Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,776 --> 00:00:10,610
Зробімо це.
2
00:00:10,677 --> 00:00:11,678
Полиємо рослини?
3
00:00:11,745 --> 00:00:12,612
Так.
4
00:00:16,950 --> 00:00:19,552
РЬОТА (28)
МОДЕЛЬ І МЕНЕДЖЕР КАФЕ
5
00:00:20,086 --> 00:00:23,490
ГЕНСЕЙ (34)
З ТАЙВАНЮ, ПЕРУКАР І ВІЗАЖИСТ
6
00:00:23,556 --> 00:00:26,693
Байдуже, чи ви тут
заради кохання чи дружби.
7
00:00:26,760 --> 00:00:32,098
Гадаю, є речі, які можна сказати
лише тому, що ви тут.
8
00:00:33,133 --> 00:00:37,704
Сподіваюся, ви всі скористаєтеся
можливістю розповісти про свої почуття…
9
00:00:37,771 --> 00:00:43,710
перш ніж покинете Зелену кімнату.
10
00:00:46,413 --> 00:00:50,850
Слухаючи Усака…
11
00:00:50,917 --> 00:00:56,489
Він висловив те, що хотів, і зробив те,
що задумав. Ні про що не шкодуючи.
12
00:00:56,556 --> 00:00:59,526
Це справило враження.
13
00:00:59,592 --> 00:01:03,863
Я вірю, що важливо
довести справу до кінця.
14
00:01:03,930 --> 00:01:07,167
Залишилося кілька днів,
15
00:01:07,233 --> 00:01:11,771
але я хочу зробити все, що можу.
16
00:01:14,174 --> 00:01:16,609
У цьому будинку немає сиропу?
17
00:01:16,676 --> 00:01:18,011
Є шоколадний сироп.
18
00:01:18,078 --> 00:01:19,312
-Шоколадний.
-Мокачино.
19
00:01:19,379 --> 00:01:20,847
Звучить гарно!
20
00:01:20,914 --> 00:01:22,348
-Я хочу.
-Можемо зробити.
21
00:01:22,415 --> 00:01:23,983
Я можу зробити мокачино.
22
00:01:24,050 --> 00:01:25,552
-Справді?
-Так.
23
00:01:25,618 --> 00:01:27,654
-Зробиш мені?
-Звісно.
24
00:01:29,089 --> 00:01:31,024
Рьота зробить мені мокачино.
25
00:01:31,091 --> 00:01:32,158
Що? Я заздрю.
26
00:01:32,225 --> 00:01:34,360
Рьота зробить мені.
27
00:01:35,128 --> 00:01:36,963
Рьота зробить мені.
28
00:01:37,030 --> 00:01:38,431
«Для мене!»
29
00:01:38,498 --> 00:01:40,533
«Для мене». Ви слухаєте?
30
00:01:44,504 --> 00:01:45,405
Дивовижно!
31
00:01:45,972 --> 00:01:48,174
Боже мій. Так гарно.
32
00:01:48,241 --> 00:01:49,075
Ось.
33
00:01:50,643 --> 00:01:52,579
Дякую.
34
00:01:52,645 --> 00:01:54,180
Зробити?
35
00:01:54,747 --> 00:01:55,615
Ясно.
36
00:02:06,159 --> 00:02:07,694
Зі спиною Рьоти.
37
00:02:07,760 --> 00:02:10,096
Боже!
38
00:02:10,163 --> 00:02:13,233
-З натяком: «Це мій хлопець».
-Він це потім побачить?
39
00:03:16,829 --> 00:03:21,467
БОЙФРЕНД
40
00:03:22,969 --> 00:03:25,772
ОБГОВОРІТЬ І ВИРІШІТЬ, ЧИЯ СЬОГОДНІ ЗМІНА
41
00:03:25,838 --> 00:03:27,807
Хто хоче сьогодні попрацювати?
42
00:03:30,143 --> 00:03:32,845
-Я хочу попрацювати з Рьотою.
-Уперед!
43
00:03:32,912 --> 00:03:33,813
Так.
44
00:03:36,282 --> 00:03:37,550
Немає заперечень?
45
00:03:38,151 --> 00:03:39,586
Чому ти хочеш піти?
46
00:03:39,652 --> 00:03:41,421
Я хочу піти з Рьотою…
47
00:03:41,487 --> 00:03:42,322
Мило.
48
00:03:42,388 --> 00:03:43,489
Ти такий милий.
49
00:03:43,556 --> 00:03:45,258
Ми вітаємо такі думки.
50
00:03:45,325 --> 00:03:46,159
Чому?
51
00:03:46,726 --> 00:03:47,660
Це так мило.
52
00:03:48,261 --> 00:03:50,029
Я хочу попрацювати з тобою.
53
00:03:50,096 --> 00:03:50,930
Ходімо.
54
00:03:50,997 --> 00:03:52,098
Ура!
55
00:03:53,666 --> 00:03:54,601
Розважмося.
56
00:03:56,769 --> 00:04:03,109
Спочатку я помилково подумав,
що в Рьоти виникли почуття до мене.
57
00:04:03,676 --> 00:04:05,445
Він мене досі дуже приваблює.
58
00:04:05,979 --> 00:04:08,514
Мені подобається з ним говорити.
59
00:04:08,581 --> 00:04:10,483
З ним затишно.
60
00:04:11,184 --> 00:04:13,987
ГЕНСЕЙ, РЬОТА
61
00:04:16,589 --> 00:04:18,458
Вітаю, бажаєте кави?
62
00:04:18,524 --> 00:04:19,525
Вітаю.
63
00:04:20,159 --> 00:04:22,061
У нас є кава.
64
00:04:22,128 --> 00:04:23,730
У вас є дріп-кава з льодом?
65
00:04:23,796 --> 00:04:24,897
Так.
66
00:04:24,964 --> 00:04:26,966
Дайте нам кілька хвилин.
67
00:04:27,567 --> 00:04:30,169
Ви гуляли неподалік?
68
00:04:30,236 --> 00:04:31,304
Так.
69
00:04:31,804 --> 00:04:32,672
Удвох?
70
00:04:32,739 --> 00:04:33,573
Так.
71
00:04:34,207 --> 00:04:36,342
Як мило. Він такий усміхнений.
72
00:04:37,677 --> 00:04:39,145
Дякую, що зачекали.
73
00:04:39,212 --> 00:04:40,580
-Можете взяти?
-Дякую.
74
00:04:40,647 --> 00:04:41,948
Дякую.
75
00:04:42,015 --> 00:04:43,116
-Дякую.
-Дякую.
76
00:04:43,182 --> 00:04:44,117
Він милий.
77
00:04:44,751 --> 00:04:46,119
-Дякую.
-Дякую.
78
00:04:47,253 --> 00:04:49,689
-Вітаю.
-Вітаю. Хочете кави?
79
00:04:50,890 --> 00:04:52,091
Як вам?
80
00:04:52,158 --> 00:04:53,926
Освіжає. Аромат чудовий.
81
00:04:53,993 --> 00:04:55,395
-Дякую.
-Дякую.
82
00:04:55,461 --> 00:04:57,263
Тут ефіопські зерна, тож…
83
00:04:57,330 --> 00:04:59,399
-Приємна кислинка.
-Так, вона з кислинкою.
84
00:04:59,465 --> 00:05:04,437
Зерна з Колумбії теж мають кислинку,
тож ви можете відчути і їх смак.
85
00:05:04,504 --> 00:05:06,039
-Дякую.
-Дуже дякую.
86
00:05:06,105 --> 00:05:07,540
Дякую, що приділили час.
87
00:05:08,908 --> 00:05:10,943
Ти милий, коли серйозний.
88
00:05:11,010 --> 00:05:14,280
Я зазвичай так працюю у своєму кафе.
89
00:05:14,847 --> 00:05:19,218
СЬОГОДНІШНІЙ ВИТОРГ — 10 500 ЄН
90
00:05:22,655 --> 00:05:23,556
Знаєш що?
