All language subtitles for The.Boyfriend.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_track34_[ukr]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:11,511 ЗЕЛЕНА КІМНАТА 2 00:00:12,278 --> 00:00:15,949 «Сьогодні зміна Сюна». 3 00:00:16,016 --> 00:00:16,916 СЮН (23) ХУДОЖНИК 4 00:00:22,022 --> 00:00:24,190 ДАЙ (23) СТУДЕНТ 5 00:00:24,257 --> 00:00:26,459 Вони викликають занепокоєння. 6 00:00:26,526 --> 00:00:28,128 Такі фото. 7 00:00:29,129 --> 00:00:30,663 РЬОТА (28) МОДЕЛЬ І МЕНЕДЖЕР КАФЕ 8 00:00:30,730 --> 00:00:31,631 Це Сюн. 9 00:00:32,532 --> 00:00:34,300 Він мені подобається. 10 00:00:48,615 --> 00:00:51,151 ДАЙ 11 00:01:00,160 --> 00:01:01,694 Ого, він вибрав його. 12 00:01:02,595 --> 00:01:04,397 -Тепер ми знаємо. -Він вибрав його? 13 00:01:04,464 --> 00:01:08,535 -Ми думали, що це буде Рьота, так? -Вони поглиблять зв'язок. 14 00:01:08,601 --> 00:01:09,969 Точно. 15 00:02:14,033 --> 00:02:18,004 БОЙФРЕНД 16 00:02:18,738 --> 00:02:20,707 -Попрацюй зі мною. -З радістю. 17 00:02:20,773 --> 00:02:22,342 ДАЙ 18 00:02:27,780 --> 00:02:31,985 ГЕНСЕЙ (34) З ТАЙВАНЮ, ПЕРУКАР І ВІЗАЖИСТ 19 00:02:36,189 --> 00:02:37,423 Ми поїхали. 20 00:02:37,490 --> 00:02:38,358 Розважайтесь. 21 00:02:38,424 --> 00:02:39,259 Бувайте! 22 00:02:50,703 --> 00:02:55,375 Мене здивувало, що Сюн вибрав Дая. 23 00:02:55,441 --> 00:02:57,043 УСАК (36) ТАНЦЮРИСТ ГОУ-ГОУ 24 00:02:57,110 --> 00:02:59,879 -Я думав, що він може вибрати його. -Так. 25 00:02:59,946 --> 00:03:01,381 Правда? Ти очікував це? 26 00:03:02,282 --> 00:03:04,184 Дай вибрав Сюна, 27 00:03:04,250 --> 00:03:05,752 а Сюн вибрав Дая. 28 00:03:06,519 --> 00:03:08,254 Це пара, створена на небесах. 29 00:03:09,088 --> 00:03:10,957 Так, якщо вони подобаються 30 00:03:12,192 --> 00:03:13,960 один одному, 31 00:03:15,161 --> 00:03:16,429 можливо, так і є. 32 00:03:17,230 --> 00:03:18,064 Так. 33 00:03:20,300 --> 00:03:24,237 СЮН І ДАЙ 34 00:03:28,308 --> 00:03:29,209 Вибач. 35 00:03:35,815 --> 00:03:39,352 Можна печиво й маленьку каву з льодом? 36 00:03:39,419 --> 00:03:40,286 Авжеж. 37 00:03:40,353 --> 00:03:43,056 Вони будуть менш ніж за п'ять хвилин. 38 00:03:43,122 --> 00:03:43,990 Ми будемо там. 39 00:03:48,895 --> 00:03:50,663 Я дам їм. Де вони? 40 00:03:58,004 --> 00:03:59,239 Смачного. 41 00:03:59,305 --> 00:04:00,707 -Дякую. -Дякую. 42 00:04:06,212 --> 00:04:08,081 Сюн мовчить. 43 00:04:08,147 --> 00:04:09,515 Він просто чекає? 44 00:04:09,582 --> 00:04:11,150 -Думаю, так. -Правда? 45 00:04:12,685 --> 00:04:15,855 Якби вас зацікавив хтось, ви б показали це… 46 00:04:16,923 --> 00:04:18,458 і поговорили з ним? 47 00:04:18,524 --> 00:04:20,360 Щоб показати зацікавленість? 48 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 Я зазвичай так не роблю. 49 00:04:23,630 --> 00:04:24,731 -Ні? -Ні. 50 00:04:24,797 --> 00:04:25,632 Справді? 51 00:04:26,733 --> 00:04:27,800 Чому? 52 00:04:28,835 --> 00:04:30,536 Я не хочу, щоб про це знали. 53 00:04:31,838 --> 00:04:33,973 І це спрацьовувало? 54 00:04:34,474 --> 00:04:35,341 Ніколи. 55 00:04:36,676 --> 00:04:38,077 А ти, Рьото? 56 00:04:38,645 --> 00:04:40,747 Я? Якби мене хтось зацікавив? 