Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,010
ЗЕЛЕНА КІМНАТА
2
00:00:10,076 --> 00:00:11,544
Так апетитно.
3
00:00:11,611 --> 00:00:12,979
-Це ти зробив?
-Так.
4
00:00:13,046 --> 00:00:14,180
-Гарно!
-Круто.
5
00:00:14,247 --> 00:00:15,548
Дякую!
6
00:00:16,716 --> 00:00:18,551
-Треба подути.
-Дякую.
7
00:00:18,618 --> 00:00:20,754
ІКУО (22)
ПРАЦІВНИК РЕСТОРАНУ
8
00:00:23,289 --> 00:00:24,157
Нічого собі.
9
00:00:25,392 --> 00:00:26,693
Ти все це зробив сам?
10
00:00:26,760 --> 00:00:29,062
Без допомоги з приправами?
11
00:00:29,129 --> 00:00:30,630
-Я сам приправив.
-Чудово.
12
00:00:30,697 --> 00:00:31,865
Палички для їжі…
13
00:00:31,931 --> 00:00:32,766
Смакота.
14
00:00:35,835 --> 00:00:37,070
Паличка лежить?
15
00:00:37,971 --> 00:00:38,938
Нікудзяга.
16
00:00:39,005 --> 00:00:42,809
-Агов, цей суп. Для чого він?
-Це суп зі свининою тондзіру.
17
00:00:42,876 --> 00:00:45,812
Сьогодні головні страви —
нікудзяга, рагу, сашимі.
18
00:00:45,879 --> 00:00:46,713
Гаразд.
19
00:00:47,213 --> 00:00:48,048
Тондзіру — це…
20
00:00:49,082 --> 00:00:51,051
Ікуо зробив цю нікудзягу?
21
00:00:51,117 --> 00:00:52,419
-Так.
-Так смачно.
22
00:00:54,354 --> 00:00:55,188
Ура!
23
00:00:56,089 --> 00:00:59,059
СЮН (23)
ХУДОЖНИК
24
00:01:00,693 --> 00:01:02,495
Гарно провели час на пікніку?
25
00:01:02,562 --> 00:01:03,897
-Я гарно провів!
-Так?
26
00:01:03,963 --> 00:01:05,131
Тобі було весело?
27
00:01:09,702 --> 00:01:10,703
А тобі?
28
00:01:10,770 --> 00:01:11,638
Так.
29
00:01:24,818 --> 00:01:27,120
-Дякую.
-Це називається «лінь».
30
00:01:27,187 --> 00:01:28,721
-«Лінь»?
-Так.
31
00:01:28,788 --> 00:01:32,092
Дякую. Це називається
«бути добрим». Дякую.
32
00:01:33,526 --> 00:01:35,361
-Як незручно.
-Стільки емоцій.
33
00:01:35,428 --> 00:01:37,363
-Незручно.
-Наче в пеклі.
34
00:01:37,430 --> 00:01:38,565
Це погано.
35
00:02:41,661 --> 00:02:46,299
БОЙФРЕНД
36
00:02:46,366 --> 00:02:49,502
Покладімо залишки
бенто-обіду в холодильник.
37
00:02:49,569 --> 00:02:50,937
Я помию ланч-бокс для бенто.
38
00:02:51,905 --> 00:02:53,740
Ти намокнеш.
39
00:02:56,409 --> 00:02:58,845
КАДЗУТО (27)
ЯПОНСЬКИЙ ШЕФ-КУХАР
40
00:02:58,912 --> 00:02:59,812
О, це…
41
00:03:05,852 --> 00:03:06,753
Ням.
42
00:03:10,990 --> 00:03:13,026
-Ми можемо поговорити?
-Навіщо?
43
00:03:13,092 --> 00:03:14,894
-Я хочу поговорити.
-Гаразд.
44
00:03:15,895 --> 00:03:16,763
Що таке?
45
00:03:21,301 --> 00:03:25,772
Я хвилююся, що залишив
тебе самого сьогодні.
46
00:03:33,546 --> 00:03:36,149
-Не думаю, що ти хвилюєшся.
-Хвилююсь.
47
00:03:36,216 --> 00:03:38,551
Зрештою, ти просто базікало.
48
00:03:39,552 --> 00:03:40,553
Ти про що?
49
00:03:41,154 --> 00:03:43,923
Ти сказав, що залишив мене самого там…
50
00:03:48,194 --> 00:03:50,964
але твої слова й дії не збігаються.
51
00:03:52,632 --> 00:03:54,133
Це змусило мене подумати…
52
00:03:55,501 --> 00:03:56,970
що ти людина…
53
00:03:57,971 --> 00:04:00,406
яка каже одне, а робить інше.
54
00:04:00,940 --> 00:04:01,774
Ага.
55
00:04:03,543 --> 00:04:05,878
Я відчуваю, що з мене досить.
56
00:04:09,849 --> 00:04:12,252
Я хочу дещо сказати.
57
00:04:12,318 --> 00:04:13,186
Не треба.
58
00:04:17,590 --> 00:04:18,858
Можеш казати…
59
00:04:21,127 --> 00:04:22,495
усе, що хочеш.
60
00:04:24,731 --> 00:04:29,535
Змусь мене поглянути на це… інакше.
61
00:04:30,169 --> 00:04:31,004
Ось і все.
62
00:04:40,847 --> 00:04:43,249
Добре, що я поговорив із ним.
63
00:04:45,585 --> 00:04:46,419
Ну…
64
00:04:47,787 --> 00:04:53,526
Гадаю, Сюн нарешті починає хотіти мене.
65
00:04:54,327 --> 00:04:56,829
Не час святкувати.
66
00:04:57,363 --> 00:05:01,934
І мені багато що сподобалося в Ікуо.
67
00:05:02,502 --> 00:05:03,736
Але, зрештою,
68
00:05:04,871 --> 00:05:06,973
після всього, що сталося,
69
00:05:07,040 --> 00:05:10,476
коли я бачу, що Сюн почувається
трішки самотнім
70
00:05:10,543 --> 00:05:15,648
або не може висловити свої почуття…
71
00:05:16,749 --> 00:05:19,552
Я не можу не думати: «Як мило!»
72
00:05:19,619 --> 00:05:21,120
Він мене приваблює.
73
00:05:21,187 --> 00:05:23,956
Він гарний і милий,
і він мені подобається.
74
00:05:24,524 --> 00:05:27,126
Подобається… Схоже, я закохався в нього.
75
00:05:30,496 --> 00:05:31,798
Він вважає його привабливим.
76
00:05:31,864 --> 00:05:36,969
Тепер Дай здається таким дорослим,
він із розумінням ставиться до Сюна.
77
00:05:37,036 --> 00:05:39,372
Він щасливий, що привернув увагу Сюна.
78
00:05:39,439 --> 00:05:42,041
Він більше не може покинути його, так?
79
00:05:44,143 --> 00:05:45,878
Зараз питимеш?
80
00:05:45,945 --> 00:05:47,714
Я роблю це для Кадзуто.
81
00:05:48,581 --> 00:05:49,415
Що?
82
00:05:53,953 --> 00:05:54,887
Мокачино?
83
00:05:54,954 --> 00:05:55,788
Так.
84
00:05:58,658 --> 00:06:00,960
Я думав, це ексклюзив для Генсея.
85
00:06:01,027 --> 00:06:02,829
Як боляче!
86
00:06:02,895 --> 00:06:03,763
Боляче.
87
00:06:09,202 --> 00:06:10,770
Не знаю, що сказати…
88
00:06:10,837 --> 00:06:14,907
Я вперше зрозумів почуття Рьоти.
89
00:06:15,441 --> 00:06:18,945
Я відчув, що Кадзуто йому небайдужий.
