All language subtitles for The.Boyfriend.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_track34_[ukr]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,943 --> 00:00:10,777 Усе гаразд? 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,678 Так. 3 00:00:12,212 --> 00:00:13,613 Це справжній головний біль. 4 00:00:14,481 --> 00:00:15,949 Це головний біль. 5 00:00:18,351 --> 00:00:21,521 ІКУО 6 00:00:22,455 --> 00:00:24,090 ІКУО (22) ПРАЦІВНИК РЕСТОРАНУ 7 00:00:24,858 --> 00:00:26,026 Попрацюй зі мною. 8 00:00:27,961 --> 00:00:30,030 Ікуо милий. У нього широка усмішка. 9 00:00:30,096 --> 00:00:31,131 Я буду старанним. 10 00:00:39,506 --> 00:00:41,241 Коли я озирнувся, 11 00:00:41,307 --> 00:00:43,410 один із них не підняв руку. 12 00:00:44,010 --> 00:00:46,079 Я мало не підняв кулак. 13 00:00:46,146 --> 00:00:48,848 Ти говоритимеш із ним, коли повернешся? 14 00:00:49,649 --> 00:00:51,951 Думаю, він прийде до мене, щоб поговорити. 15 00:00:53,153 --> 00:00:55,455 Він упевнений у ваших стосунках. 16 00:00:55,522 --> 00:00:56,456 Так. 17 00:00:57,190 --> 00:00:59,959 Не в моєму стилі змушувати його почуватися невпевненим. 18 00:01:00,026 --> 00:01:03,396 -Хочеш, щоб він був упевненим. -Точно, це відчуття… 19 00:01:03,463 --> 00:01:05,198 Але ви ще не пара. 20 00:01:05,265 --> 00:01:06,099 Не пара. 21 00:01:06,900 --> 00:01:08,468 Тоді в цьому взагалі є потреба? 22 00:01:09,235 --> 00:01:10,103 Ну, 23 00:01:10,170 --> 00:01:16,810 якщо я відчую, що він ставиться до моїх почуттів надто легковажно 24 00:01:16,876 --> 00:01:19,312 або почне поводитися як дитина, 25 00:01:19,846 --> 00:01:23,817 я скажу: «Не сприймай це як належне». 26 00:01:28,755 --> 00:01:30,156 Що мені робити? 27 00:01:31,691 --> 00:01:33,293 Що зроблено, те зроблено. 28 00:01:35,562 --> 00:01:37,697 -Ти хвилюєшся чи ні? -Хвилююся. 29 00:01:37,764 --> 00:01:39,599 Чому ти не підняв руку? 30 00:01:40,366 --> 00:01:42,735 Ну, я думав, що рішення вже прийнято… 31 00:01:42,802 --> 00:01:44,537 -Ти відчув перевантаження? -Так. 32 00:01:45,972 --> 00:01:51,611 -Ну, я можу це зрозуміти. -Мені не хотілося працювати в кав'ярні. 33 00:01:54,914 --> 00:01:56,583 Ну, я гадаю… 34 00:01:59,352 --> 00:02:03,089 це відбуватиметься і надалі — я знову буду в поганому настрої. 35 00:02:03,156 --> 00:02:05,291 Навіть якщо одне питання розв'язано, 36 00:02:06,025 --> 00:02:09,162 з'являтимуться інші і я знову буду в поганому настрої. 37 00:02:12,232 --> 00:02:13,266 Я проблемний. 38 00:02:15,468 --> 00:02:17,437 Гадаю, я проблемна людина. 39 00:02:18,104 --> 00:02:20,073 Тож він це знає. 40 00:02:20,140 --> 00:02:22,108 Йому потрібна увага. 41 00:03:25,538 --> 00:03:30,143 БОЙФРЕНД 42 00:03:30,944 --> 00:03:34,847 Найбільше мені подобається в Сюні те, 43 00:03:34,914 --> 00:03:39,352 що він не намагається просто згладити ситуацію, 44 00:03:40,186 --> 00:03:44,224 а також те, що він надто чесний і каже те, що думає. 45 00:03:44,290 --> 00:03:48,194 Якоюсь мірою це робить його вартим довіри. 46 00:03:49,062 --> 00:03:51,464 Як щодо того, що він не підняв руку? 47 00:03:51,531 --> 00:03:54,601 Я не знаю, чому він цього не зробив, 48 00:03:55,101 --> 00:03:58,104 але я хочу, щоб він пояснив мені це своїми словами. 49 00:03:58,905 --> 00:04:02,342 -Принаймні він написав мені повідомлення. -Що він написав? 50 00:04:03,009 --> 00:04:03,876 Ну… 51 00:04:04,444 --> 00:04:07,680 Я був утомлений після тих дебатів і не хотів працювати. 52 00:04:07,747 --> 00:04:12,418 Вибач, якщо образив твої почуття. Я хотів піти з тобою, просто не зміг». 53 00:04:12,485 --> 00:04:14,854 Я б не пробачив йому, якщо це єдина причина. 54 00:04:14,921 --> 00:04:19,325 Але через годину він надіслав мені фото жаб. 55 00:04:19,926 --> 00:04:23,863 Коли він робить такі речі, я не можу не вважати його милим. 56 00:04:27,567 --> 00:04:28,901 -Він знайшов їх. -Мило. 57 00:04:29,702 --> 00:04:32,205 Мені теж треба дещо обдумати. 58 00:04:32,272 --> 00:04:35,708 Було б краще, якби він просто сказав: «Вибач, я не бачу в тобі партнера». 59 00:04:35,775 --> 00:04:36,776 Ти про Кадзуто? 60 00:04:36,843 --> 00:04:38,645 Я хочу, щоб він це сказав. 61 00:04:39,178 --> 00:04:42,315 -Чому б тобі не змусити його це сказати? -Може, так і зроблю. 62 00:04:42,382 --> 00:04:45,418 Запитаю, що він думає про мене. Тоді я зможу це відпустити. 63 00:04:45,485 --> 00:04:47,320 Що ти робитимеш потім? 64 00:04:48,888 --> 00:04:51,190 Я обміркую все. 65 00:04:53,493 --> 00:04:55,328 -Сфотографуєшся? -Так. 66 00:04:55,395 --> 00:04:56,929 -Готовий? -Так. 67 00:04:56,996 --> 00:04:57,864 Поїхали. 68 00:04:59,932 --> 00:05:00,833 Як тобі? 69 00:05:00,900 --> 00:05:01,734 Божевілля! 70 00:05:01,801 --> 00:05:03,803 Покажи! 71 00:05:04,671 --> 00:05:05,638 Прошу. 72 00:05:05,705 --> 00:05:07,407 Дуже мило! 73 00:05:09,375 --> 00:05:10,543 Неймовірно. 74 00:05:10,610 --> 00:05:12,779 -Я подумаю про це. -Про що? 75 00:05:12,845 --> 00:05:15,281 Про інші способи робити милі фото. 76 00:05:15,348 --> 00:05:17,850 О так. Я теж обдумаю різні ідеї. 77 00:05:17,917 --> 00:05:20,219 -Можемо зробити це разом. -Так. 78 00:05:21,754 --> 00:05:24,624 -Їм весело. -Вони хороші друзі. 79 00:05:25,224 --> 00:05:26,726 -Ми вдома. -Ми повернулися. 80 00:05:26,793 --> 00:05:27,994 О, з поверненням! 81 00:05:28,061 --> 00:05:29,629 Ми повернулися. 82 00:05:29,696 --> 00:05:30,697 Як пройшов день? 83 00:05:30,763 --> 00:05:32,532 -Було весело. -Так, весело. 84 00:05:33,266 --> 00:05:34,967 -Ви такі милі. -Дякуємо. 