 00:28:21,633
Я приєднався до вас останнім.
378
00:28:21,700 --> 00:28:27,405
Тож, мабуть, я дуже намагався
здаватися крутим.
379
00:28:28,873 --> 00:28:34,379
Поступово я зміг відкритися,
бо ви всі це зробили.
380
00:28:35,046 --> 00:28:39,784
Я звертався по допомогу,
і ви допомагали мені з моїми слабкостями.
381
00:28:41,119 --> 00:28:45,657
Час, проведений тут,
змусив мене багато про що задуматися.
382
00:28:45,724 --> 00:28:50,462
Єдине, для чого я хотів
докласти зусиль тут, —
383
00:28:51,162 --> 00:28:52,831
це романтичні стосунки.
384
00:28:53,465 --> 00:28:55,400
Я хотів висловити свої почуття.
385
00:28:57,902 --> 00:29:01,940
Я робив усе, що міг,
щоб знайти кохання тут,
386
00:29:02,006 --> 00:29:05,376
це додасть мені впевненості в майбутньому.
387
00:29:06,945 --> 00:29:11,049
Навіть, коли я піду звідси,
я продовжу шукати споріднену душу
388
00:29:13,318 --> 00:29:16,488
й робитиму все можливе для цього.
Дуже дякую.
389
00:29:17,122 --> 00:29:18,623
-Дуже дякую.
-Дякую.
390
00:29:18,690 --> 00:29:19,958
Зробімо все можливе!
391
00:29:20,024 --> 00:29:21,292
Так.
392
00:29:22,560 --> 00:29:23,394
Гаразд.
393
00:29:26,231 --> 00:29:27,065
Ікуо.
394
00:29:30,969 --> 00:29:31,870
Дякую.
395
00:29:34,205 --> 00:29:35,073
Дякую.
396
00:29:36,207 --> 00:29:37,041
Бувай!
397
00:29:39,778 --> 00:29:40,945
Зробімо все можливе.
398
00:29:44,249 --> 00:29:45,784
Бережи себе.
399
00:29:46,384 --> 00:29:49,487
-Дякую, що серйозно сприйняв мої почуття.
-Звісно.
400
00:29:51,489 --> 00:29:52,824
-Дякую, Ікуо.
-Дякую.
401
00:29:54,359 --> 00:29:55,560
-Дякую.
-Дякую.
402
00:29:56,127 --> 00:29:57,829
-Щасти нам обом.
-Так.
403
00:30:01,933 --> 00:30:02,934
Це складно.
404
00:30:04,569 --> 00:30:06,371
Дуже дякую.
405
00:30:06,437 --> 00:30:07,939
-Дякую, Ікуо.
-Дякую.
406
00:30:08,439 --> 00:30:10,141
-Дякую, Ікуо.
-Дякую.
407
00:30:11,176 --> 00:30:12,443
-Обережно…
-Ой.
408
00:30:14,045 --> 00:30:14,879
Ти як?
409
00:30:16,447 --> 00:30:19,551
-Він залишався Ікуо до кінця.
-Справжнім Ікуо.
410
00:30:31,062 --> 00:30:35,099
Це дійсно змінило мій погляд на майбутнє.
411
00:30:35,166 --> 00:30:39,137
Перш ніж прийти сюди,
я робив те, що було потрібно.
412
00:30:39,204 --> 00:30:42,574
Це була частина мене,
я не вивчав ситуацію.
413
00:30:42,640 --> 00:30:46,544
Життя тут змусило мене
змінити думку про те…
414
00:30:47,278 --> 00:30:52,951
що таке щастя і що я можу зробити,
щоб прожити найкраще життя.
415
00:31:15,440 --> 00:31:18,009
Я піду наступним.
416
00:31:20,378 --> 00:31:23,348
Перш ніж піти, я хочу
поговорити з деким наодинці.
417
00:31:23,414 --> 00:31:24,649
Гаразд.