90
00:06:19,645 --> 00:06:21,314
Я не бачу майбутнього.
91
00:06:22,882 --> 00:06:26,319
Гадаю, я виконав свою роль тут.
92
00:06:26,386 --> 00:06:28,354
Я зробив усе, що міг.
93
00:06:31,124 --> 00:06:32,658
Особливе мокачино…
94
00:06:32,725 --> 00:06:35,194
Це був ексклюзив для Генсея…
95
00:06:35,261 --> 00:06:36,696
Аж серце щемить.
96
00:06:36,763 --> 00:06:40,800
-Що зробить Генсей?
-Я хочу, щоб він зробив макіяж Рьоті.
97
00:06:40,867 --> 00:06:42,769
Так, він ще його не робив, так?
98
00:06:42,835 --> 00:06:45,004
Я дуже хочу, щоб він це зробив.
99
00:06:45,071 --> 00:06:48,775
Коли він робить макіяж
і стоїть позаду, щоб зробити зачіску…
100
00:06:48,841 --> 00:06:50,810
Сльоза падає,
101
00:06:50,877 --> 00:06:53,212
але Рьота не помічає, бо Генсей за ним.
102
00:06:53,946 --> 00:06:55,548
Ти так собі це уявляєш?
103
00:06:57,850 --> 00:06:59,352
ЗЕЛЕНА КІМНАТА
104
00:06:59,419 --> 00:07:00,920
-Дзвінок.
-Ось воно.
105
00:07:01,421 --> 00:07:04,490
-«Сьогодні кав'ярня буде закрита».
-Гаразд.
106
00:07:04,557 --> 00:07:06,359
Що тепер?
107
00:07:07,226 --> 00:07:11,697
«Ви підете на автодром…
на змагання з картингу».
108
00:07:11,764 --> 00:07:12,832
Божевілля!
109
00:07:15,468 --> 00:07:17,103
-Звучить весело.
-Чудово!
110
00:07:17,170 --> 00:07:20,907
«Переможець зможе попросити одну людину…»
111
00:07:21,808 --> 00:07:22,642
Що?
112
00:07:22,708 --> 00:07:25,578
«Виконати його бажання».
113
00:07:26,078 --> 00:07:26,913
Бажання?
114
00:07:27,613 --> 00:07:29,081
Цікаво.
115
00:07:31,551 --> 00:07:33,786
-Чули?
-Що?
116
00:07:33,853 --> 00:07:35,421
Бажання важливе.
117
00:07:35,955 --> 00:07:39,292
Мені не треба побачення
ні з ким, крім Сюна.
118
00:07:40,893 --> 00:07:42,028
Отже, Сюн.
119
00:07:42,094 --> 00:07:44,030
ГЕНСЕЙ (34)
120
00:07:44,096 --> 00:07:45,731
Я хочу поговорити з Рьотою.
121
00:07:47,233 --> 00:07:48,768
РЬОТА (28)
122
00:07:48,835 --> 00:07:53,206
Я скажу Кадзуто,
що хочу піти з ним на побачення.
123
00:07:54,273 --> 00:07:56,142
ТАЕХЕОН (34)
124
00:07:56,209 --> 00:07:59,045
Я думав про Кадзуто.
125
00:07:59,111 --> 00:08:02,181
Я не хочу нічого робити з ним,
126
00:08:02,248 --> 00:08:04,517
я просто хочу знати,
чому я подумав про нього.
127
00:08:05,551 --> 00:08:07,086
АЛАН (29)
128
00:08:07,153 --> 00:08:10,857
Я хочу знову піти з Кадзуто, лише вдвох.
129
00:08:10,923 --> 00:08:12,291
Кав'ярня теж підходить.
130
00:08:12,358 --> 00:08:15,428
Я хочу, щоб ми робили щось лише вдвох.
131
00:08:17,497 --> 00:08:18,831
Про що думає Кадзуто?
132
00:08:18,898 --> 00:08:20,399
КАДЗУТО (27)
133
00:08:24,003 --> 00:08:25,505
Не знаю, чого побажати.
134
00:08:26,739 --> 00:08:31,310
Може, приготувати сніданок
з Рьотою чи щось таке?
135
00:08:31,377 --> 00:08:32,545
Але я не знаю…
136
00:08:33,679 --> 00:08:35,214
ІКУО (22)
137
00:08:35,281 --> 00:08:39,085
Я хочу побільше побути з ним наодинці,
138
00:08:39,151 --> 00:08:40,920
я хочу піти на побачення.
139
00:08:41,821 --> 00:08:43,356
СЮН (23)
140
00:08:43,956 --> 00:08:44,824
Я не певен.
141
00:08:47,059 --> 00:08:47,960
Я не знаю.
142
00:08:53,499 --> 00:08:55,334
-Божевілля.
-Ого! Схоже, це весело.
143
00:08:55,401 --> 00:08:56,669
Я теж так хочу!
144
00:08:56,736 --> 00:08:58,604
-Ідеальна схема.
-Я хочу піти.
145
00:08:58,671 --> 00:09:02,642
-Подивіться на наші імена на екрані.
-Двоє найкращих будуть у фіналі?
146
00:09:02,708 --> 00:09:05,611
Кадзуто, третє місце
нічого не значить, ясно?
147
00:09:06,412 --> 00:09:07,780
Уперед!
148
00:09:08,748 --> 00:09:10,683
ТАЕХЕОН (34)
149
00:09:10,750 --> 00:09:12,685
ІКУО (22)
150
00:09:12,752 --> 00:09:14,687
КАДЗУТО (27)
151
00:09:14,754 --> 00:09:16,689
СЮН (23)
152
00:09:17,256 --> 00:09:18,624
Поїхали!
153
00:09:20,860 --> 00:09:22,428
-Почалося?
-Так.
154
00:09:22,929 --> 00:09:24,430
Почалося! Таехеон!
155
00:09:25,798 --> 00:09:27,333
Таехеон такий швидкий!
156
00:09:27,400 --> 00:09:29,135
-Гарний старт.
-Гарний старт, Таехеоне!
157
00:09:29,201 --> 00:09:30,469
Так весело!
158
00:09:33,873 --> 00:09:34,740
ТРЕТІЙ: КАДЗУТО
159
00:09:34,807 --> 00:09:35,641
Божевілля!
160
00:09:36,876 --> 00:09:38,978
-Хіба Ікуо не молодець?
-Молодець.
161
00:09:39,045 --> 00:09:40,146
Такий швидкий!
162
00:09:40,212 --> 00:09:41,414
Він крутий.
163
00:09:41,480 --> 00:09:42,715
ПЕРШИЙ: ІКУО
164
00:09:42,782 --> 00:09:43,883
Якого біса?
165
00:09:43,950 --> 00:09:45,985
-Так швидко.
-Неймовірно.
166
00:09:46,052 --> 00:09:48,120
-Сюн другий.
-Ось він!
167
00:09:48,187 --> 00:09:49,822
Це Сюн.
168
00:09:49,889 --> 00:09:51,624
-Уперед, Сюне!
-Уперед!
169
00:09:51,691 --> 00:09:52,959
Обходь Ікуо.
170
00:09:53,626 --> 00:09:54,527
ПЕРШИЙ: ІКУО
171
00:09:54,594 --> 00:09:56,028
Так!
172
00:09:56,095 --> 00:09:57,630
Юху!
173
00:09:57,697 --> 00:09:59,599
Він вправний в усьому.
174
00:09:59,665 --> 00:10:00,633
Яке видовище.
175
00:10:00,700 --> 00:10:01,567
ДРУГИЙ: СЮН
176
00:10:01,634 --> 00:10:02,768
Ось Сюн!
177
00:10:03,302 --> 00:10:05,237
-Так, Сюне!
-Так!
178
00:10:08,140 --> 00:10:10,176
Ви були круті!
