All language subtitles for The.Boyfriend.S01E09.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_track34_[ukr]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,712 --> 00:00:14,114 Ми вдома! 2 00:00:14,180 --> 00:00:15,949 -З поверненням. -Ми вдома. 3 00:00:16,016 --> 00:00:17,851 -Привіт, хлопці. -Було класно. 4 00:00:17,917 --> 00:00:19,219 -Гарно провели час? -Так. 5 00:00:19,285 --> 00:00:21,154 Так. 6 00:00:23,056 --> 00:00:25,725 -Вони повернулися. -Де вони? 7 00:00:27,193 --> 00:00:28,261 Ось. 8 00:00:32,098 --> 00:00:34,134 -З поверненням! -Юху! 9 00:00:34,200 --> 00:00:35,602 -З поверненням. -Ми вдома. 10 00:00:35,668 --> 00:00:36,636 Ми вдома! 11 00:00:36,703 --> 00:00:37,937 Усі тут. 12 00:00:38,538 --> 00:00:39,906 Так, усі тут. 13 00:00:39,973 --> 00:00:40,807 З поверненням. 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,009 Є новини? 15 00:00:43,076 --> 00:00:44,411 Забагато. 16 00:00:44,477 --> 00:00:45,311 Справді? 17 00:00:46,246 --> 00:00:47,080 Так. 18 00:00:49,149 --> 00:00:51,251 А у вас? 19 00:00:51,317 --> 00:00:52,485 Так. 20 00:00:52,552 --> 00:00:54,187 Які? 21 00:00:54,954 --> 00:00:56,423 Ми спали разом. 22 00:00:56,489 --> 00:00:58,191 -Що? -Ми спали разом. 23 00:00:58,258 --> 00:00:59,292 У вас був секс? 24 00:00:59,359 --> 00:01:00,560 Так. 25 00:01:00,627 --> 00:01:02,028 Що? Справді? 26 00:01:04,664 --> 00:01:05,698 Це брехня. 27 00:01:05,765 --> 00:01:07,534 -Брехня? -Від самого початку. 28 00:01:09,202 --> 00:01:12,105 -Вони б не сказали, якби це була правда. -Так? 29 00:01:12,639 --> 00:01:13,740 Ви цілувалися? 30 00:01:16,509 --> 00:01:17,510 Точно. 31 00:01:26,119 --> 00:01:28,254 -Я бачу післясвічення. -О, післясвічення. 32 00:01:28,321 --> 00:01:30,090 Мабуть, поцілунок був класний. 33 00:01:30,623 --> 00:01:32,625 -Поцілунок. -Післясвічення від поцілунку. 34 00:01:32,692 --> 00:01:35,195 -Післясвічення від поцілунку… -Так довго! 35 00:01:35,261 --> 00:01:36,830 Воно затягнулось. 36 00:01:38,865 --> 00:01:42,969 -Це був чудовий поцілунок. -Сюн такий відкритий. 37 00:01:43,036 --> 00:01:46,406 Мабуть, Дай водночас думає: «Будь ласка, припини» і «Ти надто милий». 38 00:01:49,742 --> 00:01:51,311 У мене багато запитань. 39 00:01:51,377 --> 00:01:52,879 Звісно, питай. 40 00:01:53,446 --> 00:01:56,783 Коли назвали тебе й Рьоту, 41 00:01:56,850 --> 00:01:59,285 -ти здавався щасливим. -Правда? 42 00:01:59,352 --> 00:02:03,923 Але твоє обличчя було не таким щасливим, як у Дая. 43 00:02:07,393 --> 00:02:10,130 Мені давно відомо, 44 00:02:10,196 --> 00:02:14,734 що в Рьоти є почуття до Кадзуто. 45 00:02:15,535 --> 00:02:19,739 Я радів, що піду на побачення, але в мене були змішані почуття. 46 00:02:20,874 --> 00:02:21,941 Розумію. 47 00:02:22,008 --> 00:02:23,276 Так. 48 00:02:23,343 --> 00:02:26,246 -Ми всі повернулися вранці, так? -Так. 49 00:02:26,312 --> 00:02:29,682 Гадаю, Рьота був трохи засмученим. 50 00:02:30,483 --> 00:02:34,454 Коли Кадзуто й Алан повернулися, 51 00:02:35,088 --> 00:02:39,492 я відчув, що це його трохи турбує. 52 00:02:41,027 --> 00:02:44,164 І що ти тепер робитимеш? 53 00:02:44,230 --> 00:02:48,635 Якщо скажу, що я відчуваю, 54 00:02:49,702 --> 00:02:53,373 це матиме зворотний ефект. 55 00:02:53,439 --> 00:02:54,607 Враховуючи все. 56 00:02:55,808 --> 00:02:58,778 Мені потрібен емоційний простір… 57 00:02:59,412 --> 00:03:03,016 перш ніж розповісти йому про свої почуття. Це було б на краще. 58 00:03:03,616 --> 00:03:05,652 Алан сказав 59 00:03:05,718 --> 00:03:10,823 запитати себе, роблячи вибір, чи зробить це мене щасливим. 60 00:03:11,391 --> 00:03:14,494 Він сказав, що завжди пам'ятає про це. 61 00:03:14,561 --> 00:03:18,565 Я із цим повністю згоден. 62 00:03:18,631 --> 00:03:22,035 Чи зробить це мене щасливим? 63 00:03:22,101 --> 00:03:25,872 Питання має бути простим, і мені просто треба діяти. 64 00:03:26,472 --> 00:03:30,610 Але навіть якщо я скажу Рьоті про свої почуття, 65 00:03:30,677 --> 00:03:33,079 не думаю, що буду щасливий. 66 00:03:34,214 --> 00:03:35,148 Розумію. 67 00:03:35,949 --> 00:03:38,885 Я подумаю про це ввечері. 68 00:03:39,519 --> 00:03:41,287 Але не зациклюйся. 69 00:03:41,354 --> 00:03:42,689 Так, ти маєш рацію. 70 00:03:43,957 --> 00:03:46,059 У тебе все добре? 71 00:03:46,659 --> 00:03:50,163 Нещодавно я запитав усіх про те, як ви відкрилися батькам. 72 00:03:50,230 --> 00:03:51,130 Так. 73 00:03:52,365 --> 00:03:54,267 Ви додали мені сміливості. 74 00:03:54,834 --> 00:03:55,668 Але… 75 00:03:58,471 --> 00:04:00,273 Але я досі боюся. 76 00:04:01,341 --> 00:04:03,076 Не знаю, що робити. 77 00:04:03,142 --> 00:04:05,511 Я точно їм скажу. 78 00:04:06,012 --> 00:04:07,680 Але як це зробити? 79 00:04:08,414 --> 00:04:12,819 Вони можуть відреагувати по-різному. 80 00:04:12,885 --> 00:04:14,387 Але це подвійний шок. 81 00:04:15,655 --> 00:04:18,191 Ваша дочка… Ні, не дочка. 82 00:04:18,825 --> 00:04:23,363 Ваш син — гей. 83 00:04:23,429 --> 00:04:28,735 Крім того, про це дізнається весь світ. 84 00:04:29,769 --> 00:04:33,106 Мене турбує їхня думка. 85 00:04:34,474 --> 00:04:38,578 Але це може бути гарна нагода. 86 00:04:39,646 --> 00:04:44,951 Якби ти не брав участі в шоу, коли б ти їм сказав? 