418
00:31:25,483 --> 00:31:28,286
Я хочу поговорити з Кадзуто.
419
00:31:28,353 --> 00:31:29,187
Можна?
420
00:31:30,421 --> 00:31:31,256
Дякую.
421
00:31:31,823 --> 00:31:33,424
-Ти повернешся?
-Скоро.
422
00:31:33,491 --> 00:31:35,326
Це добре. Ми чекатимемо.
423
00:31:57,582 --> 00:31:58,516
Знаєш…
424
00:31:59,584 --> 00:32:04,889
днями ти розповів мені
про свої почуття до мене.
425
00:32:06,758 --> 00:32:08,493
Тоді я думав…
426
00:32:10,962 --> 00:32:13,264
що зміг розібратися у своїх почуттях.
427
00:32:13,831 --> 00:32:18,169
Я думав, що мої романтичні почуття до тебе
428
00:32:18,236 --> 00:32:21,506
трохи згасли.
429
00:32:22,507 --> 00:32:28,713
Але коли ви з Аланом повернулися
з другого побачення з ночівлею,
430
00:32:29,247 --> 00:32:33,718
я слухав вашу історію
уважніше, ніж історію Сюна й Дая.
431
00:32:34,786 --> 00:32:40,124
Мабуть, у мене залишилися до тебе почуття.
432
00:32:40,758 --> 00:32:41,592
Гадаю.
433
00:32:43,361 --> 00:32:46,197
Тож так, у мене досі…
434
00:32:48,733 --> 00:32:51,736
є до тебе почуття.
435
00:32:51,803 --> 00:32:52,637
Так.
436
00:32:54,739 --> 00:32:56,240
Якщо ти не проти,
437
00:32:56,808 --> 00:33:02,947
я був би щасливий,
якби ми пішли звідси разом.
438
00:33:13,925 --> 00:33:16,594
По-перше, дякую за те,
що розповів про свої почуття.
439
00:33:16,661 --> 00:33:17,495
Ага.
440
00:33:19,430 --> 00:33:20,631
Коли я зустрів тебе…
441
00:33:22,967 --> 00:33:24,302
спочатку,
442
00:33:26,137 --> 00:33:27,905
була наша зміна в кав'ярні.
443
00:33:28,406 --> 00:33:32,243
Це було вперше,
я ніколи раніше не працював із кавою.
444
00:33:33,077 --> 00:33:35,113
Ти мене багато чого навчив.
445
00:33:35,947 --> 00:33:36,848
Так.
446
00:33:37,949 --> 00:33:38,950
Я ціную це.
447
00:33:41,686 --> 00:33:46,024
Але після того дня ти…
448
00:33:47,825 --> 00:33:51,329
сказав, що я тебе цікавлю.
449
00:33:52,363 --> 00:33:56,801
Я почав почуватися ніяково з тобою.
450
00:33:58,302 --> 00:34:01,339
Мені це лестило,
451
00:34:01,406 --> 00:34:04,008
але той факт,
що я не міг із цим впоратися,
452
00:34:04,542 --> 00:34:08,246
відображав мої справжні почуття.
453
00:34:09,981 --> 00:34:10,848
Тож…
454
00:34:12,884 --> 00:34:13,985
Я…
455
00:34:21,559 --> 00:34:23,327
Я не можу піти звідси з тобою.
456
00:34:27,565 --> 00:34:32,503
Дякую, що знову зважив на мої почуття.
457
00:34:41,913 --> 00:34:42,747
Дякую.
458
00:34:42,814 --> 00:34:43,648
Прошу.
459
00:34:45,983 --> 00:34:46,818
Бувай!
460
00:34:46,884 --> 00:34:47,885
-Дякую.
-Прошу.
461
00:34:48,386 --> 00:34:51,155
Зрештою, ти мене врятував.
462
00:34:51,222 --> 00:34:52,323
-Дякую.
-Прошу.
463
00:34:54,459 --> 00:34:56,127
-Дякую, Алане.