179
00:10:11,310 --> 00:10:14,213
-Як думаєте, хто переможе?
-Ставлю на Алана.
180
00:10:14,280 --> 00:10:17,116
-Ні, думаю, Дай.
-Закладаюся, що Генсей.
181
00:10:17,183 --> 00:10:19,118
АЛАН (29)
182
00:10:19,185 --> 00:10:21,621
ДАЙ (23)
183
00:10:21,687 --> 00:10:23,623
РЬОТА (28)
184
00:10:23,689 --> 00:10:25,057
ГЕНСЕЙ (34)
185
00:10:25,124 --> 00:10:26,092
Ноги не дістають.
186
00:10:26,158 --> 00:10:27,493
Його ноги не дістають.
187
00:10:27,560 --> 00:10:29,662
Як мило!
188
00:10:31,197 --> 00:10:32,064
Щасти вам.
189
00:10:32,665 --> 00:10:33,499
Алан.
190
00:10:33,566 --> 00:10:34,433
Алан повільний.
191
00:10:34,500 --> 00:10:35,334
Тримайся!
192
00:10:38,904 --> 00:10:40,172
Він відстав.
193
00:10:40,239 --> 00:10:41,641
Він гальмує?
194
00:10:41,707 --> 00:10:44,110
Чекай, він його обійшов!
195
00:10:44,176 --> 00:10:45,211
Це Дай.
196
00:10:45,277 --> 00:10:46,946
ПЕРШИЙ: ДАЙ
197
00:10:47,013 --> 00:10:49,915
ТРЕТІЙ: ГЕНСЕЙ
198
00:10:50,483 --> 00:10:51,651
Це Рьота.
199
00:10:52,985 --> 00:10:53,986
Рьота!
200
00:10:54,654 --> 00:10:57,623
-Напружені перегони!
-Агов!
201
00:10:57,690 --> 00:10:58,691
Чудово.
202
00:10:58,758 --> 00:11:00,593
Дай розізлився.
203
00:11:00,660 --> 00:11:02,028
Обережно.
204
00:11:02,094 --> 00:11:03,663
Чудові перегони.
205
00:11:10,136 --> 00:11:11,237
Він домагається свого.
206
00:11:11,303 --> 00:11:12,672
Він не здається.
207
00:11:12,738 --> 00:11:14,540
Рьота напрочуд агресивний.
208
00:11:14,607 --> 00:11:16,208
-Так.
-Неймовірно.
209
00:11:16,275 --> 00:11:17,143
ПЕРШИЙ: РЬОТА
210
00:11:17,209 --> 00:11:18,177
Неочікувана перемога.
211
00:11:18,244 --> 00:11:20,246
ДРУГИЙ: ДАЙ
212
00:11:22,648 --> 00:11:24,016
Чому ти обійшов мене?
213
00:11:24,083 --> 00:11:25,918
-Хто перший?
-Я хотів перемогти.
214
00:11:25,985 --> 00:11:27,720
-Яке в тебе бажання?
-Я хочу знати.
215
00:11:27,787 --> 00:11:29,522
-Я теж.
-Я хочу піти на побачення.
216
00:11:30,122 --> 00:11:31,657
Я теж хочу.
217
00:11:31,724 --> 00:11:33,492
Звісно, я хочу піти на побачення.
218
00:11:34,393 --> 00:11:36,295
-Сюн.
-Чому він не знімає шолом?
219
00:11:36,362 --> 00:11:37,997
-Щасти!
-Чому?
220
00:11:38,064 --> 00:11:39,865
Він такий смішний.
221
00:11:41,534 --> 00:11:43,002
Уперед, Ікуо!
222
00:11:43,936 --> 00:11:44,837
ІКУО (22)
223
00:11:45,204 --> 00:11:46,138
ДАЙ (23)
224
00:11:46,472 --> 00:11:47,440
РЬОТА (28)
225
00:11:47,940 --> 00:11:48,808
СЮН (23)
226
00:11:52,778 --> 00:11:53,879
Ого, поїхали!
227
00:11:56,716 --> 00:11:57,983
Що сталось із Сюном?
228
00:11:58,050 --> 00:11:59,218
Тримайся.
229
00:11:59,285 --> 00:12:00,519
Сюне, уперед!
230
00:12:00,586 --> 00:12:01,587
Зніми ногу з гальм.
231
00:12:01,654 --> 00:12:02,588
Уперед.
232
00:12:03,289 --> 00:12:04,590
Ікуо лідирує?
233
00:12:04,657 --> 00:12:05,658
-Це Ікуо.
-Ікуо.
234
00:12:05,725 --> 00:12:08,127
Ікуо немає рівних.
235
00:12:11,330 --> 00:12:13,399
-Ікуо вилетів.
-Ікуо.
236
00:12:13,466 --> 00:12:15,301
-Він був надто агресивним.
-Уперед!
237
00:12:17,603 --> 00:12:18,471
Усі разом!
238
00:12:18,537 --> 00:12:19,705
-Дай перший.
-Це Дай.
239
00:12:19,772 --> 00:12:21,373
-Дай.
-Дай перший.
240
00:12:21,440 --> 00:12:22,374
Тримайся, Ікуо.
241
00:12:23,075 --> 00:12:24,543
-Ікуо другий?
-Це Сюн.
242
00:12:24,610 --> 00:12:26,312
-Сюн!
-Сюн чудовий!
243
00:12:27,179 --> 00:12:28,247
Сюн крутий.
244
00:12:28,314 --> 00:12:29,849
-Що сталося?
-Сюн і Дай!
245
00:12:29,915 --> 00:12:30,883
Дай і Сюн.
246
00:12:31,984 --> 00:12:33,586
Неймовірно!
247
00:12:33,652 --> 00:12:35,955
-Що? Cюн?
-Сюн такий непередбачуваний!
248
00:12:36,021 --> 00:12:37,490
Він прокинувся.
249
00:12:37,556 --> 00:12:39,792
-Це лише перше коло.
-Що? Божевілля.
250
00:12:41,260 --> 00:12:42,394
Божевілля!
251
00:12:43,129 --> 00:12:44,196
Це Сюн.
252
00:12:44,263 --> 00:12:45,431
Сюн — молодець.
253
00:12:45,498 --> 00:12:52,037
ПЕРШИЙ: СЮН
254
00:12:52,104 --> 00:12:53,706
ПЕРЕМОЖЕЦЬ: СЮН
255
00:12:53,773 --> 00:12:55,107
Усе. Він переміг.
256
00:12:55,841 --> 00:12:58,110
-Ти надто швидкий, Сюне.
-Ти молодець!
257
00:12:59,945 --> 00:13:01,347
Сюн виявив рішучість.
258
00:13:01,413 --> 00:13:02,581
-Так.
-Так.
259
00:13:02,648 --> 00:13:04,950
Він хотів перемогти й виконати бажання.
260
00:13:05,017 --> 00:13:06,318
Що ти хочеш зробити?
261
00:13:06,385 --> 00:13:07,219
Так.
262
00:13:07,286 --> 00:13:10,189
-Погляньте на його пихате обличчя!
-Він задоволений.
263
00:13:10,256 --> 00:13:12,191
Хвилина й десять секунд.
264
00:13:12,258 --> 00:13:13,592
Несподівано.
265
00:13:13,659 --> 00:13:14,994
-Молодець.
-Чудово.
266
00:13:15,494 --> 00:13:16,629
Скажи нам.
267
00:13:16,695 --> 00:13:17,863
Кажи.
268
00:13:17,930 --> 00:13:19,565
-Що?
-Своє бажання.
269
00:13:19,632 --> 00:13:20,766
Хвилинку.
270
00:13:20,833 --> 00:13:22,067
Бажання?
