All language subtitles for The.Boyfriend.S01E10.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_track34_[ukr]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,077 «Я б не дозволив тобі хвилюватися. 2 00:00:11,144 --> 00:00:13,013 Я б дбав про тебе. 3 00:00:13,580 --> 00:00:16,049 Можеш побачити в мені партнера, а не друга?» 4 00:00:17,550 --> 00:00:20,086 ДАЙ (23) СТУДЕНТ 5 00:00:24,924 --> 00:00:27,794 Коли ти приїхав, 6 00:00:27,861 --> 00:00:31,164 я мало не закохався в тебе. 7 00:00:32,065 --> 00:00:35,168 Ти життєрадісний і мужній. 8 00:00:35,235 --> 00:00:37,971 А ще ти чудово виконуєш домашні справи. 9 00:00:38,772 --> 00:00:41,775 Я подумав: «Ого, він чудовий». 10 00:00:41,841 --> 00:00:46,613 Ти полонив моє серце. 11 00:00:47,647 --> 00:00:49,115 Але, з іншого боку, 12 00:00:49,182 --> 00:00:54,421 мені комфортно з такою людиною, як Сюн. 13 00:00:55,488 --> 00:00:56,322 І… 14 00:00:56,890 --> 00:01:03,763 Я давно не міг насолоджуватися тишею з кимось. Я зміг це зробити із Сюном. 15 00:01:05,265 --> 00:01:08,601 Справа не в тобі, 16 00:01:08,668 --> 00:01:11,805 але Сюн надто важливий для мене. 17 00:01:12,639 --> 00:01:13,907 На цьому етапі 18 00:01:14,641 --> 00:01:16,076 я не бачу себе 19 00:01:16,142 --> 00:01:23,116 ні з ким, крім Сюна. 20 00:01:26,186 --> 00:01:28,721 Дякую за сьогодні. 21 00:01:37,564 --> 00:01:38,998 Любов Дая непохитна. 22 00:01:39,065 --> 00:01:41,801 -Він упевнений у своїх почуттях. -Він відвертий. 23 00:01:41,868 --> 00:01:42,969 Але Ікуо теж… 24 00:01:43,036 --> 00:01:46,239 -Він був чудовим. -Так, він освіжив усе. 25 00:01:46,306 --> 00:01:49,609 Може, Ікуо хотів чіткої відмови. 26 00:01:49,676 --> 00:01:51,611 -Інакше в нього б залишилися питання. -Так. 27 00:01:51,678 --> 00:01:54,280 У кожного свій темп, чи не так? 28 00:01:54,347 --> 00:01:55,315 Усі люди різні. 29 00:01:55,381 --> 00:01:58,451 Рідко можна знайти ідеальну пару. 30 00:01:58,518 --> 00:01:59,953 -Це диво. -Так. 31 00:02:02,222 --> 00:02:03,756 «Доброго ранку. 32 00:02:03,823 --> 00:02:06,926 У вас залишилося три дні в Зеленій кімнаті». 33 00:02:08,027 --> 00:02:09,229 Три дні… 34 00:02:09,295 --> 00:02:10,730 «Сьогодні 35 00:02:12,031 --> 00:02:14,167 зміна Кадзуто. 36 00:02:15,034 --> 00:02:19,439 Кадзуто, будь ласка, вибери людину, з якою ти хочеш попрацювати». 37 00:02:20,340 --> 00:02:21,407 Одну? 38 00:02:21,474 --> 00:02:23,209 КАДЗУТО (27) ШЕФ-КУХАР ЯПОНСЬКОЇ КУХНІ 39 00:02:23,276 --> 00:02:24,277 Гаразд. 40 00:02:24,844 --> 00:02:26,079 Часу обмаль. 41 00:02:26,146 --> 00:02:30,884 Ми не знаємо, що він відчуває після побачення з Аланом. 42 00:02:30,950 --> 00:02:32,785 Я хочу побачити, чого він хоче. 43 00:02:41,027 --> 00:02:44,063 АЛАН 44 00:02:44,130 --> 00:02:45,765 -Він вибрав Алана. -Алан. 45 00:02:48,968 --> 00:02:49,836 Ходімо. 46 00:02:50,703 --> 00:02:51,538 Звісно! 47 00:02:52,038 --> 00:02:53,072 Гаразд! 48 00:02:54,641 --> 00:02:55,542 Розважмося. 49 00:02:55,608 --> 00:02:57,110 РЬОТА (28) МОДЕЛЬ І МЕНЕДЖЕР КАФЕ 50 00:02:57,177 --> 00:02:58,711 -Розважмося. -Так. 51 00:02:58,778 --> 00:03:02,081 АЛАН, КАДЗУТО 52 00:03:17,096 --> 00:03:18,198 Ось вони. 53 00:03:23,403 --> 00:03:24,270 Гаразд. 54 00:03:24,871 --> 00:03:26,673 -Сідай за кермо. -Добре. 55 00:03:26,739 --> 00:03:29,175 -Це для вас з Аланом. -Що? 56 00:03:29,242 --> 00:03:31,744 -Я приготував обід. -Серйозно? 57 00:03:31,811 --> 00:03:33,179 -Дякую. -Серйозно, дякую. 58 00:03:33,246 --> 00:03:34,380 -Я щасливий. -Щасти. 59 00:03:34,447 --> 00:03:35,448 Дякую. 60 00:03:36,382 --> 00:03:37,283 Ми поїхали. 61 00:03:37,350 --> 00:03:38,551 Дякую, Рьото. 62 00:03:38,618 --> 00:03:39,485 -Бувайте. -Дякую. 63 00:03:39,552 --> 00:03:41,321 -До зустрічі. -До зустрічі. 64 00:05:05,938 --> 00:05:10,777 БОЙФРЕНД 65 00:05:10,843 --> 00:05:12,712 Рьота приготував їм обід. 66 00:05:12,779 --> 00:05:14,747 Це розбиває серце. 67 00:05:14,814 --> 00:05:18,418 -Сумна історія. -І ще й під дощем! 68 00:05:18,484 --> 00:05:22,055 Найменше, що він міг зробити для коханого, — приготувати сендвічі. 69 00:05:22,121 --> 00:05:25,258 Він хотів висловити свою любов. 70 00:05:25,325 --> 00:05:27,360 Це розриває душу. 71 00:05:27,427 --> 00:05:30,196 Я хочу, щоб Рьота знайшов щастя. 72 00:05:32,632 --> 00:05:33,599 Агов, Кадзуто. 73 00:05:34,600 --> 00:05:35,435 Гарно. 74 00:05:35,501 --> 00:05:37,203 Відвернутися від камери? 75 00:05:37,270 --> 00:05:40,373 Ні, дивись на неї і будь милим. 76 00:05:42,842 --> 00:05:43,743 Вибач. 77 00:05:43,810 --> 00:05:45,511 Це так мило. 78 00:05:46,679 --> 00:05:47,814 Що ти робиш? 79 00:05:48,548 --> 00:05:50,350 Я дещо сфотографував. Вибач. 80 00:05:51,417 --> 00:05:52,852 Вітаю! 81 00:05:52,919 --> 00:05:54,654 Дріп-кава й лате. 82 00:05:54,721 --> 00:05:56,956 Дріп-кава й лате? Дякую. 83 00:06:00,326 --> 00:06:03,863 Ось ваше гаряче лате. 84 00:06:03,930 --> 00:06:04,997 -Дякую. -Тримайте. 85 00:06:05,064 --> 00:06:06,833 -Дріп-кава. -Вибачте за очікування. 86 00:06:06,899 --> 00:06:08,234 Вибачте за очікування. 87 00:06:08,301 --> 00:06:09,535 Дуже дякую. 88 00:06:09,602 --> 00:06:10,703 Дякую. 89 00:06:13,406 --> 00:06:14,807 Я зголоднів. 