57 00:04:40,813 --> 00:04:41,648 Так. 58 00:04:42,649 --> 00:04:45,385 Я б цього не показував, 59 00:04:45,451 --> 00:04:47,954 але хотів би проводити більше часу з ним. 60 00:04:48,921 --> 00:04:53,793 Якщо мене хтось цікавить, кількість часу, яку ми проводимо разом… 61 00:04:54,527 --> 00:04:57,230 тривалість розмов може зрости. 62 00:05:01,501 --> 00:05:04,804 СЬОГОДНІШНІЙ ВИТОРГ — 8950 ЄН 63 00:05:04,871 --> 00:05:06,472 -Дякую за сьогодні. -Так. 64 00:05:07,040 --> 00:05:07,907 Дякую. 65 00:05:11,711 --> 00:05:14,180 Я був дуже радий, що ти вибрав мене. 66 00:05:15,481 --> 00:05:16,516 А я вагався. 67 00:05:16,582 --> 00:05:17,984 -Справді? -Так. 68 00:05:18,484 --> 00:05:19,719 Чому ти вагався? 69 00:05:20,320 --> 00:05:23,723 Інколи я не дуже впевнений. 70 00:05:25,525 --> 00:05:26,359 Чому? 71 00:05:27,327 --> 00:05:32,031 Мій інтерес до тебе може бути несправжнім. 72 00:05:33,066 --> 00:05:36,703 Він міг виникнути тому, що я знаю, що зацікавив тебе 73 00:05:38,071 --> 00:05:40,573 й мені здається, що ти мені подобаєшся. 74 00:05:41,941 --> 00:05:44,210 Я не впевнений у своїх почуттях. 75 00:05:45,645 --> 00:05:47,046 Відверто кажучи, 76 00:05:48,247 --> 00:05:51,050 думаю, поцілунок… 77 00:05:53,252 --> 00:05:54,454 може прояснити все. 78 00:05:55,755 --> 00:05:58,791 У цьому разі, якщо ми поцілуємось, 79 00:06:01,361 --> 00:06:02,895 я знатиму, чи ти мені подобаєшся. 80 00:06:03,930 --> 00:06:04,864 Розумію. 81 00:06:06,566 --> 00:06:07,667 Що він сказав? 82 00:06:07,734 --> 00:06:09,736 Зроби це. До заходу сонця! 83 00:06:11,938 --> 00:06:14,674 Зараз я не впевнений. 84 00:06:15,575 --> 00:06:17,510 Коли мине два тижні, 85 00:06:19,212 --> 00:06:20,847 цікаво, що я відчуватиму. 86 00:06:22,281 --> 00:06:24,117 Ось на якому я зараз етапі. 87 00:06:26,419 --> 00:06:28,254 Я дуже хочу з'ясувати, 88 00:06:28,855 --> 00:06:29,722 але я нервую. 89 00:06:31,023 --> 00:06:35,661 Щоб позбутися цього відчуття, я намагаюся бути вимогливим. 90 00:06:37,597 --> 00:06:38,731 Ось на якому я етапі. 91 00:06:51,110 --> 00:06:52,879 Підемо вже? 92 00:06:54,180 --> 00:06:55,014 Так. 93 00:06:57,750 --> 00:06:58,851 Ходімо. 94 00:06:58,918 --> 00:06:59,752 Встань. 95 00:07:02,688 --> 00:07:04,190 -Що? -Дай мені руку. 96 00:07:05,758 --> 00:07:06,793 Що? 97 00:07:06,859 --> 00:07:07,760 -Що? -Поцілуймося. 98 00:07:07,827 --> 00:07:08,895 -Ні. -Чому? 99 00:07:08,961 --> 00:07:10,196 Я не хочу. 100 00:07:11,431 --> 00:07:12,265 Не зараз. 101 00:07:19,806 --> 00:07:21,140 Коли я відчую, 102 00:07:24,510 --> 00:07:26,579 що мені комфортно, я тебе поцілую. 103 00:07:34,387 --> 00:07:37,723 Якщо поцілуємося зараз, я ще більше заплутаюся. 104 00:07:40,660 --> 00:07:42,595 -Чому ні? -Чому? 105 00:07:42,662 --> 00:07:44,997 -Саме час! -Гадаю, ні. 106 00:07:45,064 --> 00:07:47,567 Він сказав, що поцілунок зараз його заплутає, 107 00:07:47,633 --> 00:07:51,137 але Дай відчув, що його шанси не рівні нулю. 108 00:07:51,204 --> 00:07:53,039 Сюн — ще той інтриган… 109 00:07:53,105 --> 00:07:55,441 Він із тих, хто тебе затягує. 110 00:07:55,508 --> 00:07:57,143 Так, легко стати залежним. 111 00:07:57,210 --> 00:07:59,912 -Сюн дуже складний. -Це цікаво. 