85 00:05:41,474 --> 00:05:42,575 Тож… 86 00:05:42,642 --> 00:05:43,476 Агов, Даю. 87 00:05:44,677 --> 00:05:46,346 Можеш підійти на перший поверх. 88 00:05:46,412 --> 00:05:47,413 -Зараз? -Так. 89 00:05:47,480 --> 00:05:48,348 Звісно. 90 00:05:50,350 --> 00:05:52,418 -Прийшов. -Дякую, я ціную це. 91 00:05:53,486 --> 00:05:57,123 -Ти засмутився через сьогоднішній день? -Ні. 92 00:05:57,190 --> 00:05:59,292 Але я був шокований. 93 00:06:01,661 --> 00:06:05,531 Це може прозвучати як виправдання, але можна я все поясню? 94 00:06:05,598 --> 00:06:06,432 Звісно. 95 00:06:07,867 --> 00:06:10,770 Перед оголошенням зміни 96 00:06:11,537 --> 00:06:13,606 дещо трапилося, так? 97 00:06:14,607 --> 00:06:16,509 Навколо була суєта… 98 00:06:18,177 --> 00:06:20,947 я був ментально виснажений. 99 00:06:22,448 --> 00:06:26,619 Я пояснив тобі причину в повідомленні, але… 100 00:06:27,353 --> 00:06:32,291 Ти написав, що хотів попрацювати зі мною, але не зміг. 101 00:06:33,025 --> 00:06:36,028 Через твій вибір слів здається, що ти мене відштовхуєш. 102 00:06:36,095 --> 00:06:41,134 Ти міг би знайти кращий спосіб вирішити це. 103 00:06:41,701 --> 00:06:43,102 Ось що я відчуваю. 104 00:06:54,347 --> 00:06:55,982 Хочеш ще щось сказати? 105 00:06:56,048 --> 00:06:56,916 Ні. 106 00:07:05,191 --> 00:07:07,794 -Знову. -Це погано. 107 00:07:07,860 --> 00:07:09,228 Ну ж бо, Сюне. 108 00:07:09,295 --> 00:07:12,298 -Не завжди все йде так, як ти хочеш. -Саме так. 109 00:07:12,365 --> 00:07:13,800 Саме так. 110 00:07:13,866 --> 00:07:17,036 Дай усе правильно сказав укінці. 111 00:07:18,371 --> 00:07:19,472 Він засмучений. 112 00:07:28,481 --> 00:07:29,382 Як ти? 113 00:07:33,419 --> 00:07:34,587 Щось трапилось? 114 00:07:37,290 --> 00:07:38,825 Схоже, ти сумний. 115 00:07:40,726 --> 00:07:43,229 ТАЕХЕОН (34) З КОРЕЇ, ДИЗАЙНЕР 116 00:07:43,296 --> 00:07:44,697 Я поговорив із ним. 117 00:07:50,636 --> 00:07:52,071 Стало ще гірше. 118 00:07:53,372 --> 00:07:54,273 Справді? 119 00:07:56,242 --> 00:07:57,276 Тому що… 120 00:07:58,878 --> 00:08:01,681 я не вибачився. 121 00:08:03,082 --> 00:08:05,518 Не думаю, що в мене є… 122 00:08:08,921 --> 00:08:10,356 причина вибачатися. 123 00:08:12,525 --> 00:08:16,195 Ну, я образив його почуття. 124 00:08:18,397 --> 00:08:20,032 Мені погано через це. 125 00:08:22,535 --> 00:08:24,837 Але я не зобов'язаний зголошуватися. 126 00:08:24,904 --> 00:08:25,938 Це правда. 127 00:08:26,005 --> 00:08:26,906 Так. 128 00:08:28,674 --> 00:08:30,543 Я заплутався. 129 00:08:32,512 --> 00:08:36,315 Ти правий. Тобі вирішувати, чи підіймати руку. 130 00:08:36,382 --> 00:08:38,317 Ми ще офіційно не зустрічаємось. 131 00:08:38,384 --> 00:08:40,853 Він мені подобається, але я не закоханий по вуха. 132 00:08:40,920 --> 00:08:45,625 Навіть якби був, ти не зобов'язаний підіймати руку. 133 00:08:46,492 --> 00:08:47,326 Але знаєш, 134 00:08:48,060 --> 00:08:50,596 ти сказав, що тобі було погано, так? 135 00:08:50,663 --> 00:08:51,864 Так. 136 00:08:52,598 --> 00:08:53,966 У такому разі… 137 00:08:55,167 --> 00:09:01,240 ти справді маєш вибір, але ти знав, що ображаєш його почуття. 138 00:09:02,041 --> 00:09:06,112 Тоді питання справедливості можна залишити на потім. 139 00:09:06,712 --> 00:09:09,382 Це не те, на чому треба зосереджуватися зараз… 140 00:09:11,784 --> 00:09:13,019 «Я засмутив тебе. 141 00:09:14,487 --> 00:09:15,321 Вибач». 142 00:09:15,388 --> 00:09:16,222 Так. 143 00:09:17,657 --> 00:09:20,026 -Таехеон! -Чудова порада, Таехеоне. 144 00:09:20,092 --> 00:09:22,328 Це дуже добра й правильна порада. 145 00:09:23,195 --> 00:09:25,598 Ти можеш запропонувати попрацювати наступного разу. 146 00:09:28,935 --> 00:09:29,802 Ти маєш рацію. 147 00:09:32,071 --> 00:09:32,939 Дякую. 148 00:09:49,121 --> 00:09:52,024 Він запитає: «Знову?» Гадаєш, це нормально? 149 00:10:19,852 --> 00:10:21,454 Це на твоєму діалекті? 150 00:10:21,520 --> 00:10:23,656 Так, це означає: «Доїдай». 151 00:10:24,457 --> 00:10:26,158 Агов, Даю, щодо того, що трапилось… 152 00:10:27,293 --> 00:10:29,562 -Вибачте, що перебиваю. -Жодних проблем. 153 00:10:29,629 --> 00:10:30,529 Знаєш… 154 00:10:31,197 --> 00:10:33,799 Я дещо не зміг тобі сказати. 155 00:10:36,068 --> 00:10:36,902 Ну… 156 00:10:38,104 --> 00:10:38,938 Сьогодні… 157 00:10:39,505 --> 00:10:41,674 не піднявши руку… 158 00:10:42,375 --> 00:10:45,678 я шокував тебе й засмутив. 159 00:10:47,246 --> 00:10:48,347 Вибач. 160 00:10:55,655 --> 00:10:56,722 Дякую. 161 00:10:56,789 --> 00:10:58,324 Я хотів це почути. 162 00:11:03,763 --> 00:11:04,630 Дякую. 163 00:11:04,697 --> 00:11:05,531 Так. 164 00:11:12,104 --> 00:11:13,806 Ти прийшов заради цього. 165 00:11:15,041 --> 00:11:16,442 Я радий. 166 00:11:18,844 --> 00:11:19,679 Дякую. 167 00:11:21,414 --> 00:11:23,749 Вечеря готова. Усі вже в їдальні? 168 00:11:23,816 --> 00:11:24,650 Так? 169 00:11:25,785 --> 00:11:27,153 Дякую, Сюне. 170 00:11:27,219 --> 00:11:29,088 Ми зараз прийдемо в їдальню. 171 00:11:29,155 --> 00:11:29,989 Зрозумів. 172 00:11:30,056 --> 00:11:30,923 Так. 173 00:11:42,835 --> 00:11:44,170 Ось що треба було зробити! 174 00:11:44,236 --> 00:11:48,240 Сюн намагається потроху змінюватися крок за кроком. 175 00:11:48,307 --> 00:11:49,909 -Молодець. -Він вибачився. 176 00:11:49,975 --> 00:11:53,312 Він не міг зробити цього раніше. 177 00:11:53,379 --> 00:11:54,780 Але Таехеон… 178 00:11:54,847 --> 00:11:57,983 -Мене вразила його порада. -Вона чудова! 179 00:11:58,050 --> 00:11:59,719 Не образивши почуттів Сюна, 180 00:11:59,785 --> 00:12:03,622 він відкрив йому очі й спонукав до дії. 181 00:12:03,689 --> 00:12:09,428 Повторюючи такий досвід, вони можуть навчитися дякувати й вибачатися. 