-Дякую.
464
00:34:59,530 --> 00:35:00,765
Ти й мене врятував.
465
00:35:02,667 --> 00:35:03,601
-Дякую.
-Прошу.
466
00:35:03,668 --> 00:35:04,735
Наступний Кадзуто.
467
00:35:05,503 --> 00:35:06,337
Дякую.
468
00:35:07,338 --> 00:35:09,173
-Дякую.
-Немає за що.
469
00:35:16,447 --> 00:35:17,748
-Бувайте!
-До зустрічі.
470
00:35:18,316 --> 00:35:19,550
-До зустрічі.
-Дякую.
471
00:35:21,853 --> 00:35:23,254
Щасти тобі.
472
00:35:47,578 --> 00:35:50,314
Думаю, це добре,
473
00:35:50,915 --> 00:35:55,786
що я правильно розповів про почуття,
які були важливі для мене.
474
00:35:56,521 --> 00:35:59,223
Я зрозумів, як важливо
залишатися вірним собі,
475
00:36:00,091 --> 00:36:02,059
але й бути добрим до всіх.
476
00:36:02,593 --> 00:36:06,631
Я хочу цінувати такі речі.
477
00:36:08,065 --> 00:36:10,401
Я йду, не шкодуючи ні про що.
478
00:36:21,512 --> 00:36:23,014
Рьота!
479
00:36:23,080 --> 00:36:24,549
-Він ризикнув.
-Так.
480
00:36:24,615 --> 00:36:26,551
Потрібно бути дуже сміливим,
481
00:36:26,617 --> 00:36:29,687
щоб зізнатися в почуттях комусь,
хто тобі вже відмовив.
482
00:36:29,754 --> 00:36:30,855
Так, точно.
483
00:36:30,922 --> 00:36:34,125
Той факт, що Рьота зробив це,
свідчить про особистісне зростання.
484
00:36:34,192 --> 00:36:35,259
Так.
485
00:36:35,326 --> 00:36:40,364
Рьота — стримана людина,
але в нього є внутрішня сила.
486
00:36:52,143 --> 00:36:52,977
Я…
487
00:36:54,178 --> 00:36:55,780
маю…
488
00:36:56,280 --> 00:37:01,085
Я хочу дещо сказати Даю.
489
00:37:02,086 --> 00:37:05,590
Можеш вийти зі мною?
490
00:37:06,224 --> 00:37:07,058
Гаразд.
491
00:37:08,092 --> 00:37:08,993
Усе ясно.
492
00:37:12,496 --> 00:37:13,497
Тоді бувай.
493
00:37:21,505 --> 00:37:24,108
Я сумуватиму за твоїми обіймами.
494
00:37:25,109 --> 00:37:26,844
-Ми щодня обіймалися.
-Так.
495
00:37:28,212 --> 00:37:29,247
Дякую.
496
00:37:34,819 --> 00:37:36,554
Любий.
497
00:37:36,621 --> 00:37:38,990
Ти був наче мій старший брат.
498
00:37:39,056 --> 00:37:40,725
-Я радий, що ми зустрілись.
-І я.
499
00:37:40,791 --> 00:37:41,626
Дякую.
500
00:37:43,394 --> 00:37:44,862
-Побачимось.
-Чао.
501
00:37:44,929 --> 00:37:45,763
Чао.
502
00:37:49,367 --> 00:37:51,068
-Бувайте.
-Бережіть себе.
503
00:37:57,575 --> 00:37:58,909
Вибач. Дякую.
504
00:38:21,098 --> 00:38:23,367
-Ого.
-Так.
505
00:38:28,205 --> 00:38:29,206
Сядьмо.
506
00:38:31,242 --> 00:38:32,677
Це навіює спогади.
507
00:38:33,711 --> 00:38:35,112
Така ностальгія.
508
00:38:35,179 --> 00:38:36,047
Так.