112 00:07:59,979 --> 00:08:00,880 Це чудово. 113 00:08:00,947 --> 00:08:02,782 Це справді чудово. 114 00:08:02,849 --> 00:08:06,118 Вони обидва затягують. 115 00:08:06,185 --> 00:08:10,590 Питання в тому, у кого сильніші пазурі. 116 00:08:10,656 --> 00:08:11,491 Точно. 117 00:08:11,557 --> 00:08:13,893 Так, обидва викликають залежність. 118 00:08:13,960 --> 00:08:18,731 Я уявляю їхній французький поцілунок за кілька днів. 119 00:08:19,365 --> 00:08:20,299 Так. 120 00:08:20,366 --> 00:08:24,971 Напруження між ними зростатиме… 121 00:08:25,037 --> 00:08:27,173 -І чмок! -…поки вони не чмокнуться! 122 00:08:27,240 --> 00:08:29,008 Не знаю. 123 00:08:51,564 --> 00:08:52,465 І… 124 00:08:54,634 --> 00:08:56,536 Це твоя білизна? 125 00:08:56,602 --> 00:08:58,004 Усе інше твоє. 126 00:09:00,339 --> 00:09:01,874 Він його дуже любить. 127 00:09:01,941 --> 00:09:03,376 Саме так. 128 00:09:03,876 --> 00:09:06,078 -Приховати твої мішки під очима? -Так. 129 00:09:06,646 --> 00:09:07,914 Тут є лінія, так? 130 00:09:08,614 --> 00:09:09,982 Треба почати звідси. 131 00:09:10,049 --> 00:09:11,150 Під лінією? 132 00:09:11,217 --> 00:09:12,585 -Так. -Ясно. 133 00:09:12,652 --> 00:09:14,320 Почни з темнішого кольору, 134 00:09:14,820 --> 00:09:18,124 нанеси його й розітри. Гаразд? 135 00:09:18,691 --> 00:09:20,826 Потім натисни пальцями… 136 00:09:20,893 --> 00:09:22,628 О? Зникло. 137 00:09:22,695 --> 00:09:25,698 Це макіяж, який лише прибирає темні кола? 138 00:09:25,765 --> 00:09:27,967 Навколо нічого не треба? 139 00:09:28,034 --> 00:09:29,535 Ні, у тебе гарна шкіра. 140 00:09:30,269 --> 00:09:31,704 Тобі це не треба. 141 00:09:31,771 --> 00:09:33,306 І твої веснянки чарівні. 142 00:09:34,307 --> 00:09:36,042 У тебе гарні брови. 143 00:09:36,108 --> 00:09:38,277 У тебе неймовірно довгі вії. 144 00:09:38,344 --> 00:09:40,513 Мені подобається ширина твого чола. 145 00:09:42,515 --> 00:09:46,352 Генсей вважає, що він подобається Рьоті, 146 00:09:46,419 --> 00:09:49,155 але, схоже, саме Генсей більше захопився ним. 147 00:09:49,221 --> 00:09:50,923 -Так. -Гадаю, так. 148 00:09:54,293 --> 00:09:56,362 Ми всі змогли попрацювати. 149 00:09:56,429 --> 00:09:58,364 -Так. -Яке місце було найкращим? 150 00:09:58,431 --> 00:10:00,600 -Третій день був хорошим. -Так. 151 00:10:00,666 --> 00:10:02,335 Це хороше місце. 152 00:10:02,401 --> 00:10:04,637 Ми могли б отримати 10 000 єн навіть у будні дні. 153 00:10:04,704 --> 00:10:05,538 Так. 154 00:10:05,605 --> 00:10:06,872 Це, точно, варіант. 155 00:10:06,939 --> 00:10:10,209 Ми з Кадзуто їздили в парк за 20 хвилин звідси. 156 00:10:10,276 --> 00:10:11,811 -Так близько. -Так. 157 00:10:11,877 --> 00:10:15,281 Там було багато сімей і пар. 158 00:10:18,751 --> 00:10:19,785 -Що? -А? 159 00:10:19,852 --> 00:10:21,420 Зараз? Неймовірно. 160 00:10:21,487 --> 00:10:22,655 Агов! 161 00:10:22,722 --> 00:10:27,093 Це якийсь поромний термінал, 162 00:10:28,094 --> 00:10:29,762 тож там хороший потік людей. 163 00:10:33,766 --> 00:10:37,470 Люди збираються в зонах відпочинку на дорозі й у поромних терміналах, 164 00:10:37,536 --> 00:10:40,606 тож якщо спробуємо поїздити навколо зони відпочинку… 165 00:10:44,176 --> 00:10:45,778 Ого, ось він! 166 00:10:45,845 --> 00:10:49,115 -Упевнений у собі. -Може насуватися шторм. 