87 00:04:45,018 --> 00:04:50,923 Я не визначав точного часу, щоб сказати їм. 88 00:04:52,058 --> 00:04:53,693 -Але ти хотів сказати. -Так. 89 00:04:54,460 --> 00:04:56,229 Тоді це гарна нагода. 90 00:04:57,230 --> 00:04:59,532 -Маєш рацію. -Ти не робиш нічого поганого. 91 00:05:00,400 --> 00:05:02,001 Під час перебування тут 92 00:05:02,568 --> 00:05:07,373 у мене з'явилися справжні друзі, а не просто знайомі, з якими можна випити. 93 00:05:07,974 --> 00:05:09,475 Я відчуваю підтримку. 94 00:05:10,209 --> 00:05:14,047 Гадаю, я зможу їм розповісти без надмірних роздумів. 95 00:05:14,113 --> 00:05:15,114 Це добре. 96 00:05:15,181 --> 00:05:16,949 Ми обоє обійдемося без цього. 97 00:05:17,016 --> 00:05:19,585 -Так. -Не хвилюйся, ти впораєшся. 98 00:05:24,223 --> 00:05:27,593 Таехеон не знайшов тут кохання, 99 00:05:27,660 --> 00:05:30,129 але в нього є своя історія. 100 00:05:30,196 --> 00:05:33,132 -Це правда. -Це дуже гарно. 101 00:05:33,199 --> 00:05:35,968 Генсей теж не впевнений, 102 00:05:36,035 --> 00:05:39,639 чи стане він щасливим, розповівши Рьоті про свої почуття. 103 00:05:39,706 --> 00:05:40,540 Це правда. 104 00:05:40,606 --> 00:05:44,277 Може, він відчуває, що не буде щасливим, потурбувавши Рьоту. 105 00:05:44,344 --> 00:05:45,745 -Так. -Так. 106 00:06:49,308 --> 00:06:53,913 БОЙФРЕНД 107 00:06:53,980 --> 00:06:57,350 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 108 00:06:58,050 --> 00:07:01,487 СЮН (23) 109 00:07:02,054 --> 00:07:03,122 ДАЙ (23) 110 00:07:03,189 --> 00:07:04,690 -Їдять окремо? -Що? 111 00:07:04,757 --> 00:07:05,992 -Чому? -Хвилинку. 112 00:07:13,699 --> 00:07:15,368 Доброго ранку, Таехеоне. 113 00:07:16,936 --> 00:07:21,240 Не знаю, чому Сюн незадоволений. 114 00:07:22,575 --> 00:07:23,476 Ну… 115 00:07:24,477 --> 00:07:29,615 Може, йому не сподобалися якісь мої дії. 116 00:07:29,682 --> 00:07:30,616 Знаєш, 117 00:07:31,617 --> 00:07:35,822 може, сталося щось негативне 118 00:07:35,888 --> 00:07:37,824 і він так реагує. 119 00:07:39,158 --> 00:07:40,460 Що сталося? 120 00:07:40,526 --> 00:07:42,762 -За ніч? Не може бути. -Надто швидко. 121 00:07:44,864 --> 00:07:45,998 Дзвінок. 122 00:07:46,566 --> 00:07:47,667 «Доброго ранку». 123 00:07:47,733 --> 00:07:49,902 -Доброго ранку. -Доброго ранку. 124 00:07:49,969 --> 00:07:51,671 «Буде оголошено сьогоднішню зміну». 125 00:07:51,737 --> 00:07:54,006 -Ну ось. -Продовжуй. 126 00:07:55,908 --> 00:07:57,343 «Сьогодні 127 00:07:58,978 --> 00:08:01,080 зміна Генсея. 128 00:08:03,783 --> 00:08:07,854 Генсею, будь ласка, вибери одну людину, з якою ти хочеш попрацювати». 129 00:08:07,920 --> 00:08:08,988 -Що? -Одну людину? 130 00:08:09,589 --> 00:08:11,457 Генсею треба вибрати. 131 00:08:12,024 --> 00:08:14,393 Почуття Генсея стануть очевидними. 132 00:08:34,914 --> 00:08:36,415 РЬОТА 133 00:08:36,482 --> 00:08:37,750 Попрацюй зі мною. 134 00:08:37,817 --> 00:08:38,651 Я? 135 00:08:39,852 --> 00:08:41,087 Зможеш? 136 00:08:41,153 --> 00:08:42,021 З радістю. 137 00:08:46,759 --> 00:08:47,660 Розважтеся. 138 00:08:49,195 --> 00:08:52,365 Можна зробити тобі макіяж? Ти маєш утомлений вигляд. 139 00:08:53,633 --> 00:08:55,201 -Ти дуже втомлений. -Прошу. 140 00:08:55,268 --> 00:08:57,770 -Це грубо. -У нього темні кола. 141 00:09:02,808 --> 00:09:05,244 Не треба закривати веснянки. 142 00:09:05,311 --> 00:09:06,612 Так, прошу. 143 00:09:06,679 --> 00:09:08,681 -Це частина мого шарму. -Так. 144 00:09:28,334 --> 00:09:29,902 -Чудово! -Він красень. 145 00:09:29,969 --> 00:09:31,704 Ти міг би відростити волосся ззаду. 146 00:09:32,238 --> 00:09:33,372 -Почати зараз? -Так. 147 00:09:33,940 --> 00:09:36,442 Приємно робити зачіску й макіяж людині, яку любиш. 148 00:09:36,509 --> 00:09:39,645 Коли він робить макіяж, його серйозне обличчя дуже близько. 149 00:09:39,712 --> 00:09:41,380 Так. Серце калататиме. 150 00:09:55,528 --> 00:09:56,629 -Гаразд. -Гаразд. 151 00:09:57,530 --> 00:09:59,565 Ти займався малюванням? 152 00:09:59,632 --> 00:10:01,133 Ні. 153 00:10:13,512 --> 00:10:17,316 Ти міг би працювати баристою де завгодно. 154 00:10:17,883 --> 00:10:20,586 Твої рухи граційні й ефективні. 155 00:10:20,653 --> 00:10:23,122 Дякую. Мені лестить. 156 00:10:23,689 --> 00:10:25,591 Ось сік із гуави. 157 00:10:25,658 --> 00:10:28,961 -Беріть соломинки. -Дякую. 158 00:10:29,028 --> 00:10:30,596 Дуже дякуємо. 159 00:10:33,466 --> 00:10:34,333 Так! 160 00:10:36,202 --> 00:10:37,203 1900 єн. 161 00:10:38,204 --> 00:10:41,974 -Ми перевершили перший день. -Так. 162 00:10:42,608 --> 00:10:44,143 Зробімо це. 163 00:10:44,210 --> 00:10:45,177 Гарний спогад. 164 00:10:45,244 --> 00:10:47,179 ВИТОРГ У ПЕРШИЙ ДЕНЬ — 1700 ЄН 165 00:10:47,279 --> 00:10:48,781 Інцидент із почерком. 166 00:10:48,848 --> 00:10:50,583 Так, непорозуміння. 167 00:10:59,225 --> 00:11:01,460 Складімо список справ на сьогодні. 168 00:11:01,527 --> 00:11:04,530 -Тренажерний зал і сонячні ванни. -І басейн, так? 169 00:11:04,597 --> 00:11:06,065 Можна я побуду сам? 170 00:11:06,132 --> 00:11:07,400 -Що? -Чому? 171 00:11:08,034 --> 00:11:09,535 Звісно, але що сталося? 172 00:11:09,602 --> 00:11:12,071 Я не можу насолоджуватися собою, якщо ми разом. 173 00:11:14,206 --> 00:11:16,175 Мені потрібен простір. 