182 00:12:09,495 --> 00:12:12,098 Про дещо можна дізнатися лише в спорі. 183 00:12:12,164 --> 00:12:15,101 Наприклад, про те, що не подобається іншому. 184 00:12:15,167 --> 00:12:18,504 А вираз обличчя Дая, коли Сюн вибачився. 185 00:12:18,571 --> 00:12:20,005 Він був чудовим. 186 00:12:20,072 --> 00:12:24,110 Це вираз, який акторові було б важко відтворити. 187 00:12:24,176 --> 00:12:26,178 -Неможливо. -Так? 188 00:12:27,313 --> 00:12:29,181 -Будьмо. -Будьмо. 189 00:12:29,248 --> 00:12:30,783 Будьмо. 190 00:12:37,857 --> 00:12:39,825 Агов, можна дещо запитати? 191 00:12:40,659 --> 00:12:43,229 Ми ж усі геї, так? 192 00:12:43,295 --> 00:12:45,364 Дехто може бути бісексуалом. 193 00:12:46,132 --> 00:12:48,934 Ви розповідаєте батькам про свої стосунки? 194 00:12:49,001 --> 00:12:51,337 -Я можу все їм розповісти. -Правда? 195 00:12:51,403 --> 00:12:52,838 Як вони реагували? 196 00:12:53,939 --> 00:13:00,780 Думаю, у мами було більше материнських турбот, ніж я очікував. 197 00:13:02,515 --> 00:13:04,984 У решти так само? Ваші батьки знають? 198 00:13:05,551 --> 00:13:07,453 Так, знають. 199 00:13:07,520 --> 00:13:10,289 Я розповів їм, коли дізнався, що буду в шоу. 200 00:13:10,356 --> 00:13:11,190 Справді? 201 00:13:11,257 --> 00:13:12,358 Це чудово. 202 00:13:12,958 --> 00:13:16,729 Я не хотів, щоб вони почули про це від когось іншого. 203 00:13:17,963 --> 00:13:19,999 Мама нормально сприйняла це? 204 00:13:20,065 --> 00:13:22,868 Вона сказала, якщо я знайду когось, привести його. 205 00:13:23,736 --> 00:13:24,870 Відтепер. 206 00:13:26,939 --> 00:13:31,544 Правду кажучи, я намагався сказати батькам перед шоу, 207 00:13:32,278 --> 00:13:36,048 але ще не мав нагоди. 208 00:13:38,083 --> 00:13:39,318 Ну, насправді 209 00:13:39,385 --> 00:13:42,188 мої батьки розлучилися, коли мені було десять. 210 00:13:42,254 --> 00:13:46,192 Мене виховувала бабуся. 211 00:13:46,258 --> 00:13:52,164 Потім я навчався в школі-інтернаті в Кореї, а після цього за кордоном. 212 00:13:52,231 --> 00:13:55,734 Моїм батькам здається, що мені досі десять. 213 00:13:56,402 --> 00:13:57,436 О, зрозуміло. 214 00:13:57,503 --> 00:14:00,005 Ми були окремо так довго, 215 00:14:00,072 --> 00:14:03,375 що і мені, і їм незручно, 216 00:14:03,442 --> 00:14:06,946 оскільки ми погано знаємо одне одного, 217 00:14:07,012 --> 00:14:09,815 Мені треба обережно вибирати слова. 218 00:14:09,882 --> 00:14:11,917 Тому мені цікаво знати, 219 00:14:11,984 --> 00:14:14,253 як ви всі зізналися батькам. 220 00:14:14,320 --> 00:14:15,821 Що змусило вас зізнатись? 221 00:14:15,888 --> 00:14:18,057 Якою була реакція? 222 00:14:18,123 --> 00:14:20,559 Мені хотілося б знати. 223 00:14:21,727 --> 00:14:25,297 Я розповів батькам під час останнього свята Обон. 224 00:14:26,031 --> 00:14:27,333 Що тебе змусило? 225 00:14:28,200 --> 00:14:32,504 У мене була дилема щодо колишнього, і я хотів почути їхню пораду. 226 00:14:32,571 --> 00:14:37,643 Тож я зробив це не для того, щоб зізнатись, 227 00:14:38,477 --> 00:14:41,080 а щоб отримати пораду. 228 00:14:43,249 --> 00:14:47,353 Я не думав, що моє зізнання буде проблемою, 229 00:14:47,419 --> 00:14:50,155 але вони засмутилися більше, ніж я очікував. 230 00:14:51,290 --> 00:14:54,960 Я думав, що вони поставляться до цього нормально, 231 00:14:55,527 --> 00:14:58,597 але вони засмутилися більше, ніж я очікував. 232 00:14:58,664 --> 00:14:59,999 Мене це засмутило. 233 00:15:01,100 --> 00:15:02,768 Будь то Корея чи Японія, 234 00:15:02,835 --> 00:15:06,906 я не думаю, що країна чи культура мають таке велике значення. 235 00:15:06,972 --> 00:15:11,143 Ти сказав, що мама засмутилася, так? 236 00:15:11,210 --> 00:15:12,044 Так. 237 00:15:12,111 --> 00:15:16,148 Моя мама, імовірно, відреагує так само. 238 00:15:16,215 --> 00:15:20,052 Принаймні це те, чого я очікую. 239 00:15:20,119 --> 00:15:21,487 Я боюся зізнатися. 240 00:15:22,421 --> 00:15:23,756 Це лякає. 241 00:15:23,822 --> 00:15:27,693 Я трохи хвилююсь, але я подумав, що ваш досвід 242 00:15:28,661 --> 00:15:32,364 може підштовхнути мене. 243 00:15:32,431 --> 00:15:33,599 Ось чому я запитав. 244 00:15:35,567 --> 00:15:41,173 Навіть якщо твої батьки не приймуть твою сексуальність, 245 00:15:41,974 --> 00:15:45,844 той факт, що ти тут, має значення та цінність. 246 00:15:47,112 --> 00:15:53,419 Це не повинно впливати на твоє існування. 247 00:15:53,485 --> 00:15:56,455 Я відчув це, слухаючи тебе. 248 00:15:56,522 --> 00:15:57,923 Я погоджуюсь із Даєм. 249 00:15:57,990 --> 00:16:02,795 Діти багато чому навчаються в батьків, 250 00:16:02,861 --> 00:16:07,566 але й батьки багато чому навчаються в дітей. 251 00:16:07,633 --> 00:16:10,936 Якщо ти вибереш власне щастя, 252 00:16:11,003 --> 00:16:14,039 це означатиме абсолютно новий досвід для твоїх батьків, 253 00:16:14,106 --> 00:16:17,977 і вони можуть бути здивовані, бо так мало знають про тебе. 254 00:16:18,043 --> 00:16:21,080 Але навіть якщо їхня реакція буде не така, як ти очікуєш, 255 00:16:21,613 --> 00:16:27,386 я вірю, що твій вибір цінний для них. 256 00:16:29,288 --> 00:16:31,790 Дякую, що розповіли про себе й вислухали мене. 257 00:16:31,857 --> 00:16:33,158 Ми теж дякуємо. 258 00:16:39,598 --> 00:16:42,901 Ви не зобов'язані зізнаватися. 259 00:16:42,968 --> 00:16:46,505 Ви можете не робити цього, якщо не хочете. Робіть те, що вважаєте за потрібне. 260 00:16:46,572 --> 00:16:51,610 Якщо говорити про мене, мама померла, так і не дізнавшись. 