167 00:10:49,181 --> 00:10:54,053 Думаю, нам удасться досягнути цільового прибутку… 168 00:10:57,623 --> 00:11:03,095 Не всі пам'ятають, але… 169 00:11:04,363 --> 00:11:05,464 Вдалий час. 170 00:11:06,899 --> 00:11:07,733 Що? 171 00:11:10,036 --> 00:11:11,037 Знайомий? 172 00:11:11,570 --> 00:11:12,571 Так. 173 00:11:15,074 --> 00:11:16,175 Це божевілля. 174 00:11:18,244 --> 00:11:19,612 -Привіт. -Доброго ранку. 175 00:11:19,679 --> 00:11:20,713 Радий знайомству. 176 00:11:20,780 --> 00:11:24,016 Мене звати Алан. Відсьогодні я житиму з вами. 177 00:11:24,583 --> 00:11:26,118 Ми дуже раді. 178 00:11:26,652 --> 00:11:28,254 Мене звати Алан. 179 00:11:28,921 --> 00:11:32,458 Я працюю на міжнародну IT-компанію. 180 00:11:32,525 --> 00:11:33,592 АЛАН (29) З БРАЗИЛІЇ 181 00:11:33,659 --> 00:11:36,462 У мене є бразильське, італійське та японське коріння. 182 00:11:36,529 --> 00:11:39,932 Я вважаю себе бразильцем, але живу в Японії. 183 00:11:40,666 --> 00:11:42,535 Я досить напористий. 184 00:11:42,601 --> 00:11:46,639 Зустрівши людину свого типу, я скажу: «Ти мені подобаєшся». 185 00:11:48,107 --> 00:11:49,208 Я відчув іскру. 186 00:11:49,275 --> 00:11:50,543 Помиємо один одного? 187 00:11:50,609 --> 00:11:51,644 Хочеш? 188 00:11:51,711 --> 00:11:53,112 Ні, не можу. 189 00:11:57,249 --> 00:11:58,818 Божевілля. Можна сісти? 190 00:11:58,884 --> 00:12:00,753 -Сідай де завгодно. -Там? 191 00:12:00,820 --> 00:12:02,788 -Нехай сяде посередині. -Твій друг? 192 00:12:02,855 --> 00:12:03,756 Це мій друг. 193 00:12:05,391 --> 00:12:06,225 Ого, Усак! 194 00:12:08,027 --> 00:12:09,261 Боже мій. 195 00:12:09,328 --> 00:12:11,063 Обійми мене. Обіймімося. 196 00:12:11,831 --> 00:12:13,532 Божевілля якесь! 197 00:12:16,502 --> 00:12:19,105 Я такий щасливий. Я хочу всіх обійняти. 198 00:12:19,171 --> 00:12:20,973 Чим ви займались? 199 00:12:21,040 --> 00:12:22,374 Приємно познайомитись. 200 00:12:22,441 --> 00:12:24,210 -Радий знайомству. -Я Алан. 201 00:12:24,276 --> 00:12:25,111 Я Таехеон. 202 00:12:25,177 --> 00:12:26,078 -Як? -Таехеон. 203 00:12:26,145 --> 00:12:26,979 Таехеон? 204 00:12:27,046 --> 00:12:28,748 Радий знайомству. Я Алан. 205 00:12:28,814 --> 00:12:30,483 -Я Рьота. -О, Рьота. 206 00:12:31,283 --> 00:12:33,586 -Це божевілля, Даю. -Минуло багато часу. 207 00:12:33,652 --> 00:12:34,954 Це майже смішно. 208 00:12:35,788 --> 00:12:38,090 -Радий, що в тебе все добре. -Вони знайомі. 209 00:12:38,991 --> 00:12:40,326 -Це божевілля. -Як справи? 210 00:12:40,392 --> 00:12:41,794 -Радий знайомству. -Я теж. 211 00:12:42,394 --> 00:12:43,329 Я Сюн. 212 00:12:43,395 --> 00:12:44,497 -А? -Сюн. 213 00:12:44,563 --> 00:12:45,464 -Сюн? -Так. 214 00:12:45,531 --> 00:12:47,066 -Я Алан. -Радий знайомству. 215 00:12:47,133 --> 00:12:50,069 Незвично ходити навколо столу й обіймати людей. 216 00:12:50,136 --> 00:12:52,471 Я Алан. Радий знайомству. 217 00:12:52,538 --> 00:12:53,372 Я Генсей. 218 00:12:53,439 --> 00:12:54,840 -Генсей? -Я Алан. 219 00:12:54,907 --> 00:12:56,308 Приємно познайомитись. 220 00:12:56,375 --> 00:12:59,745 Це божевілля. Зачекайте, я надто гучно увірвався? 