91
00:05:24,724 --> 00:05:26,125
Із самого початку…
92
00:05:27,560 --> 00:05:30,730
я хотів поговорити з тобою.
93
00:05:32,298 --> 00:05:33,599
Майже з першого дня.
94
00:05:33,666 --> 00:05:35,401
-Справді?
-Так.
95
00:05:35,468 --> 00:05:39,706
Тож коли ти вперше попросив
попрацювати з тобою,
96
00:05:39,772 --> 00:05:42,108
я був щасливий і трохи здивований.
97
00:05:42,909 --> 00:05:45,778
Пам'ятаєш перше побачення?
98
00:05:45,845 --> 00:05:47,313
Я написав твоє ім'я.
99
00:05:47,380 --> 00:05:48,214
Що?
100
00:05:50,416 --> 00:05:52,485
Я здивований. Серйозно?
101
00:05:52,552 --> 00:05:56,689
Ми не пішли, але тут, у кав'ярні…
102
00:05:56,756 --> 00:05:59,292
Це можна вважати побаченням, так?
103
00:05:59,359 --> 00:06:01,094
Так, згоден.
104
00:06:03,463 --> 00:06:06,432
З огляду на це
в мене є для тебе подарунок.
105
00:06:06,499 --> 00:06:07,367
Що?
106
00:06:08,401 --> 00:06:10,470
У мене є для тебе подарунок. Ось.
107
00:06:13,272 --> 00:06:15,441
-Відкрий, будь ласка.
-Дякую.
108
00:06:19,345 --> 00:06:20,413
Агов, зачекай.
109
00:06:21,581 --> 00:06:22,715
Я купив це тобі.
110
00:06:22,782 --> 00:06:23,883
Що?
111
00:06:23,950 --> 00:06:24,784
Дякую.
112
00:06:25,818 --> 00:06:28,087
О, так мило.
113
00:06:28,154 --> 00:06:31,524
Довжина підходить?
Хотілося б побачити його як чокер.
114
00:06:32,091 --> 00:06:33,826
Як чокер теж мило.
115
00:06:33,893 --> 00:06:36,028
Чудово. І як чокер гарно.
116
00:06:36,662 --> 00:06:37,497
Гарно?
117
00:06:37,563 --> 00:06:39,499
-Тобі личить.
-Серйозно? Дякую.
118
00:06:39,565 --> 00:06:41,701
Користуйся ним.
119
00:06:42,268 --> 00:06:45,171
-Слова Усака справили вплив.
-Це правда!
120
00:06:45,238 --> 00:06:46,773
Гарна зміна.
121
00:06:47,407 --> 00:06:49,809
Я подарував тобі кулон,
122
00:06:49,876 --> 00:06:51,978
але можна попросити про послугу?
123
00:06:52,044 --> 00:06:53,279
Яку?
124
00:06:53,880 --> 00:06:56,416
-Я хочу зробити тобі макіяж.
-Зроби.
125
00:06:56,482 --> 00:06:59,952
Я дивлюся на твоє обличчя
і хочу зробити тобі макіяж.
126
00:07:00,520 --> 00:07:01,954
Я хочу причепурити тебе.
127
00:07:02,455 --> 00:07:03,890
-Давай.
-Я не проти.
128
00:07:03,956 --> 00:07:05,625
-Можна?
-Будь ласка.
129
00:07:05,691 --> 00:07:07,260
-Тоді…
-Зроби мене гарним.
130
00:07:07,326 --> 00:07:08,194
Так і зроблю.
131
00:07:09,695 --> 00:07:13,733
Здається, я був відвертим із ним сьогодні.
132
00:07:15,401 --> 00:07:18,438
Я правильно висловив свої почуття. Так.
133
00:07:19,038 --> 00:07:22,208
Розповів, що хотів поговорити з ним
і що призвело до цього.
134
00:07:22,275 --> 00:07:23,643
Здається, я відкрився.
135
00:07:24,343 --> 00:07:27,447
Так. Решта залежить від нього.
136
00:07:28,448 --> 00:07:29,282
Ну…
137
00:07:30,082 --> 00:07:35,021
Якщо в мене знову буде можливість
поговорити з ним, я буду радий.
138
00:07:37,757 --> 00:07:39,992
Це подарунок від Генсея.
139
00:07:40,560 --> 00:07:41,561
Це так мило.
140
00:07:41,627 --> 00:07:42,962
Так, дуже мило.
141
00:07:43,963 --> 00:07:47,033
Біля кав'ярні був магазин аксесуарів.
142
00:07:47,099 --> 00:07:51,370
Я пішов туди, перш ніж ми відчинились,
і подарував йому після закриття.
143
00:07:51,871 --> 00:07:54,307
Що? Це так мило!
144
00:07:54,373 --> 00:07:55,908
Надто мило.
145
00:07:55,975 --> 00:07:58,711
Я люблю дарувати подарунки у звичайні дні.
146
00:07:59,345 --> 00:08:01,848
Якщо це пасує людині…
147
00:08:01,914 --> 00:08:04,517
Прагнення зробити подарунок комусь
148
00:08:05,051 --> 00:08:06,686
не з'являється щодня.
149
00:08:07,353 --> 00:08:09,188
Це особливе відчуття.
150
00:08:09,255 --> 00:08:10,223
Так, згоден.
151
00:08:10,923 --> 00:08:16,095
Я подумав, що те, що він зробив
подарунок, має якесь значення,
152
00:08:16,162 --> 00:08:20,466
але тоді він сказав:
«Зробиш мені послугу?»
153
00:08:20,533 --> 00:08:23,703
Тож, може, це планувалось,
як дещо невимушене.
154
00:08:24,270 --> 00:08:26,839
Чесно кажучи, я не був упевнений,
155
00:08:27,373 --> 00:08:30,576
наскільки серйозними були
його почуття до мене.
156
00:08:31,978 --> 00:08:35,848
Я не міг зрозуміти, подобаюсь йому чи ні.
157
00:08:36,816 --> 00:08:39,218
-Що? Ясно.
-Його почуття не було помітно?
158
00:08:39,285 --> 00:08:42,121
-Що?
-Вони були досить очевидні.
159
00:08:42,188 --> 00:08:44,190
Але люди сприймають речі по-різному.
160
00:08:44,257 --> 00:08:46,626
Може, вони були
недостатньо очевидні для Рьоти?
161
00:08:46,692 --> 00:08:49,629
Треба було чітко сказати:
«Ти мені подобаєшся»?
162
00:08:49,695 --> 00:08:50,763
-Може.
-Розумію.
163
00:08:50,830 --> 00:08:53,633
Але трансформація Генсея… еволюція.
164
00:08:53,699 --> 00:08:55,835
-Він дійсно еволюціонував.
-Завдяки Усаку.
165
00:08:55,902 --> 00:08:59,038
-Прощальний подарунок.
-Прощальний подарунок для всіх.
166
00:08:59,105 --> 00:09:02,708
Його посадили,
і він почав проростати. Вражає.
167
00:09:02,775 --> 00:09:03,643
Чудово.
168
00:09:03,709 --> 00:09:07,146
Коли люди змінюються,
їхні обличчя теж змінюються.
169
00:09:07,213 --> 00:09:08,948
Так, це правда.
170
00:09:09,015 --> 00:09:11,617
-Вони стають рішучішими.
-Це правда.
171
00:09:11,684 --> 00:09:14,720
Ми говоримо, як завжди,
але дехто змінився.
172
00:09:15,755 --> 00:09:17,123
О, я не помітив.
173
00:09:17,189 --> 00:09:19,692
-Яка краса.
-Дякую.
174
00:09:19,759 --> 00:09:22,094
-Стильно й розкішно.
-Це мій діловий образ.
175
00:09:22,161 --> 00:09:24,330
Нарешті я в нормальному режимі.
176
00:09:25,965 --> 00:09:28,935
Дивовижно, як швидко ти це зробив.