90 00:06:14,874 --> 00:06:17,677 -Я з нетерпінням чекаю на обід Рьоти. -Обід Рьоти. 91 00:06:22,849 --> 00:06:23,683 Дуже смачно! 92 00:06:23,750 --> 00:06:25,051 Дякую, Рьото. 93 00:06:26,652 --> 00:06:28,121 Він такий добрий. 94 00:06:37,263 --> 00:06:40,400 Він кілька разів хотів із тобою поговорити. 95 00:06:40,466 --> 00:06:42,435 -Наодинці, так? -Так. 96 00:06:49,275 --> 00:06:51,878 Ми вчора займалися лате-артом. 97 00:06:59,152 --> 00:07:01,621 Я чув ваші голоси вчора. 98 00:07:01,687 --> 00:07:03,723 -Правда? -Так, ви сміялись. 99 00:07:04,290 --> 00:07:05,291 Вам було весело? 100 00:07:05,358 --> 00:07:06,225 Так. 101 00:07:08,594 --> 00:07:10,062 Було складно. 102 00:07:12,398 --> 00:07:14,333 -Складно? -Що? 103 00:07:14,400 --> 00:07:16,102 Він про лате-арт чи свої почуття? 104 00:07:16,169 --> 00:07:18,237 -Що саме? -Що було складно? 105 00:07:18,304 --> 00:07:19,806 Певно, і те, й інше. 106 00:07:20,440 --> 00:07:22,442 -Час закривати? -Закриймо кав'ярню. 107 00:07:42,061 --> 00:07:44,464 Я маю тобі дещо сказати. 108 00:07:45,031 --> 00:07:48,868 Маю дещо тобі сказати. 109 00:07:48,935 --> 00:07:50,102 Кажи. 110 00:07:51,370 --> 00:07:57,410 Я багато в чому виріс завдяки зустрічі з тобою. 111 00:07:59,045 --> 00:08:00,813 Я справді… 112 00:08:00,880 --> 00:08:05,284 Висловлювання своїх думок — 113 00:08:06,352 --> 00:08:08,321 це те, чого я не робив раніше. 114 00:08:08,387 --> 00:08:10,089 Мені дуже важко. 115 00:08:10,823 --> 00:08:12,925 Коли я бачу, як ти 116 00:08:13,426 --> 00:08:16,929 висловлюєш свої думки 117 00:08:16,996 --> 00:08:21,033 перед іншими… 118 00:08:21,634 --> 00:08:27,240 Багато разів я хотів бути таким, як ти. 119 00:08:28,274 --> 00:08:30,209 Я радий, що ми зустрілися. 120 00:08:31,244 --> 00:08:33,212 Я такий вдячний. 121 00:08:34,347 --> 00:08:38,184 У нас залишилося три дні із сьогоднішнім, фактично лише два. 122 00:08:38,251 --> 00:08:41,854 Коли я думаю про те, що це закінчиться, 123 00:08:42,588 --> 00:08:46,158 я не можу не думати про те, що буде потім. 124 00:08:47,326 --> 00:08:49,028 Я про це думав. 125 00:08:49,695 --> 00:08:56,335 На мою думку, ти особливий порівняно з іншими. 126 00:08:57,570 --> 00:08:59,372 Принаймні для мене. 127 00:08:59,872 --> 00:09:06,679 Але я досі не маю чіткої відповіді 128 00:09:07,246 --> 00:09:09,615 щодо моїх почуттів до тебе. 129 00:09:10,850 --> 00:09:14,153 Я думав про свої почуття 130 00:09:14,220 --> 00:09:16,556 і досі не визначився. 131 00:09:17,123 --> 00:09:23,696 Закохуючись у когось, я хочу завжди бути поруч із цією людиною. 132 00:09:24,263 --> 00:09:30,269 Але зазвичай у минулому потрібно було багато часу, щоб виникли такі почуття. 133 00:09:32,271 --> 00:09:39,011 Прийняти рішення під час перебування в Зеленій кімнаті 134 00:09:40,846 --> 00:09:43,349 важко, тому… 135 00:09:48,721 --> 00:09:53,593 Я хотів сказати тобі, який я вдячний, що зустрів тебе, 136 00:09:54,160 --> 00:09:56,429 поки ми ще тут. 137 00:10:00,299 --> 00:10:01,434 Дякую. 138 00:10:01,500 --> 00:10:05,004 -Дякую і тобі. -За те, що ділишся своїми почуттями. 139 00:10:13,379 --> 00:10:16,048 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 140 00:10:19,785 --> 00:10:20,720 Ось. 141 00:10:27,293 --> 00:10:28,160 Так? 142 00:10:30,129 --> 00:10:30,963 Добре. 143 00:10:43,943 --> 00:10:44,777 Добре. 144 00:10:48,381 --> 00:10:51,384 АЛАН 145 00:10:57,857 --> 00:11:01,794 Ситуація Алана трохи ускладнилась. 146 00:11:01,861 --> 00:11:06,532 Зазвичай він спокійний, але в останній сцені виглядав стурбованим. 147 00:11:06,599 --> 00:11:09,001 Я вперше бачила в нього такий вираз обличчя. 148 00:11:09,068 --> 00:11:11,270 Такі слова від Кадзуто 149 00:11:11,337 --> 00:11:14,540 могли прозвучати як прощання. 150 00:11:14,607 --> 00:11:16,475 Йому не треба було нічого казати, 151 00:11:16,542 --> 00:11:21,981 він міг повільно розвивати стосунки. 152 00:11:22,048 --> 00:11:25,117 Але він сказав Алану, що зустріч з ним допомогла йому вирости. 153 00:11:25,184 --> 00:11:28,888 «Дякую за все». Ось як це прозвучало. 154 00:11:28,954 --> 00:11:32,091 Він двічі ночував з Аланом, 155 00:11:32,158 --> 00:11:36,262 але не зміг налаштуватися на цей лад. 156 00:11:36,328 --> 00:11:40,466 Це може означати, що ніколи не налаштується. 157 00:11:40,533 --> 00:11:42,868 -Ти маєш рацію. -Може бути. 158 00:11:48,708 --> 00:11:50,409 Залишилося два дні, із сьогоднішнім. 159 00:11:52,445 --> 00:11:53,579 О ні. 160 00:11:56,582 --> 00:11:58,150 -Дзвінок. -Ось воно. 161 00:11:58,217 --> 00:12:00,152 -Прочитай, Ікуо. -Гаразд. 162 00:12:01,587 --> 00:12:03,255 Я прочитаю вголос. 163 00:12:03,322 --> 00:12:06,358 «Сьогодні кав'ярня зачиняється». 164 00:12:06,425 --> 00:12:07,860 Ми зачиняємо кав'ярню. 165 00:12:09,061 --> 00:12:11,330 «Буде оголошено останню зміну. 166 00:12:13,799 --> 00:12:16,736 Сьогодні зміна Сюна. 167 00:12:18,904 --> 00:12:23,008 Сюне, будь ласка, вибери людину, з якою ти хочеш попрацювати». 168 00:12:23,709 --> 00:12:24,543 Одну людину? 169 00:12:52,538 --> 00:12:53,706 ДАЙ 170 00:12:53,773 --> 00:12:54,874 Попрацюй зі мною. 171 00:12:54,940 --> 00:12:56,208 Із задоволенням. 172 00:12:56,776 --> 00:12:57,710 -Дай. -Це Дай. 173 00:12:57,777 --> 00:12:58,844 Як і очікувалося. 