271
00:13:29,141 --> 00:13:29,975
Що?
272
00:13:33,879 --> 00:13:34,713
Жодного.
273
00:13:42,154 --> 00:13:43,422
У тебе немає бажання?
274
00:13:50,729 --> 00:13:52,898
Що? Чекайте…
275
00:13:52,965 --> 00:13:54,033
Він кумедний.
276
00:13:54,099 --> 00:13:55,501
З'явився дракон Шенрон.
277
00:13:56,101 --> 00:13:57,469
А в тебе немає бажання?
278
00:13:59,138 --> 00:14:01,774
-Гадаю, Сюн цікавий.
-Він смішний.
279
00:14:01,841 --> 00:14:04,143
Мабуть, це частина його чарівності.
280
00:14:04,210 --> 00:14:06,078
-У цьому його чарівність.
-Так.
281
00:14:06,145 --> 00:14:08,848
Я заздрю, що він так може сказати.
282
00:14:08,914 --> 00:14:09,815
Це правда.
283
00:14:09,882 --> 00:14:12,852
Люди намагаються щось придумати.
284
00:14:12,918 --> 00:14:14,587
Навіть коли бажання немає.
285
00:14:14,653 --> 00:14:15,855
Певен, Дай розуміє.
286
00:14:15,921 --> 00:14:20,292
Він думає: «Так, ти поводишся, як завжди».
287
00:14:20,359 --> 00:14:23,195
Ми побачили, як вони розважаються
на картингу, от і все.
288
00:14:23,262 --> 00:14:25,297
-Так.
-Точно.
289
00:14:25,364 --> 00:14:27,199
Дякую за їжу.
290
00:14:27,266 --> 00:14:28,200
Дякую за їжу.
291
00:14:28,267 --> 00:14:29,101
Смакота.
292
00:14:32,671 --> 00:14:33,539
Я дуже радий.
293
00:14:35,241 --> 00:14:36,542
Агов, Ікуо.
294
00:14:36,609 --> 00:14:39,411
Яке враження справила людина,
яка тебе цікавить?
295
00:14:39,979 --> 00:14:41,380
-Перше враження?
-Так.
296
00:14:41,981 --> 00:14:43,482
Моє враження…
297
00:14:44,083 --> 00:14:48,687
У мене не було нагоди оцінити почуття.
298
00:14:48,754 --> 00:14:54,059
Я хочу дізнатися більше,
розмовляючи в майбутньому.
299
00:14:54,593 --> 00:14:58,163
Я не хочу бути пасивним у коханні.
300
00:15:00,132 --> 00:15:02,101
Щастя не прийде, якщо чекати.
301
00:15:02,768 --> 00:15:06,171
Я не можу бути з кимось у стосунках,
якщо немає почуттів.
302
00:15:07,907 --> 00:15:11,644
Мені стало цікаво…
чому б не змусити його закохатися в мене?
303
00:15:13,879 --> 00:15:14,713
Того хлопця.
304
00:15:15,714 --> 00:15:19,018
Гадаю, добре продовжувати спроби,
305
00:15:19,585 --> 00:15:22,821
поки він не зацікавиться.
306
00:15:24,990 --> 00:15:28,661
Усі проєктують свої стосунки
на його слова.
307
00:15:28,727 --> 00:15:30,362
Так, змушує задуматися.
308
00:15:30,429 --> 00:15:31,931
Я розпалююся.
309
00:15:34,233 --> 00:15:37,169
ЗЕЛЕНА КІМНАТА
310
00:15:37,736 --> 00:15:39,872
Це терміново. Я хочу поговорити.
311
00:15:40,372 --> 00:15:41,807
Хто й кому це сказав?
312
00:15:41,874 --> 00:15:42,875
Чий це був голос?
313
00:16:10,602 --> 00:16:11,870
Ікуочі.
314
00:16:13,739 --> 00:16:15,774
Ого, Кадзуто чудовий!
315
00:16:15,841 --> 00:16:18,410
-Кадзуто неймовірний!
-Чудовий!
316
00:16:18,477 --> 00:16:20,779
-Скільки тепер? Чотири? П'ять?
-П'ять?
317
00:16:20,846 --> 00:16:21,847
У нього п'ять!
318
00:16:21,914 --> 00:16:23,615
-Включно з Усаком.
-Так.
319
00:16:23,682 --> 00:16:27,653
Мені хочеться побільше
побути з ним наодинці,
320
00:16:27,720 --> 00:16:31,924
тож я хочу піти на побачення з Кадзуто.
321
00:16:36,729 --> 00:16:40,232
Я хотів нормально поговорити.
322
00:16:42,401 --> 00:16:45,504
Відколи я зустрів тебе в кав'ярні,
323
00:16:46,171 --> 00:16:48,674
ти мене дуже приваблюєш.
324
00:16:48,741 --> 00:16:49,775
Правда?
325
00:16:50,609 --> 00:16:51,677
Так, таємно.
326
00:16:52,845 --> 00:16:57,616
Пам'ятаєш, коли ми були
самі на кухні вчора?
327
00:16:58,751 --> 00:17:00,753
У мене була паніка.
328
00:17:01,320 --> 00:17:02,154
Паніка?
329
00:17:02,221 --> 00:17:03,689
Серце калатало.
330
00:17:07,159 --> 00:17:09,661
Думаю, це було кохання з першого погляду.
331
00:17:11,163 --> 00:17:12,164
Розумію.
332
00:17:22,508 --> 00:17:23,575
Можна я…
333
00:17:25,644 --> 00:17:26,779
послухаю своє серце?
334
00:17:27,279 --> 00:17:28,547
Кадзуто…
335
00:17:34,219 --> 00:17:35,754
Ти не проти, якщо я закохаюся?
336
00:17:57,609 --> 00:17:59,278
Це питання, так?
337
00:18:03,482 --> 00:18:10,122
Гадаю, ти бачив тільки
зовнішню частину мене
338
00:18:11,056 --> 00:18:14,726
й хочеш мене пізнати.
339
00:18:14,793 --> 00:18:17,896
Якщо ми проведемо більше часу,
340
00:18:18,464 --> 00:18:22,000
і ти досі думатимеш, що я тобі подобаюся,
я буду щасливий.
341
00:18:23,602 --> 00:18:28,273
Але я теж тебе ще зовсім не знаю.
342
00:18:29,308 --> 00:18:32,678
Чесно кажучи,
я і не намагався пізнати тебе.
343
00:18:34,413 --> 00:18:38,650
Я просто подумав: «О,
прийшов молодий енергійний хлопець».
344
00:18:41,186 --> 00:18:43,989
Я не думав, що поладнаю з тобою.
345
00:18:45,924 --> 00:18:46,792
Але…
346
00:18:47,459 --> 00:18:49,728
розмовляючи з тобою так,
347
00:18:49,795 --> 00:18:52,197
думаю, що мені варто
більше про тебе дізнатися.
348
00:18:53,899 --> 00:18:54,733
Дякую.
349
00:19:01,840 --> 00:19:02,841
Нічого собі.
350
00:19:08,147 --> 00:19:10,382
Я зізнався у своїх почуттях.
351
00:19:10,449 --> 00:19:16,822
Я відчув, що це відчинило двері,
щоб він пізнав мене.
352
00:19:16,889 --> 00:19:19,758
Сподіваюся, це призведе
до наступного кроку.
353
00:19:21,360 --> 00:19:25,797
Я здивований, і, звісно, мені лестить.
354
00:19:27,599 --> 00:19:32,838
Закохатися, бачачи лише зовнішність, це…
355
00:19:33,839 --> 00:19:35,707
Я кажу: «Що ти знаєш про мене?
356
00:19:35,774 --> 00:19:38,977
Я тебе теж не знаю».
Я не можу не думати про це.