177
00:09:29,902 --> 00:09:31,304
Агов, Даю, іди сюди.
178
00:09:32,705 --> 00:09:33,806
Га?
179
00:09:33,873 --> 00:09:35,708
Він сказав, щоб ти підійшов.
180
00:09:45,017 --> 00:09:45,851
Продовжуй.
181
00:09:45,918 --> 00:09:47,086
Продовжуй.
182
00:09:47,787 --> 00:09:49,288
О, агов, тепер…
183
00:09:49,355 --> 00:09:51,724
-Ось чому!
-Припини.
184
00:09:51,791 --> 00:09:54,327
-Він бентежить Дая.
-Так!
185
00:09:55,728 --> 00:09:58,030
-Але руку на нього класти не можна.
-Що?
186
00:09:59,732 --> 00:10:03,536
Мене дещо турбує.
187
00:10:03,603 --> 00:10:05,438
Нам краще бути друзями.
188
00:10:06,038 --> 00:10:08,874
Гадаю, це краще для нас.
189
00:10:09,375 --> 00:10:10,643
І все ж,
190
00:10:10,710 --> 00:10:12,011
попри це,
191
00:10:12,078 --> 00:10:15,848
він намагається мене провокувати.
192
00:10:20,686 --> 00:10:25,758
Я не розумію цього чоловіка!
193
00:10:30,162 --> 00:10:31,998
Мені якось…
194
00:10:33,733 --> 00:10:37,103
стає комфортно з ним.
195
00:10:37,169 --> 00:10:39,839
Зараз він…
196
00:10:39,905 --> 00:10:40,840
Він не такий…
197
00:10:42,241 --> 00:10:45,645
Оскільки ми вирішили залишитися друзями…
198
00:10:46,278 --> 00:10:49,482
він уже не такий чіпкий.
199
00:10:50,883 --> 00:10:54,887
Якщо так буде й далі. Може, усе вийде.
200
00:10:56,522 --> 00:11:01,994
Мені комфортніше, коли так не напосідають.
201
00:11:04,096 --> 00:11:05,631
Поки не почнемо зустрічатися.
202
00:11:06,365 --> 00:11:10,403
Йому стало комфортніше з Даєм,
коли між ними з'явився простір.
203
00:11:10,469 --> 00:11:13,673
Але це не обов'язково
означає, що Даю теж комфортно.
204
00:11:13,739 --> 00:11:15,374
Мабуть, Даю важко.
205
00:11:15,441 --> 00:11:18,411
Він хоче бути дуже ніжним.
206
00:11:18,477 --> 00:11:19,779
-Ось так.
-Так!
207
00:11:20,613 --> 00:11:22,048
Це трохи…
208
00:11:22,114 --> 00:11:23,783
Це погано.
209
00:11:23,849 --> 00:11:25,117
Це погано.
210
00:11:25,184 --> 00:11:26,652
Такі люди засмоктують.
211
00:11:26,719 --> 00:11:28,721
-Він відштовхнув руку.
-Так.
212
00:11:28,788 --> 00:11:31,057
-Він такий поганий.
-Погляньте на його обличчя!
213
00:11:31,123 --> 00:11:33,659
-Не дивно, що в нього таке обличчя.
-Звісно.
214
00:11:33,726 --> 00:11:34,727
Це природно.
215
00:11:34,794 --> 00:11:38,297
Якщо Сюн робить крок, це нормально,
216
00:11:39,198 --> 00:11:42,568
але коли Дай кладе руку,
він відштовхує його.
217
00:11:42,635 --> 00:11:46,572
Ніби він зробив цей крок,
щоб відштовхнути його.
218
00:11:46,639 --> 00:11:49,709
Він пояснює свою позицію.
219
00:11:50,376 --> 00:11:53,212
Треба чітко окреслити межі?
220
00:11:53,946 --> 00:11:56,015
Це бентежить.
221
00:11:56,082 --> 00:11:57,516
З ним важко.
222
00:11:58,384 --> 00:12:01,687
ОБГОВОРІТЬ І ВИРІШІТЬ, ЧИЯ СЬОГОДНІ ЗМІНА
223
00:12:01,754 --> 00:12:02,855
Підніміть руки.
224
00:12:02,922 --> 00:12:04,156
Я готовий.
225
00:12:05,891 --> 00:12:07,326
-Швидко.
-Так швидко.
226
00:12:07,860 --> 00:12:08,694
Я піду.
227
00:12:08,761 --> 00:12:09,962
Хочеш піти?
228
00:12:10,029 --> 00:12:11,263
Круто.
229
00:12:11,330 --> 00:12:12,298
Тоді Таехеон.
230
00:12:12,364 --> 00:12:13,566
Кого ти вибереш?
231
00:12:14,166 --> 00:12:15,067
Я…
232
00:12:16,502 --> 00:12:17,470
вибираю Кадзуто.
233
00:12:20,239 --> 00:12:21,574
-Ходімо.
-Так.
234
00:12:22,942 --> 00:12:23,776
Тоді…
235
00:12:25,711 --> 00:12:26,645
ідіть.
236
00:12:33,185 --> 00:12:34,754
-Щасти.
-Попрацюй зі мною.
237
00:12:34,820 --> 00:12:35,855
Із задоволенням.
238
00:12:36,422 --> 00:12:38,491
-Боже.
-Знову Кадзуто. Хіба це не чудово?
239
00:12:38,557 --> 00:12:40,493
Йому немає рівних.
240
00:12:41,660 --> 00:12:42,862
Сюнко!
241
00:12:46,565 --> 00:12:49,568
Я не міг заперечити.
242
00:12:49,635 --> 00:12:52,538
-Чому?
-Я хотів його запросити на побачення.
243
00:12:52,605 --> 00:12:53,506
Розумію.
244
00:12:53,572 --> 00:12:56,776
Я не уявляв, що Таехеон випередить мене.
245
00:12:57,710 --> 00:13:01,180
Цікаво, які в нього наміри.
Не те щоб я думав, що вони в нього є.
246
00:13:06,452 --> 00:13:10,756
-Ти думав, що сьогодні працюватимеш?
-Ні.
247
00:13:11,423 --> 00:13:13,592
Але я хотів попрацювати з тобою.
248
00:13:14,160 --> 00:13:15,861
-Правда?
-Ми ще не працювали.
249
00:13:16,796 --> 00:13:18,497
Я те саме подумав.
250
00:13:19,198 --> 00:13:21,100
Вітаємо в кав'ярні. Привіт.
251
00:13:21,734 --> 00:13:22,635
Вітаємо.
252
00:13:23,602 --> 00:13:24,770
-Ось.
-Дуже дякую.
253
00:13:24,837 --> 00:13:26,972
-Дякую. Бережіть себе.
-Дякую.
254
00:13:27,907 --> 00:13:32,444
Ласкаво просимо до кав'ярні.
У нас є кава, лате й печиво.
255
00:13:36,749 --> 00:13:38,851
-Тримай.
-Дякую.
256
00:13:42,755 --> 00:13:45,524
-Вітаю, вибачте за очікування.
-Ось вона. Дякую.
257
00:13:46,025 --> 00:13:47,193
Дякую.
258
00:13:47,259 --> 00:13:49,295
-Дякую.
-Я можу взяти. Дякую.
259
00:13:49,361 --> 00:13:51,797
-Тримайте. Дякую.
-Гарного дня.
260
00:13:53,799 --> 00:13:56,402
Потрібно протушкувати
котлети для гамбургерів?
261
00:13:56,969 --> 00:13:59,171
Як ти змінюєшся,
починаючи стосунки з кимось?
262
00:13:59,238 --> 00:14:03,542
Коли я зустрічаюся з кимось,
моє життя обертається навколо цієї людини.
263
00:14:03,609 --> 00:14:05,978
-Ясно.
-Я завжди підлаштовуюся під неї.
264
00:14:06,812 --> 00:14:09,448
-Безумовна любов, можна сказати.
-Безумовна любов.