221 00:12:59,812 --> 00:13:02,214 Зовсім ні. Усе ідеально. 222 00:13:02,281 --> 00:13:03,415 Ти на всіх парах. 223 00:13:03,482 --> 00:13:04,683 Це надто божевільно. 224 00:13:05,851 --> 00:13:11,023 Алане, ти знаєш Усака й Дая? 225 00:13:11,090 --> 00:13:13,926 Так. Даю, як ми познайомились? 226 00:13:13,993 --> 00:13:17,696 Я написав тобі в інстаграм, бо ти був гарячий. 227 00:13:17,763 --> 00:13:19,031 Ах так? 228 00:13:19,098 --> 00:13:21,300 Я написав першим чи ти? Ти? 229 00:13:21,367 --> 00:13:22,201 Так. 230 00:13:22,268 --> 00:13:25,604 Але ти тоді з кимось зустрічався. 231 00:13:25,671 --> 00:13:26,572 Так. 232 00:13:26,639 --> 00:13:30,709 Відтоді ми підписані один на одного, але без дивної взаємодії. 233 00:13:30,776 --> 00:13:32,244 «Дивної взаємодії»? 234 00:13:34,880 --> 00:13:38,484 Я б не назвав наші стосунки дуже глибокими, 235 00:13:39,084 --> 00:13:43,422 але в нас був інтим. 236 00:13:44,657 --> 00:13:46,458 Тож вони переспали. 237 00:13:46,525 --> 00:13:47,593 Так. 238 00:13:47,660 --> 00:13:50,830 Це означає, що вони відчували потяг один до одного. 239 00:13:50,896 --> 00:13:51,831 Авжеж. 240 00:14:01,540 --> 00:14:03,876 Усаку, так нечесно. Дуже нечесно! 241 00:14:04,977 --> 00:14:06,478 Агов, зачекай. 242 00:14:08,581 --> 00:14:10,482 -Не обпечіться! -Тут гаряче! 243 00:14:11,450 --> 00:14:12,284 Носи так. 244 00:14:12,351 --> 00:14:14,019 -Поміняймося місцями. -Так. 245 00:14:15,454 --> 00:14:16,989 -Сюн. -Що? 246 00:14:17,056 --> 00:14:18,190 Мабуть, йому важко. 247 00:14:18,257 --> 00:14:21,060 -Ти вписуєшся краще за всіх. -Це неправда. 248 00:14:21,126 --> 00:14:25,097 -Не віриться, що ти щойно прибув. -Усе гаразд? Я не заважаю? 249 00:14:25,164 --> 00:14:26,932 -Ну, я не знаю… -Або знаєш… 250 00:14:26,999 --> 00:14:27,967 Заважаєш? Ні. 251 00:14:28,033 --> 00:14:28,901 Ні? 252 00:14:30,703 --> 00:14:32,271 Якщо подумати, 253 00:14:32,872 --> 00:14:35,174 наступний місяць буде незабутнім. 254 00:14:35,241 --> 00:14:39,345 -Такі можливості не часто бувають. -Це неймовірно. Мені дуже весело. 255 00:14:40,246 --> 00:14:43,983 -Так весело. Треба насолоджуватися, так? -Треба насолоджуватися. 256 00:14:46,785 --> 00:14:50,556 Чи вплине прибуття Алана 257 00:14:51,290 --> 00:14:53,726 позитивно на стосунки Сюна й Дая, 258 00:14:53,792 --> 00:14:56,362 чи завершить їх? 259 00:14:56,428 --> 00:15:00,499 Але почуття Сюна до Дая процвітають, правда? 260 00:15:00,566 --> 00:15:04,103 Сюн знає це краще за всіх. 261 00:15:04,169 --> 00:15:06,171 Але він не може прийняти це. 262 00:15:06,238 --> 00:15:09,842 Мабуть, Сюн веде зараз справжню внутрішню боротьбу. 263 00:15:10,409 --> 00:15:13,879 Сюну потрібно діяти не так, як у попередніх стосунках. 264 00:15:13,946 --> 00:15:15,714 Досі інші докладали зусиль… 265 00:15:15,781 --> 00:15:18,584 -Він був пасивним. -Так, він отримував кохання. 266 00:15:18,651 --> 00:15:21,553 Цікаво, чи може він зробити крок. 267 00:15:21,620 --> 00:15:23,789 Так багато всього відбувається. 268 00:15:23,856 --> 00:15:25,424 Так. 269 00:15:25,491 --> 00:15:27,726 -Будьмо! -Будьмо! 270 00:15:27,793 --> 00:15:29,261 -Будьмо! -Юху! 271 00:15:30,129 --> 00:15:31,230 Добре пахне. 