357
00:19:40,579 --> 00:19:41,413
Так.
358
00:19:41,480 --> 00:19:45,984
Не можна оцінювати людину, коли
ти познайомився з нею два-три дні тому.
359
00:19:47,119 --> 00:19:51,990
«Ти не проти, якщо я закохаюся в тебе?»
Хіба це не складне питання?
360
00:19:52,057 --> 00:19:53,792
Я б не знала, що відповісти.
361
00:19:53,859 --> 00:19:57,763
Навіть фраза «вибач, але я односторонньо
закоханий у тебе» була б краща.
362
00:19:57,829 --> 00:19:59,264
Це несправедливе питання.
363
00:19:59,331 --> 00:20:00,766
-Погоджуюсь.
-Так.
364
00:20:00,832 --> 00:20:02,100
Це важко, правда?
365
00:20:02,167 --> 00:20:05,003
-Ти перекидаєш відповідальність.
-Так.
366
00:20:05,070 --> 00:20:08,307
Важко повірити, що це той самий хлопець,
що бігав із тканиною.
367
00:20:08,373 --> 00:20:10,776
Він наче зовсім інша людина.
368
00:20:10,842 --> 00:20:12,177
Твоя правда.
369
00:20:15,814 --> 00:20:17,149
Цей синій пасуватиме.
370
00:20:17,883 --> 00:20:19,051
Приміряй.
371
00:20:21,186 --> 00:20:23,355
Чудово! Не думаєте?
372
00:20:24,323 --> 00:20:25,824
-Так.
-Реакція…
373
00:20:25,891 --> 00:20:26,858
Мило.
374
00:20:26,925 --> 00:20:27,826
Красень.
375
00:20:27,893 --> 00:20:30,395
Ти не носиш яскравий одяг, так?
376
00:20:31,029 --> 00:20:32,397
-Носи.
-Тобі треба таке носити.
377
00:20:32,464 --> 00:20:33,765
-Красень.
-Дякую.
378
00:20:33,832 --> 00:20:35,167
Рьота сьогодні працює.
379
00:20:35,234 --> 00:20:36,535
Він пішов на роботу.
380
00:20:36,602 --> 00:20:39,137
У нього зйомка макіяжу.
381
00:20:39,204 --> 00:20:40,172
-Розумію.
-Так.
382
00:20:40,239 --> 00:20:42,708
-Ого. Точно, він модель.
-Так.
383
00:20:42,774 --> 00:20:44,409
Ти сьогодні з макіяжем?
384
00:20:44,476 --> 00:20:46,712
Ти такий спостережливий!
385
00:20:46,778 --> 00:20:48,981
Вражає! Ось чому ти профі!
386
00:20:49,047 --> 00:20:50,649
Скажи номер продукту пізніше.
387
00:20:50,716 --> 00:20:51,650
Авжеж.
388
00:20:51,717 --> 00:20:53,619
Він не тебе просить! Не тебе!
389
00:20:56,722 --> 00:20:57,589
Дзвінок.
390
00:20:57,656 --> 00:20:59,591
«Оголошуємо сьогоднішню зміну».
391
00:20:59,658 --> 00:21:01,126
Сьогодні в когось зміна?
392
00:21:01,193 --> 00:21:04,630
«Сьогодні зміна Ікуо».
393
00:21:05,897 --> 00:21:07,165
Моя черга. Так.
394
00:21:08,300 --> 00:21:11,270
«Будь ласка, укажіть,
чи хочете попрацювати з Ікуо».
395
00:21:12,004 --> 00:21:13,138
Піднімемо руки?
396
00:21:13,739 --> 00:21:17,743
«Якщо буде кілька кандидатів,
Ікуо може вибрати до двох».
397
00:21:17,809 --> 00:21:18,944
Га? Двох?
398
00:21:19,011 --> 00:21:21,346
-Двох.
-То ми можемо працювати втрьох?
399
00:21:22,547 --> 00:21:23,415
Готові?
400
00:21:23,915 --> 00:21:26,251
Хто хоче попрацювати зі мною?
401
00:21:44,303 --> 00:21:46,138
Ми ще не працювали втрьох.
402
00:21:46,204 --> 00:21:47,539
Так, це вперше.
403
00:21:47,606 --> 00:21:49,975
-Зміна з трьох осіб.
-Так. Це вперше.
404
00:21:52,511 --> 00:21:53,712
Буде весело.
405
00:21:53,779 --> 00:21:56,114
ІКУО
406
00:22:19,404 --> 00:22:21,940
«До двох» не означає,
що треба вибирати двох.
407
00:22:37,222 --> 00:22:38,056
Це все.
408
00:22:42,260 --> 00:22:44,296
-Він вибрав тебе, Кадзуто.
-Мене вибрали.
409
00:22:44,363 --> 00:22:46,631
Ще один день без тебе.
410
00:22:52,604 --> 00:22:55,574
ІКУО
КАДЗУТО
411
00:22:57,476 --> 00:23:00,112
З домашніх справ тобі
найбільше подобається готувати?
412
00:23:00,812 --> 00:23:01,980
Мабуть, так.
413
00:23:02,047 --> 00:23:04,683
Я не хочу готувати тільки для себе.
414
00:23:04,750 --> 00:23:05,584
Так.
415
00:23:05,650 --> 00:23:08,887
Але якщо це для інших, я зовсім не проти.
416
00:23:08,954 --> 00:23:11,656
Я хочу робити це для інших,
417
00:23:11,723 --> 00:23:13,925
бо не люблю робити це сам.
418
00:23:15,260 --> 00:23:16,128
А ти?
419
00:23:16,194 --> 00:23:17,629
-Я?
-Так.
420
00:23:17,696 --> 00:23:19,765
Люблю піклуватися про людей.
421
00:23:20,399 --> 00:23:23,635
Я прав білизну й виконував інші завдання.
422
00:23:24,136 --> 00:23:26,238
Я готував їжу.
423
00:23:26,304 --> 00:23:27,806
Ти милий.
424
00:23:27,873 --> 00:23:31,810
-Ти дуже відданий партнер.
-Я повністю присвячую себе партнеру.
425
00:23:32,310 --> 00:23:34,179
Може, ми трохи схожі.
426
00:23:35,147 --> 00:23:37,182
ІКУО, КАДЗУТО
427
00:23:37,249 --> 00:23:40,385
Вітаю, хочете смачної кави?
428
00:23:41,520 --> 00:23:42,387
Так смачно.
429
00:23:42,454 --> 00:23:44,656
Смачно? Дуже дякую.
430
00:23:44,723 --> 00:23:45,957
Ще є сік із гуави.
431
00:23:46,024 --> 00:23:47,692
Хочете спробувати?
432
00:23:47,759 --> 00:23:48,727
Спробуємо?
433
00:23:49,428 --> 00:23:51,163
Він милий.
434
00:23:51,229 --> 00:23:52,597
Дякую.
435
00:23:52,664 --> 00:23:53,865
Йому десь два?
436
00:23:53,932 --> 00:23:55,033
Рік і місяць.
437
00:23:55,100 --> 00:23:56,635
Рік і місяць? Надто милий.
438
00:23:57,335 --> 00:23:58,737
-Іди сюди.
-Його звуть Кенто.
439
00:23:58,804 --> 00:24:00,205
-Кенто.
-Так мило.
440
00:24:00,839 --> 00:24:01,973
Він такий дружній.
441
00:24:02,040 --> 00:24:03,809
Йому подобаються гарні хлопці.
442
00:24:07,245 --> 00:24:09,581
Кадзуто часто працює в кав'ярні.
443
00:24:09,648 --> 00:24:10,482
Так.
444
00:24:11,116 --> 00:24:12,684
Чому ти не підняв руку?
445
00:24:12,751 --> 00:24:13,585
Я?