174 00:11:16,742 --> 00:11:17,643 Від нас? 175 00:11:19,578 --> 00:11:20,579 Від тієї людини. 176 00:11:22,481 --> 00:11:23,349 Від Дая? 177 00:11:23,416 --> 00:11:24,250 Так. 178 00:11:24,784 --> 00:11:26,919 Даю, тобі, мабуть, цікаво чому. 179 00:11:28,187 --> 00:11:31,157 Якщо вам є що сказати, поговоріть про це. 180 00:11:31,223 --> 00:11:32,958 Почуття змінюються. 181 00:11:36,829 --> 00:11:37,863 Це просто суєта. 182 00:11:41,233 --> 00:11:43,369 -А ти, Даю? Хочеш сказати щось? -Ні. 183 00:11:43,436 --> 00:11:44,370 -Нічого? -Ні. 184 00:11:49,675 --> 00:11:51,877 Мабуть, з Дая досить… 185 00:11:51,944 --> 00:11:55,347 -Це виснажує. -Він продовжує дарувати любов… 186 00:11:55,414 --> 00:11:57,750 -Але вона не накопичується. -Так. 187 00:11:57,817 --> 00:12:00,086 Що сталося? 188 00:12:04,857 --> 00:12:07,460 Лише одне спадає на думку. 189 00:12:08,627 --> 00:12:10,129 Ну, учора, 190 00:12:10,663 --> 00:12:13,299 перш ніж я пішов у ванну… 191 00:12:14,300 --> 00:12:18,170 Сюн сказав: «Можеш одягнути цю футболку. Я вдягав її на секунду». 192 00:12:18,237 --> 00:12:21,006 Я сказав: «Не треба, у мене є нова». 193 00:12:21,073 --> 00:12:23,109 Але він наполягав, що вона чиста. 194 00:12:23,175 --> 00:12:25,911 Тож я погодився і взяв її. 195 00:12:26,479 --> 00:12:30,683 Але вдягнув ту, що збирався. 196 00:12:31,517 --> 00:12:36,055 Я вдягнув футболку й пішов нагору по маску. 197 00:12:36,122 --> 00:12:37,957 Сюн сказав: «Ти не вдягнув її». 198 00:12:38,023 --> 00:12:40,092 -Це точно через це. -Так. 199 00:12:42,128 --> 00:12:43,395 Усі вже знають. 200 00:12:43,462 --> 00:12:45,397 -Так. -Хід думок Сюна. 201 00:12:45,965 --> 00:12:50,970 Вибачитися, що не вдягнув футболку? Мені взагалі треба за це вибачатися? 202 00:12:51,036 --> 00:12:52,772 Знаєш що? 203 00:12:52,838 --> 00:12:59,512 Що ти бачиш і відчуваєш? Чому б тобі не бути відвертим із ним? 204 00:12:59,578 --> 00:13:02,214 Справа не в тому, що я не хочу поговорити. 205 00:13:02,281 --> 00:13:07,119 Мені здається неправильно, що я маю це ініціювати. 206 00:13:10,189 --> 00:13:11,123 Поговорімо. 207 00:13:11,190 --> 00:13:12,391 -Звісно. Точно? -Так. 208 00:13:12,458 --> 00:13:13,959 Я трохи хвилююся. 209 00:13:14,026 --> 00:13:14,994 Чому? 210 00:13:15,060 --> 00:13:16,295 -Через тебе. -Через мене? 211 00:13:16,362 --> 00:13:17,196 Так. 212 00:13:17,263 --> 00:13:20,866 На тебе боляче дивитися. 213 00:13:20,933 --> 00:13:21,867 Справді? 214 00:13:21,934 --> 00:13:23,903 Ти стримуєшся заради нього. 215 00:13:23,969 --> 00:13:26,172 А він жонглює твоїми почуттями. 216 00:13:27,673 --> 00:13:30,442 Гадаю, це надто боляче. 217 00:13:31,544 --> 00:13:35,181 Я продовжу спроби, навіть якщо це мене виснажить. 218 00:13:37,550 --> 00:13:40,019 Ну, я не знаю, хто перший виснажиться. 219 00:13:42,588 --> 00:13:47,726 Ти так підтримував мене. Я хотів підтримати тебе. 220 00:13:47,793 --> 00:13:49,295 Ти милий. 221 00:13:49,895 --> 00:13:52,765 Знаєш, якщо щось 222 00:13:52,832 --> 00:13:55,067 змушує тебе так сильно реагувати, 223 00:13:55,634 --> 00:14:02,474 це означає, що в тебе справді є романтичні почуття, так? 224 00:14:02,541 --> 00:14:04,109 Це правда. Але я… 225 00:14:04,176 --> 00:14:05,578 Ось що я подумав. 226 00:14:05,644 --> 00:14:07,947 Я підтримуватиму тебе, наскільки зможу. 227 00:14:08,013 --> 00:14:08,848 Так. 228 00:14:12,551 --> 00:14:13,519 Йому подобається Дай? 229 00:14:13,586 --> 00:14:16,689 Цей вираз означає, що йому подобається Дай, так? 230 00:14:16,755 --> 00:14:21,327 Але, можливо, він не може відпустити свої почуття до Кадзуто, так? 231 00:14:21,393 --> 00:14:23,929 Так, це теж можливо, судячи з виразу обличчя. 232 00:14:23,996 --> 00:14:27,333 -Що означає цей вираз? -Я знаю. 233 00:14:27,399 --> 00:14:30,736 -Не починай знову, Сюне… -Сюн і Дай робитимуть це вічно. 234 00:14:30,803 --> 00:14:33,005 Вічно. Це нескінченний цикл. 235 00:14:33,072 --> 00:14:36,208 Дай хоче продовжувати, навіть якщо це його виснажить. 236 00:14:36,275 --> 00:14:37,710 Це вражає. 237 00:14:37,776 --> 00:14:39,979 Мало хто може таке сказати. 238 00:14:40,045 --> 00:14:42,781 -Ніколи такого не чула. -Неймовірно. 239 00:14:42,848 --> 00:14:44,984 Він ніколи так не почувався. 240 00:14:45,050 --> 00:14:46,285 -Так. -Це правда. 241 00:14:46,352 --> 00:14:48,153 Це цінно для нього. 242 00:14:50,489 --> 00:14:51,423 Яке безглуздя. 243 00:14:52,124 --> 00:14:53,392 Так, знаю. 244 00:14:55,027 --> 00:14:56,328 Усе гаразд. 245 00:14:57,963 --> 00:14:59,965 Ти збираєшся з ним поговорити? 246 00:15:01,133 --> 00:15:03,469 Так, я знайду для цього вдалий час. 247 00:15:05,337 --> 00:15:06,338 Я поговорю з ним. 248 00:15:07,406 --> 00:15:09,174 Скажи, якщо щось знадобиться. 249 00:15:25,758 --> 00:15:27,126 -Смачно? -Так. 250 00:15:29,094 --> 00:15:30,429 Час подрімати. 251 00:15:30,496 --> 00:15:31,330 Розумію. 252 00:15:32,765 --> 00:15:33,866 Що відбувається? 253 00:15:34,800 --> 00:15:35,701 Що таке? 254 00:15:36,468 --> 00:15:38,604 У чому причина? 255 00:15:39,638 --> 00:15:41,573 -Я не хочу тобі казати. -Чому? 256 00:15:42,308 --> 00:15:43,509 Вона незначна. 257 00:15:44,677 --> 00:15:48,647 Це важливо для мене, але інші скажуть: «Якого біса?» 258 00:15:48,714 --> 00:15:49,782 Я не хочу казати. 