265
00:14:12,818 --> 00:14:14,820
А як ти змінюєшся?
266
00:14:15,454 --> 00:14:16,589
У будь-яку сторону.
267
00:14:16,655 --> 00:14:19,491
Хочу бути з тим,
від кого в мене метелики в животі.
268
00:14:19,558 --> 00:14:21,227
Згоден.
269
00:14:21,293 --> 00:14:23,229
-Це важливо, так?
-Важливо.
270
00:14:24,363 --> 00:14:27,099
Важливо, щоб ця людина тебе приваблювала
271
00:14:27,166 --> 00:14:29,635
й ти вважав її милою.
272
00:14:29,702 --> 00:14:32,905
Тоді я відчуваю, що можу їй пробачити.
273
00:14:37,509 --> 00:14:40,646
Останнім часом розмовляв
з тим, хто тобі подобається?
274
00:14:41,480 --> 00:14:44,450
Я зміг трохи з ним поговорити.
275
00:14:45,684 --> 00:14:50,890
Важливо проводити час з усіма,
а також із людиною, яка мені подобається.
276
00:14:51,657 --> 00:14:53,158
Я шукаю баланс.
277
00:14:54,159 --> 00:14:56,896
Я намагаюся
не кликати його до себе зачасто.
278
00:14:59,531 --> 00:15:01,901
Ти вже сказав йому, що відчуваєш?
279
00:15:01,967 --> 00:15:04,303
Так.
280
00:15:07,439 --> 00:15:09,708
Я сказав, що він мене приваблює.
281
00:15:11,176 --> 00:15:13,012
Ти був відвертим?
282
00:15:13,078 --> 00:15:15,347
Так, я йому прямо сказав.
283
00:15:15,881 --> 00:15:16,715
Нічого собі.
284
00:15:19,351 --> 00:15:21,287
-Це важко.
-Що?
285
00:15:21,353 --> 00:15:23,055
-Це важко зробити.
-Мені?
286
00:15:23,622 --> 00:15:24,723
Не знаю, але…
287
00:15:24,790 --> 00:15:28,627
У таких ситуаціях треба говорити прямо,
інакше тебе не зрозуміють.
288
00:15:32,564 --> 00:15:35,634
Рьоту цікавить хтось,
289
00:15:35,701 --> 00:15:39,305
і я бачу, що він йому дуже подобається.
290
00:15:40,005 --> 00:15:41,907
Це завдало удар моїм почуттям.
291
00:15:41,974 --> 00:15:45,277
Так… Я так думаю.
292
00:15:45,978 --> 00:15:48,247
Але він носить кулон,
293
00:15:48,314 --> 00:15:51,750
не знаю, що він означає для нього.
294
00:15:52,651 --> 00:15:56,455
Генсей зрозумів,
що Рьоті хтось подобається.
295
00:15:57,056 --> 00:15:59,491
Але Рьота носить кулон.
296
00:16:01,026 --> 00:16:03,896
-Але таке трапляється, так?
-Так.
297
00:16:04,964 --> 00:16:05,898
Дякую, що зачекали.
298
00:16:05,965 --> 00:16:07,166
-Дякую.
-Дякую.
299
00:16:07,232 --> 00:16:08,767
-Приходьте ще.
-Бережіть себе.
300
00:16:17,609 --> 00:16:19,478
-Ось він.
-Він прийшов.
301
00:16:19,545 --> 00:16:20,546
-Так!
-Новенький?
302
00:16:20,612 --> 00:16:24,316
Ось де він приєднується?
303
00:16:45,637 --> 00:16:47,539
-Ласкаво просимо.
-Вітаю.
304
00:16:50,676 --> 00:16:53,078
-Лате з льодом.
-Лате з льодом. Звісно.
305
00:16:53,145 --> 00:16:54,947
У нас акція на печиво.
306
00:16:55,014 --> 00:16:56,281
Я куплю одне.
307
00:16:56,348 --> 00:16:58,083
-Справді? Дякую. 600 єн.
-Гаразд.
308
00:17:00,519 --> 00:17:02,388
Дякую.
309
00:17:07,226 --> 00:17:08,961
Ваша решта.
310
00:17:10,029 --> 00:17:11,897
Зачекати тут на каву?
311
00:17:11,964 --> 00:17:14,099
-Ми принесемо.
-Дякую.
312
00:17:14,166 --> 00:17:15,067
Дякую.
313
00:17:22,908 --> 00:17:24,543
Може, це новий учасник?
314
00:17:24,610 --> 00:17:27,079
-Ось що відбувається?
-Не знаю.
315
00:17:27,146 --> 00:17:28,347
Тому він із валізою?
316
00:17:29,214 --> 00:17:30,315
Підемо разом?
317
00:17:32,985 --> 00:17:34,586
-Дякую.
-Вибачте.
318
00:17:34,653 --> 00:17:36,155
Дякую, що зачекали.
319
00:17:36,221 --> 00:17:37,723
Ваше лате з льодом.
320
00:17:38,223 --> 00:17:39,324
Насправді…
321
00:17:41,894 --> 00:17:44,763
Я Ікуо. Я житиму з вами відсьогодні.
322
00:17:44,830 --> 00:17:45,798
Нічого собі.
323
00:17:46,565 --> 00:17:48,067
-Радий знайомству.
-Я теж.
324
00:17:48,734 --> 00:17:50,269
Я не помилився.
325
00:17:50,769 --> 00:17:53,005
-Радий знайомству.
-Ого, я теж.
326
00:17:56,542 --> 00:17:58,644
Цікаво, як у них пройшов день.
327
00:17:58,710 --> 00:17:59,711
Мені цікаво.
328
00:18:04,049 --> 00:18:06,118
-Вони повернулися.
-Ми повернулися.
329
00:18:06,185 --> 00:18:08,821
-З поверненням.
-З поверненням.
330
00:18:08,887 --> 00:18:10,222
-З поверненням.
-Ми вдома.
331
00:18:10,289 --> 00:18:11,990
-Ти був у цьому, Таехеоне?
-Мило.
332
00:18:12,057 --> 00:18:14,293
Ти якось змінився. Так мило.
333
00:18:14,359 --> 00:18:16,795
-Чудово. Маєш чудовий вигляд.
-Витончений.
334
00:18:19,131 --> 00:18:22,000
У нас важливе оголошення.
335
00:18:22,067 --> 00:18:23,068
-Ні, не треба.
-Що?
336
00:18:23,135 --> 00:18:24,570
-Не треба.
-Що?
337
00:18:25,304 --> 00:18:26,205
Що?
338
00:18:30,609 --> 00:18:31,577
Добрий вечір.
339
00:18:31,643 --> 00:18:34,847
Я приєднаюся до вас сьогодні.
Я Ікуо. Радий знайомству.
340
00:18:34,913 --> 00:18:36,648
Це весело.
341
00:18:36,715 --> 00:18:37,549
Який сюрприз.
342
00:18:37,616 --> 00:18:40,285
-Свіжа кров.
-Ікуо.
343
00:18:40,352 --> 00:18:42,754
Він відрізняється від інших.
344
00:18:43,322 --> 00:18:44,990
-Ти його знаєш?
-Ні, не знаю.
345
00:18:45,057 --> 00:18:48,160
Ти говорив так, ніби знаєш його.
346
00:18:48,227 --> 00:18:50,762
Я просто подумав, що час дуже вдалий.
347
00:18:50,829 --> 00:18:52,030
Радий знайомству.
348
00:18:52,097 --> 00:18:53,632
Ми раді, що ти тут.
349
00:18:54,233 --> 00:18:55,567
Я Ікуо.
350
00:18:55,634 --> 00:18:56,635
Мені 22.
351
00:18:57,202 --> 00:18:58,871
Я працюю в бургерній.
352
00:18:58,937 --> 00:19:01,440
Я люблю відчувати метеликів у животі.
353
00:19:01,974 --> 00:19:04,409
Я хочу спати разом, купатися разом…
354
00:19:04,476 --> 00:19:07,946
Я хочу насолоджуватися простими речами.