261 00:16:51,677 --> 00:16:55,381 Я зізнався батьку після цього. 262 00:16:55,447 --> 00:16:58,584 Але батько, який, на мою думку, був досить консервативним, 263 00:16:58,650 --> 00:17:00,519 легко це прийняв. 264 00:17:00,586 --> 00:17:05,124 Наша сексуальність — це не завжди про секс, а про нашу ідентичність. 265 00:17:05,190 --> 00:17:06,025 Звісно. 266 00:17:06,091 --> 00:17:08,460 Ти розповідаєш людині про те, хто ти, 267 00:17:08,527 --> 00:17:10,696 і якщо тебе приймають, 268 00:17:10,763 --> 00:17:13,065 це може додавати впевненості. 269 00:17:13,132 --> 00:17:17,136 Кадзуто сказав, що мама засмутилася, але ми не знаємо чому. 270 00:17:17,202 --> 00:17:19,872 Її засмутив той факт, що він гей? 271 00:17:19,938 --> 00:17:23,942 Чи думка, що її син-гей 272 00:17:24,009 --> 00:17:27,579 змушений бути в суспільстві, де йому буде важче жити. 273 00:17:27,646 --> 00:17:28,514 Саме так. 274 00:17:28,580 --> 00:17:31,083 Ти не дізнаєшся, доки не поговориш про це. 275 00:17:31,150 --> 00:17:34,920 Вона могла засмутитися не через те, що її син — гей. 276 00:17:34,987 --> 00:17:37,823 -Це не неприйняття. -Так, імовірно. 277 00:17:37,890 --> 00:17:44,730 Поки вони йтимуть шляхом, який робить їх щасливими, 278 00:17:45,330 --> 00:17:47,332 гадаю, батьки теж будуть щасливими. 279 00:17:47,399 --> 00:17:48,667 Сподіваюсь. 280 00:17:50,669 --> 00:17:54,907 Є одна людина, яку я хочу краще пізнати. 281 00:17:56,408 --> 00:17:59,511 -Мені просто потрібно трохи побути з ним. -Чудово. 282 00:17:59,578 --> 00:18:01,947 -Наодинці? -Звісно, чому б ні? 283 00:18:02,014 --> 00:18:03,415 Звісно, ти можеш. 284 00:18:03,482 --> 00:18:04,616 Тоді переверни табличку. 285 00:18:04,683 --> 00:18:06,385 -Перевернути? -Хороша ідея! 286 00:18:06,452 --> 00:18:11,056 -Використаймо таблички з іменами. -Ікуо погодився. 287 00:18:11,123 --> 00:18:13,325 Дай нам знак, Ікуо. 288 00:18:13,392 --> 00:18:14,259 Гаразд. 289 00:18:14,326 --> 00:18:17,029 КАДЗУТО 290 00:18:17,663 --> 00:18:18,564 Ходімо. 291 00:18:20,699 --> 00:18:21,767 Хай щастить. 292 00:18:21,834 --> 00:18:22,935 До зустрічі. 293 00:18:23,001 --> 00:18:25,137 Я теж хочу поговорити з Кадзуто пізніше. 294 00:18:26,839 --> 00:18:28,073 -Поговорімо. -Добре. 295 00:18:29,208 --> 00:18:30,676 Мене дещо цікавить. 296 00:18:31,910 --> 00:18:34,513 -Рьота теж зробив крок. -О, це чудово. 297 00:18:36,882 --> 00:18:42,154 Ти досі дуже цікавиш мене. 298 00:18:43,722 --> 00:18:44,823 Навіть зараз. 299 00:18:44,890 --> 00:18:49,094 Коли ти сказав, що не знаєш мене, 300 00:18:50,129 --> 00:18:54,566 я думав, що ти хочеш познайомитися поближче. 301 00:18:54,633 --> 00:19:00,772 Це мої егоїстичні очікування. Я ще не планую здаватися. 302 00:19:06,945 --> 00:19:10,516 Що ти думаєш про мене зараз? 303 00:19:11,383 --> 00:19:13,185 Ось що я хочу дізнатися. 304 00:19:15,687 --> 00:19:19,158 Ікуо, який знаходиться поруч з іншими, 305 00:19:19,224 --> 00:19:22,327 й Ікуо, який був зі мною в кав'ярні, — 306 00:19:23,262 --> 00:19:25,764 це дві різні людини. 307 00:19:26,331 --> 00:19:32,271 Ікуо, з яким я був наодинці, — це людина, яку я б хотів пізнати, 308 00:19:32,337 --> 00:19:36,708 але це не стосується людини, якою ти є поруч з іншими. 309 00:19:41,713 --> 00:19:46,385 Людина, яка не може жити без мене… 310 00:19:47,819 --> 00:19:50,656 Ось хто мені потрібен, 311 00:19:52,090 --> 00:19:55,394 такі люди мене приваблюють. 312 00:19:56,762 --> 00:20:02,734 Я відчуваю, що для тебе це необов'язково маю бути я. 313 00:20:11,543 --> 00:20:13,779 Він відчув, що має бути відвертим із ним. 314 00:20:13,845 --> 00:20:16,081 Так, оскільки Ікуо вимагав відповіді. 315 00:20:16,148 --> 00:20:17,216 Точно. 316 00:20:18,684 --> 00:20:20,319 Ти змерз? Усе гаразд? 317 00:20:20,385 --> 00:20:21,853 -Так. -Ходімо. 318 00:20:31,496 --> 00:20:35,801 Відчуваю, що останнім часом ми мало спілкувалися з тобою. 319 00:20:36,435 --> 00:20:41,773 Тож, коли Ікуо покликав тебе, я теж захотів поговорити з тобою. 320 00:20:41,840 --> 00:20:42,674 Так. 321 00:20:45,310 --> 00:20:46,612 Того дня… 322 00:20:48,480 --> 00:20:51,016 ти казав, що маєш почуття до мене. 323 00:20:52,251 --> 00:20:53,485 Після цього 324 00:20:54,419 --> 00:21:00,125 я багато думав про те, хто ти для мене. 325 00:21:01,627 --> 00:21:06,398 Твоє «подобається» і моє «подобається» 326 00:21:07,332 --> 00:21:08,600 можуть відрізнятися. 327 00:21:11,603 --> 00:21:14,172 Із самого початку 328 00:21:15,007 --> 00:21:18,176 було легко спілкуватися з тобою, мабуть, через те, що ми однолітки. 329 00:21:19,945 --> 00:21:22,114 Мені комфортно з тобою. 330 00:21:22,681 --> 00:21:23,515 Тож… 331 00:21:24,049 --> 00:21:28,387 це не романтичні почуття, 332 00:21:28,453 --> 00:21:29,788 а 333 00:21:31,256 --> 00:21:33,959 дружні. 334 00:21:35,260 --> 00:21:36,862 Я не хочу зруйнувати цього. 335 00:21:37,896 --> 00:21:40,232 У мене виникла ця дивна думка, 336 00:21:40,299 --> 00:21:43,835 мабуть, тому я відштовхував тебе. 337 00:21:44,636 --> 00:21:47,139 Гадаю, я трохи боявся. 338 00:21:49,074 --> 00:21:54,513 Боявся зруйнувати зв'язок, який я уявив собі. 339 00:21:56,715 --> 00:22:02,154 Гадаю, це добре, що ти відверто розповів про свої почуття. 340 00:22:02,988 --> 00:22:03,855 Я так гадаю. 341 00:22:08,994 --> 00:22:10,162 Коли ти із Сюном, 342 00:22:10,829 --> 00:22:16,301 мені подобається, як ви дурієте один з одним. 343 00:22:18,704 --> 00:22:20,739 Так, ти багато смієшся. 344 00:22:21,940 --> 00:22:23,875 Мені подобається, 345 00:22:23,942 --> 00:22:26,978 коли ти смієшся, бо ми дражнимо один одного. 