259 00:15:51,383 --> 00:15:53,552 Що? Я справді не розумію. 260 00:15:54,353 --> 00:15:59,058 Про що думає Ікуо? Чому він розмовляє із Сюном? 261 00:15:59,558 --> 00:16:01,927 Ми не знаємо відповіді. 262 00:16:02,461 --> 00:16:06,298 Я впевнений, він хоче щось зробити для вас. 263 00:16:06,799 --> 00:16:10,502 Але тобі може здаватися, що це непотрібне втручання. 264 00:16:10,569 --> 00:16:14,106 Я впевнений, що він не має на меті нічого поганого. 265 00:16:14,173 --> 00:16:15,841 Так, це правда. 266 00:16:16,375 --> 00:16:19,278 Я багато розмовляю, 267 00:16:20,112 --> 00:16:23,983 але я не вмію висловлювати свої думки комусь. 268 00:16:24,049 --> 00:16:28,587 Розчарування через неможливість знайти слова робить мене дуже емоційним. 269 00:16:28,654 --> 00:16:30,022 -Так. -Ми розуміємо. 270 00:16:30,089 --> 00:16:33,425 -Я цього боюся, тому я навмисно… -Ти не хочеш його образити. 271 00:16:33,492 --> 00:16:38,731 Тому я намагаюся тимчасово дистанціюватися. 272 00:16:39,865 --> 00:16:41,066 Ось що відбувається. 273 00:16:41,600 --> 00:16:46,705 Ви обоє знаєте, що ваші почуття переплітаються. 274 00:16:46,772 --> 00:16:50,309 Але якщо ви не висловите це словами, поки ми живемо разом, 275 00:16:50,376 --> 00:16:52,611 це хвилює всіх інших. 276 00:16:53,178 --> 00:16:56,248 Думаю, вам варто поговорити. 277 00:16:56,315 --> 00:16:59,351 Якщо вам важко, можете зробити це в нашій присутності. 278 00:17:01,320 --> 00:17:02,421 Я так і зроблю. 279 00:17:02,488 --> 00:17:03,655 -Нам бути поруч? -Так. 280 00:17:04,223 --> 00:17:07,960 Я хочу почути думку всіх. 281 00:17:08,494 --> 00:17:09,728 Покликати їх? 282 00:17:09,795 --> 00:17:10,896 Усе гаразд? 283 00:17:10,963 --> 00:17:12,831 Ти готовий? Піду за ними. 284 00:17:13,465 --> 00:17:14,333 Гаразд. 285 00:17:24,276 --> 00:17:25,210 Агов, хлопці. 286 00:17:26,245 --> 00:17:29,081 Ми із Сюном обговорили це, 287 00:17:30,749 --> 00:17:31,650 ну… 288 00:17:32,985 --> 00:17:39,658 ми домовилися, що він висловить свої почуття в присутності всіх. 289 00:17:39,725 --> 00:17:42,261 Можна вас на хвилинку? 290 00:17:43,028 --> 00:17:45,330 Чому ти це зробив? Серйозно. 291 00:17:49,968 --> 00:17:53,906 -Чому ти вирішив, що це гарна ідея? -Я не тисну на тебе. 292 00:17:53,972 --> 00:17:56,942 Але ми всі хвилюємося за вас. 293 00:17:57,009 --> 00:18:00,879 Я не хотів просто сказати: «Даю, поговори з ним». 294 00:18:02,214 --> 00:18:03,715 Тому… 295 00:18:03,782 --> 00:18:06,285 -Ти попросив його поговорити? -Ні. 296 00:18:06,351 --> 00:18:08,587 -Сюн попросив? -Я підійшов до нього… 297 00:18:08,654 --> 00:18:09,721 -Так? -Так. 298 00:18:23,268 --> 00:18:25,204 Що? Ситуація стає неприємною. 299 00:18:25,270 --> 00:18:27,005 О ні. 300 00:18:27,072 --> 00:18:29,074 З людьми складно, чи не так? 301 00:18:29,141 --> 00:18:31,543 Але Ікуо не байдуже. 302 00:18:31,610 --> 00:18:35,080 Дай вважає, що це не їхня справа. Його можна зрозуміти. 303 00:18:37,416 --> 00:18:40,185 -Вибачте, я не можу бути присутнім. -Усе гаразд. 304 00:18:41,320 --> 00:18:43,155 Я не можу бути там. 305 00:18:45,824 --> 00:18:48,994 Заспокойся і розслабся. Просто будь собою. 306 00:18:49,962 --> 00:18:50,796 Добре. 307 00:18:52,831 --> 00:18:54,366 -Він прийде? -Ні… 308 00:18:55,534 --> 00:18:58,670 -Краще хай Дай поговорить із ним наодинці. -Розумію. 309 00:19:03,542 --> 00:19:08,080 ДАЙ (23) СТУДЕНТ 310 00:19:09,481 --> 00:19:11,483 Вибачте, що пхаю носа. 311 00:19:12,384 --> 00:19:15,220 -Я діяв без дозволу. -Але в тебе були добрі наміри. 312 00:19:15,287 --> 00:19:17,556 -Так, але… -Тоді все гаразд. 313 00:19:18,457 --> 00:19:22,161 Сюн і Дай мають власні почуття. 314 00:19:24,129 --> 00:19:25,964 Є між ними романтика чи нема, 315 00:19:26,665 --> 00:19:31,737 я подумав, що важливо створити атмосферу, де буде приємно всім. 316 00:19:31,803 --> 00:19:33,272 Але зараз 317 00:19:34,139 --> 00:19:36,575 я справді шкодую про свої вчинки. 318 00:19:39,745 --> 00:19:41,780 Ти хотів допомогти. 319 00:19:41,847 --> 00:19:44,716 Так, так і було. 320 00:19:44,783 --> 00:19:46,251 Ми зрозуміли. 321 00:19:46,785 --> 00:19:49,454 Ми знаємо, що ти не хотів нічого поганого. 322 00:19:49,521 --> 00:19:52,658 Ти лише хочеш, щоб усі були щасливі. 323 00:19:54,159 --> 00:19:55,027 Так. 324 00:20:01,800 --> 00:20:04,403 По суті, ми всі почуваємося однаково. 325 00:20:04,469 --> 00:20:05,604 Алане, підійдеш? 326 00:20:10,676 --> 00:20:11,510 Дякую. 327 00:20:14,046 --> 00:20:18,483 Це вперше, коли я відчув, що хтось втрутився в мій ритм із Сюном. 328 00:20:19,184 --> 00:20:23,288 Мені було важливо поговорити з ним у потрібний час. 329 00:20:23,889 --> 00:20:29,328 Я хотів почути, що відчуває Сюн. 330 00:20:30,529 --> 00:20:35,500 Але думка Ікуо затьмарила це, 331 00:20:35,567 --> 00:20:37,803 від цього мені погано. 332 00:20:38,303 --> 00:20:40,906 А тепер Сюн хоче поговорити перед усіма. 333 00:20:41,974 --> 00:20:43,075 Але щодо цього… 334 00:20:44,576 --> 00:20:45,744 Я проти. 335 00:20:46,311 --> 00:20:50,716 Якщо Сюн має що сказати, він має сказати це напряму. 336 00:20:51,350 --> 00:20:53,652 Він каже, що хоче почути думки всіх. 337 00:20:54,353 --> 00:20:58,056 Він не казав, що говоритиме, він хоче вислухати наші думки. 