509
00:38:37,448 --> 00:38:38,516
Думаючи про минуле…
510
00:38:38,582 --> 00:38:39,417
Ага.
511
00:38:39,483 --> 00:38:42,586
Я помітив, що я тобі подобаюсь
512
00:38:44,155 --> 00:38:46,290
або що в тебе були до мене почуття,
513
00:38:47,124 --> 00:38:49,994
але мені було цікаво,
чому я привабив тебе,
514
00:38:51,862 --> 00:38:53,597
що тобі в мені сподобалось.
515
00:38:53,664 --> 00:38:54,598
-У тобі?
-Так.
516
00:38:56,334 --> 00:38:58,235
Наше перше побачення?
517
00:38:59,503 --> 00:39:03,240
-Мені зовсім не сподобалося.
-Що? Не може бути!
518
00:39:04,608 --> 00:39:06,677
-Ти серйозно?
-Так.
519
00:39:07,812 --> 00:39:09,347
-Розумію.
-І…
520
00:39:10,348 --> 00:39:13,417
Я не хотів вибирати тебе
для першого побачення з ночівлею.
521
00:39:13,484 --> 00:39:14,719
Це жахливо.
522
00:39:15,419 --> 00:39:21,325
Я не хотів знову пережити
ці неприємні почуття.
523
00:39:23,060 --> 00:39:24,362
Я дуже не хотів
524
00:39:25,062 --> 00:39:28,366
погоджуватися лише тому,
що я тобі подобаюся.
525
00:39:29,700 --> 00:39:33,404
-Я сказав, що хочу повернутися до друзів.
-Так.
526
00:39:33,471 --> 00:39:34,638
Я хотів обнулитись.
527
00:39:34,705 --> 00:39:36,006
Це були твої слова.
528
00:39:36,874 --> 00:39:40,544
Потім ти пробудив мій інтерес.
529
00:39:40,611 --> 00:39:42,146
-Попри все?
-Так.
530
00:39:43,347 --> 00:39:46,951
Мені стало легше
531
00:39:47,017 --> 00:39:50,087
прийняти, що я тобі подобаюся.
532
00:39:52,056 --> 00:39:54,125
Що твої почуття не поверхневі.
533
00:39:55,292 --> 00:39:56,994
Тоді я почав…
534
00:39:58,195 --> 00:40:02,933
поводитися, наче я вередую
і прагну твоєї уваги.
535
00:40:05,035 --> 00:40:06,637
І ми сварилися, правда?
536
00:40:07,238 --> 00:40:08,272
Так.
537
00:40:08,339 --> 00:40:11,809
Коли я вередував чи дувся,
538
00:40:12,676 --> 00:40:17,515
я хвилювався,
що ти не сприйматимеш мене серйозно.
539
00:40:18,916 --> 00:40:23,821
Спочатку я сумнівався в тобі.
Але під час останніх суперечок…
540
00:40:26,490 --> 00:40:28,526
ти сприйняв мене серйозно.
541
00:40:31,896 --> 00:40:33,864
До сьогодні я не був упевнений,
542
00:40:35,733 --> 00:40:38,068
якими будуть наші стосунки
коли це закінчиться.
543
00:40:40,104 --> 00:40:43,441
Тож, на мій погляд…
544
00:40:49,280 --> 00:40:54,151
у мене сильні почуття,
про які я маю тобі розповісти.
545
00:41:03,394 --> 00:41:04,595
Даю…
546
00:41:06,163 --> 00:41:07,431
я кохаю тебе.
547
00:41:21,378 --> 00:41:23,214
Сюне, я теж тебе кохаю.
548
00:41:25,816 --> 00:41:26,884
Зараз.
549
00:42:19,270 --> 00:42:20,404
-Ходімо?
-Так.
550
00:42:30,648 --> 00:42:32,016
-Тут так гарно.
-Так.
551
00:42:33,150 --> 00:42:34,285
Ще раз…
552
00:42:44,028 --> 00:42:45,796
-Дуже дякую.