346 00:22:27,646 --> 00:22:29,548 Я такий: «О, Кадзуто сміється». 347 00:22:30,082 --> 00:22:32,317 Це справді 348 00:22:33,418 --> 00:22:36,188 дуже важливо для мене. 349 00:22:37,222 --> 00:22:40,058 Я люблю, коли ти смієшся, 350 00:22:41,159 --> 00:22:45,263 тож навіть за відсутності романтики я чекав на твою усмішку. 351 00:22:46,932 --> 00:22:50,702 Але я не бачив її останнім часом 352 00:22:51,536 --> 00:22:54,573 і сумував за нею. 353 00:22:55,841 --> 00:22:57,275 Тож, так… 354 00:22:58,810 --> 00:23:01,980 Мені було сумно, бо Кадзуто мало всміхається. 355 00:23:03,081 --> 00:23:03,915 Тож… 356 00:23:05,417 --> 00:23:08,620 Тепер, коли ми знаємо про почуття один одного, 357 00:23:09,388 --> 00:23:14,760 я думаю, що… ми можемо насолоджуватися часом, проведеним разом. 358 00:23:16,294 --> 00:23:17,195 Так. 359 00:23:22,401 --> 00:23:24,770 Насолоджуймося. 360 00:23:24,836 --> 00:23:25,704 Так. 361 00:23:27,973 --> 00:23:28,874 Дякую. 362 00:23:28,940 --> 00:23:29,841 Так. 363 00:23:40,585 --> 00:23:42,788 О, звісно, це був шок. 364 00:23:42,854 --> 00:23:44,689 -Він робив усе, що міг. -Він його любив. 365 00:23:44,756 --> 00:23:48,827 -У Рьоти сильні почуття до Кадзуто. -Він відданий йому. 366 00:23:53,298 --> 00:23:55,100 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 367 00:23:55,167 --> 00:23:57,702 -Дзвінок. «Вам повідомлення». -Так. 368 00:23:57,769 --> 00:24:00,605 «Кав'ярня сьогодні буде закрита». 369 00:24:01,373 --> 00:24:02,507 Закрита. 370 00:24:03,708 --> 00:24:07,412 «У вас буде останнє приватне побачення». 371 00:24:07,479 --> 00:24:08,580 -Останнє? -Останнє. 372 00:24:08,647 --> 00:24:09,881 Це останнє побачення. 373 00:24:10,715 --> 00:24:12,083 Останнє приватне побачення. 374 00:24:12,617 --> 00:24:15,287 «Напишіть ім'я людини, з якою хочете піти. 375 00:24:15,353 --> 00:24:20,292 Ви можете піти, лише якщо ваші почуття взаємні». 376 00:24:23,161 --> 00:24:25,297 Дай і Сюн підуть на побачення. 377 00:24:25,363 --> 00:24:27,499 Я хочу знати, що відчуває Кадзуто. 378 00:24:27,566 --> 00:24:32,304 Щоразу йшла лише одна пара. 379 00:25:05,303 --> 00:25:07,439 КАДЗУТО (27) 380 00:25:07,506 --> 00:25:09,875 РЬОТА (28) 381 00:25:09,941 --> 00:25:12,244 ІКУО (22) 382 00:25:12,310 --> 00:25:14,613 АЛАН (29) 383 00:25:14,679 --> 00:25:16,948 ТАЕХЕОН (34) 384 00:25:17,015 --> 00:25:19,184 СЮН (23) 385 00:25:19,251 --> 00:25:21,453 ДАЙ (23) 386 00:25:21,520 --> 00:25:23,855 ГЕНСЕЙ (34) 387 00:25:39,671 --> 00:25:42,841 «Зараз ми оголосимо пари, які підуть на побачення». 388 00:25:42,908 --> 00:25:44,242 Перша пара… 389 00:25:51,583 --> 00:25:52,651 Сюн. 390 00:26:00,125 --> 00:26:01,359 Дай. 391 00:26:01,426 --> 00:26:04,763 ПЕРША ПАРА СЮН І ДАЙ 392 00:26:04,829 --> 00:26:05,897 Я відчуваю полегшення. 393 00:26:10,268 --> 00:26:11,436 Друга пара… 394 00:26:11,503 --> 00:26:12,804 Друга пара? 395 00:26:13,939 --> 00:26:15,307 Це те, що я думаю? 396 00:26:21,980 --> 00:26:22,948 Кадзуто. 397 00:26:32,757 --> 00:26:33,592 Алан. 398 00:26:33,658 --> 00:26:37,028 ДРУГА ПАРА КАДЗУТО Й АЛАН 399 00:26:37,095 --> 00:26:37,996 Я щасливий. 400 00:26:45,437 --> 00:26:46,504 Третя пара… 401 00:26:46,571 --> 00:26:48,273 -Що? -Що? 402 00:26:49,808 --> 00:26:50,909 Третя пара. 403 00:26:50,976 --> 00:26:52,277 -Що? -Не може бути. 404 00:26:52,344 --> 00:26:53,945 -Хто? -Хто, чорт забирай? 405 00:27:03,922 --> 00:27:04,789 Рьота. 406 00:27:11,262 --> 00:27:12,430 Він такий щасливий. 407 00:27:12,931 --> 00:27:14,265 Він щасливий. 408 00:27:22,374 --> 00:27:23,241 Генсей. 409 00:27:23,308 --> 00:27:24,342 -Справді? -Добре! 410 00:27:24,409 --> 00:27:26,177 ТРЕТЯ ПАРА РЬОТА Й ГЕНСЕЙ 411 00:27:26,244 --> 00:27:27,679 Розважмося. 412 00:27:28,213 --> 00:27:29,481 Я зашарівся. 413 00:27:31,383 --> 00:27:33,218 -Чудово. -Ми теж щасливі. 414 00:27:37,822 --> 00:27:40,291 -Схоже, вони щасливі. -Я радію. 415 00:27:40,358 --> 00:27:43,128 -Так! -Що? Це чудово. 416 00:27:43,194 --> 00:27:44,596 У нас уперше три пари! 417 00:27:44,663 --> 00:27:46,998 Я дорослий. Чому я радію чийомусь побаченню? 418 00:27:47,632 --> 00:27:49,934 -Я щасливий. -Ми щасливі! 419 00:27:50,001 --> 00:27:52,971 Ми бачили, як Генсей змінився. 420 00:27:53,038 --> 00:27:57,142 Досі в нього був лише сумний досвід зі стосунками, 421 00:27:57,208 --> 00:27:58,243 тож я радий. 422 00:27:58,309 --> 00:28:00,512 Рьота змінив курс. 423 00:28:00,578 --> 00:28:03,982 Ми не знаємо, це дружба чи кохання, 424 00:28:04,049 --> 00:28:06,451 але хіба не чудово, що він рухається вперед? 425 00:28:06,518 --> 00:28:08,520 -Це важливо. -Це чудово. 426 00:28:08,586 --> 00:28:10,588 Це тому, що він висловив свої почуття… 427 00:28:10,655 --> 00:28:11,923 Він зробив усе, що міг. 428 00:28:11,990 --> 00:28:14,325 …щоб мати змогу рухатися вперед. 429 00:28:14,392 --> 00:28:15,860 Ось що це означає. 430 00:28:15,927 --> 00:28:20,031 -І Кадзуто неочікувано… -Алан! 431 00:28:20,098 --> 00:28:22,200 Алан на якийсь час відступив, так? 432 00:28:22,267 --> 00:28:24,102 -Може, це спрацювало? -Може. 433 00:28:24,169 --> 00:28:27,005 Його позиція була: «Якщо ти не готовий, я зачекаю». 434 00:28:27,072 --> 00:28:28,440 Це могло спрацювати. 435 00:28:28,506 --> 00:28:29,574 Це правда. 436 00:28:29,641 --> 00:28:33,411 -Я рада й бажаю їм успіху. -Сподіваюся, побачення пройдуть добре. 437 00:28:33,478 --> 00:28:36,047 Але я хочу побачити, як Дай із Сюном знову сваряться. 438 00:28:36,614 --> 00:28:37,482 Трішки. 439 00:28:37,549 --> 00:28:39,718 -Не хвилюйся. Так і буде. -Маєш рацію. 