355
00:19:08,013 --> 00:19:13,018
Я хочу дбати про свого партнера.
Я навіть хотів би мити йому волосся.
356
00:19:13,085 --> 00:19:16,321
Я хочу грати з бульбашками у волоссі.
357
00:19:16,989 --> 00:19:19,458
Я не хочу бути пасивним у коханні.
358
00:19:20,225 --> 00:19:21,727
Ти не проти, якщо я закохаюся?
359
00:19:22,494 --> 00:19:24,830
Вибач, що пхаю носа.
360
00:19:25,731 --> 00:19:27,966
Ти все одно будеш мені
небайдужий, хай там як.
361
00:19:28,033 --> 00:19:29,568
Ви бачили ці кадри?
362
00:19:29,635 --> 00:19:30,569
Він напористий.
363
00:19:31,737 --> 00:19:34,373
Має бути смачно.
364
00:19:34,439 --> 00:19:36,808
Чому ти вирішив узяти участь?
365
00:19:37,843 --> 00:19:39,545
Мені потрібен бойфренд.
366
00:19:41,213 --> 00:19:44,183
Усе просто. У мене не було
стосунків півтора року.
367
00:19:44,883 --> 00:19:48,320
Сподіваюся, це дасть мені
можливість знайти хорошу людину.
368
00:19:51,423 --> 00:19:53,625
Опиши свій тип.
369
00:19:54,126 --> 00:19:56,528
Людина, з якою я на одній хвилі.
370
00:19:57,029 --> 00:19:58,263
Розумію тебе.
371
00:19:58,330 --> 00:20:00,832
«Розумію тебе», — каже Сюн.
372
00:20:00,899 --> 00:20:02,935
Ніби пошепки.
373
00:20:03,001 --> 00:20:03,936
І…
374
00:20:05,537 --> 00:20:06,371
Ну…
375
00:20:08,006 --> 00:20:11,310
Я люблю, коли мене балують.
376
00:20:12,377 --> 00:20:14,379
Люблю, коли мене пестять.
377
00:20:16,748 --> 00:20:17,583
Що?
378
00:20:18,217 --> 00:20:19,051
Гм…
379
00:20:19,117 --> 00:20:20,552
Ніхто не реагує!
380
00:20:20,619 --> 00:20:22,955
-Я чекав на реакцію.
-Треба активніше реагувати.
381
00:20:23,956 --> 00:20:27,392
Я радий, що в нас новий учасник.
382
00:20:28,093 --> 00:20:29,761
Він гарний, правда?
383
00:20:30,395 --> 00:20:33,465
Він завжди усміхнений. Схоже, він дружній.
384
00:20:33,999 --> 00:20:35,467
Він позитивно налаштований.
385
00:20:35,534 --> 00:20:37,536
Він здається сильним психологічно.
386
00:20:38,937 --> 00:20:41,873
ЗЕЛЕНА КІМНАТА
387
00:20:43,976 --> 00:20:46,211
-Так, це поло може підійти.
-А?
388
00:20:46,278 --> 00:20:47,379
Поло може підійти.
389
00:20:47,446 --> 00:20:48,347
Гарно.
390
00:20:53,852 --> 00:20:54,753
Мило.
391
00:20:54,820 --> 00:20:55,721
Подобається?
392
00:20:55,787 --> 00:20:57,055
Агов, Рьото.
393
00:20:57,122 --> 00:20:58,056
Так?
394
00:20:58,123 --> 00:20:59,925
Якщо я попрошу, як завжди…
395
00:20:59,992 --> 00:21:01,960
Мокачино? Я зроблю.
396
00:21:02,661 --> 00:21:03,528
Правда?
397
00:21:04,062 --> 00:21:05,197
Так, звичайно.
398
00:21:07,466 --> 00:21:09,434
-Ось.
-Воно найкрасивіше.
399
00:21:09,501 --> 00:21:10,435
Дякую.
400
00:21:11,270 --> 00:21:12,271
Дякую.
401
00:21:12,337 --> 00:21:13,672
Будь ласка.
402
00:21:13,739 --> 00:21:16,742
Мокачино — важливий фактор,
що їх об'єднує.
403
00:21:16,808 --> 00:21:17,909
Це правда.
404
00:21:18,810 --> 00:21:19,978
Скоро буду.
405
00:21:22,848 --> 00:21:23,849
Як щодо Ікуо?
406
00:21:23,915 --> 00:21:27,586
-Що як ти йому подобаєшся, Генсею?
-Цього не буде.
407
00:21:29,288 --> 00:21:30,689
Це малоймовірно.
408
00:21:30,756 --> 00:21:32,924
-Чому?
-У них 12 років різниці.
409
00:21:33,725 --> 00:21:35,494
А це має значення?
410
00:21:37,596 --> 00:21:40,098
А що як йому сподобається Кадзуто?
411
00:21:40,966 --> 00:21:41,833
Ну…
412
00:21:43,335 --> 00:21:46,538
Мені здається, ті двоє несумісні.
413
00:21:47,306 --> 00:21:48,840
Кадзуто й Ікуо.
414
00:21:48,907 --> 00:21:50,275
Погоджуюсь.
415
00:21:50,342 --> 00:21:51,610
Різні характери.
416
00:21:51,677 --> 00:21:55,747
-Гм, не знаю.
-Я не можу уявити їх разом.
417
00:21:56,481 --> 00:21:58,116
-Це важливо.
-Так.
418
00:21:58,183 --> 00:22:00,152
Так, це дуже важливо.
419
00:22:01,586 --> 00:22:04,623
Спитаємо, хто йому найбільше сподобався?
420
00:22:05,123 --> 00:22:06,858
-Гадаю, він скаже.
-Так.
421
00:22:07,592 --> 00:22:09,027
Він скаже з упевненістю.
422
00:22:09,594 --> 00:22:10,962
«Мені подобається Сюн!»
423
00:22:12,998 --> 00:22:15,334
А що як він скаже, що це Дай?
424
00:22:15,400 --> 00:22:18,270
Кажеш, що між ним і мною буде боротьба?
425
00:22:18,970 --> 00:22:20,105
-Так.
-Так.
426
00:22:20,739 --> 00:22:21,740
Маєш рацію.
427
00:22:23,775 --> 00:22:25,210
Це може бути будь-хто.
428
00:22:25,277 --> 00:22:26,478
Будь-хто з нас.
429
00:22:30,015 --> 00:22:31,149
Може початися боротьба.
430
00:22:33,218 --> 00:22:34,786
-«Боротьба».
-«Боротьба».
431
00:22:35,620 --> 00:22:38,023
-Прийшов Ікуо.
-Так.
432
00:22:38,090 --> 00:22:40,859
-Так, ласкаво просимо.
-Новий учасник.
433
00:22:40,926 --> 00:22:42,894
Він любить, коли його балують,
він сміливий.
434
00:22:42,961 --> 00:22:46,264
Це новий тип. У нас уже є молодь,
435
00:22:46,331 --> 00:22:49,301
але ніхто не казав:
«Я люблю, щоб мене балували».
436
00:22:49,368 --> 00:22:50,469
Точно.
437
00:22:50,535 --> 00:22:52,871
Як думаєте, хто йому подобається?
Ми ще не знаємо.
438
00:22:52,938 --> 00:22:53,839
Ікуо? Хто…
439
00:22:53,905 --> 00:22:56,341
-Хтось на його хвилі.
-Так.
440
00:22:56,408 --> 00:22:57,442
-Алан?
-Алан?
441
00:22:57,509 --> 00:22:59,578
Мені теж здається, що це Алан.
442
00:22:59,644 --> 00:23:01,313
-Хтось зрілий.
-Так.
443
00:23:01,380 --> 00:23:03,181
Гадаю, Ікуо вибере Дая.
444
00:23:03,248 --> 00:23:04,850
Що? Думаєш?
445
00:23:04,916 --> 00:23:05,951
Чому?