446
00:24:14,085 --> 00:24:16,521
Я вважав, що працювати з ним неправильно.
447
00:24:17,923 --> 00:24:18,924
Чому?
448
00:24:18,990 --> 00:24:20,459
Я просто думав…
449
00:24:21,460 --> 00:24:23,628
сьогодні день не для Ікуо.
450
00:24:26,064 --> 00:24:28,467
Ти просто базікало.
451
00:24:28,533 --> 00:24:32,070
Змусь мене поглянути на це… інакше.
452
00:24:39,344 --> 00:24:42,047
-Кутики його рота підіймаються.
-Він щасливий.
453
00:24:42,113 --> 00:24:44,049
Якого біса?
454
00:24:44,115 --> 00:24:46,117
Що із цими двома?
455
00:24:46,184 --> 00:24:47,285
Я не знаю.
456
00:24:47,352 --> 00:24:50,188
Алане, чому ти підняв руку?
457
00:24:50,255 --> 00:24:51,089
-Я?
-Так.
458
00:24:51,623 --> 00:24:53,124
Бо Кадзуто зробив це.
459
00:24:54,826 --> 00:24:56,061
Ось чому?
460
00:24:56,127 --> 00:24:57,229
Ти теж хотів піти?
461
00:24:58,897 --> 00:25:02,133
Що відбувається між тобою і Кадзуто?
462
00:25:03,435 --> 00:25:06,104
Я просто чесний із собою.
463
00:25:06,171 --> 00:25:09,774
Я не працював із ним у кав'ярні
й дуже хочу з ним поговорити.
464
00:25:10,809 --> 00:25:11,843
Він хороший хлопець.
465
00:25:11,910 --> 00:25:14,379
Він добрий до всіх.
Мені подобаються такі люди.
466
00:25:16,114 --> 00:25:16,948
Вітаю!
467
00:25:17,816 --> 00:25:19,184
Гаразд, закінчуймо.
468
00:25:19,818 --> 00:25:20,652
Добре.
469
00:25:21,820 --> 00:25:22,821
Закінчуймо.
470
00:25:24,656 --> 00:25:25,524
Ми зачинені.
471
00:25:27,292 --> 00:25:29,895
СЬОГОДНІШНІЙ ВИТОРГ — 6900 ЄН
472
00:25:31,329 --> 00:25:32,330
Прочитай мені.
473
00:25:32,397 --> 00:25:34,499
-Просто прочитай.
-Прочитай уголос.
474
00:25:34,566 --> 00:25:36,101
-Прочитати вголос?
-Так.
475
00:25:37,269 --> 00:25:38,403
«Любий Ікуо».
476
00:25:38,470 --> 00:25:39,304
Так.
477
00:25:40,138 --> 00:25:41,573
Це наче лист.
478
00:25:43,074 --> 00:25:45,877
«У мене склалося враження,
що ти завжди гіперактивний.
479
00:25:45,944 --> 00:25:50,181
Але сьогодні ти був спокійний,
і моє уявлення про тебе змінилося.
480
00:25:50,849 --> 00:25:55,120
Було весело говорити й працювати з тобою.
Попрацюймо разом знову.
481
00:25:55,687 --> 00:25:56,521
Від Кадзуто».
482
00:26:01,526 --> 00:26:04,763
Як тобі твій перший день у кав'ярні?
483
00:26:05,263 --> 00:26:08,633
Я побачив твою круту сторону.
484
00:26:08,700 --> 00:26:12,337
Усе було інакше,
ніж тоді, коли ми всі разом розважалися.
485
00:26:12,404 --> 00:26:13,738
Коли ми працюємо,
486
00:26:14,306 --> 00:26:16,942
ми розкриваємо свою сутність.
Особливо, коли багато людей.
487
00:26:17,008 --> 00:26:18,310
Так, точно!
488
00:26:18,376 --> 00:26:20,679
У тому, як ми підтримуємо інших,
489
00:26:20,745 --> 00:26:22,814
наскільки ми уважні.
490
00:26:23,715 --> 00:26:25,951
Це стає важливим.
491
00:26:27,686 --> 00:26:29,921
Я відчував твою підтримку сьогодні.
492
00:26:30,689 --> 00:26:33,058
Я тебе зовсім не підтримував.
493
00:26:33,825 --> 00:26:34,726
Серйозно?
494
00:26:36,928 --> 00:26:37,762
Що?
495
00:26:38,697 --> 00:26:42,233
Дуже гарно.
Як повільна версія зірки, що падає.
496
00:26:42,300 --> 00:26:43,702
Демонстраційна версія?
497
00:26:49,908 --> 00:26:50,875
Як щодо цього?
498
00:26:52,043 --> 00:26:54,446
-Я можу помасажувати голову.
-Помасажуй.
499
00:26:56,214 --> 00:26:57,482
Масаж голови від Дая?
500
00:26:59,818 --> 00:27:00,685
Надто ніжно.
501
00:27:01,319 --> 00:27:02,721
-Ти впевнений?
-Так.
502
00:27:06,057 --> 00:27:06,958
Так приємно.
503
00:27:07,025 --> 00:27:07,859
Так?
504
00:27:09,194 --> 00:27:11,730
Він сказав підтверджувати слова діями.
505
00:27:11,796 --> 00:27:15,300
Я використовую фізичний контакт,
щоб показати, що хочу його.
506
00:27:15,900 --> 00:27:19,738
Якщо це траплятиметься частіше,
він зрозуміє.
507
00:27:20,338 --> 00:27:24,009
Я намагаюся повернути наші стосунки
на попередній рівень.
508
00:27:26,244 --> 00:27:31,149
Я дедалі більше відчуваю…
що хочу проводити час із ним.
509
00:27:31,883 --> 00:27:35,420
Я хочу знову піти з ним на побачення.
510
00:27:37,222 --> 00:27:39,224
Якщо ми проводитимемо більше часу,
511
00:27:40,291 --> 00:27:43,428
гадаю, ми зможемо
побудувати хороші стосунки.
512
00:27:45,163 --> 00:27:49,167
О, Сюн стає милим.
513
00:27:49,234 --> 00:27:52,103
Він нічого не сказав про те,
що може зробити Дая щасливим.
514
00:27:52,170 --> 00:27:53,138
Зовсім.
515
00:27:53,772 --> 00:27:56,841
Дай повністю змінився…
516
00:27:56,908 --> 00:27:58,910
-Так.
-…так, і починає втрачати себе.
517
00:27:58,977 --> 00:28:03,214
Гадаю, добре дійти до точки,
коли тобі буде комфортно.
518
00:28:03,281 --> 00:28:06,384
Важливо йти на компроміс,
519
00:28:06,451 --> 00:28:09,421
але, перестаючи бути собою,
520
00:28:09,487 --> 00:28:10,989
колись…
521
00:28:11,056 --> 00:28:14,059
Але намагання пристосуватися до того,
хто тобі подобається,
522
00:28:14,125 --> 00:28:16,861
-це те, що буває в коханні.
-Так.
523
00:28:16,928 --> 00:28:19,197
Деякі люди почуваються щасливими через це.
524
00:28:19,264 --> 00:28:21,032
-Це правда.
-Так.
525
00:28:21,099 --> 00:28:23,735
Ікуо теж раптово змінився.
526
00:28:23,802 --> 00:28:26,237
-Він став спокійнішим.
-Так.
527
00:28:26,304 --> 00:28:28,506
Кадзуто написав: «Попрацюймо разом знову».
528
00:28:28,573 --> 00:28:33,144
-Але слово «знову» майже злочинне.
-Це злочин.
529
00:28:33,211 --> 00:28:34,979
Якщо ти це кажеш просто так,
530
00:28:35,046 --> 00:28:38,283
людина помилково надіється,
що її хочуть бачити.