-Прошу.
553
00:42:46,830 --> 00:42:51,101
-Я захочу скоро тебе побачити.
-Я хочу бачити тебе щодня.
554
00:42:51,168 --> 00:42:53,337
Я теж хочу, якщо це можливо.
555
00:42:53,404 --> 00:42:54,238
Так.
556
00:42:57,241 --> 00:42:58,342
Я щасливий.
557
00:42:59,376 --> 00:43:01,111
Ого!
558
00:43:01,178 --> 00:43:02,313
Я так радію!
559
00:43:02,379 --> 00:43:04,481
Сюн чудовий.
560
00:43:04,548 --> 00:43:06,850
-Так, це Сюн!
-Сюн неймовірний!
561
00:43:06,917 --> 00:43:11,088
Він забиває гол, коли це потрібно.
Він забив неймовірний гол.
562
00:43:11,155 --> 00:43:15,125
Він був наче розпещена дитина,
скиглив і дувся,
563
00:43:15,192 --> 00:43:18,662
тож закінчити словами кохання…
564
00:43:18,729 --> 00:43:21,031
Його слова дуже вражають.
565
00:43:21,098 --> 00:43:26,770
Нас дратувала поведінка Сюна,
але він змусив нас плакати.
566
00:43:26,837 --> 00:43:29,139
-Так, ми полюбили його.
-Точно!
567
00:43:29,206 --> 00:43:31,408
Ми всі дорослі,
568
00:43:31,475 --> 00:43:34,778
але є багато таких молодих людей, як Сюн,
569
00:43:34,845 --> 00:43:37,247
-які випробовують…
-Так, через невпевненість.
570
00:43:37,314 --> 00:43:39,583
Вони можуть бути впевненими в собі,
571
00:43:39,650 --> 00:43:43,354
але хвилюються, чи інші приймуть їх.
572
00:43:43,420 --> 00:43:46,123
-У всіх нас є така риса.
-Так!
573
00:43:46,190 --> 00:43:48,926
Типу: «Ти справді впевнений?
Я тобі справді подобаюся?»
574
00:43:48,993 --> 00:43:51,595
Ми хочемо отримувати підтвердження.
575
00:43:51,662 --> 00:43:53,864
Але ми, люди, боїмося.
576
00:43:53,931 --> 00:43:56,934
Вийти зі своєї мушлі чи довіряти іншим.
577
00:43:57,001 --> 00:44:01,772
Якщо ми відкриємо свої серця,
нас можуть образити,
578
00:44:01,839 --> 00:44:04,274
але, думаю, із цього вийде щось хороше.
579
00:44:04,341 --> 00:44:05,509
Це правда.
580
00:44:06,677 --> 00:44:08,912
Я хочу з тобою поговорити.
581
00:44:16,186 --> 00:44:17,388
Кажи.
582
00:44:17,454 --> 00:44:18,355
Уперед.
583
00:44:22,493 --> 00:44:25,396
Стосунки між нами…
584
00:44:28,399 --> 00:44:32,136
почалися, коли ми пішли
на побачення з ночівлею.
585
00:44:32,636 --> 00:44:34,238
Потім ми пішли на пікнік.
586
00:44:34,972 --> 00:44:37,241
А потім були в глемпінгу.
587
00:44:38,409 --> 00:44:44,348
Наші почуття не завжди збігалися,
588
00:44:45,582 --> 00:44:47,851
але відстань між нами,
589
00:44:48,485 --> 00:44:50,487
якщо порівняти з початком,
590
00:44:51,288 --> 00:44:54,258
на мою думку, значно скоротилася.
591
00:44:57,895 --> 00:45:03,200
Але, на відміну від тебе, я не вмію
висловлювати свої почуття
592
00:45:04,268 --> 00:45:08,439
чи захват, бо я мало говорю.