446
00:23:06,017 --> 00:23:09,354
Вони на одній хвилі. Вони обидва запальні.
447
00:23:09,421 --> 00:23:11,323
-Обидва екстраверти.
-Розумію.
448
00:23:11,390 --> 00:23:15,394
Дай — молодий хлопець,
але він любить бути чіпким.
449
00:23:15,460 --> 00:23:19,030
Здається, він буде радий
людині, яка потребуватиме цього.
450
00:23:19,097 --> 00:23:21,233
Нас чекають потрясіння?
451
00:23:23,101 --> 00:23:24,002
Гарно пахне.
452
00:23:24,503 --> 00:23:25,437
Ого!
453
00:23:26,772 --> 00:23:28,507
Це моя улюблена страва!
454
00:23:28,573 --> 00:23:29,775
Так апетитно!
455
00:23:29,841 --> 00:23:30,942
Чудово!
456
00:23:31,443 --> 00:23:32,644
Картопля тверда?
457
00:23:35,213 --> 00:23:36,448
Хороша.
458
00:23:36,515 --> 00:23:37,349
Підходить?
459
00:23:37,416 --> 00:23:39,251
Сьогодні пікнік буде особливим.
460
00:23:39,317 --> 00:23:40,886
Таким особливим.
461
00:23:41,586 --> 00:23:42,521
Робиш рисові кульки?
462
00:23:42,587 --> 00:23:43,922
-Можемо разом.
-Звісно.
463
00:23:44,823 --> 00:23:46,224
Ми йдемо.
464
00:23:46,291 --> 00:23:48,960
-Сюн хвилюється.
-Так, він трохи стурбований.
465
00:23:51,329 --> 00:23:53,498
-Ми ж ровесники, так?
-Так.
466
00:23:54,166 --> 00:23:55,934
Ти самотній півтора року?
467
00:23:56,001 --> 00:23:57,235
Так.
468
00:23:57,302 --> 00:23:58,336
А ти?
469
00:23:58,403 --> 00:23:59,471
Рівно два роки.
470
00:23:59,538 --> 00:24:00,539
Майже однаково.
471
00:24:00,605 --> 00:24:01,740
Рівно два роки.
472
00:24:01,807 --> 00:24:03,408
Тобі хочеться стосунків.
473
00:24:03,475 --> 00:24:04,643
Так.
474
00:24:05,210 --> 00:24:09,347
Ти колись робив
такі бенто-обіди для хлопця?
475
00:24:09,414 --> 00:24:11,149
Здається, ні.
476
00:24:12,751 --> 00:24:14,619
Але це було б чудово.
477
00:24:15,687 --> 00:24:17,622
Поклади рис сюди, зверху.
478
00:24:19,291 --> 00:24:20,125
Чекай.
479
00:24:21,159 --> 00:24:21,993
Уперед!
480
00:24:22,661 --> 00:24:23,929
Я не собака.
481
00:24:23,995 --> 00:24:24,863
Вибач.
482
00:24:25,497 --> 00:24:26,531
Плівку, будь ласка…
483
00:24:26,598 --> 00:24:27,999
Не треба так злитися!
484
00:24:28,066 --> 00:24:29,134
-Знаю.
-Так.
485
00:24:30,435 --> 00:24:32,571
Мені було весело сьогодні.
486
00:24:32,637 --> 00:24:35,340
-Пікнік ще не почався.
-Ти не підеш?
487
00:24:38,610 --> 00:24:42,481
-Коли ти востаннє був на пікніку?
-Три чи чотири роки тому.
488
00:24:42,547 --> 00:24:43,648
Справді?
489
00:24:43,715 --> 00:24:45,684
Ого, там маяк. Так?
490
00:24:45,750 --> 00:24:47,219
Так, я хочу туди.
491
00:24:47,285 --> 00:24:48,320
Краса.
492
00:24:48,386 --> 00:24:50,956
-Туди можна зайти?
-Я впевнений, що так.
493
00:24:52,324 --> 00:24:53,625
Починаємо.
494
00:24:53,692 --> 00:24:55,193
Дякую за їжу.
495
00:24:56,094 --> 00:24:57,896
Спочатку я поїм фрукти.
496
00:25:00,298 --> 00:25:01,132
Смачно.
497
00:25:02,400 --> 00:25:05,904
-Дуже смачно.
-Кадзуто, це справді смачно.
498
00:25:05,971 --> 00:25:07,639
-Так. Ти геній.
-Смачно?
499
00:25:07,706 --> 00:25:08,640
Так, геній.
500
00:25:08,707 --> 00:25:10,375
-Дякую за їжу.
-Так смачно.
501
00:25:10,442 --> 00:25:12,544
-Подобається салат з картоплі?
-Він смачний.
502
00:25:12,611 --> 00:25:14,579
У ньому крабове м'ясо. Він розкішний.
503
00:25:14,646 --> 00:25:16,548
Це так смачно, усім треба спробувати.
504
00:25:16,615 --> 00:25:18,116
-Я спробую.
-Так.
505
00:25:19,584 --> 00:25:22,420
-Тож тебе хтось зацікавив?
-Так.
506
00:25:22,487 --> 00:25:28,193
Я хочу познайомитися з ним ближче
й побільше з ним розмовляти.
507
00:25:33,865 --> 00:25:34,733
Чудово.
508
00:25:35,233 --> 00:25:36,101
Відбив.
509
00:25:38,670 --> 00:25:39,538
Дуже спокійно.
510
00:25:39,604 --> 00:25:40,872
-Чудово.
-Надто спокійно.
511
00:25:41,373 --> 00:25:42,474
Так!
512
00:25:42,541 --> 00:25:43,508
Мені жарко.
513
00:25:44,109 --> 00:25:45,744
-Знайдімо тінь.
-Перерва.
514
00:25:45,810 --> 00:25:47,746
-Зробімо перерву.
-Час для волейболу!
515
00:25:47,812 --> 00:25:49,147
Ти жорсткий тренер.
516
00:25:49,214 --> 00:25:50,248
Зіграймо.
517
00:25:55,420 --> 00:25:56,922
-Він молодець.
-Так.
518
00:25:56,988 --> 00:25:58,323
Він займався цим?
519
00:25:58,390 --> 00:26:00,158
Він із тих, хто може все.
520
00:26:00,992 --> 00:26:02,494
Він спортивний.
521
00:26:03,061 --> 00:26:04,362
-Я вважаю це…
-Так.
522
00:26:04,896 --> 00:26:05,931
…милим.
523
00:26:10,602 --> 00:26:11,570
Знаєш що?
524
00:26:11,636 --> 00:26:12,904
Ага, що скажеш?
525
00:26:14,506 --> 00:26:15,807
Мені подобається Ікуо.
526
00:26:19,444 --> 00:26:22,747
Може, через те,
що додалося відчуття новизни.
527
00:26:23,348 --> 00:26:27,085
Коли ти робив сендвічі й рисові кульки,
528
00:26:27,152 --> 00:26:29,721
Ікуо майже постійно був поруч.
529
00:26:29,788 --> 00:26:31,656
Гадаю, ти йому подобаєшся.
530
00:26:31,723 --> 00:26:33,625
Не можу не погодитись.
531
00:26:35,860 --> 00:26:37,462
Мені подобається його вайб.
532
00:26:38,196 --> 00:26:39,030
Ну…
533
00:26:40,065 --> 00:26:41,633
Він такий прямолінійний.
534
00:26:41,700 --> 00:26:42,801
-Що?
-Дай?
535
00:26:42,867 --> 00:26:43,969
-Даю, любий?
-Даю.
536
00:26:44,035 --> 00:26:45,937
Змінюєш хлопця?
537
00:26:46,004 --> 00:26:49,007
-Ікуо зовсім не схожий на Сюна.
-Саме так.
538
00:26:49,674 --> 00:26:51,142
Хочете сфотографуватися там?
539
00:26:51,209 --> 00:26:52,310
-А?
-На скелі.