272 00:15:33,265 --> 00:15:34,166 -Смачно. -Так. 273 00:15:34,233 --> 00:15:36,168 Хто твій тип? 274 00:15:36,235 --> 00:15:37,069 Мій тип? 275 00:15:38,170 --> 00:15:40,572 Людина з добрим обличчям, 276 00:15:41,140 --> 00:15:44,410 але пишним тілом. 277 00:15:45,010 --> 00:15:48,914 Простіше кажучи, я люблю великі сідниці. 278 00:15:50,316 --> 00:15:51,951 -Це означає… -Усак. 279 00:15:52,017 --> 00:15:53,585 -Сак-сак. -І Таехеон. 280 00:15:53,652 --> 00:15:55,087 -Так, Таехон теж. -Він великий. 281 00:15:55,154 --> 00:15:56,755 -Мої маленькі. -Ні. 282 00:15:56,822 --> 00:15:59,959 Сідниці стають більшими, якщо активно працювати разом. 283 00:16:00,459 --> 00:16:02,695 -Можливості безмежні. -Підсмажте, будь ласка. 284 00:16:02,761 --> 00:16:03,862 Підсмажте м'ясо. 285 00:16:03,929 --> 00:16:04,797 Гаразд. 286 00:16:06,332 --> 00:16:07,933 Чому ти приєднався до нас? 287 00:16:08,968 --> 00:16:12,538 Мені потрібно багато часу, щоб почати серйозні стосунки. 288 00:16:12,604 --> 00:16:15,607 Мені важливо мати хлопця. 289 00:16:16,141 --> 00:16:18,344 Але зараз мені 29… 290 00:16:19,011 --> 00:16:23,916 Я не хочу судити про те, що я можу й не можу зробити. 291 00:16:24,416 --> 00:16:28,854 Я подумав, що можу отримати досвід і почуття, яких у мене ніколи не було. 292 00:16:29,555 --> 00:16:30,856 Тому й прийшов. 293 00:16:30,923 --> 00:16:35,828 -Браво! Неймовірно! -Дякуємо, що приєднався. 294 00:16:35,894 --> 00:16:37,363 Звук аплодисментів 295 00:16:37,863 --> 00:16:39,164 тут дуже резонує. 296 00:16:41,333 --> 00:16:44,003 Він багато через що пройшов. 297 00:16:44,069 --> 00:16:46,705 На перший погляд, він здавався обмеженим, але його слова… 298 00:16:46,772 --> 00:16:48,707 Він стає симпатичнішим. 299 00:16:49,375 --> 00:16:51,310 Любов до себе є важливою. 300 00:16:51,377 --> 00:16:53,612 Я справді вірю, що вона важлива. 301 00:16:53,679 --> 00:16:57,483 Але я боюся стати егоцентричним. 302 00:16:58,117 --> 00:17:00,319 Наприклад, під час пандемії COVID-19. 303 00:17:00,386 --> 00:17:03,789 Гадаю, багато людей скаржилися на уряд, 304 00:17:03,856 --> 00:17:05,491 включаючи мою сім'ю. 305 00:17:06,425 --> 00:17:10,029 Але що ми можемо зробити без уряду? 306 00:17:10,095 --> 00:17:14,166 Не потрібно звинувачувати інших, треба робити те, що ти можеш, 307 00:17:14,233 --> 00:17:18,270 і дійти до того етапу, коли вони тобі не потрібні. 308 00:17:18,971 --> 00:17:22,408 Показуючи своє его, ми не стаємо егоїстами. 309 00:17:22,474 --> 00:17:24,309 Це те, що нам потрібно. 310 00:17:24,376 --> 00:17:26,612 Це те, чого ми просимо. 311 00:17:26,678 --> 00:17:29,048 Суспільство не зміниться, якщо не підіймати цю тему. 312 00:17:29,548 --> 00:17:33,185 -Не надто важко змінити суспільство? -Але воно має змінитися. 313 00:17:33,252 --> 00:17:36,822 Стояча вода починає цвісти. 314 00:17:36,889 --> 00:17:38,257 Потрібні зміни. 315 00:17:38,323 --> 00:17:40,492 Потік води забезпечує чистоту. 316 00:17:40,993 --> 00:17:44,563 Наше суспільство приносить користь більшості. 317 00:17:44,630 --> 00:17:48,967 Але такі думки — це неповага до більшості. 318 00:17:49,034 --> 00:17:50,869 Справа не в неповазі. 