531
00:28:38,349 --> 00:28:40,785
Дорослі часто кажуть: «Зробімо це знову».
532
00:28:40,852 --> 00:28:42,554
Типу: «Ходімо знову щось вип'ємо».
533
00:28:42,620 --> 00:28:44,589
-Просто соціальний етикет.
-Так буває.
534
00:28:44,656 --> 00:28:49,327
Але в Ікуо можуть бути якісь очікування.
535
00:28:50,261 --> 00:28:51,262
«Доброго ранку».
536
00:28:51,329 --> 00:28:52,764
-Доброго ранку.
-Доброго ранку.
537
00:28:56,101 --> 00:29:00,271
«Сьогодні зміна Кадзуто».
538
00:29:01,072 --> 00:29:02,841
-Я хлопець із плаката?
-Знову.
539
00:29:04,109 --> 00:29:07,378
«Будь ласка, укажіть, чи хочете
попрацювати з Кадзуто.
540
00:29:07,445 --> 00:29:11,716
Якщо буде кілька кандидатів,
Кадзуто може вибрати до двох».
541
00:29:13,518 --> 00:29:15,687
-Ви вирішили?
-З вами все гаразд?
542
00:29:15,754 --> 00:29:16,821
Ви готові?
543
00:29:18,123 --> 00:29:20,024
Буде багато піднятих рук.
544
00:29:22,060 --> 00:29:23,495
-Зробімо це.
-Гаразд.
545
00:29:24,062 --> 00:29:25,163
Починаємо.
546
00:29:26,064 --> 00:29:27,098
Що?
547
00:29:28,099 --> 00:29:29,267
Усі.
548
00:29:29,334 --> 00:29:30,735
Це божевілля.
549
00:29:30,802 --> 00:29:32,270
Усі?
550
00:29:32,337 --> 00:29:34,773
-Чорт забирай.
-Кого він вибере?
551
00:29:35,607 --> 00:29:36,574
Неймовірно.
552
00:29:36,641 --> 00:29:38,309
-Так.
-Їдьмо всі разом.
553
00:29:40,712 --> 00:29:41,813
І що робити?
554
00:29:42,413 --> 00:29:44,315
Три чи два.
555
00:29:45,717 --> 00:29:46,584
Так?
556
00:29:47,552 --> 00:29:49,254
Гаразд, я вирішив.
557
00:30:10,842 --> 00:30:11,676
Алан.
558
00:30:29,027 --> 00:30:30,161
Генсей.
559
00:30:31,963 --> 00:30:34,532
-Будь ласка, попрацюйте зі мною.
-З радістю.
560
00:30:34,599 --> 00:30:36,000
З радістю.
561
00:30:38,469 --> 00:30:39,604
Розважмося.
562
00:30:39,671 --> 00:30:41,739
Вас троє. Буде весело.
563
00:30:41,806 --> 00:30:43,575
-Розважмося.
-Звучить добре.
564
00:30:47,278 --> 00:30:48,847
Я такий розчарований.
565
00:30:51,983 --> 00:30:54,252
Я подумав: «Чому він не вибрав мене?»
566
00:30:56,955 --> 00:30:58,022
Я хочу…
567
00:30:59,190 --> 00:31:00,992
проводити з ним більше часу.
568
00:31:02,627 --> 00:31:04,495
Це засмучує.
569
00:31:07,465 --> 00:31:08,600
Я зараз розплачусь.
570
00:31:10,001 --> 00:31:10,835
Так.
571
00:31:13,004 --> 00:31:16,207
Мені так сумно, він такий відданий.
572
00:31:16,774 --> 00:31:18,543
Така можливість рідко буває.
573
00:31:25,617 --> 00:31:27,151
Так, старанно попрацюймо.
574
00:31:27,218 --> 00:31:28,586
І розважмося.
575
00:31:29,187 --> 00:31:31,189
-Ми відкриті.
-Гаразд, ми відкриті.
576
00:31:31,689 --> 00:31:32,724
Ми відкриті.
577
00:31:32,790 --> 00:31:33,625
Дякую.
578
00:31:37,462 --> 00:31:39,664
Дякую, що зачекали. Потрібен цукор?
579
00:31:39,731 --> 00:31:41,366
-Ні.
-Усе гаразд?
580
00:31:41,432 --> 00:31:43,501
-Дякую, бережіть себе.
-Дякую.
581
00:31:46,037 --> 00:31:46,905
Такий милий.
582
00:31:50,141 --> 00:31:51,276
Привіт, Юдзу.
583
00:31:51,342 --> 00:31:54,178
-Скільки за одне?
-250 єн.
584
00:31:54,245 --> 00:31:56,381
-Я візьму вісім.
-Вісім? Дякую.
585
00:31:56,447 --> 00:31:58,816
Можете запакувати чотири окремо?
586
00:31:58,883 --> 00:32:00,151
Добре.
587
00:32:00,218 --> 00:32:01,386
-Так?
-Дякую.
588
00:32:01,452 --> 00:32:03,755
Тобі подобається Кадзуто?
589
00:32:04,856 --> 00:32:09,427
-Та ну, я не повинен цього казати.
-Що тобі в ньому подобається?
590
00:32:09,494 --> 00:32:11,696
Я чув, якщо ти назвеш десять речей,
591
00:32:11,763 --> 00:32:13,831
то це хороший знак.
592
00:32:13,898 --> 00:32:14,732
Десять…
593
00:32:14,799 --> 00:32:19,671
Він був добрим і уважним, коли я приїхав.
594
00:32:20,238 --> 00:32:23,107
Здавалося, що він наглядає
за всіма як керівник.
595
00:32:23,174 --> 00:32:24,709
Мені це сподобалося.
596
00:32:25,376 --> 00:32:29,113
Я поговорив із ним,
у нього є чітке бачення майбутнього.
597
00:32:29,180 --> 00:32:30,682
У нього сильний стрижень.
598
00:32:30,748 --> 00:32:35,019
Я поважаю його за це.
Я нервую, коли залишаюся з ним наодинці.
599
00:32:35,887 --> 00:32:36,854
Це правда.
600
00:32:36,921 --> 00:32:38,990
Я не можу говорити,
це вибиває мене з колії.
601
00:32:39,991 --> 00:32:42,593
Мені так важко, що його тут немає.
602
00:32:42,660 --> 00:32:45,363
-Чому б не зв'язатися з ним?
-Так, напиши йому.
603
00:32:45,430 --> 00:32:46,531
-Не треба.
-Ні.
604
00:32:46,597 --> 00:32:47,598
Ні, не варто.
605
00:32:48,499 --> 00:32:49,367
Хороша ідея!
606
00:32:50,034 --> 00:32:52,403
Завжди є хтось, хто скаже:
«Просто напиши йому».
607
00:32:52,470 --> 00:32:53,538
-Так.
-Так.
608
00:33:05,350 --> 00:33:09,620
СПОДОБАЛОСЯ ПРАЦЮВАТИ ВТРЬОХ?
609
00:33:09,687 --> 00:33:11,856
-Рьота знову надіслав повідомлення.
-Ні.
610
00:33:17,695 --> 00:33:18,997
Яка краса.
611
00:33:19,063 --> 00:33:20,832
СЬОГОДНІШНІЙ ВИТОРГ — 11 450 ЄН
612
00:33:20,898 --> 00:33:23,101
Ще раз дякую, що вибрав мене.
613
00:33:23,167 --> 00:33:24,002
Дякую.
614
00:33:24,068 --> 00:33:25,636
Важко було зробити вибір?
615
00:33:26,771 --> 00:33:30,641
-Я думав, ти вибереш лише Алана.
-Чому ти сьогодні підняв руку?
616
00:33:30,708 --> 00:33:33,177
Я хотів попрацювати з Кадзуто.