440 00:28:39,784 --> 00:28:40,685 Так і буде. 441 00:28:40,752 --> 00:28:42,153 ГЛЕМПІНГ «ТІБА ФУТТСУ» 442 00:28:42,220 --> 00:28:43,922 Мені вже весело. 443 00:28:44,689 --> 00:28:45,890 Де наш номер? 444 00:28:45,957 --> 00:28:47,759 Де він? 445 00:28:50,595 --> 00:28:51,896 Заходь. 446 00:28:53,098 --> 00:28:55,200 Боже мій! 447 00:28:57,001 --> 00:28:58,203 Круто! 448 00:28:58,269 --> 00:28:59,104 Неймовірно! 449 00:29:00,538 --> 00:29:01,372 Божевілля! 450 00:29:01,439 --> 00:29:02,307 Як стильно. 451 00:29:02,373 --> 00:29:03,241 Так. 452 00:29:03,775 --> 00:29:07,078 Ти знав, що я напишу твоє ім'я сьогодні? 453 00:29:07,645 --> 00:29:08,546 Так. 454 00:29:11,983 --> 00:29:14,252 -Важко було прийняти рішення? -Звісно, ні. 455 00:29:16,354 --> 00:29:17,622 Ні. 456 00:29:19,424 --> 00:29:23,394 Але минулого разу я сказав: «Так». Пам'ятаєш? 457 00:29:23,461 --> 00:29:26,998 Я був надто експресивний тоді. 458 00:29:27,065 --> 00:29:29,901 Потім мені було соромно. 459 00:29:30,668 --> 00:29:32,337 Але не цього разу, так? 460 00:29:32,403 --> 00:29:33,438 Цього разу. 461 00:29:43,414 --> 00:29:44,749 Ти був таким? 462 00:29:44,816 --> 00:29:45,650 Так. 463 00:29:45,717 --> 00:29:46,951 Ти стримувався? 464 00:29:47,018 --> 00:29:48,319 -Так. -Чому? 465 00:29:48,887 --> 00:29:52,657 Усі, хто підуть на побачення, відчувають захоплення. 466 00:29:52,724 --> 00:29:54,259 А тим, хто не зможе піти, 467 00:29:55,727 --> 00:29:56,961 буде незручно. 468 00:29:58,563 --> 00:30:00,465 Я заспокоїв себе. 469 00:30:01,866 --> 00:30:08,540 -Але я був такий щасливий. -Зрештою мені весело й комфортно з тобою. 470 00:30:08,606 --> 00:30:09,541 Я радий. 471 00:30:11,509 --> 00:30:13,411 Я такий радий чути це. 472 00:30:15,013 --> 00:30:16,281 Що це за місце? 473 00:30:17,015 --> 00:30:18,383 Яким буде їхнє побачення? 474 00:30:18,449 --> 00:30:19,818 Неймовірно! 475 00:30:21,252 --> 00:30:22,520 Привіт. 476 00:30:22,587 --> 00:30:23,788 -Привіт. -Привіт. 477 00:30:23,855 --> 00:30:26,391 -Дякуємо, що прийняли нас. -Раді знайомству. 478 00:30:26,457 --> 00:30:28,059 Скляні вироби! 479 00:30:28,126 --> 00:30:29,460 Це ідеально. 480 00:30:29,527 --> 00:30:31,629 Це ідеально для цих двох! 481 00:30:32,463 --> 00:30:35,266 Повільно. Розслабте плечі. 482 00:30:42,574 --> 00:30:44,008 Відкриймо це. 483 00:30:44,075 --> 00:30:45,310 Покажіть. 484 00:30:47,278 --> 00:30:48,112 Симпатично. 485 00:30:48,980 --> 00:30:49,848 Гарно. 486 00:30:50,582 --> 00:30:52,917 Подивіться в дзеркало. 487 00:30:56,154 --> 00:30:58,289 -Я такий радий. -Я теж. 488 00:30:58,356 --> 00:31:00,124 Гадаю, це мило. 489 00:31:01,526 --> 00:31:04,062 ПЕКАРНЯ «КАМОГАВА БАУМ» 490 00:31:06,331 --> 00:31:08,700 Я часто ходжу в кафе на побачення. 491 00:31:08,766 --> 00:31:10,201 -Я теж люблю кафе. -Так. 492 00:31:10,869 --> 00:31:13,972 Я хочу стильну вечерю, під час якої можна розслабитись. 493 00:31:14,038 --> 00:31:17,575 -Зазвичай ми не можемо це влаштувати. -Це ідеальне побачення. 494 00:31:19,043 --> 00:31:20,778 Що б ти хотів? 495 00:31:20,845 --> 00:31:22,080 Рагу. 496 00:31:22,146 --> 00:31:25,783 -Звучить добре. Ідеально для цієї погоди. -Так, сьогодні холодно. 497 00:31:25,850 --> 00:31:29,087 -Ми зробили кулони й пішли в кафе. -Так, кафе. 498 00:31:29,153 --> 00:31:31,489 -І повертаємося додому на вечерю. -Готувати вечерю. 499 00:31:31,556 --> 00:31:32,523 Ідеально. 500 00:31:37,896 --> 00:31:38,763 Це місце… 501 00:31:39,998 --> 00:31:41,099 Мені подобається тут. 502 00:31:41,599 --> 00:31:43,368 -Так. -Приємний бриз. 503 00:31:44,135 --> 00:31:46,070 Уночі точно буде чудово. 504 00:31:48,439 --> 00:31:49,574 О, неймовірно. 505 00:31:50,742 --> 00:31:52,010 Так гарно. 506 00:31:53,111 --> 00:31:54,545 -Ага. -Просторо. 507 00:31:57,048 --> 00:31:58,316 Ти хвилювався? 508 00:31:58,383 --> 00:31:59,217 Я? 509 00:31:59,817 --> 00:32:00,818 Сьогодні? 510 00:32:00,885 --> 00:32:02,420 Поки не сказали моє ім'я, 511 00:32:02,954 --> 00:32:05,757 я не міг усміхатися. 512 00:32:09,127 --> 00:32:12,697 Оскільки ми не ходили минулого разу, 513 00:32:12,764 --> 00:32:16,935 думаю, цей раз буде ще особливішим. 514 00:32:18,202 --> 00:32:19,370 Я такий радий. 515 00:32:28,713 --> 00:32:30,315 Якими були твої стосунки? 516 00:32:31,015 --> 00:32:32,617 Жалюгідними. 517 00:32:33,618 --> 00:32:35,420 -Більшість із них? -Так. 518 00:32:36,487 --> 00:32:39,357 По-перше, я ні з ким не зустрічався до 18 років. 519 00:32:40,158 --> 00:32:42,860 У мене ніколи не було сексу й поцілунків. 520 00:32:44,062 --> 00:32:47,832 Єдиний виняток — останній партнер із Нью-Йорка. 521 00:32:49,200 --> 00:32:51,469 Я хочу позбутися цих спогадів. 522 00:32:53,471 --> 00:32:56,507 Усі стосунки, крім цих, були токсичними. 523 00:32:56,574 --> 00:33:00,745 Мої партнери були просто привабливими. Мені соромно за своє минуле. 524 00:33:01,612 --> 00:33:04,949 Я запитую: «Чому я закохався в цього хлопця?» 525 00:33:06,150 --> 00:33:08,920 Я ніколи в житті не зациклювався на комусь. 526 00:33:09,487 --> 00:33:10,521 Зрозуміло. 527 00:33:11,122 --> 00:33:14,225 Єдиний раз у житті 528 00:33:15,126 --> 00:33:19,764 я відчув, що все перевернулось, коли зустрів тебе. 529 00:33:23,501 --> 00:33:27,138 І… той факт, що я зустрів таку людину, як ти, 530 00:33:27,739 --> 00:33:30,241 що б не звело нас, 531 00:33:30,775 --> 00:33:34,645 багато чому мене навчив. 532 00:33:36,180 --> 00:33:37,048 Тож… 533 00:33:37,749 --> 00:33:39,217 Я дуже задоволений. 