319 00:17:50,936 --> 00:17:54,840 Якщо тобі вигідно, ти можеш навіть не розуміти, що ти привілейований. 320 00:17:54,907 --> 00:17:57,810 Ти можеш так думати, 321 00:17:57,876 --> 00:18:02,414 але, дивлячись ЗМІ, я помічаю, що більшість людей 322 00:18:02,481 --> 00:18:06,952 стають тактовнішими з ЛГБТК-спільнотою. 323 00:18:07,453 --> 00:18:09,021 Ні, я не думаю, що… 324 00:18:09,088 --> 00:18:12,024 -Це твоя думка, Даю. -Так. 325 00:18:12,091 --> 00:18:17,930 Зрештою, що сильніше твоє переконання, розуміння та втілення його, 326 00:18:17,996 --> 00:18:20,766 що палкіше ти плекаєш те, що тобі важливо, 327 00:18:20,833 --> 00:18:22,568 то заразнішим це стає. 328 00:18:22,634 --> 00:18:23,635 Як і любов. 329 00:18:24,203 --> 00:18:26,672 У що я справді вірю… 330 00:18:26,738 --> 00:18:29,041 Прокидаючись щоранку, 331 00:18:29,108 --> 00:18:30,476 я сприймаю себе 332 00:18:31,009 --> 00:18:34,179 як людину, яка може впливати на те, яким буде світ. 333 00:18:34,246 --> 00:18:38,350 Я вірю, що світ, у якому я живу, повний любові. 334 00:18:39,051 --> 00:18:41,053 Це дуже просто. 335 00:18:42,754 --> 00:18:46,291 І… м'ясо приготувалося саме вчасно! 336 00:18:46,859 --> 00:18:47,693 Чудово! 337 00:18:50,329 --> 00:18:52,097 -Де палички? -Нумо їсти. 338 00:18:52,631 --> 00:18:55,067 Треба було додати розмарин. 339 00:18:55,134 --> 00:18:57,035 -У нас його немає. -Є. 340 00:18:57,102 --> 00:18:58,470 А? Розмарин? 341 00:18:59,037 --> 00:19:00,305 Може, орегано. 342 00:19:02,407 --> 00:19:04,209 Шкода, що не додали розмарин. 343 00:19:04,276 --> 00:19:05,611 Так, звучить добре. 344 00:19:06,378 --> 00:19:07,880 -Що сталося, Даю? -Це було… 345 00:19:07,946 --> 00:19:09,281 На думку Дая… 346 00:19:09,348 --> 00:19:10,849 Може, він засмучений. 347 00:19:11,517 --> 00:19:13,952 Передавайте тарілки. Я вас обслужу. 348 00:19:16,655 --> 00:19:17,656 Таке соковите. 349 00:19:17,723 --> 00:19:18,790 Дуже смачно. 350 00:19:18,857 --> 00:19:20,726 -Смачно? -Так. 351 00:19:23,061 --> 00:19:23,896 Дай п'ять. 352 00:19:25,130 --> 00:19:26,431 -Смачно? -Дякую. 353 00:19:26,498 --> 00:19:29,101 -Мені ще одне пиво. -Я в туалет. 354 00:19:29,168 --> 00:19:31,270 -Чудово, Сюне. -Дуже добре. 355 00:19:31,336 --> 00:19:33,138 Дуже добре. Це важливо. 356 00:19:33,639 --> 00:19:35,440 Дай буде радий. 357 00:19:38,544 --> 00:19:39,611 Даю. 358 00:19:39,678 --> 00:19:40,512 Сюне? 359 00:19:41,613 --> 00:19:42,915 Захотів тебе побачити. 360 00:19:44,950 --> 00:19:48,020 Мені треба було заспокоїтись. 361 00:19:52,457 --> 00:19:53,992 Багато що сталось, так? 362 00:19:54,993 --> 00:19:57,429 Я давно знаю Алана. 363 00:19:57,930 --> 00:20:00,332 Він завжди намагається все гарно й охайно узагальнити. 364 00:20:00,399 --> 00:20:01,366 Правда? 365 00:20:02,167 --> 00:20:05,904 Я не думаю, що життя таке охайне. 366 00:20:06,605 --> 00:20:08,574 Яка різниця, чи воно брудне? 367 00:20:08,640 --> 00:20:11,843 Гадаю, усе добре, поки ти справжній. 368 00:20:12,878 --> 00:20:13,712 Так. 369 00:20:15,447 --> 00:20:16,281 Я знаю. 370 00:20:18,550 --> 00:20:23,655 «Як можна щось знати, коли ти не відчував труднощів». 371 00:20:23,722 --> 00:20:25,224 Про мене так думають. 