174 00:12:58,911 --> 00:13:01,347 У нього чудовий вираз обличчя, коли він щасливий. 175 00:13:01,413 --> 00:13:03,682 Дай дуже експресивний. Це чарівно. 176 00:13:19,431 --> 00:13:20,633 Не сперечайтеся. 177 00:13:21,767 --> 00:13:22,768 Точно. 178 00:13:24,336 --> 00:13:26,405 -Звісно, вони мали це сказати. -Мило. 179 00:13:26,472 --> 00:13:28,240 Усі вже знають. 180 00:13:29,108 --> 00:13:29,975 Час летить. 181 00:13:30,743 --> 00:13:32,111 Сьогодні останній день. 182 00:13:49,995 --> 00:13:50,863 Гаразд. 183 00:13:55,801 --> 00:13:57,136 Це остання зміна. 184 00:13:58,170 --> 00:14:01,207 Приїзд сюди тебе якось змінив? 185 00:14:01,273 --> 00:14:03,843 Так, моє відчуття цінностей 186 00:14:05,311 --> 00:14:07,446 стало гнучкішим. 187 00:14:07,513 --> 00:14:08,781 Так? 188 00:14:08,848 --> 00:14:11,617 Так. Раніше я оцінював людей, не знаючи їх. 189 00:14:13,352 --> 00:14:14,553 За зовнішністю. 190 00:14:15,955 --> 00:14:19,792 Типу: «Він має бути таким. Я не хочу втручатися». 191 00:14:19,859 --> 00:14:20,726 Так. 192 00:14:22,027 --> 00:14:24,463 Через цю звичку, зустрічаючи людей… 193 00:14:26,031 --> 00:14:28,968 Ти закривав усі можливості. 194 00:14:31,704 --> 00:14:34,373 Це значне досягнення для Сюна. 195 00:14:34,440 --> 00:14:35,674 Вважаю, це чудово. 196 00:14:35,741 --> 00:14:39,511 Важливо взаємодіяти з різними людьми, навіть якщо це вимушено. 197 00:14:39,578 --> 00:14:41,814 Можливо, він не зміг зблизитися 198 00:14:41,881 --> 00:14:44,516 з людьми, з якими міг бути в минулому. 199 00:14:44,583 --> 00:14:46,952 Це величезне досягнення для нього. 200 00:14:47,586 --> 00:14:50,723 -Це останній день. Божевілля, чи не так? -Так. 201 00:14:51,357 --> 00:14:53,325 Я б залишився ще на два місяці. 202 00:15:03,469 --> 00:15:05,871 Сюрприз! 203 00:15:08,807 --> 00:15:09,808 Хвилинку. 204 00:15:09,875 --> 00:15:11,143 Я в захваті! 205 00:15:12,311 --> 00:15:15,180 -Вони хороші друзі. Чудові друзі. -Джерело молодості! 206 00:15:15,247 --> 00:15:18,217 -Джерело молодості! -Це так чудово! 207 00:15:19,418 --> 00:15:20,252 Так круто! 208 00:15:25,658 --> 00:15:27,126 Я хочу їх здивувати. 209 00:15:27,660 --> 00:15:29,395 Зробімо обід і… 210 00:15:29,461 --> 00:15:31,330 І вдягнімо свої фартухи. 211 00:15:31,397 --> 00:15:32,698 Чудова ідея! 212 00:15:33,299 --> 00:15:34,300 Гаразд. 213 00:15:43,609 --> 00:15:45,177 Бажаєте кави? 214 00:15:46,011 --> 00:15:47,479 Бажаєте кави? 215 00:16:40,733 --> 00:16:42,968 Це зворушливо. 216 00:16:43,035 --> 00:16:46,271 -Історія про молодість, дружбу й кохання. -Чудово! 217 00:16:48,640 --> 00:16:50,976 Що? Планшет задзвонив. 218 00:16:52,644 --> 00:16:56,548 «Зараз ви підете на останню спільну вечерю». 219 00:16:57,082 --> 00:16:57,916 Вечерю? 220 00:16:57,983 --> 00:16:59,618 -Може, це… -Чудово. 221 00:17:00,753 --> 00:17:03,222 «Одягніть щось нарядне в Зеленій кімнаті». 222 00:17:03,288 --> 00:17:04,223 Що? 223 00:17:04,857 --> 00:17:06,458 -Я в захваті. -Ура! 224 00:17:06,525 --> 00:17:08,127 -Боже. -Я такий радий. 225 00:17:08,193 --> 00:17:09,728 -«Щось нарядне»? -Не знаю. 226 00:17:10,662 --> 00:17:12,998 -Це цікаво. -У мене мурашки по шкірі. 227 00:17:13,065 --> 00:17:14,233 Мурашки! 228 00:17:14,299 --> 00:17:17,036 -Вони одягнуть щось нарядне. -Що? Це теж чудово! 229 00:17:17,102 --> 00:17:19,071 -Фантастика! -Підуть у гарне місце? 230 00:17:19,138 --> 00:17:21,073 Ого, я в захваті! 231 00:17:21,140 --> 00:17:22,374 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 232 00:17:43,362 --> 00:17:44,196 Так мило! 233 00:17:44,263 --> 00:17:46,899 -Вони чудові. -Такі красені. 234 00:17:47,433 --> 00:17:48,534 Круто! 235 00:17:48,600 --> 00:17:50,702 Вони всі гарні. 236 00:17:50,769 --> 00:17:53,405 Чудово. У кожного свій стиль. 237 00:17:53,472 --> 00:17:54,740 Дуже гарно. 238 00:18:02,514 --> 00:18:04,083 Я надто схвильований. 239 00:18:04,783 --> 00:18:06,118 Ого! Божевілля! 240 00:18:09,822 --> 00:18:10,889 Вогонь! 241 00:18:17,196 --> 00:18:19,298 -Будьмо. -Будьмо. 242 00:18:20,099 --> 00:18:21,467 Це фантастика. 243 00:18:23,902 --> 00:18:25,037 Піднімімо тост. 244 00:18:25,871 --> 00:18:27,106 За нашу останню вечерю. 245 00:18:27,973 --> 00:18:29,041 Не віриться, так? 246 00:18:29,608 --> 00:18:30,642 Дякую, хлопці! 247 00:18:30,709 --> 00:18:32,244 -Дякую! -Будьмо. 248 00:18:32,311 --> 00:18:33,145 Будьмо. 249 00:18:40,219 --> 00:18:42,621 Божечки, як смачно пахне! 250 00:18:44,123 --> 00:18:44,957 Так смачно. 251 00:18:45,023 --> 00:18:47,626 -Я в захваті. -Боже! 252 00:18:48,660 --> 00:18:50,796 -Смачно, правда? -Так, дуже. 253 00:18:52,164 --> 00:18:54,466 Я радий, що ми можемо провести цей час разом. 254 00:18:55,300 --> 00:18:57,236 Замість побачення. 255 00:18:57,302 --> 00:18:59,671 Я радий, що всі зібралися. 256 00:18:59,738 --> 00:19:05,644 Оскільки ми живемо разом, у нас стільки внутрішніх жартів. 257 00:19:05,711 --> 00:19:10,716 Будь-хто ззовні не зрозумів би їх. 258 00:19:10,782 --> 00:19:13,519 -Це наші особисті жарти. -Це правда. 259 00:19:13,585 --> 00:19:16,288 Я, мабуть, сміятимуся про себе, згадуючи їх. 260 00:19:16,355 --> 00:19:20,792 -Після реінтеграції в суспільство. -Ти сказав «реінтеграції»? 