338 00:20:58,790 --> 00:21:05,564 Гадаю, якщо думки інших впливають на його почуття, 339 00:21:05,631 --> 00:21:07,266 тоді це вже не Сюн. 340 00:21:07,833 --> 00:21:11,270 Думаю, він почувається невпевнено. 341 00:21:11,336 --> 00:21:13,705 У нього просто немає впевненості. 342 00:21:13,772 --> 00:21:16,108 Йому страшно. 343 00:21:17,542 --> 00:21:19,478 Не знаю, це просто мої слова. 344 00:21:20,045 --> 00:21:23,448 А якщо я не витримаю його слів? 345 00:21:23,515 --> 00:21:24,916 Витримаєш. 346 00:21:25,917 --> 00:21:26,885 Мені страшно. 347 00:21:26,952 --> 00:21:28,587 Звісно, страшно. 348 00:21:28,654 --> 00:21:31,156 Але налаштуйся на позитив. 349 00:21:31,690 --> 00:21:33,592 І не забувай про свою доброту. 350 00:21:34,259 --> 00:21:38,130 Будь добрий до себе й до Сюна. 351 00:21:39,298 --> 00:21:42,968 Твоє роздратування і гнів зникнуть непомітно для тебе самого. 352 00:21:43,902 --> 00:21:47,939 Доброта справді має магічну силу. 353 00:21:49,207 --> 00:21:54,046 Візьми Сюна за руку й поговори з ним зараз. 354 00:21:54,646 --> 00:21:56,281 Думаю, це важливий час. 355 00:22:00,519 --> 00:22:01,987 Цей хлопець дуже чуйний. 356 00:22:02,054 --> 00:22:03,789 -Він чудовий. -Неймовірний. 357 00:22:03,855 --> 00:22:05,557 Я хочу жити з ним. 358 00:22:05,624 --> 00:22:08,460 -Ти хочеш жити з ним? -Звучить непогано. 359 00:22:09,661 --> 00:22:10,529 Сюне. 360 00:22:12,497 --> 00:22:14,032 Ходімо в їдальню. 361 00:22:15,100 --> 00:22:15,967 Гаразд. 362 00:22:20,772 --> 00:22:21,773 Дякую, хлопці. 363 00:22:29,348 --> 00:22:31,216 Дай-но я тебе обійму. 364 00:22:33,151 --> 00:22:33,985 Мені шкода. 365 00:22:34,052 --> 00:22:36,355 Усе гаразд. Ти добрий, чудовий чоловік. 366 00:22:48,333 --> 00:22:50,068 Не плач, любий, не плач. 367 00:22:59,811 --> 00:23:02,013 Хочеш випити? У тебе є вода. 368 00:23:09,755 --> 00:23:11,890 Ось як людина росте. 369 00:23:11,957 --> 00:23:14,192 Він відчував, що має щось зробити. 370 00:23:14,259 --> 00:23:15,894 -Він мав спробувати. -Так. 371 00:23:15,961 --> 00:23:19,464 Він думав, що якщо всі поговорять, вони зможуть це вирішити. 372 00:23:21,800 --> 00:23:26,238 Я хочу знати причину, чому ти так поводився. 373 00:23:27,706 --> 00:23:31,710 -Чому тобі захотілося дізнатися зараз? -Я весь час хотів знати. 374 00:23:32,344 --> 00:23:33,945 Чому ти мене не запитав? 375 00:23:35,847 --> 00:23:38,917 Гадаю, це пов'язано з футболкою. 376 00:23:40,152 --> 00:23:42,053 Я не хотів, щоб ти… 377 00:23:43,655 --> 00:23:47,092 сприймав це як належне й думав, що я завжди повертатимусь, 378 00:23:47,159 --> 00:23:49,428 коли щось відбуватиметься. 379 00:23:50,695 --> 00:23:52,431 Я багато про це думав. 380 00:23:53,765 --> 00:23:55,600 Футболка була початком. 381 00:23:55,667 --> 00:23:56,501 Так. 382 00:23:57,369 --> 00:24:02,340 Я ж казав, що був закоханий у декого донедавна, так? 383 00:24:03,208 --> 00:24:06,978 Я порівнював тебе з ним. 384 00:24:07,045 --> 00:24:07,913 Ясно. 385 00:24:08,447 --> 00:24:12,818 Він завжди носив мою футболку. 386 00:24:14,786 --> 00:24:16,688 Це був спосіб показати любов. 387 00:24:18,123 --> 00:24:20,292 Одягаючи футболку? 388 00:24:20,358 --> 00:24:23,929 Важко, коли тебе порівнюють із колишнім. 389 00:24:25,263 --> 00:24:28,233 Ти чутливіший, ніж я думав. 390 00:24:28,834 --> 00:24:33,572 Це гарне нагадування, що ти дуже чутлива людина. 391 00:24:34,139 --> 00:24:38,877 Якщо причина в цьому, я з радістю вирішу це. 392 00:24:40,412 --> 00:24:41,246 Так. 393 00:24:41,746 --> 00:24:44,616 Це нормально, якщо ти порівнюєш мене з колишнім. 394 00:24:44,683 --> 00:24:50,922 Але якщо ти можеш так легко відпустити те, що виникло між нами, 395 00:24:51,556 --> 00:24:53,458 мені сумно. 396 00:24:54,025 --> 00:24:57,929 Я не хочу це відпускати. 397 00:24:58,697 --> 00:25:00,999 Розмовляючи про це віч-на-віч, 398 00:25:02,167 --> 00:25:05,237 гадаю, ми зможемо рухатися вперед. 399 00:25:11,910 --> 00:25:15,647 Але якщо трапиться щось на кшталт ситуації з футболками 400 00:25:16,715 --> 00:25:20,118 і я попрошу не говорити зі мною, 401 00:25:20,952 --> 00:25:24,289 усе знову буде так само. 402 00:25:24,856 --> 00:25:25,991 Я так не думаю. 403 00:25:30,462 --> 00:25:34,132 Я впевнений, що більше цього не допущу. 404 00:25:40,105 --> 00:25:40,972 Так. 405 00:25:46,845 --> 00:25:47,812 Дякую. 406 00:25:51,516 --> 00:25:52,784 Хочеш повернутися? 407 00:25:55,053 --> 00:25:55,954 Гаразд. 408 00:26:09,501 --> 00:26:11,236 -Ми повернулися. -З поверненням. 409 00:26:11,303 --> 00:26:12,370 З поверненням. 410 00:26:12,437 --> 00:26:13,872 Хочу побачити твоє обличчя. 411 00:26:16,708 --> 00:26:18,577 Ти всміхаєшся, так? 412 00:26:19,377 --> 00:26:21,179 Я знаю, що ти всміхаєшся! 413 00:26:23,181 --> 00:26:25,150 Бачиш? Ти всміхаєшся! 414 00:26:25,650 --> 00:26:26,751 Йому соромно? 415 00:26:31,156 --> 00:26:32,424 Це було чудово! 416 00:26:32,490 --> 00:26:34,826 -Дай чудовий. -Дай неймовірний. 417 00:26:34,893 --> 00:26:37,128 Він надто ідеальний, чи не так? 418 00:26:37,195 --> 00:26:40,198 Його обличчя, коли він сказав, що впорається, було чудовим. 419 00:26:40,265 --> 00:26:41,366 Це неймовірно. 