540
00:26:52,377 --> 00:26:53,545
Я хочу.
541
00:26:53,612 --> 00:26:55,080
-Ходімо сфотографуємося.
-Звісно.
542
00:26:56,147 --> 00:26:57,749
Біля скелі? Чи там?
543
00:26:58,550 --> 00:27:00,151
-Де?
-Може, спочатку сюди.
544
00:27:00,218 --> 00:27:01,453
Непоганий варіант.
545
00:27:02,220 --> 00:27:03,288
Я повернувся.
546
00:27:07,692 --> 00:27:10,362
Сподобалося спостерігати за нами?
547
00:27:11,830 --> 00:27:12,864
Дякую.
548
00:27:12,931 --> 00:27:13,999
Тримай, Рьото.
549
00:27:14,065 --> 00:27:15,100
Дякую.
550
00:27:17,202 --> 00:27:18,536
-Так мило.
-Гарно, так?
551
00:27:19,037 --> 00:27:20,639
Я отримав «милі» бали?
552
00:27:20,705 --> 00:27:21,706
-Один?
-Один.
553
00:27:21,773 --> 00:27:23,675
Це народження нової пари?
554
00:27:30,382 --> 00:27:32,517
Підемо до маяка?
555
00:27:33,652 --> 00:27:37,055
-Скажи, що ти хочеш.
-Я хочу поговорити з Кадзуто.
556
00:27:38,590 --> 00:27:40,625
Після побачення в готелі…
557
00:27:40,692 --> 00:27:43,228
я не міг зрозуміти, що відчував Кадзуто.
558
00:27:43,795 --> 00:27:46,398
Я рухаюся вперед,
не знаючи, що він відчуває.
559
00:27:47,098 --> 00:27:50,402
Мене це бентежить.
560
00:27:51,703 --> 00:27:52,771
-Тоді ходімо.
-Так.
561
00:27:53,338 --> 00:27:54,339
Куди ми йдемо?
562
00:27:54,406 --> 00:27:55,507
До маяка.
563
00:28:06,785 --> 00:28:09,054
Їхні почуття перетинаються.
564
00:28:14,025 --> 00:28:15,760
Що там відбувається?
565
00:28:16,494 --> 00:28:18,930
Не думаю, що Даю це подобається.
566
00:28:18,997 --> 00:28:20,699
Мабуть, ти хвилюєшся.
567
00:28:21,433 --> 00:28:23,234
Не хвилююся.
568
00:28:24,936 --> 00:28:26,337
Я зовсім не хвилююся.
569
00:28:26,404 --> 00:28:29,140
Не думаю, що Дай вибере його.
570
00:28:30,875 --> 00:28:32,544
Гадаю, він вибере мене,
571
00:28:33,578 --> 00:28:34,746
але знаєш…
572
00:28:37,382 --> 00:28:38,283
це…
573
00:28:39,451 --> 00:28:42,287
Якби я був на твоєму місці,
мені б це не сподобалося.
574
00:28:42,353 --> 00:28:43,254
Так?
575
00:28:49,027 --> 00:28:51,830
Як учора все пройшло
в кав'ярні з Таехеоном?
576
00:28:52,931 --> 00:28:54,032
Було весело.
577
00:28:54,099 --> 00:28:55,300
Тобі сподобалося?
578
00:28:55,366 --> 00:28:58,403
Розумію. Чесно кажучи, я дуже хвилювався.
579
00:28:59,070 --> 00:29:02,674
Коли Таехеон підняв руку
і сказав, що хоче працювати з тобою.
580
00:29:06,311 --> 00:29:09,013
Я зрозумів, що хочу знати,
що ти відчуваєш.
581
00:29:10,048 --> 00:29:11,950
Тож я дуже хотів побути з тобою.
582
00:29:12,984 --> 00:29:13,852
Розумію.
583
00:29:18,089 --> 00:29:20,859
У порівнянні з тим,
як я почувався до побачення,
584
00:29:20,925 --> 00:29:22,627
після побачення, ну…
585
00:29:23,194 --> 00:29:26,831
Ти мене дуже зацікавив до побачення.
586
00:29:28,333 --> 00:29:29,167
Ось чому…
587
00:29:30,201 --> 00:29:33,772
Я хотів піти з тобою,
тому я написав твоє ім'я.
588
00:29:38,977 --> 00:29:42,614
Тепер ти для мене більше як друг.
589
00:29:44,382 --> 00:29:45,884
Ось що я зараз відчуваю.
590
00:29:47,585 --> 00:29:48,987
Який шок…
591
00:29:49,053 --> 00:29:51,156
Але він відвертий.
592
00:29:51,222 --> 00:29:52,357
-Це важливо.
-Так.
593
00:29:52,423 --> 00:29:53,925
Плакати хочеться.
594
00:29:59,597 --> 00:30:02,600
-Не хочеш половити крабів?
-Ого, я хочу крабів!
595
00:30:02,667 --> 00:30:03,635
Можеш підійти?
596
00:30:03,701 --> 00:30:06,037
-Серйозно? Іду.
-Так, іди сюди.
597
00:30:07,472 --> 00:30:08,306
Гаразд.
598
00:30:10,441 --> 00:30:12,076
-Краби щипаються?
-Бачиш? Поглянь.
599
00:30:12,877 --> 00:30:15,013
Чи можуть краби жити під водою?
600
00:30:15,079 --> 00:30:16,681
-Їх так багато!
-Божевілля.
601
00:30:20,251 --> 00:30:22,287
Агов, обережно. Ти промокнеш.
602
00:30:23,321 --> 00:30:24,289
Без сумніву.
603
00:30:25,623 --> 00:30:27,058
Але якщо подумати,
604
00:30:27,625 --> 00:30:30,595
я не дуже напористий.
605
00:30:31,629 --> 00:30:32,564
Тому, імовірно…
606
00:30:34,632 --> 00:30:38,169
Даю краще підходить така людина, як Ікуо.
607
00:30:40,338 --> 00:30:41,506
Я не знаю.
608
00:30:44,008 --> 00:30:45,710
Яким був твій колишній?
609
00:30:45,777 --> 00:30:47,645
З усіх нас тут
610
00:30:48,479 --> 00:30:50,248
ти найбільше схожий на нього.
611
00:30:51,316 --> 00:30:52,584
Я схожий?
612
00:30:52,650 --> 00:30:53,818
Твій вайб…
613
00:30:54,452 --> 00:30:56,454
Він теж був високий.
614
00:30:57,055 --> 00:30:59,057
Твоє обличчя теж схоже.
615
00:30:59,123 --> 00:30:59,958
Справді?
616
00:31:01,259 --> 00:31:03,628
Якими були твої останні стосунки?
617
00:31:03,695 --> 00:31:07,365
Мій партнер був значно старший.
Він дуже мене балував.
618
00:31:10,068 --> 00:31:11,870
-Він був ніжний із тобою?
-Дуже.
619
00:31:11,936 --> 00:31:13,171
Спитай, наскільки.
620
00:31:13,771 --> 00:31:14,606
Наскільки?
621
00:31:14,672 --> 00:31:17,442
-Як ніжна глазур на полуничному торті…
-Це дратує!
622
00:31:17,508 --> 00:31:19,277
Дозволь закінчити жарт!
623
00:31:20,678 --> 00:31:22,914
-Здавалося, що це надовго.
-Не кажи так.
624
00:31:22,981 --> 00:31:24,582
-Тож я тебе зупинив.
-Так?
625
00:31:25,149 --> 00:31:26,618
Ми такі подібні, так?
626
00:31:26,684 --> 00:31:29,520
-Гадаю, так.
-Хіба це не божевілля? Ми такі схожі.
627
00:31:29,587 --> 00:31:32,323
-Це божевілля.
-Мені подобається бути на одній хвилі.
628
00:31:32,390 --> 00:31:36,094
Скільки б я не розважав людину,
629
00:31:36,160 --> 00:31:38,796
якщо я отримую мляві відповіді,
630
00:31:39,597 --> 00:31:40,431
це відвертає.