593
00:45:09,473 --> 00:45:13,477
Тож, мабуть… через мене
ти почувався невпевненим
594
00:45:14,211 --> 00:45:18,782
або іноді розчарованим.
595
00:45:20,384 --> 00:45:26,523
Але твоя присутність
була особливою для мене.
596
00:45:27,891 --> 00:45:33,430
Я не думаю, що хочу,
щоб усе закінчилося тут.
597
00:45:35,966 --> 00:45:36,800
Гаразд.
598
00:45:38,302 --> 00:45:39,136
Так.
599
00:45:41,572 --> 00:45:43,107
Я хочу пізнавати тебе…
600
00:45:45,442 --> 00:45:46,577
крок за кроком…
601
00:45:49,580 --> 00:45:54,551
відвідуючи різні місця
і створюючи спільні спогади.
602
00:45:58,222 --> 00:45:59,823
Якщо ти хочеш…
603
00:46:03,093 --> 00:46:04,928
я хочу піти звідси з тобою.
604
00:46:12,169 --> 00:46:13,270
Звісно.
605
00:46:16,473 --> 00:46:18,041
Ми точно підемо разом.
606
00:46:18,108 --> 00:46:19,109
Гаразд.
607
00:46:20,077 --> 00:46:21,311
До самого кінця
608
00:46:22,679 --> 00:46:23,580
я…
609
00:46:25,983 --> 00:46:28,552
багато про тебе думав.
610
00:46:29,553 --> 00:46:32,189
Я досі думаю про тебе, звісно.
611
00:46:32,256 --> 00:46:35,459
Але під час нашого перебування тут…
612
00:46:37,728 --> 00:46:39,296
у цьому будинку,
613
00:46:39,863 --> 00:46:44,067
час, який я провів із тобою тут,
614
00:46:44,768 --> 00:46:47,771
відрізняється, на мою думку,
615
00:46:48,472 --> 00:46:52,109
від часу, проведеного з іншими.
616
00:46:53,043 --> 00:46:56,246
Я хочу бути поруч із тобою.
617
00:46:57,214 --> 00:46:58,482
Це правда.
618
00:46:59,316 --> 00:47:01,318
Я хочу більше про тебе дізнатись.
619
00:47:03,120 --> 00:47:06,023
Якщо ми проводитимемо більше часу,
620
00:47:07,090 --> 00:47:10,661
і твої почуття
621
00:47:11,862 --> 00:47:15,132
поєднаються з моїми,
622
00:47:16,433 --> 00:47:22,439
я хочу бути поруч і дбати про тебе.
623
00:47:27,277 --> 00:47:30,981
Я просто хочу дивитися, як ти готуєш.
624
00:47:34,818 --> 00:47:36,253
Усі пішли.
625
00:47:36,320 --> 00:47:37,187
Так.
626
00:47:39,223 --> 00:47:43,460
Але якщо ми підемо разом,
нам не буде самотньо, так?
627
00:47:48,899 --> 00:47:51,268
Ти такий милий. Серйозно.
628
00:47:55,639 --> 00:47:56,473
Готовий?
629
00:47:56,540 --> 00:47:58,208
Скажи «сир».
630
00:48:00,477 --> 00:48:04,181
Можеш зробити ще одне з того боку? Гаразд?
631
00:48:08,752 --> 00:48:10,187
Скажи «сир».
632
00:48:15,626 --> 00:48:18,328
Я візьму цю, а ти — цю.
633
00:48:52,462 --> 00:48:55,666
ЗЕЛЕНА КІМНАТА
634
00:49:25,629 --> 00:49:27,798
ЗЕЛЕНА КІМНАТА
635
00:49:47,584 --> 00:49:49,686
ПОШТА
636
00:50:38,668 --> 00:50:39,903
Це чудово!
637
00:50:39,970 --> 00:50:41,004
Це прекрасно!
638
00:50:41,071 --> 00:50:42,773
Це епічно!
639
00:50:42,839 --> 00:50:44,508
Браво! Серйозно.