534 00:33:39,784 --> 00:33:40,651 Так. 535 00:33:49,894 --> 00:33:51,262 Стейк готовий. 536 00:33:51,329 --> 00:33:53,531 -Має бути смачно. -Інакше бути не може. 537 00:33:53,598 --> 00:33:56,467 -Можемо з'їсти його лише із сіллю. -Так. 538 00:33:59,670 --> 00:34:00,538 Смакота! 539 00:34:08,179 --> 00:34:09,047 Смачно! 540 00:34:27,765 --> 00:34:29,133 Що це було? 541 00:34:29,200 --> 00:34:30,568 Чекайте! Не може бути! 542 00:34:30,635 --> 00:34:34,072 Це чудово й смішно, коли ти цього не очікуєш. 543 00:34:35,106 --> 00:34:38,910 Сьогодні ми залишимося разом на ніч. 544 00:34:39,844 --> 00:34:44,849 Я знаю, що ти відчуваєш. 545 00:34:46,751 --> 00:34:51,389 Обдумавши все, я усвідомив, що я така людина, 546 00:34:51,889 --> 00:34:55,960 яка спостерігає за об'єктом симпатії здалеку, 547 00:34:56,594 --> 00:35:01,365 дивиться, який він з іншими. 548 00:35:02,133 --> 00:35:06,137 Я усвідомив, що хочу пізнавати людину повільно. 549 00:35:06,804 --> 00:35:11,109 Потім раптово ми пішли на побачення… 550 00:35:11,943 --> 00:35:14,946 де провели наодинці багато часу. 551 00:35:15,513 --> 00:35:18,182 Це було трохи занадто для мене. 552 00:35:19,617 --> 00:35:25,189 Гадаю, саме тому я почувався так, коли ми повернулись. 553 00:35:26,057 --> 00:35:27,258 Але зараз 554 00:35:28,726 --> 00:35:33,064 побачення відрізняється від попереднього. Ми знову стали просто друзями… 555 00:35:35,133 --> 00:35:37,768 якщо так правильно сказати. 556 00:35:38,803 --> 00:35:43,374 Це дало мені змогу заспокоїтись і бути собою, як я вже казав. 557 00:35:43,908 --> 00:35:45,476 Я зміг це зробити. 558 00:35:46,210 --> 00:35:48,179 Завдяки цьому 559 00:35:48,913 --> 00:35:53,184 я насолоджувався останні кілька днів. 560 00:35:53,251 --> 00:35:56,554 -Нам було весело, так? -Так, мені було комфортно з тобою. 561 00:35:57,088 --> 00:36:02,393 Я написав твоє ім'я сьогодні, бо хочу повільно тебе пізнавати. 562 00:36:04,228 --> 00:36:09,500 Процес написання імен і створення пар 563 00:36:10,067 --> 00:36:11,969 чомусь усіх збуджує, 564 00:36:12,470 --> 00:36:14,572 але для мене, ну… 565 00:36:15,306 --> 00:36:20,411 це можливість побачити мій об'єкт симпатії з різних сторін. 566 00:36:21,179 --> 00:36:23,581 Не знаю, але я б радше… 567 00:36:24,215 --> 00:36:27,318 уникнув надмірних хвилювань, розумієш? 568 00:36:28,186 --> 00:36:31,622 Коли Кадзуто говорить з Аланом, 569 00:36:31,689 --> 00:36:34,525 він говорить більш по суті, ніж будь-хто інший. 570 00:36:34,592 --> 00:36:35,860 Маєш рацію. 571 00:36:35,927 --> 00:36:37,695 Він не занадто дружній 572 00:36:37,762 --> 00:36:39,764 і просто природніший. 573 00:36:39,830 --> 00:36:41,465 Він не старається надміру. 574 00:36:41,532 --> 00:36:46,370 Алан пристосовується до темпу Кадзуто крок за кроком. 575 00:36:48,172 --> 00:36:49,674 Поріж часник, будь ласка. 576 00:36:49,740 --> 00:36:50,575 Гаразд. 577 00:36:51,175 --> 00:36:53,311 Ти завжди такий формальний зі мною. 578 00:36:53,377 --> 00:36:54,245 Так. 579 00:36:55,112 --> 00:36:56,814 -Не треба таким бути? -Ні. 580 00:36:57,481 --> 00:36:59,584 -Тоді я припиню. -Так, припини. 581 00:37:01,152 --> 00:37:03,554 Якими мають бути шматочки? 582 00:37:04,121 --> 00:37:05,089 Тоненькі? 583 00:37:05,156 --> 00:37:06,290 Тоненькі. 584 00:37:06,857 --> 00:37:08,726 Скуштуй, я думаю, це смачно. 585 00:37:09,894 --> 00:37:10,861 Пече. 586 00:37:12,029 --> 00:37:13,297 Ти з'їв цілий шматок? 587 00:37:13,831 --> 00:37:15,967 -Це смачно. -Не дивно, що пече. 588 00:37:18,269 --> 00:37:19,103 Будьмо. 589 00:37:19,170 --> 00:37:20,638 -Будьмо. -Дякую. 590 00:37:26,877 --> 00:37:28,412 Тут є бекон. 591 00:37:29,080 --> 00:37:31,349 Думаю, він додав супу чудового смаку. 592 00:37:32,516 --> 00:37:34,552 Ммм, смачно. 593 00:37:37,855 --> 00:37:40,024 Я завжди мріяв про таке побачення. 594 00:37:40,825 --> 00:37:43,527 Це ідеальне побачення для мене. 595 00:37:44,161 --> 00:37:47,298 Наче всі мрії здійснилися за один день. 596 00:37:49,133 --> 00:37:52,503 Чому ти написав моє ім'я сьогодні? 597 00:37:55,539 --> 00:37:57,508 Ну, раніше я теж… 598 00:37:58,309 --> 00:38:00,945 Я написав твоє ім'я для першого побачення. 599 00:38:01,646 --> 00:38:05,883 Я завжди хотів піти на побачення з однією людиною. 600 00:38:07,285 --> 00:38:08,219 Дякую. 601 00:38:08,286 --> 00:38:10,521 Але я не думав, що зможу. 602 00:38:11,055 --> 00:38:11,889 Сьогодні. 603 00:38:13,958 --> 00:38:16,227 Ти довго вирішував, кого написати? 604 00:38:16,294 --> 00:38:17,161 Ні. 605 00:38:18,529 --> 00:38:20,031 Недовго. 606 00:38:20,097 --> 00:38:21,632 -Недовго? -Саме так. 607 00:38:22,199 --> 00:38:28,105 Я розібрався зі своїми почуттями, коли прокинувся вранці. 608 00:38:29,040 --> 00:38:30,775 Тож я не вагався. 609 00:38:32,009 --> 00:38:35,179 Ось як ти почуваєшся, коли йдеш на побачення. 610 00:38:35,246 --> 00:38:37,882 Коли наші імена називають. 611 00:38:37,948 --> 00:38:39,784 Я був просто щасливий. 612 00:38:40,451 --> 00:38:43,354 Бо ми обидва хотіли піти й змогли зробити це. 613 00:38:43,954 --> 00:38:45,089 Це нове відчуття. 614 00:38:47,191 --> 00:38:52,863 Я думав, що знаю тебе, але це не так. 615 00:38:52,930 --> 00:38:56,867 -Враження про мене змінилось? -Воно таке саме в хорошому значенні. 616 00:38:56,934 --> 00:39:00,438 Я побачив більше твоїх хороших якостей. 617 00:39:02,440 --> 00:39:05,743 У нас однаковий вайб, коли ми спілкуємось. 618 00:39:06,310 --> 00:39:07,845 Мені так комфортно. 619 00:39:07,912 --> 00:39:09,080 -Це правда. -Так? 620 00:39:09,146 --> 00:39:11,215 Здається, ми багато в чому схожі. 