420 00:26:41,433 --> 00:26:44,636 «Це повториться». «Я впевнений, що цього не допущу». 421 00:26:44,703 --> 00:26:47,572 Ти можеш щось таке сказати? 422 00:26:47,639 --> 00:26:51,109 -Він приголомшливий! -Я хочу бути як Сюн. 423 00:26:53,011 --> 00:26:58,650 Можливо, Сюн зближувався з кимось раніше, 424 00:26:58,717 --> 00:27:03,021 але коли він поводився так, від нього втомлювалися. 425 00:27:03,088 --> 00:27:04,923 Можливо, так було раніше. 426 00:27:04,990 --> 00:27:09,928 Схоже, він перевіряє, чи залишиться ця людина поруч із ним, 427 00:27:09,995 --> 00:27:13,465 як би далеко він не зайшов. 428 00:27:13,531 --> 00:27:16,768 Він знову й знову випробовує любов Дая. 429 00:27:16,835 --> 00:27:20,505 Це змушує тебе усвідомити, що у світі багато типів людей. 430 00:27:21,740 --> 00:27:25,310 -Це мікросвіт суспільства. -Справді! 431 00:27:25,377 --> 00:27:26,811 Хіба тут не класно? 432 00:27:26,878 --> 00:27:31,883 СЬОГОДНІШНІЙ ВИТОРГ — 5150 ЄН 433 00:27:33,385 --> 00:27:35,353 Шум моря заспокоює. 434 00:27:35,420 --> 00:27:36,287 Так. 435 00:27:37,856 --> 00:27:38,823 Це так приємно. 436 00:27:46,931 --> 00:27:52,871 Наше перебування в будинку здається одночасно й довгим, і коротким. 437 00:27:53,505 --> 00:27:58,843 Але мої дні були насиченими. 438 00:28:01,846 --> 00:28:02,781 Ну… 439 00:28:03,481 --> 00:28:08,019 Я хотів тобі сказати, що мені сподобалося бути в Зеленій кімнаті, 440 00:28:08,887 --> 00:28:12,023 бо ти був там. 441 00:28:13,925 --> 00:28:16,861 Але спочатку виникло непорозуміння. 442 00:28:16,928 --> 00:28:18,997 Я думав, ти написав мені листа. 443 00:28:19,564 --> 00:28:20,565 -Я? -Так. 444 00:28:20,632 --> 00:28:21,566 А, зрозумів. 445 00:28:21,633 --> 00:28:27,038 Але це мене не хвилювало. 446 00:28:27,105 --> 00:28:30,642 Навпаки, 447 00:28:31,209 --> 00:28:35,747 це пробудило інтерес до тебе. 448 00:28:36,414 --> 00:28:39,050 Це був один із ключових мотиваторів. 449 00:28:40,452 --> 00:28:42,487 Коли минула половина часу, 450 00:28:42,554 --> 00:28:46,357 я дізнався про твої почуття до Кадзуто. 451 00:28:46,424 --> 00:28:47,525 Мої? 452 00:28:47,592 --> 00:28:48,460 Так. 453 00:28:48,526 --> 00:28:54,466 Я побачив, як ти йдеш за своїми почуттями 454 00:28:54,532 --> 00:28:59,070 й наскільки ти вірний собі. 455 00:28:59,637 --> 00:29:02,207 Ти чесний із собою. 456 00:29:02,273 --> 00:29:05,310 Це дуже крута риса. 457 00:29:05,910 --> 00:29:07,345 Мені дуже сподобалося. 458 00:29:07,979 --> 00:29:11,449 Також ти привабливий. 459 00:29:12,016 --> 00:29:14,652 Мені хотілося підтримувати тебе. 460 00:29:15,920 --> 00:29:18,089 Гадаю, я цього досяг. 461 00:29:18,957 --> 00:29:20,992 Під час перебування в будинку. 462 00:29:22,327 --> 00:29:25,930 Гадаю, настав час. 463 00:29:28,800 --> 00:29:29,901 Я… 464 00:29:30,969 --> 00:29:35,907 сьогодні покидаю Зелену кімнату. 465 00:29:36,541 --> 00:29:37,942 -Сьогодні? -Сьогодні. 466 00:29:38,009 --> 00:29:39,344 -Не може бути. Що? -Так. 467 00:29:40,078 --> 00:29:41,746 Я більше нікому не казав. 468 00:29:42,313 --> 00:29:43,481 Що? 469 00:29:43,548 --> 00:29:44,816 Ти серйозно? 470 00:29:44,883 --> 00:29:47,352 -Мені так сумно! -Не йди. 471 00:29:48,653 --> 00:29:51,322 Ти ні про що не шкодуєш? 472 00:29:51,990 --> 00:29:53,324 -Не шкодую. -Ні? 473 00:29:54,225 --> 00:29:56,294 -Ти зробив усе, що міг? -Так. 474 00:29:56,361 --> 00:29:58,663 Так, я зміг висловити свої почуття. 475 00:29:59,464 --> 00:30:02,100 Я не хотів вимагати відповіді. 476 00:30:02,167 --> 00:30:06,938 Я просто хотів чесно розповісти про свої почуття. Саме цього я хотів. 477 00:30:08,807 --> 00:30:14,445 Тож… усього тобі найкращого. Бажаю тобі всього найкращого. 478 00:30:15,513 --> 00:30:18,049 Не хвилюйся. Бо ти привабливий. 479 00:30:18,716 --> 00:30:20,552 Дякую. 480 00:30:20,618 --> 00:30:22,320 -Будь упевненим у собі. -Добре. 481 00:30:23,922 --> 00:30:27,258 Я радий, що познайомився з тобою в Зеленій кімнаті. 482 00:30:29,360 --> 00:30:34,499 Гадаю, ми розділили багато почуттів. 483 00:30:34,566 --> 00:30:38,002 Мені дуже сподобалось. 484 00:30:39,904 --> 00:30:41,840 Прощатися з тобою 485 00:30:43,041 --> 00:30:45,043 дуже сумно. 486 00:30:47,212 --> 00:30:48,746 Я сумуватиму. 487 00:30:57,689 --> 00:31:00,391 ГЕНСЕЙ 488 00:31:00,458 --> 00:31:02,126 -Це перший день. -Чудово. 489 00:31:07,765 --> 00:31:09,634 Його останні слова були: 490 00:31:09,701 --> 00:31:12,437 «Я захоплююся тобою». 491 00:31:14,706 --> 00:31:16,674 Рьота приготує для мене. 492 00:31:16,741 --> 00:31:17,775 Що? Я заздрю. 493 00:31:22,013 --> 00:31:23,615 Я хочу попрацювати з тобою. 494 00:31:27,085 --> 00:31:28,953 -Генсей. -Гаразд! 495 00:31:41,766 --> 00:31:44,102 -Дуже дякую. -Дякую. 496 00:32:10,461 --> 00:32:13,865 Маю для вас оголошення. 497 00:32:14,832 --> 00:32:15,667 Яке? 498 00:32:17,468 --> 00:32:21,606 Сьогодні я покидаю Зелену кімнату. 499 00:32:35,186 --> 00:32:37,055 Я довго репетирував. 500 00:32:37,722 --> 00:32:43,594 Але не зміг стримати сліз перед вами. 501 00:32:47,031 --> 00:32:51,769 На мою думку, я досягнув того, заради чого прийшов. 502 00:32:52,370 --> 00:32:54,572 Я багато здобув. 503 00:32:56,574 --> 00:32:57,675 Я просто вдячний. 