261 00:19:21,393 --> 00:19:23,595 Ми живемо у своєму світі. 262 00:19:23,662 --> 00:19:24,863 Зараз. 263 00:19:24,930 --> 00:19:25,898 Так? 264 00:19:25,964 --> 00:19:28,267 Тож це наче наша «реінтеграція». 265 00:19:35,874 --> 00:19:40,646 Дорогоцінні спогади про нас даватимуть мені розраду в майбутньому. 266 00:19:41,613 --> 00:19:45,751 Щоденні заняття, миття посуду, обіди, 267 00:19:45,817 --> 00:19:47,719 догляд за шкірою, 268 00:19:47,786 --> 00:19:49,154 розвішування білизни, 269 00:19:49,855 --> 00:19:52,057 приготування вечері й сидіння за столом. 270 00:19:52,124 --> 00:19:55,727 Ви всі були поруч. 271 00:19:55,794 --> 00:19:57,763 Тож я робитиму те саме… 272 00:19:57,829 --> 00:19:58,764 Авжеж. 273 00:19:58,830 --> 00:20:01,967 …але вас там не буде. 274 00:20:02,634 --> 00:20:06,838 Спогади про вас 275 00:20:06,905 --> 00:20:09,708 підтримуватимуть мене й надихатимуть. 276 00:20:09,775 --> 00:20:13,011 Я радий, що вирішив прийти сюди. 277 00:20:13,078 --> 00:20:17,182 Щоразу, коли з'являвся новий учасник або хтось ішов від нас, 278 00:20:17,249 --> 00:20:19,785 я бачив ваші обличчя і реакції… 279 00:20:19,851 --> 00:20:23,021 Спочатку ми не були знайомі, 280 00:20:23,088 --> 00:20:26,525 але відчували, як наш зв'язок міцнішає. 281 00:20:26,592 --> 00:20:31,997 Мій досвід тут незамінний. 282 00:20:34,967 --> 00:20:36,935 Я ніколи про це не забуду. 283 00:20:45,077 --> 00:20:48,680 ОСТАННІЙ ДЕНЬ СПІЛЬНОГО ЖИТТЯ 284 00:21:25,150 --> 00:21:28,253 АЛАН (29) 285 00:21:28,820 --> 00:21:32,090 ІКУО (22) 286 00:21:32,658 --> 00:21:36,228 КАДЗУТО (27) 287 00:21:36,795 --> 00:21:40,365 ДАЙ (23) 288 00:21:40,932 --> 00:21:44,236 СЮН (23) 289 00:21:44,803 --> 00:21:49,675 ТАЕХЕОН (34) 290 00:21:50,242 --> 00:21:55,347 РЬОТА (28) 291 00:21:55,914 --> 00:21:58,150 Кожна річ у цьому будинку здається рідною. 292 00:21:58,216 --> 00:21:59,584 -Усе. -Знаю! 293 00:21:59,651 --> 00:22:03,088 Це були наче літні канікули для дорослих. 294 00:22:03,155 --> 00:22:06,425 Усі схожі, але мають різне походження. 295 00:22:06,491 --> 00:22:10,662 І всі вони різного віку. Не часто можна побачити таку спільноту. 296 00:22:10,729 --> 00:22:13,298 -Це чудово. -Погоджуюсь. 297 00:22:13,365 --> 00:22:16,768 Вони мають довіряти один одному. 298 00:22:16,835 --> 00:22:18,537 Вони найкращі друзі. 299 00:22:18,603 --> 00:22:20,439 -Точно. -Так. 300 00:22:20,505 --> 00:22:23,508 -Ось що означає «найкращі друзі». -Саме так. 301 00:22:23,575 --> 00:22:24,543 Точно. 302 00:22:24,609 --> 00:22:26,078 -Це воно. -Розумію. 303 00:22:26,144 --> 00:22:28,046 Сьогодні останній день. 304 00:22:28,113 --> 00:22:30,949 Кожен учасник знайде відповіді. 305 00:22:31,016 --> 00:22:33,485 Що станеться? 306 00:22:33,552 --> 00:22:35,520 -Ні. -Не хочу, щоб це закінчилося. 307 00:22:35,587 --> 00:22:38,190 -Хочу побачити більше. -Я сумуватиму за ними. 308 00:22:38,256 --> 00:22:39,758 Вам віриться в це? 309 00:22:40,459 --> 00:22:41,293 Ні. 310 00:22:41,360 --> 00:22:42,627 Не віриться. 311 00:22:42,694 --> 00:22:44,029 Це моє джерело молодості. 312 00:22:44,963 --> 00:22:46,798 Ми багато чого навчилися. 313 00:22:46,865 --> 00:22:51,570 Я був щасливим, навіть коли хтось спускався зранку. 314 00:22:51,636 --> 00:22:52,604 Розумієте? 315 00:22:53,338 --> 00:22:56,775 Я думав, що люблю бути сам. 316 00:22:57,743 --> 00:23:01,646 Але мені стає так самотньо, коли уявляю, що знову буду на самоті. 317 00:23:02,814 --> 00:23:07,185 Я просто хочу подякувати всім вам. 318 00:23:09,087 --> 00:23:11,323 Мені сподобалося жити з вами. 319 00:23:12,824 --> 00:23:14,793 -Дуже дякую. -Дякую. 320 00:23:17,796 --> 00:23:20,832 Тоді я покину цей дім… 321 00:23:22,868 --> 00:23:23,769 першим. 322 00:23:25,103 --> 00:23:25,971 Серйозно? 323 00:23:26,037 --> 00:23:28,440 Я хочу дещо сказати вам. 324 00:23:28,507 --> 00:23:34,513 На жаль, я не знайшов кохання, 325 00:23:35,747 --> 00:23:39,651 але, що важливіше, я навчився цінних речей. 326 00:23:39,718 --> 00:23:42,087 Я стільки всього навчився у вас. 327 00:23:45,390 --> 00:23:48,493 Якщо чесно, до того як я приєднався, 328 00:23:48,994 --> 00:23:49,895 я не міг… 329 00:23:50,996 --> 00:23:57,235 розповісти батькам, що мене цікавлять чоловіки. 330 00:23:57,836 --> 00:24:00,038 Я приєднався, бо хотів сказати їм, 331 00:24:00,105 --> 00:24:03,875 але я досі сумнівався, поки ми не пройшли половину шляху. 332 00:24:03,942 --> 00:24:10,715 Я думав, що мені не доведеться робити це, якщо вони не дізнаються про шоу. 333 00:24:11,850 --> 00:24:14,719 Мене полонила ця думка. 334 00:24:14,786 --> 00:24:16,521 Але я довірився вам, 335 00:24:16,588 --> 00:24:19,224 і після нашої розмови, 336 00:24:19,291 --> 00:24:21,359 здається, я знайшов відповідь. 337 00:24:22,294 --> 00:24:25,464 Тепер у мене вісім друзів, 338 00:24:25,530 --> 00:24:30,802 я повернуся до сім'ї і зможу з гордістю розповісти все. 339 00:24:38,910 --> 00:24:44,449 Я не можу дивитися на ваші обличчя зараз, бо заплачу, 340 00:24:46,751 --> 00:24:48,220 але дуже дякую. 341 00:24:51,122 --> 00:24:53,058 -Дякую. -Дуже дякую. 342 00:25:09,941 --> 00:25:12,377 Я б хотів… 343 00:25:14,813 --> 00:25:18,617 стати сильнішим, ніж будь-коли. 344 00:25:19,384 --> 00:25:20,719 Постараймося. 