640
00:50:44,574 --> 00:50:47,010
-Це відмінно.
-Так чудово.
641
00:50:47,077 --> 00:50:50,313
Історія Алана й Кадзуто така класна.
642
00:50:50,380 --> 00:50:51,948
Вони ідеальна пара.
643
00:50:52,015 --> 00:50:54,084
-Вони такі милі!
-Це неймовірно.
644
00:50:54,151 --> 00:50:58,388
Схоже, у них такий різний темп у коханні.
645
00:50:58,455 --> 00:51:01,091
Алан біжить уперед і каже: «Я кохаю тебе».
646
00:51:01,158 --> 00:51:03,593
Темп Кадзуто значно повільніший.
647
00:51:03,660 --> 00:51:06,396
Кумедно, що вони зійшлись.
648
00:51:06,463 --> 00:51:11,301
Емоційний стан отримувача,
як він переданий,
649
00:51:11,368 --> 00:51:13,970
час і рівень інтенсивності…
650
00:51:14,037 --> 00:51:17,374
Усе це має підходити, щоб усе вийшло.
651
00:51:17,441 --> 00:51:20,377
-Це диво.
-Справжнє диво, правда?
652
00:51:20,444 --> 00:51:21,645
Так, диво.
653
00:51:21,711 --> 00:51:23,246
-Я теж так думаю.
-Так?
654
00:51:23,313 --> 00:51:25,582
Це було реаліті-шоу про знайомства,
655
00:51:25,649 --> 00:51:29,486
а також про особистісне зростання
кожного учасника.
656
00:51:29,553 --> 00:51:31,955
Я радію, що ми стали свідками цього.
657
00:51:32,022 --> 00:51:34,324
І назва «Бойфренд»
658
00:51:34,391 --> 00:51:38,962
могла означати романтичного партнера,
а також буквально вказувати на його стать.
659
00:51:39,596 --> 00:51:42,599
Обидва аспекти присутні.
660
00:51:42,666 --> 00:51:48,138
Звісно, у шоу про знайомства
розважальними могли бути огидніші аспекти,
661
00:51:48,205 --> 00:51:51,475
але їхні історії були дуже гарні.
662
00:51:51,541 --> 00:51:53,944
Вони висловлювали свої почуття,
а коли їх ображали,
663
00:51:54,010 --> 00:51:57,147
їх розраджував хтось, хто розумів їх.
664
00:51:57,214 --> 00:51:59,649
Це приклад того, як нам треба жити.
665
00:51:59,716 --> 00:52:00,884
Точно!
666
00:52:00,951 --> 00:52:02,219
-Саме так!
-Це так глибоко!
667
00:52:02,285 --> 00:52:04,921
Я відчуваю,
що багато чого навчилась у них.
668
00:52:04,988 --> 00:52:07,958
Моє серце постійно очищалося.
669
00:52:08,024 --> 00:52:13,196
Вони показали нам,
що значить дбати про когось.
670
00:52:13,263 --> 00:52:14,965
Мені захотілося закохатися.
671
00:52:15,031 --> 00:52:16,600
Мені захотілося романтики!
672
00:52:16,666 --> 00:52:17,734
Мені теж!
673
00:52:17,801 --> 00:52:20,103
Я прожив життя повне брехні.
674
00:52:21,104 --> 00:52:22,205
Ще не запізно!
675
00:52:22,272 --> 00:52:23,473
Ще все попереду.
676
00:52:23,540 --> 00:52:25,775
На виході зі студії
на тебе чекає нове життя.
677
00:52:25,842 --> 00:52:27,644
-Розумію.
-Життя оновлюється. Не бійся.
678
00:52:27,711 --> 00:52:29,846
-Реінтеграція.
-Я можу повернути своє життя?
679
00:52:29,913 --> 00:52:31,615
Можна мені реінтегруватися?
680
00:52:39,222 --> 00:52:43,093
Переклад субтитрів: Олександр Передерій
58656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.