504 00:33:00,778 --> 00:33:03,247 Я сказав усе, що хотів. 505 00:33:05,850 --> 00:33:11,889 Я насолодився нашою вечіркою в останній вечір. 506 00:33:12,490 --> 00:33:13,958 Я ні про що не шкодую. 507 00:33:17,295 --> 00:33:18,563 Дуже дякую. 508 00:33:21,032 --> 00:33:23,668 Насолоджуйтеся часом, який залишився. 509 00:33:30,975 --> 00:33:32,076 Я не витримаю. 510 00:33:34,379 --> 00:33:35,513 Гаразд. 511 00:33:42,220 --> 00:33:43,621 Мої черевики… 512 00:33:45,523 --> 00:33:47,091 До зустрічі. 513 00:33:47,658 --> 00:33:49,093 -До зустрічі. -До зустрічі. 514 00:33:50,161 --> 00:33:50,995 Я пішов. 515 00:33:51,062 --> 00:33:52,463 -Дякую. -Бережи себе. 516 00:33:53,398 --> 00:33:54,766 Побачимось. 517 00:33:55,400 --> 00:33:56,968 Бувай. 518 00:34:12,950 --> 00:34:15,553 Я зробив усе, що міг, і ні про що не шкодую. 519 00:34:15,620 --> 00:34:17,755 Я пережив те, чого ще не переживав. 520 00:34:17,822 --> 00:34:20,892 Я зміг висловити свою думку. 521 00:34:20,958 --> 00:34:22,794 У цих аспектах 522 00:34:22,860 --> 00:34:27,999 завдяки співмешканню я зміг вирости як особистість. 523 00:34:29,267 --> 00:34:33,037 Усе, що я тут пережив, — справжній скарб. Усе. 524 00:34:39,277 --> 00:34:46,017 Генсей заохотив мене сказати Кадзуто, що я відчуваю. 525 00:34:46,084 --> 00:34:49,587 Я хочу проводити час тут, ні про що не шкодуючи. 526 00:34:49,654 --> 00:34:52,623 Я хочу зробити все, що можу. 527 00:34:55,526 --> 00:34:57,095 Повірити не можу. 528 00:34:57,161 --> 00:35:00,431 -Генсей… -Він покинув Зелену кімнату. 529 00:35:00,498 --> 00:35:01,732 Але знаєте, 530 00:35:01,799 --> 00:35:05,336 Генсей був відносно стриманим від самого початку. 531 00:35:05,403 --> 00:35:08,739 Він не міг висловити свої почуття, але, зрештою, 532 00:35:08,806 --> 00:35:12,844 я радий, що він досягнув усього, перш ніж пішов. 533 00:35:12,910 --> 00:35:14,745 Він виріс як особистість. 534 00:35:14,812 --> 00:35:17,448 Нам би хотілося, щоб він залишився до кінця. 535 00:35:17,515 --> 00:35:18,816 -Так. -Погоджуюсь. 536 00:35:18,883 --> 00:35:22,587 Він міг би проводити більше часу з усіма. 537 00:35:22,653 --> 00:35:25,690 Він прив'язався до всіх, але, мабуть, важко 538 00:35:25,756 --> 00:35:28,759 переживати нерозділене кохання щохвилини й щосекунди. 539 00:35:28,826 --> 00:35:30,161 -Важко. -Це дуже важко. 540 00:35:30,228 --> 00:35:32,663 Хоча залишилося не так багато часу, 541 00:35:32,730 --> 00:35:35,833 я розумію, чому Генсей не хоче терпіти цей біль, 542 00:35:35,900 --> 00:35:37,368 зробивши все, що міг. 543 00:35:38,002 --> 00:35:41,205 Це так боляче. Усі плакали. 544 00:35:41,906 --> 00:35:45,843 Це показує, яким чудовим було життя разом. 545 00:35:45,910 --> 00:35:46,878 Так. 546 00:35:47,545 --> 00:35:49,480 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 547 00:35:49,547 --> 00:35:50,615 Коли я прокидався 548 00:35:51,182 --> 00:35:54,152 і відчиняв двері, виходив Генсей. 549 00:35:54,218 --> 00:35:56,420 Сьогодні цього не було. 550 00:35:56,487 --> 00:35:58,556 Не кажи цього. Я сумую за ним. 551 00:35:58,623 --> 00:36:01,025 Я б сказав його ім'я, а він би відповів: «Привіт, Те». 552 00:36:04,762 --> 00:36:07,231 -Можна? -Читай. 553 00:36:07,298 --> 00:36:08,199 Гаразд. 554 00:36:12,270 --> 00:36:14,038 -«Доброго ранку». -Доброго ранку. 555 00:36:14,105 --> 00:36:16,407 «Буде оголошено сьогоднішню зміну. 556 00:36:17,975 --> 00:36:20,912 Сьогодні зміна Ікуо». 557 00:36:22,813 --> 00:36:23,648 Моя? 558 00:36:24,448 --> 00:36:29,287 «Ікуо, будь ласка, вибери людину, з якою ти хочеш попрацювати». 559 00:36:30,221 --> 00:36:31,055 Так. 560 00:36:53,177 --> 00:36:54,645 Дай. 561 00:37:03,721 --> 00:37:04,922 Підеш зі мною? 562 00:37:08,593 --> 00:37:09,427 Будь ласка. 563 00:37:10,461 --> 00:37:11,329 З радістю. 564 00:37:16,000 --> 00:37:18,269 Привіт. Хвилинку. Я піду до нього. 565 00:37:18,936 --> 00:37:20,304 Бажаєте лате? 566 00:37:21,205 --> 00:37:23,708 Холодне? З льодом? 567 00:37:24,308 --> 00:37:25,409 -Холодне. -Так. 568 00:37:27,645 --> 00:37:29,580 Чому кава не ллється? 569 00:37:30,715 --> 00:37:32,717 -Просто перестала працювати? -Так. 570 00:37:33,251 --> 00:37:34,919 -Хоча машина увімкнена? -Так. 571 00:37:39,257 --> 00:37:40,091 Зламалася. 572 00:37:41,225 --> 00:37:42,393 Що нам робити? 573 00:37:44,562 --> 00:37:46,364 Не думаю, що це все. 574 00:37:46,430 --> 00:37:47,965 О, працює! 575 00:37:52,436 --> 00:37:54,272 -Ллється? -Так. 576 00:37:54,338 --> 00:37:56,574 -Ура! -Так! 577 00:37:57,508 --> 00:38:00,011 Мені полегшало. Дякую! 578 00:38:00,544 --> 00:38:02,179 Я був у паніці. 579 00:38:02,246 --> 00:38:04,115 Вибачте за очікування. 580 00:38:04,181 --> 00:38:05,383 Дякую. Щасти. 581 00:38:05,449 --> 00:38:06,717 Дякую. 582 00:38:08,686 --> 00:38:11,656 Я запанікував. Дякую, Ікуо, що зберігав спокій. 583 00:38:11,722 --> 00:38:12,890 Без проблем. 584 00:38:12,957 --> 00:38:14,959 Ми вчимося готувати каву. 585 00:38:15,026 --> 00:38:17,395 -Можна нам одну? -Так, будь ласка! 586 00:38:17,461 --> 00:38:19,030 Я візьму одну. 587 00:38:20,131 --> 00:38:21,499 Молодець, пане Ікуо. 588 00:38:22,366 --> 00:38:24,235 Тримайте, поки не охололи. 