345 00:25:33,865 --> 00:25:35,600 Дякую, Таехеоне. 346 00:25:38,570 --> 00:25:40,605 Мені було весело з тобою. 347 00:25:42,941 --> 00:25:43,842 Дякую. 348 00:25:51,883 --> 00:25:54,686 Твої мама й тато зрозуміють, коли побачать це. 349 00:25:58,089 --> 00:25:59,190 Дякую, Таехеоне. 350 00:25:59,257 --> 00:26:00,091 Дякую. 351 00:26:05,363 --> 00:26:06,798 Я завжди підтримуватиму тебе. 352 00:26:12,103 --> 00:26:13,171 Дякую, Ікуо. 353 00:26:13,238 --> 00:26:14,673 Я знаю, тобі було важко. 354 00:26:15,941 --> 00:26:17,509 Я завжди підтримуватиму тебе. 355 00:26:22,814 --> 00:26:24,749 -Дякую. -Дякую, Рьото. 356 00:26:27,252 --> 00:26:28,286 Я не можу… 357 00:26:31,656 --> 00:26:32,724 Дякую, Сюне. 358 00:26:34,492 --> 00:26:38,496 Не забувай бути ввічливим, коли просиш когось про допомогу. 359 00:26:45,203 --> 00:26:49,107 Дуже дякую всім хлопцям із Зеленої кімнати. 360 00:26:50,208 --> 00:26:52,544 -Дуже дякую. -Дуже дякую. 361 00:26:52,611 --> 00:26:53,812 -Дякую. -Бережи себе. 362 00:26:54,312 --> 00:26:55,380 Бувайте! 363 00:26:55,447 --> 00:26:56,781 Дуже дякую. 364 00:27:10,595 --> 00:27:17,602 Гадаю, вони дещо відрізняються від людей, яких я зазвичай називаю друзями. 365 00:27:17,669 --> 00:27:22,140 Я можу сказати їм усе, що думаю, без фільтрів. 366 00:27:24,042 --> 00:27:29,347 Я знайшов друзів, з якими можу бути чесним. 367 00:27:30,415 --> 00:27:35,320 Я багато чого навчився в них. 368 00:27:36,254 --> 00:27:39,224 І зараз я дуже рішучий. 369 00:27:42,327 --> 00:27:44,162 Сподіваюся, скоро зустрінемося. 370 00:27:52,170 --> 00:27:53,605 Дякую, Таехоне. 371 00:27:53,672 --> 00:27:57,442 У дорослому віці ми не часто так плачемо перед усіма. 372 00:27:57,509 --> 00:27:58,610 Точно. 373 00:27:58,677 --> 00:28:00,078 Ми за ними сумуватимемо. 374 00:28:00,145 --> 00:28:02,580 -Не можу дивитись, як вони йдуть. -Я теж. 375 00:28:02,647 --> 00:28:04,883 Я скажу: «Хвилинку». 376 00:28:11,756 --> 00:28:13,391 Мені теж час іти. 377 00:28:17,962 --> 00:28:21,633 Я приєднався до вас останнім. 378 00:28:21,700 --> 00:28:27,405 Тож, мабуть, я дуже намагався здаватися крутим. 379 00:28:28,873 --> 00:28:34,379 Поступово я зміг відкритися, бо ви всі це зробили. 380 00:28:35,046 --> 00:28:39,784 Я звертався по допомогу, і ви допомагали мені з моїми слабкостями. 381 00:28:41,119 --> 00:28:45,657 Час, проведений тут, змусив мене багато про що задуматися. 382 00:28:45,724 --> 00:28:50,462 Єдине, для чого я хотів докласти зусиль тут, — 383 00:28:51,162 --> 00:28:52,831 це романтичні стосунки. 384 00:28:53,465 --> 00:28:55,400 Я хотів висловити свої почуття. 385 00:28:57,902 --> 00:29:01,940 Я робив усе, що міг, щоб знайти кохання тут, 386 00:29:02,006 --> 00:29:05,376 це додасть мені впевненості в майбутньому. 387 00:29:06,945 --> 00:29:11,049 Навіть, коли я піду звідси, я продовжу шукати споріднену душу 388 00:29:13,318 --> 00:29:16,488 й робитиму все можливе для цього. Дуже дякую. 389 00:29:17,122 --> 00:29:18,623 -Дуже дякую. -Дякую. 390 00:29:18,690 --> 00:29:19,958 Зробімо все можливе! 391 00:29:20,024 --> 00:29:21,292 Так. 392 00:29:22,560 --> 00:29:23,394 Гаразд. 393 00:29:26,231 --> 00:29:27,065 Ікуо. 394 00:29:30,969 --> 00:29:31,870 Дякую. 395 00:29:34,205 --> 00:29:35,073 Дякую. 396 00:29:36,207 --> 00:29:37,041 Бувай! 397 00:29:39,778 --> 00:29:40,945 Зробімо все можливе. 398 00:29:44,249 --> 00:29:45,784 Бережи себе. 399 00:29:46,384 --> 00:29:49,487 -Дякую, що серйозно сприйняв мої почуття. -Звісно. 400 00:29:51,489 --> 00:29:52,824 -Дякую, Ікуо. -Дякую. 401 00:29:54,359 --> 00:29:55,560 -Дякую. -Дякую. 402 00:29:56,127 --> 00:29:57,829 -Щасти нам обом. -Так. 403 00:30:01,933 --> 00:30:02,934 Це складно. 404 00:30:04,569 --> 00:30:06,371 Дуже дякую. 405 00:30:06,437 --> 00:30:07,939 -Дякую, Ікуо. -Дякую. 406 00:30:08,439 --> 00:30:10,141 -Дякую, Ікуо. -Дякую. 407 00:30:11,176 --> 00:30:12,443 -Обережно… -Ой. 408 00:30:14,045 --> 00:30:14,879 Ти як? 409 00:30:16,447 --> 00:30:19,551 -Він залишався Ікуо до кінця. -Справжнім Ікуо. 410 00:30:31,062 --> 00:30:35,099 Це дійсно змінило мій погляд на майбутнє. 411 00:30:35,166 --> 00:30:39,137 Перш ніж прийти сюди, я робив те, що було потрібно. 412 00:30:39,204 --> 00:30:42,574 Це була частина мене, я не вивчав ситуацію. 413 00:30:42,640 --> 00:30:46,544 Життя тут змусило мене змінити думку про те… 414 00:30:47,278 --> 00:30:52,951 що таке щастя і що я можу зробити, щоб прожити найкраще життя. 415 00:31:15,440 --> 00:31:18,009 Я піду наступним. 416 00:31:20,378 --> 00:31:23,348 Перш ніж піти, я хочу поговорити з деким наодинці. 417 00:31:23,414 --> 00:31:24,649 Гаразд. 418 00:31:25,483 --> 00:31:28,286 Я хочу поговорити з Кадзуто. 419 00:31:28,353 --> 00:31:29,187 Можна? 420 00:31:30,421 --> 00:31:31,256 Дякую. 421 00:31:31,823 --> 00:31:33,424 -Ти повернешся? -Скоро. 422 00:31:33,491 --> 00:31:35,326 Це добре. Ми чекатимемо. 423 00:31:57,582 --> 00:31:58,516 Знаєш… 424 00:31:59,584 --> 00:32:04,889 днями ти розповів мені про свої почуття до мене. 425 00:32:06,758 --> 00:32:08,493 Тоді я думав… 426 00:32:10,962 --> 00:32:13,264 що зміг розібратися у своїх почуттях. 