621 00:39:12,049 --> 00:39:15,519 Я радий, що зміг побачити більше твоїх хороших сторін. 622 00:39:17,455 --> 00:39:18,856 Мені це лестить. 623 00:39:21,659 --> 00:39:25,496 Ці двоє — ідеальна пара. Вони наче подружжя. 624 00:39:26,097 --> 00:39:27,998 Гучність їхніх голосів однакова. 625 00:39:28,065 --> 00:39:29,333 Але гучність голосу… 626 00:39:29,400 --> 00:39:31,135 -Важлива. -Так. 627 00:39:59,730 --> 00:40:01,899 -Добраніч, Кадзуто. -Добраніч. 628 00:40:09,540 --> 00:40:11,409 Зараз ми бачимося щодня. 629 00:40:11,475 --> 00:40:12,309 Так. 630 00:40:12,376 --> 00:40:16,280 Цікаво, як би ми почувалися, якби не бачилися якийсь час. 631 00:40:16,847 --> 00:40:18,048 Мені теж. 632 00:40:18,616 --> 00:40:21,452 Ми б щохвилини переписувались? 633 00:40:21,519 --> 00:40:24,655 Більшість людей не такі божевільні. 634 00:40:24,722 --> 00:40:26,090 -Щохвилини? -Ніколи не знаєш. 635 00:40:26,590 --> 00:40:28,793 Ти пишеш багато повідомлень? 636 00:40:29,527 --> 00:40:31,629 Я робив це під час тих токсичних стосунків. 637 00:40:31,695 --> 00:40:32,997 Як щодо останніх? 638 00:40:33,063 --> 00:40:36,700 У нас не було потреби в цьому. 639 00:40:36,767 --> 00:40:38,736 Ви були разом щодня? 640 00:40:39,737 --> 00:40:41,472 Що тобі подобалося в ньому? 641 00:40:42,173 --> 00:40:44,408 Найбільше… 642 00:40:46,243 --> 00:40:49,113 коли ми поїхали до його родини в Атланту. 643 00:40:49,680 --> 00:40:54,752 Там зібралася вся родина. 644 00:40:58,122 --> 00:41:03,227 Вона була ідеальна й бездоганна. 645 00:41:03,928 --> 00:41:05,362 Розумію. 646 00:41:05,429 --> 00:41:07,398 Там були батько, мати, 647 00:41:08,432 --> 00:41:11,235 двоюрідні й рідні брати й сестри. 648 00:41:12,336 --> 00:41:15,339 Усі дуже добре ладнали. 649 00:41:16,073 --> 00:41:17,374 -Це чудово. -Так. 650 00:41:17,875 --> 00:41:19,243 Я був шокований. 651 00:41:20,544 --> 00:41:23,147 -Ти здивувався, що така сім'я існує. -Так. 652 00:41:24,148 --> 00:41:30,354 Мені теж захотілося так збиратися сім'єю. 653 00:41:33,791 --> 00:41:34,658 Ти… 654 00:41:35,893 --> 00:41:39,597 з тих, хто вірить, що пара чоловіків може мати дітей, 655 00:41:40,965 --> 00:41:45,970 виховувати їх і створити щасливу сім'ю? 656 00:41:46,036 --> 00:41:47,505 Ти віриш у це? 657 00:41:47,571 --> 00:41:50,474 Так, якщо я можу собі це дозволити. 658 00:41:51,175 --> 00:41:54,211 Фінансово й психологічно. 659 00:41:55,112 --> 00:41:56,180 -А що? -Це добре. 660 00:41:56,747 --> 00:42:00,784 Це те, у що я твердо вірю. 661 00:42:02,052 --> 00:42:06,123 Немає нічого кращого, ніж робити це з партнером-однодумцем. 662 00:42:08,792 --> 00:42:10,394 Я хочу спати. 663 00:42:14,064 --> 00:42:16,133 Ляжеш у ліжко? 664 00:42:16,967 --> 00:42:19,570 -Просто хочеш трохи полежати, так? -Так. 665 00:42:23,741 --> 00:42:25,910 Не думаю, що зможу заснути. 666 00:42:26,710 --> 00:42:27,578 Сьогодні? 667 00:42:28,212 --> 00:42:30,214 Я візьму це й буду поруч із тобою. 668 00:42:30,281 --> 00:42:31,115 Гаразд. 669 00:42:31,615 --> 00:42:32,449 Ой! 670 00:42:33,417 --> 00:42:34,752 Мабуть, це боляче. 671 00:42:40,491 --> 00:42:41,559 Обережно. 672 00:42:48,966 --> 00:42:54,171 Вони обидва серйозно ставляться до сім'ї. 673 00:42:54,238 --> 00:42:56,206 Так, Дай теж. 674 00:42:56,273 --> 00:42:58,809 Вони поділяють цю думку. 675 00:42:58,876 --> 00:43:01,478 Вони гарна пара. 676 00:43:01,545 --> 00:43:02,646 Але в Японії 677 00:43:02,713 --> 00:43:06,617 гей-парі досі важко всиновити дитину. 678 00:43:07,117 --> 00:43:10,888 Думаю, «сім'я» може мати різні форми. 679 00:43:10,955 --> 00:43:11,822 Погоджуюсь. 680 00:43:11,889 --> 00:43:17,428 Сьогодні в нас багато варіантів. Люди приймають те, як хочуть жити інші. 681 00:43:17,494 --> 00:43:20,064 Але соціальна система відстає. 682 00:43:20,130 --> 00:43:24,001 Якби в нашому суспільстві були системи, 683 00:43:24,068 --> 00:43:27,271 які б давали нам змогу робити бажаний вибір. 684 00:43:27,338 --> 00:43:28,906 Я дуже сподіваюся на це. 685 00:43:28,973 --> 00:43:31,342 Погоджуюсь. Далі прогноз погоди. 686 00:43:34,378 --> 00:43:35,512 Зачекайте. 687 00:43:35,579 --> 00:43:37,815 Годі говорити як ведучий новин. 688 00:43:40,417 --> 00:43:42,086 Але знаєш… 689 00:43:43,087 --> 00:43:43,954 Що? 690 00:43:44,588 --> 00:43:45,422 Нічого. 691 00:43:46,423 --> 00:43:48,225 -Що? -Нічого. 692 00:43:53,263 --> 00:43:55,099 Ти збираєшся спати? 693 00:43:57,334 --> 00:43:58,535 Я спатиму там. 694 00:44:10,981 --> 00:44:11,882 Агов. 695 00:44:12,816 --> 00:44:15,052 Лягай на мою руку, як на подушку. 696 00:44:16,153 --> 00:44:16,987 Навіщо? 697 00:44:17,921 --> 00:44:20,924 Так ми зможемо бути ближче. 698 00:44:27,998 --> 00:44:30,167 Треба було взяти свою подушку. 699 00:44:44,114 --> 00:44:46,083 -Це погана ідея? -Ні. 700 00:44:47,017 --> 00:44:47,985 Хороша. 701 00:44:50,754 --> 00:44:52,589 -Що? -Дуже хороша. 702 00:45:13,343 --> 00:45:14,178 Сюне. 703 00:45:49,780 --> 00:45:53,417 -Ти чекав цього? -Ти змусив мене чекати надто довго. 704 00:45:56,620 --> 00:45:57,921 Нарешті ми це зробили. 705 00:46:02,993 --> 00:46:05,429 -Боже мій. -О боже. 706 00:46:05,496 --> 00:46:07,831 -Це було чудово. -Це фантастичний поцілунок. 707 00:46:07,898 --> 00:46:09,833 -Підготовка до поцілунку. -Так! 708 00:46:09,900 --> 00:46:11,535 -Підготовка. -Дуже хороша. 709 00:46:11,602 --> 00:46:14,004 Ця сцена з поцілунком увійде в історію. 710 00:46:14,071 --> 00:46:15,305 Це правда. 711 00:46:21,612 --> 00:46:24,748 Переклад субтитрів: Олександр Передерій 62986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.