589 00:38:24,302 --> 00:38:26,270 Ось два маленьких гарячих лате. 590 00:38:26,837 --> 00:38:29,974 Ось маленькі гарячі лате. Два. 591 00:38:30,041 --> 00:38:32,376 Готуємо холодне й гаряче. 592 00:38:32,443 --> 00:38:33,411 -Так. -Гаразд. 593 00:38:34,445 --> 00:38:36,347 -Можеш узяти середню кришку? -Гаразд. 594 00:38:36,414 --> 00:38:40,084 -Вибач, я знаю, що ти зайнятий. Дякую. -Ми обоє зайняті. 595 00:38:41,018 --> 00:38:43,454 -Підтримуймо один одного. -Ти неймовірний. 596 00:38:43,521 --> 00:38:46,724 Вибачте за хаос. Дякую, що зачекали. 597 00:38:46,791 --> 00:38:49,427 -Дякую. -Дуже дякую. Бережіть себе. 598 00:38:51,796 --> 00:38:53,531 -Ти їх бачиш? -Так! 599 00:38:53,597 --> 00:38:54,932 -Не може бути. -Біля вікна. 600 00:38:54,999 --> 00:38:56,634 -Де? -Біля вікна. 601 00:38:57,201 --> 00:38:58,402 Друга палуба зверху. 602 00:38:59,170 --> 00:39:00,471 Спереду. 603 00:39:04,342 --> 00:39:05,476 Я радий! 604 00:39:06,711 --> 00:39:07,878 Це було дивовижно. 605 00:39:08,479 --> 00:39:10,214 -Так! -Чудово. 606 00:39:14,018 --> 00:39:17,388 СЬОГОДНІШНІЙ ВИТОРГ — 7600 ЄН 607 00:39:17,455 --> 00:39:19,490 Я хочу знати, чому ти вибрав мене. 608 00:39:21,025 --> 00:39:22,026 Усе просто. 609 00:39:23,794 --> 00:39:25,363 Я хотів дещо сказати. 610 00:39:25,963 --> 00:39:27,031 Про вчорашнє. 611 00:39:28,199 --> 00:39:30,801 Чому ти це зробив? Серйозно. 612 00:39:32,002 --> 00:39:36,907 Я ніколи не уявляв, що мої дії створять стільки проблем. 613 00:39:36,974 --> 00:39:37,808 Так. 614 00:39:38,943 --> 00:39:41,679 Я хотів вибачитися. 615 00:39:41,746 --> 00:39:43,781 Дякую за турботу. 616 00:39:45,149 --> 00:39:48,319 Але є ще одна особиста причина. 617 00:39:48,386 --> 00:39:49,587 Яка? 618 00:39:49,653 --> 00:39:54,992 Гадаю, усі думають, що я відчуваю щось до Кадзуто. 619 00:39:55,993 --> 00:39:58,095 Але в моїй голові все вже скінчено. 620 00:39:59,363 --> 00:40:00,564 -Справді? -Так. 621 00:40:00,631 --> 00:40:03,634 -Я думав, ти вибереш Кадзуто. -Знаю. 622 00:40:04,568 --> 00:40:08,839 Я хотів перезапустити свої почуття, перш ніж висловити їх знову. 623 00:40:09,507 --> 00:40:10,741 -Кому? -Тобі. 624 00:40:11,242 --> 00:40:12,276 -Мені? -Так. 625 00:40:13,444 --> 00:40:14,378 Це Дай. 626 00:40:14,445 --> 00:40:15,679 Ми мали рацію. 627 00:40:15,746 --> 00:40:17,681 -Це був Дай. -Так. 628 00:40:18,182 --> 00:40:20,251 Я про це думав. 629 00:40:20,317 --> 00:40:21,952 -Ось лист… -Що? 630 00:40:22,787 --> 00:40:23,988 …який я написав. 631 00:40:25,890 --> 00:40:26,891 Я прочитаю його. 632 00:40:28,325 --> 00:40:29,794 -«Любий Даю». -Так. 633 00:40:29,860 --> 00:40:34,198 «Я не думав, що зможу передати свої почуття, тож я написав це. 634 00:40:35,833 --> 00:40:37,501 По-перше, я хочу запитати, 635 00:40:37,568 --> 00:40:38,836 чи ти щасливий. 636 00:40:41,305 --> 00:40:43,707 Я був радий зустріти однолітка. 637 00:40:43,774 --> 00:40:47,945 Я хотів пізнати тебе краще. Ми порозумілися, і я вважав тебе веселим. 638 00:40:48,012 --> 00:40:49,513 У день картингу 639 00:40:49,580 --> 00:40:53,417 я вирішив запросити Кадзуто на побачення, якщо я виграю, 640 00:40:53,984 --> 00:40:56,287 але глибоко в душі я думав про тебе. 641 00:40:57,188 --> 00:40:59,690 Хоча в мене були до тебе почуття, 642 00:41:00,257 --> 00:41:03,060 коли я дізнався про стосунки між тобою і Сюном, 643 00:41:03,127 --> 00:41:05,229 я відступив. 644 00:41:06,330 --> 00:41:08,065 Я не хочу порівнянь, 645 00:41:08,132 --> 00:41:13,304 але якщо подумати про десять речей, які мені подобаються, як казав Сюн, 646 00:41:13,871 --> 00:41:16,774 я легко придумаю для тебе більше». 647 00:41:18,008 --> 00:41:20,344 Тобі подобається Кадзуто? 648 00:41:21,312 --> 00:41:22,680 Що тобі в ньому подобається? 649 00:41:22,746 --> 00:41:27,685 Я чув, якщо ти назвеш десять речей, то це хороший знак. 650 00:41:30,855 --> 00:41:35,092 «Коли я думав про свої почуття, я відчув, що почуття до тебе зросли. 651 00:41:35,159 --> 00:41:38,796 Іноді я трохи ревнував, коли ти був із Сюном. 652 00:41:40,197 --> 00:41:44,902 Я часто ходив до тебе за порадою. Я також багато чув від тебе про Сюна. 653 00:41:44,969 --> 00:41:49,306 Я бачив ставлення до тебе, яке я б зненавидів. 654 00:41:49,907 --> 00:41:56,614 Я б не дозволив тобі хвилюватися і почуватися погано. Я б дбав про тебе. 655 00:41:57,515 --> 00:42:01,886 Я б ставив твої почуття на перше місце й зробив би тебе щасливим прямо зараз. 656 00:42:03,153 --> 00:42:07,758 Чи можеш ти побачити в мені романтичного партнера, а не друга?» 657 00:42:17,134 --> 00:42:22,072 Він чесно розповів мені про свої почуття. 658 00:42:23,941 --> 00:42:27,011 Я щасливий, але розгублений. 659 00:42:44,395 --> 00:42:47,898 Ви щасливіші, коли вас люблять чи коли любите ви? 660 00:42:47,965 --> 00:42:49,500 Так, це наче теледрама! 661 00:42:49,567 --> 00:42:52,303 -Так. -Так буває в теледрамах! 662 00:42:52,369 --> 00:42:54,038 Наступна серія остання! 663 00:42:54,104 --> 00:42:55,506 -Ні! -Я цього не хочу! 664 00:42:55,573 --> 00:42:57,841 -Не може бути, що вже кінець. -Що буде? 665 00:42:57,908 --> 00:43:00,110 Як можна закінчити все в одній серії? 666 00:43:06,450 --> 00:43:09,486 Переклад субтитрів: Олександр Передерій 59059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.