631
00:31:41,633 --> 00:31:42,533
Так.
632
00:31:46,671 --> 00:31:48,239
Цікаво, про що думає Дай.
633
00:31:48,306 --> 00:31:51,876
Те, що вони на одній хвилі,
не означає, що вони закохані.
634
00:31:51,943 --> 00:31:54,045
Так, це складно.
635
00:31:54,112 --> 00:31:56,447
-Вони можуть бути найкращими друзями.
-Так.
636
00:31:56,514 --> 00:31:58,683
-Веселощів недостатньо.
-Так.
637
00:31:58,750 --> 00:32:00,818
Дай уже закохався в Сюна
638
00:32:00,885 --> 00:32:03,788
-з його темною особистістю.
-Хоча вони зовсім різні.
639
00:32:04,355 --> 00:32:06,257
-Обережно, камінці.
-Добре.
640
00:32:10,595 --> 00:32:11,763
-Як ти?
-Ой.
641
00:32:12,563 --> 00:32:13,965
-Як ти?
-Усе гаразд.
642
00:32:14,032 --> 00:32:15,500
-Тобі боляче.
-Так.
643
00:32:15,566 --> 00:32:17,468
Ходімо на траву.
644
00:32:17,535 --> 00:32:18,503
Певно, боляче.
645
00:32:18,569 --> 00:32:19,570
Дуже боляче.
646
00:32:21,072 --> 00:32:22,974
-Дуже боляче?
-Так.
647
00:32:23,041 --> 00:32:25,643
Ти пошкодив щиколотку?
Зачекай, обережніше.
648
00:32:25,710 --> 00:32:26,544
Ой, боляче.
649
00:32:27,845 --> 00:32:28,746
Як ти?
650
00:32:28,813 --> 00:32:30,481
Усе гаразд. Крові немає.
651
00:32:30,548 --> 00:32:32,083
Точно? Досі болить?
652
00:32:32,817 --> 00:32:34,786
-Мабуть, усе гаразд.
-Упевнений?
653
00:32:35,920 --> 00:32:37,021
-Так.
-Можеш іти?
654
00:32:37,588 --> 00:32:38,756
Певно, боляче.
655
00:32:40,091 --> 00:32:41,192
Болить.
656
00:32:41,259 --> 00:32:43,761
Я можу понести тебе. Буде легше.
657
00:32:43,828 --> 00:32:44,929
Потримай пляшку.
658
00:32:47,365 --> 00:32:48,700
Так, я зможу.
659
00:32:50,168 --> 00:32:51,469
Хвилинку. Ох.
660
00:32:52,003 --> 00:32:53,304
Ти йдеш туди?
661
00:32:53,371 --> 00:32:55,039
Чекай, куди треба?
662
00:32:55,106 --> 00:32:55,974
Туди.
663
00:32:58,109 --> 00:32:59,744
Ой, тату!
664
00:32:59,811 --> 00:33:00,678
Припини.
665
00:33:01,346 --> 00:33:02,680
Я не твій тато.
666
00:33:04,148 --> 00:33:05,483
Тут крутий підйом.
667
00:33:05,550 --> 00:33:06,617
Усе гаразд.
668
00:33:06,684 --> 00:33:08,486
-На оглядовий майданчик?
-Занадто важко?
669
00:33:08,553 --> 00:33:10,388
Жодних проблем. Ходімо.
670
00:33:11,622 --> 00:33:13,257
Ого, божевілля. Така краса.
671
00:33:15,159 --> 00:33:16,627
Дякую за сьогодні.
672
00:33:17,295 --> 00:33:18,363
Це я мав сказати.
673
00:33:19,330 --> 00:33:23,935
Ти чітко сказав: «Ні, ми друзі».
674
00:33:24,802 --> 00:33:26,604
Це було важливо для мене.
675
00:33:27,138 --> 00:33:30,908
Я не знав, що ти відчуваєш до мене,
676
00:33:31,542 --> 00:33:36,347
але мої почуття живуть власним життям.
677
00:33:37,382 --> 00:33:44,122
Тепер я зможу насолоджуватися
часом із тобою природніше.
678
00:33:45,023 --> 00:33:49,994
Я вдячний, що ти був чесним
і сказав, що відчуваєш.
679
00:33:52,397 --> 00:33:54,699
Він такий позитивний. Це вражає.
680
00:33:54,766 --> 00:33:56,067
Він досить зрілий.
681
00:33:56,134 --> 00:33:58,536
Він турботливо висловлює свої почуття.
682
00:33:59,337 --> 00:34:00,772
-А ти, Рьо?
-А?
683
00:34:00,838 --> 00:34:03,541
-Ти не хочеш із кимось поговорити?
-Так, але…
684
00:34:04,742 --> 00:34:05,943
Я не можу піти.
685
00:34:06,010 --> 00:34:07,879
Трьом із нас було б незручно.
686
00:34:07,945 --> 00:34:08,780
Розумію.
687
00:34:09,614 --> 00:34:11,582
Я не зможу сказати те, що хочу.
688
00:34:12,183 --> 00:34:13,985
Я знайду іншу можливість.
689
00:34:14,752 --> 00:34:16,687
Я хочу поговорити з Кадзуто.
690
00:34:19,057 --> 00:34:22,060
Мене цікавить Кадзуто.
691
00:34:23,361 --> 00:34:24,662
Бідолашний Генсей…
692
00:34:24,729 --> 00:34:25,763
Генсей.
693
00:34:25,830 --> 00:34:27,698
-Йому, мабуть, важко.
-Боляче.
694
00:34:27,765 --> 00:34:30,668
Може, завтра чи післязавтра.
695
00:34:30,735 --> 00:34:31,969
Або сьогодні, так?
696
00:34:32,036 --> 00:34:32,870
Так.
697
00:34:34,172 --> 00:34:35,006
З поверненням.
698
00:34:35,073 --> 00:34:37,742
Я повернувся. Я з'їм банан.
699
00:34:37,809 --> 00:34:38,643
-Смачного.
-Дякую.
700
00:34:39,277 --> 00:34:41,145
Хочете щось випити?
701
00:34:41,212 --> 00:34:43,281
-Ми пили воду.
-Правда?
702
00:34:43,347 --> 00:34:44,949
-Він подивився.
-Поглянув на нього.
703
00:34:45,016 --> 00:34:47,952
-Хотів перевірити.
-Усе складно.
704
00:34:50,755 --> 00:34:52,056
Я вип'ю води.
705
00:35:09,273 --> 00:35:10,808
Усе гаразд, Сюне?
706
00:35:11,375 --> 00:35:12,577
Він мене дратує.
707
00:35:13,478 --> 00:35:15,012
-Дратує?
-Так.
708
00:35:15,079 --> 00:35:19,884
Я навіть не хочу чути його голос.
У мене на нього негативна реакція.
709
00:35:29,627 --> 00:35:31,896
Чекай. Пробіжи ще одне коло.
710
00:35:37,835 --> 00:35:40,505
На твоєму місці
я б не витримав цієї паскудної ситуації.
711
00:35:41,405 --> 00:35:43,007
Так само думає Генсей.
712
00:35:43,074 --> 00:35:44,075
Так.
713
00:35:45,576 --> 00:35:47,411
Цікаво, що це, чорт забирай.
714
00:35:48,246 --> 00:35:50,648
Це не ревнощі чи щось таке.
715
00:35:56,087 --> 00:35:59,524
Що це за пікнік? Це вперше.
716
00:36:14,639 --> 00:36:16,374
Який бурхливий пікнік.
717
00:36:16,440 --> 00:36:18,009
Справді!
718
00:36:18,075 --> 00:36:21,412
-Тільки Ікуо задоволений.
-Ікуо нічого не знає!
719
00:36:21,479 --> 00:36:23,181
Ікуо невинний!
720
00:36:30,021 --> 00:36:33,090
Переклад субтитрів: Олександр Передерій
60051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.