427 00:32:13,831 --> 00:32:18,169 Я думав, що мої романтичні почуття до тебе 428 00:32:18,236 --> 00:32:21,506 трохи згасли. 429 00:32:22,507 --> 00:32:28,713 Але коли ви з Аланом повернулися з другого побачення з ночівлею, 430 00:32:29,247 --> 00:32:33,718 я слухав вашу історію уважніше, ніж історію Сюна й Дая. 431 00:32:34,786 --> 00:32:40,124 Мабуть, у мене залишилися до тебе почуття. 432 00:32:40,758 --> 00:32:41,592 Гадаю. 433 00:32:43,361 --> 00:32:46,197 Тож так, у мене досі… 434 00:32:48,733 --> 00:32:51,736 є до тебе почуття. 435 00:32:51,803 --> 00:32:52,637 Так. 436 00:32:54,739 --> 00:32:56,240 Якщо ти не проти, 437 00:32:56,808 --> 00:33:02,947 я був би щасливий, якби ми пішли звідси разом. 438 00:33:13,925 --> 00:33:16,594 По-перше, дякую за те, що розповів про свої почуття. 439 00:33:16,661 --> 00:33:17,495 Ага. 440 00:33:19,430 --> 00:33:20,631 Коли я зустрів тебе… 441 00:33:22,967 --> 00:33:24,302 спочатку, 442 00:33:26,137 --> 00:33:27,905 була наша зміна в кав'ярні. 443 00:33:28,406 --> 00:33:32,243 Це було вперше, я ніколи раніше не працював із кавою. 444 00:33:33,077 --> 00:33:35,113 Ти мене багато чого навчив. 445 00:33:35,947 --> 00:33:36,848 Так. 446 00:33:37,949 --> 00:33:38,950 Я ціную це. 447 00:33:41,686 --> 00:33:46,024 Але після того дня ти… 448 00:33:47,825 --> 00:33:51,329 сказав, що я тебе цікавлю. 449 00:33:52,363 --> 00:33:56,801 Я почав почуватися ніяково з тобою. 450 00:33:58,302 --> 00:34:01,339 Мені це лестило, 451 00:34:01,406 --> 00:34:04,008 але той факт, що я не міг із цим впоратися, 452 00:34:04,542 --> 00:34:08,246 відображав мої справжні почуття. 453 00:34:09,981 --> 00:34:10,848 Тож… 454 00:34:12,884 --> 00:34:13,985 Я… 455 00:34:21,559 --> 00:34:23,327 Я не можу піти звідси з тобою. 456 00:34:27,565 --> 00:34:32,503 Дякую, що знову зважив на мої почуття. 457 00:34:41,913 --> 00:34:42,747 Дякую. 458 00:34:42,814 --> 00:34:43,648 Прошу. 459 00:34:45,983 --> 00:34:46,818 Бувай! 460 00:34:46,884 --> 00:34:47,885 -Дякую. -Прошу. 461 00:34:48,386 --> 00:34:51,155 Зрештою, ти мене врятував. 462 00:34:51,222 --> 00:34:52,323 -Дякую. -Прошу. 463 00:34:54,459 --> 00:34:56,127 -Дякую, Алане. -Дякую. 464 00:34:59,530 --> 00:35:00,765 Ти й мене врятував. 465 00:35:02,667 --> 00:35:03,601 -Дякую. -Прошу. 466 00:35:03,668 --> 00:35:04,735 Наступний Кадзуто. 467 00:35:05,503 --> 00:35:06,337 Дякую. 468 00:35:07,338 --> 00:35:09,173 -Дякую. -Немає за що. 469 00:35:16,447 --> 00:35:17,748 -Бувайте! -До зустрічі. 470 00:35:18,316 --> 00:35:19,550 -До зустрічі. -Дякую. 471 00:35:21,853 --> 00:35:23,254 Щасти тобі. 472 00:35:47,578 --> 00:35:50,314 Думаю, це добре, 473 00:35:50,915 --> 00:35:55,786 що я правильно розповів про почуття, які були важливі для мене. 474 00:35:56,521 --> 00:35:59,223 Я зрозумів, як важливо залишатися вірним собі, 475 00:36:00,091 --> 00:36:02,059 але й бути добрим до всіх. 476 00:36:02,593 --> 00:36:06,631 Я хочу цінувати такі речі. 477 00:36:08,065 --> 00:36:10,401 Я йду, не шкодуючи ні про що. 478 00:36:21,512 --> 00:36:23,014 Рьота! 479 00:36:23,080 --> 00:36:24,549 -Він ризикнув. -Так. 480 00:36:24,615 --> 00:36:26,551 Потрібно бути дуже сміливим, 481 00:36:26,617 --> 00:36:29,687 щоб зізнатися в почуттях комусь, хто тобі вже відмовив. 482 00:36:29,754 --> 00:36:30,855 Так, точно. 483 00:36:30,922 --> 00:36:34,125 Той факт, що Рьота зробив це, свідчить про особистісне зростання. 484 00:36:34,192 --> 00:36:35,259 Так. 485 00:36:35,326 --> 00:36:40,364 Рьота — стримана людина, але в нього є внутрішня сила. 486 00:36:52,143 --> 00:36:52,977 Я… 487 00:36:54,178 --> 00:36:55,780 маю… 488 00:36:56,280 --> 00:37:01,085 Я хочу дещо сказати Даю. 489 00:37:02,086 --> 00:37:05,590 Можеш вийти зі мною? 490 00:37:06,224 --> 00:37:07,058 Гаразд. 491 00:37:08,092 --> 00:37:08,993 Усе ясно. 492 00:37:12,496 --> 00:37:13,497 Тоді бувай. 493 00:37:21,505 --> 00:37:24,108 Я сумуватиму за твоїми обіймами. 494 00:37:25,109 --> 00:37:26,844 -Ми щодня обіймалися. -Так. 495 00:37:28,212 --> 00:37:29,247 Дякую. 496 00:37:34,819 --> 00:37:36,554 Любий. 497 00:37:36,621 --> 00:37:38,990 Ти був наче мій старший брат. 498 00:37:39,056 --> 00:37:40,725 -Я радий, що ми зустрілись. -І я. 499 00:37:40,791 --> 00:37:41,626 Дякую. 500 00:37:43,394 --> 00:37:44,862 -Побачимось. -Чао. 501 00:37:44,929 --> 00:37:45,763 Чао. 502 00:37:49,367 --> 00:37:51,068 -Бувайте. -Бережіть себе. 503 00:37:57,575 --> 00:37:58,909 Вибач. Дякую. 504 00:38:21,098 --> 00:38:23,367 -Ого. -Так. 505 00:38:28,205 --> 00:38:29,206 Сядьмо. 506 00:38:31,242 --> 00:38:32,677 Це навіює спогади. 507 00:38:33,711 --> 00:38:35,112 Така ностальгія. 508 00:38:35,179 --> 00:38:36,047 Так. 509 00:38:37,448 --> 00:38:38,516 Думаючи про минуле… 510 00:38:38,582 --> 00:38:39,417 Ага. 511 00:38:39,483 --> 00:38:42,586 Я помітив, що я тобі подобаюсь 512 00:38:44,155 --> 00:38:46,290 або що в тебе були до мене почуття, 513 00:38:47,124 --> 00:38:49,994 але мені було цікаво, чому я привабив тебе, 514 00:38:51,862 --> 00:38:53,597 що тобі в мені сподобалось. 515 00:38:53,664 --> 00:38:54,598 -У тобі? -Так. 516 00:38:56,334 --> 00:38:58,235 Наше перше побачення? 