617
00:33:33,244 --> 00:33:34,579
Ви не працювали разом?
618
00:33:34,645 --> 00:33:35,546
Ні.
619
00:33:35,613 --> 00:33:38,750
Не знаю, скільки ще разів
ми зможемо працювати разом.
620
00:33:38,816 --> 00:33:40,752
Може, це востаннє.
621
00:33:41,853 --> 00:33:43,121
Тож я вирішив піти.
622
00:33:43,688 --> 00:33:45,857
Я відчував, що буде троє.
623
00:33:46,657 --> 00:33:49,327
Я був упевнений, що ти вибереш іще когось.
624
00:33:49,927 --> 00:33:50,828
Ти знав?
625
00:33:50,895 --> 00:33:53,431
Так. У тебе все на обличчі написано.
626
00:33:53,998 --> 00:33:56,701
Я не працював ні з тобою, ні з Генсеєм.
627
00:33:56,768 --> 00:33:57,769
-Точно.
-Так.
628
00:33:59,570 --> 00:34:02,607
Ти вибрав мене,
бо ніколи не працював зі мною?
629
00:34:03,241 --> 00:34:04,275
Так.
630
00:34:09,580 --> 00:34:13,684
Він хотів, щоб там був Генсей,
щоб зняти напругу?
631
00:34:13,751 --> 00:34:15,853
-Він не хотів потрапити в пастку.
-Так.
632
00:34:17,355 --> 00:34:19,991
Чому б нам не повечеряти раніше завтра,
633
00:34:20,625 --> 00:34:22,794
а потім пити всю ніч.
634
00:34:22,860 --> 00:34:23,828
Пити всю ніч?
635
00:34:23,895 --> 00:34:25,196
Я не знаю про всіх,
636
00:34:25,263 --> 00:34:28,099
але є речі, які ми можемо
сказати лише вночі.
637
00:34:28,733 --> 00:34:31,335
Чудово. Добре інколи щось випити.
638
00:34:32,136 --> 00:34:33,671
У тебе є час?
639
00:34:37,308 --> 00:34:39,510
-Вони тепер ладнають?
-Що вони роблять?
640
00:34:39,577 --> 00:34:41,846
Наносять масло чи щось таке?
641
00:34:41,913 --> 00:34:43,014
-Масаж?
-Лосьйон?
642
00:34:43,081 --> 00:34:43,948
Точно?
643
00:34:47,785 --> 00:34:48,753
Так, тут.
644
00:34:59,197 --> 00:35:00,998
Який ти. Молодець.
645
00:35:01,065 --> 00:35:01,966
Що?
646
00:35:03,701 --> 00:35:04,569
На добраніч.
647
00:35:05,169 --> 00:35:06,237
Вони такі ніжні.
648
00:35:06,304 --> 00:35:07,338
Вони знову разом.
649
00:35:07,405 --> 00:35:09,907
Кадзуто навіть не помітив обіймів.
650
00:35:09,974 --> 00:35:11,843
Так. Мабуть, він виснажений.
651
00:35:11,909 --> 00:35:14,846
-Він утомився.
-Вони так пристрасно обіймаються.
652
00:35:14,912 --> 00:35:18,116
Мабуть, він виснажений,
якщо не помітив цього.
653
00:35:24,188 --> 00:35:27,225
Тож щодо пізніх посиденьок.
654
00:35:27,291 --> 00:35:28,993
Що плануємо?
655
00:35:29,060 --> 00:35:31,629
Спершу повечеряємо?
656
00:35:31,696 --> 00:35:32,530
Так.
657
00:35:32,597 --> 00:35:36,100
Коли приберемо все, і ми всі…
658
00:35:36,167 --> 00:35:37,902
Щось типу піжамної вечірки?
659
00:35:37,969 --> 00:35:41,372
Ідея «показати своє справжнє я»
мене бентежить.
660
00:35:42,440 --> 00:35:48,479
Деякі люди розслабленіші й можуть бути
собою, коли п'ють алкоголь.
661
00:35:48,546 --> 00:35:54,285
Але я думаю, що всі мають
різні способи показати себе.
662
00:35:55,086 --> 00:36:00,558
Мені подобається бути тверезішим,
коли говорю про почуття
663
00:36:00,625 --> 00:36:02,593
і бачу, як інші говорять про них.
664
00:36:02,660 --> 00:36:05,196
У всіх різна мотивація…
665
00:36:05,263 --> 00:36:06,197
Знаєте…
666
00:36:06,764 --> 00:36:11,002
Я можу показати своє справжнє обличчя
за обіднім столом.
667
00:36:11,068 --> 00:36:13,971
Якби ми проводили більше часу за вечерею,
668
00:36:14,038 --> 00:36:16,574
мені було б дуже комфортно.
669
00:36:16,641 --> 00:36:20,077
Я хочу насолоджуватися їжею під час обіду.
670
00:36:20,778 --> 00:36:24,749
Я теж не люблю робити
багато справ перед сном.
671
00:36:42,200 --> 00:36:46,370
Розмова навколо мене вела в нікуди.
672
00:36:47,171 --> 00:36:50,408
Я пішов у негативний простір…
673
00:36:58,115 --> 00:36:59,016
«Доброго ранку».
674
00:36:59,083 --> 00:37:02,086
-Доброго ранку.
-«Буде оголошено сьогоднішню зміну.
675
00:37:02,153 --> 00:37:05,022
Сьогодні зміна Дая».
676
00:37:05,089 --> 00:37:05,923
Так.
677
00:37:13,431 --> 00:37:17,201
«Будь ласка, укажіть
чи хочете ви попрацювати з Даєм.
678
00:37:19,003 --> 00:37:24,308
«Якщо буде кілька кандидатів,
Дай може вибрати до двох».
679
00:37:26,310 --> 00:37:27,378
Ви готові?
680
00:37:29,880 --> 00:37:30,715
Гаразд.
681
00:37:34,185 --> 00:37:36,821
Якщо хочете попрацювати зі мною,
підніміть руку.
682
00:37:43,127 --> 00:37:43,995
Гаразд.
683
00:37:45,329 --> 00:37:46,197
Дякую.
684
00:37:50,968 --> 00:37:51,802
Це нормально?
685
00:37:51,869 --> 00:37:52,737
Так.
686
00:37:53,237 --> 00:37:54,839
Це справжній головний біль.
687
00:37:55,539 --> 00:37:56,907
Це головний біль.
688
00:37:57,642 --> 00:37:59,176
-Сюне.
-Ну ж бо.
689
00:37:59,243 --> 00:38:01,712
Часу обмаль.
690
00:38:07,752 --> 00:38:10,454
ІКУО
691
00:38:13,824 --> 00:38:14,992
Попрацюй зі мною.
692
00:38:17,061 --> 00:38:18,996
Ікуо милий. У нього широка усмішка.
693
00:38:19,063 --> 00:38:20,097
Я буду старанним.
694
00:38:24,001 --> 00:38:25,803
Я мало не підняв кулак.
695
00:38:25,870 --> 00:38:29,473
Не думаю, що в мене є причина вибачатися.
696
00:38:29,540 --> 00:38:30,775
Це був шок.
697
00:38:37,214 --> 00:38:39,283
-Що?
-Що сталося?
698
00:38:39,350 --> 00:38:41,319
Досить підглядати!
699
00:38:41,385 --> 00:38:43,587
Дай зазвичай не каже, що шокований.
700
00:38:43,654 --> 00:38:45,990
Завжди було навпаки.
701
00:38:46,057 --> 00:38:50,328
-Він чітко висловлював свої почуття.
-Він сказав, що мало не підняв кулак.
702
00:38:56,334 --> 00:38:59,303
Переклад субтитрів: Олександр Передерій
58332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.