517 00:38:59,503 --> 00:39:03,240 -Мені зовсім не сподобалося. -Що? Не може бути! 518 00:39:04,608 --> 00:39:06,677 -Ти серйозно? -Так. 519 00:39:07,812 --> 00:39:09,347 -Розумію. -І… 520 00:39:10,348 --> 00:39:13,417 Я не хотів вибирати тебе для першого побачення з ночівлею. 521 00:39:13,484 --> 00:39:14,719 Це жахливо. 522 00:39:15,419 --> 00:39:21,325 Я не хотів знову пережити ці неприємні почуття. 523 00:39:23,060 --> 00:39:24,362 Я дуже не хотів 524 00:39:25,062 --> 00:39:28,366 погоджуватися лише тому, що я тобі подобаюся. 525 00:39:29,700 --> 00:39:33,404 -Я сказав, що хочу повернутися до друзів. -Так. 526 00:39:33,471 --> 00:39:34,638 Я хотів обнулитись. 527 00:39:34,705 --> 00:39:36,006 Це були твої слова. 528 00:39:36,874 --> 00:39:40,544 Потім ти пробудив мій інтерес. 529 00:39:40,611 --> 00:39:42,146 -Попри все? -Так. 530 00:39:43,347 --> 00:39:46,951 Мені стало легше 531 00:39:47,017 --> 00:39:50,087 прийняти, що я тобі подобаюся. 532 00:39:52,056 --> 00:39:54,125 Що твої почуття не поверхневі. 533 00:39:55,292 --> 00:39:56,994 Тоді я почав… 534 00:39:58,195 --> 00:40:02,933 поводитися, наче я вередую і прагну твоєї уваги. 535 00:40:05,035 --> 00:40:06,637 І ми сварилися, правда? 536 00:40:07,238 --> 00:40:08,272 Так. 537 00:40:08,339 --> 00:40:11,809 Коли я вередував чи дувся, 538 00:40:12,676 --> 00:40:17,515 я хвилювався, що ти не сприйматимеш мене серйозно. 539 00:40:18,916 --> 00:40:23,821 Спочатку я сумнівався в тобі. Але під час останніх суперечок… 540 00:40:26,490 --> 00:40:28,526 ти сприйняв мене серйозно. 541 00:40:31,896 --> 00:40:33,864 До сьогодні я не був упевнений, 542 00:40:35,733 --> 00:40:38,068 якими будуть наші стосунки коли це закінчиться. 543 00:40:40,104 --> 00:40:43,441 Тож, на мій погляд… 544 00:40:49,280 --> 00:40:54,151 у мене сильні почуття, про які я маю тобі розповісти. 545 00:41:03,394 --> 00:41:04,595 Даю… 546 00:41:06,163 --> 00:41:07,431 я кохаю тебе. 547 00:41:21,378 --> 00:41:23,214 Сюне, я теж тебе кохаю. 548 00:41:25,816 --> 00:41:26,884 Зараз. 549 00:42:19,270 --> 00:42:20,404 -Ходімо? -Так. 550 00:42:30,648 --> 00:42:32,016 -Тут так гарно. -Так. 551 00:42:33,150 --> 00:42:34,285 Ще раз… 552 00:42:44,028 --> 00:42:45,796 -Дуже дякую. -Прошу. 553 00:42:46,830 --> 00:42:51,101 -Я захочу скоро тебе побачити. -Я хочу бачити тебе щодня. 554 00:42:51,168 --> 00:42:53,337 Я теж хочу, якщо це можливо. 555 00:42:53,404 --> 00:42:54,238 Так. 556 00:42:57,241 --> 00:42:58,342 Я щасливий. 557 00:42:59,376 --> 00:43:01,111 Ого! 558 00:43:01,178 --> 00:43:02,313 Я так радію! 559 00:43:02,379 --> 00:43:04,481 Сюн чудовий. 560 00:43:04,548 --> 00:43:06,850 -Так, це Сюн! -Сюн неймовірний! 561 00:43:06,917 --> 00:43:11,088 Він забиває гол, коли це потрібно. Він забив неймовірний гол. 562 00:43:11,155 --> 00:43:15,125 Він був наче розпещена дитина, скиглив і дувся, 563 00:43:15,192 --> 00:43:18,662 тож закінчити словами кохання… 564 00:43:18,729 --> 00:43:21,031 Його слова дуже вражають. 565 00:43:21,098 --> 00:43:26,770 Нас дратувала поведінка Сюна, але він змусив нас плакати. 566 00:43:26,837 --> 00:43:29,139 -Так, ми полюбили його. -Точно! 567 00:43:29,206 --> 00:43:31,408 Ми всі дорослі, 568 00:43:31,475 --> 00:43:34,778 але є багато таких молодих людей, як Сюн, 569 00:43:34,845 --> 00:43:37,247 -які випробовують… -Так, через невпевненість. 570 00:43:37,314 --> 00:43:39,583 Вони можуть бути впевненими в собі, 571 00:43:39,650 --> 00:43:43,354 але хвилюються, чи інші приймуть їх. 572 00:43:43,420 --> 00:43:46,123 -У всіх нас є така риса. -Так! 573 00:43:46,190 --> 00:43:48,926 Типу: «Ти справді впевнений? Я тобі справді подобаюся?» 574 00:43:48,993 --> 00:43:51,595 Ми хочемо отримувати підтвердження. 575 00:43:51,662 --> 00:43:53,864 Але ми, люди, боїмося. 576 00:43:53,931 --> 00:43:56,934 Вийти зі своєї мушлі чи довіряти іншим. 577 00:43:57,001 --> 00:44:01,772 Якщо ми відкриємо свої серця, нас можуть образити, 578 00:44:01,839 --> 00:44:04,274 але, думаю, із цього вийде щось хороше. 579 00:44:04,341 --> 00:44:05,509 Це правда. 580 00:44:06,677 --> 00:44:08,912 Я хочу з тобою поговорити. 581 00:44:16,186 --> 00:44:17,388 Кажи. 582 00:44:17,454 --> 00:44:18,355 Уперед. 583 00:44:22,493 --> 00:44:25,396 Стосунки між нами… 584 00:44:28,399 --> 00:44:32,136 почалися, коли ми пішли на побачення з ночівлею. 585 00:44:32,636 --> 00:44:34,238 Потім ми пішли на пікнік. 586 00:44:34,972 --> 00:44:37,241 А потім були в глемпінгу. 587 00:44:38,409 --> 00:44:44,348 Наші почуття не завжди збігалися, 588 00:44:45,582 --> 00:44:47,851 але відстань між нами, 589 00:44:48,485 --> 00:44:50,487 якщо порівняти з початком, 590 00:44:51,288 --> 00:44:54,258 на мою думку, значно скоротилася. 591 00:44:57,895 --> 00:45:03,200 Але, на відміну від тебе, я не вмію висловлювати свої почуття 592 00:45:04,268 --> 00:45:08,439 чи захват, бо я мало говорю. 593 00:45:09,473 --> 00:45:13,477 Тож, мабуть… через мене ти почувався невпевненим 594 00:45:14,211 --> 00:45:18,782 або іноді розчарованим. 595 00:45:20,384 --> 00:45:26,523 Але твоя присутність була особливою для мене. 596 00:45:27,891 --> 00:45:33,430 Я не думаю, що хочу, щоб усе закінчилося тут. 597 00:45:35,966 --> 00:45:36,800 Гаразд. 598 00:45:38,302 --> 00:45:39,136 Так. 599 00:45:41,572 --> 00:45:43,107 Я хочу пізнавати тебе… 600 00:45:45,442 --> 00:45:46,577 крок за кроком… 601 00:45:49,580 --> 00:45:54,551 відвідуючи різні місця і створюючи спільні спогади. 602 00:45:58,222 --> 00:45:59,823 Якщо ти хочеш… 603 00:46:03,093 --> 00:46:04,928 я хочу піти звідси з тобою. 604 00:46:12,169 --> 00:46:13,270 Звісно. 605 00:46:16,473 --> 00:46:18,041 Ми точно підемо разом. 606 00:46:18,108 --> 00:46:19,109 Гаразд. 607 00:46:20,077 --> 00:46:21,311 До самого кінця 608 00:46:22,679 --> 00:46:23,580 я… 609 00:46:25,983 --> 00:46:28,552 багато про тебе думав. 610 00:46:29,553 --> 00:46:32,189 Я досі думаю про тебе, звісно. 611 00:46:32,256 --> 00:46:35,459 Але під час нашого перебування тут… 612 00:46:37,728 --> 00:46:39,296 у цьому будинку, 613 00:46:39,863 --> 00:46:44,067 час, який я провів із тобою тут, 614 00:46:44,768 --> 00:46:47,771 відрізняється, на мою думку, 615 00:46:48,472 --> 00:46:52,109 від часу, проведеного з іншими. 616 00:46:53,043 --> 00:46:56,246 Я хочу бути поруч із тобою. 617 00:46:57,214 --> 00:46:58,482 Це правда. 618 00:46:59,316 --> 00:47:01,318 Я хочу більше про тебе дізнатись. 619 00:47:03,120 --> 00:47:06,023 Якщо ми проводитимемо більше часу, 620 00:47:07,090 --> 00:47:10,661 і твої почуття 621 00:47:11,862 --> 00:47:15,132 поєднаються з моїми, 622 00:47:16,433 --> 00:47:22,439 я хочу бути поруч і дбати про тебе. 623 00:47:27,277 --> 00:47:30,981 Я просто хочу дивитися, як ти готуєш. 624 00:47:34,818 --> 00:47:36,253 Усі пішли. 625 00:47:36,320 --> 00:47:37,187 Так. 626 00:47:39,223 --> 00:47:43,460 Але якщо ми підемо разом, нам не буде самотньо, так? 627 00:47:48,899 --> 00:47:51,268 Ти такий милий. Серйозно. 628 00:47:55,639 --> 00:47:56,473 Готовий? 629 00:47:56,540 --> 00:47:58,208 Скажи «сир». 630 00:48:00,477 --> 00:48:04,181 Можеш зробити ще одне з того боку? Гаразд? 631 00:48:08,752 --> 00:48:10,187 Скажи «сир». 632 00:48:15,626 --> 00:48:18,328 Я візьму цю, а ти — цю. 633 00:48:52,462 --> 00:48:55,666 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 634 00:49:25,629 --> 00:49:27,798 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 635 00:49:47,584 --> 00:49:49,686 ПОШТА 636 00:50:38,668 --> 00:50:39,903 Це чудово! 637 00:50:39,970 --> 00:50:41,004 Це прекрасно! 638 00:50:41,071 --> 00:50:42,773 Це епічно! 639 00:50:42,839 --> 00:50:44,508 Браво! Серйозно. 640 00:50:44,574 --> 00:50:47,010 -Це відмінно. -Так чудово. 641 00:50:47,077 --> 00:50:50,313 Історія Алана й Кадзуто така класна. 642 00:50:50,380 --> 00:50:51,948 Вони ідеальна пара. 643 00:50:52,015 --> 00:50:54,084 -Вони такі милі! -Це неймовірно. 644 00:50:54,151 --> 00:50:58,388 Схоже, у них такий різний темп у коханні. 645 00:50:58,455 --> 00:51:01,091 Алан біжить уперед і каже: «Я кохаю тебе». 646 00:51:01,158 --> 00:51:03,593 Темп Кадзуто значно повільніший. 647 00:51:03,660 --> 00:51:06,396 Кумедно, що вони зійшлись. 648 00:51:06,463 --> 00:51:11,301 Емоційний стан отримувача, як він переданий, 649 00:51:11,368 --> 00:51:13,970 час і рівень інтенсивності… 650 00:51:14,037 --> 00:51:17,374 Усе це має підходити, щоб усе вийшло. 651 00:51:17,441 --> 00:51:20,377 -Це диво. -Справжнє диво, правда? 652 00:51:20,444 --> 00:51:21,645 Так, диво. 653 00:51:21,711 --> 00:51:23,246 -Я теж так думаю. -Так? 654 00:51:23,313 --> 00:51:25,582 Це було реаліті-шоу про знайомства, 655 00:51:25,649 --> 00:51:29,486 а також про особистісне зростання кожного учасника. 656 00:51:29,553 --> 00:51:31,955 Я радію, що ми стали свідками цього. 657 00:51:32,022 --> 00:51:34,324 І назва «Бойфренд» 658 00:51:34,391 --> 00:51:38,962 могла означати романтичного партнера, а також буквально вказувати на його стать. 659 00:51:39,596 --> 00:51:42,599 Обидва аспекти присутні. 660 00:51:42,666 --> 00:51:48,138 Звісно, у шоу про знайомства розважальними могли бути огидніші аспекти, 661 00:51:48,205 --> 00:51:51,475 але їхні історії були дуже гарні. 662 00:51:51,541 --> 00:51:53,944 Вони висловлювали свої почуття, а коли їх ображали, 663 00:51:54,010 --> 00:51:57,147 їх розраджував хтось, хто розумів їх. 664 00:51:57,214 --> 00:51:59,649 Це приклад того, як нам треба жити. 665 00:51:59,716 --> 00:52:00,884 Точно! 666 00:52:00,951 --> 00:52:02,219 -Саме так! -Це так глибоко! 667 00:52:02,285 --> 00:52:04,921 Я відчуваю, що багато чого навчилась у них. 668 00:52:04,988 --> 00:52:07,958 Моє серце постійно очищалося. 669 00:52:08,024 --> 00:52:13,196 Вони показали нам, що значить дбати про когось. 670 00:52:13,263 --> 00:52:14,965 Мені захотілося закохатися. 671 00:52:15,031 --> 00:52:16,600 Мені захотілося романтики! 672 00:52:16,666 --> 00:52:17,734 Мені теж! 673 00:52:17,801 --> 00:52:20,103 Я прожив життя повне брехні. 674 00:52:21,104 --> 00:52:22,205 Ще не запізно! 675 00:52:22,272 --> 00:52:23,473 Ще все попереду. 676 00:52:23,540 --> 00:52:25,775 На виході зі студії на тебе чекає нове життя. 677 00:52:25,842 --> 00:52:27,644 -Розумію. -Життя оновлюється. Не бійся. 678 00:52:27,711 --> 00:52:29,846 -Реінтеграція. -Я можу повернути своє життя? 679 00:52:29,913 --> 00:52:31,615 Можна мені реінтегруватися? 680 00:52:39,222 --> 00:52:43,093 Переклад субтитрів: Олександр Передерій 58656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.