372 00:20:26,992 --> 00:20:31,597 Коли ти сидиш і слухаєш мене так, мені ще більше хочеться пізнати тебе. 373 00:20:32,631 --> 00:20:37,603 Не знаю, що зробило тебе таким, який ти зараз, 374 00:20:38,136 --> 00:20:42,341 але мають бути причини, інакше ти б не був собою. 375 00:20:43,141 --> 00:20:45,844 Ти відрізняєшся від усіх, кого я зустрічав. 376 00:20:47,746 --> 00:20:51,550 Гадаю, тебе спіткало щось значне й важке 377 00:20:51,617 --> 00:20:56,054 й ті часи змусили тебе стати сильним… 378 00:20:56,555 --> 00:20:58,690 і зробили тебе таким, який ти зараз. 379 00:20:59,224 --> 00:21:02,628 Сподіваюся, я почую про це колись. 380 00:21:04,062 --> 00:21:08,066 Якщо ти справді хочеш почути про це… 381 00:21:10,302 --> 00:21:14,139 -Думаю, я можу розповісти. -Як я можу не хотіти? 382 00:21:16,041 --> 00:21:17,476 Як я ріс? 383 00:21:17,542 --> 00:21:18,377 Так. 384 00:21:23,782 --> 00:21:25,150 З народження 385 00:21:26,251 --> 00:21:28,587 в мене не було батьків. 386 00:21:32,224 --> 00:21:33,058 Швидше за все, 387 00:21:34,059 --> 00:21:37,062 мене покинули немовлям. 388 00:21:38,130 --> 00:21:40,399 У дитячому будинку… 389 00:21:42,100 --> 00:21:45,304 Ось де мене залишили. 390 00:21:46,305 --> 00:21:47,406 -Правда? -Так. 391 00:21:49,174 --> 00:21:51,243 Я не впевнений, бо не пам'ятаю. 392 00:21:53,312 --> 00:21:54,346 І… 393 00:21:54,413 --> 00:21:58,216 Я виховувався в дитячому будинку до 18 років. 394 00:21:58,283 --> 00:21:59,618 У сиротинці? 395 00:21:59,685 --> 00:22:01,987 Так, щось таке. 396 00:22:02,487 --> 00:22:03,889 Навіть там… 397 00:22:06,792 --> 00:22:08,193 Я багато пережив. 398 00:22:08,260 --> 00:22:09,161 Не сумніваюсь. 399 00:22:10,295 --> 00:22:13,699 Я не знаю, що таке сім'я. 400 00:22:15,200 --> 00:22:19,638 Або що таке сімейна любов. У мене не було нормального життя. 401 00:22:20,639 --> 00:22:24,076 Я виріс, так і не зрозумівши, що таке здоровий глузд. 402 00:22:26,111 --> 00:22:27,012 І… 403 00:22:28,180 --> 00:22:29,114 Ну, 404 00:22:30,215 --> 00:22:31,616 після багатьох подій… 405 00:22:33,251 --> 00:22:37,856 я опинився в Токіо один. 406 00:22:39,958 --> 00:22:43,095 Останні п'ять років у Токіо… 407 00:22:45,030 --> 00:22:45,897 я був… 408 00:22:48,367 --> 00:22:49,234 вільним. 409 00:22:53,505 --> 00:22:54,339 Розумієш? 410 00:22:55,107 --> 00:22:56,808 Навіть уявити не можу. 411 00:23:01,380 --> 00:23:02,981 Я зіграю… 412 00:23:04,383 --> 00:23:05,884 щоб тебе заспокоїти. 413 00:23:05,951 --> 00:23:06,818 Ясно. 414 00:23:07,886 --> 00:23:08,720 Тож… 415 00:23:09,721 --> 00:23:10,622 Я заспокоююсь… 416 00:23:11,823 --> 00:23:13,058 коли граю. 417 00:23:13,825 --> 00:23:16,561 Ти милий. Ти зараз пишеш пісню? 418 00:24:23,862 --> 00:24:25,564 Повернемося до всіх? 419 00:24:25,630 --> 00:24:26,498 Чому ні. 420 00:24:27,699 --> 00:24:28,700 Ти заспокоївся? 421 00:24:29,734 --> 00:24:32,037 -Я заспокоївся завдяки тобі. -Це добре. 422 00:24:33,905 --> 00:24:34,873 Дякую. 423 00:24:34,940 --> 00:24:35,807 Так. 424 00:24:46,017 --> 00:24:48,587 Ти казав, що важливі для тебе люди 425 00:24:49,621 --> 00:24:51,256 померли. 426 00:24:52,123 --> 00:24:55,260 Можеш сказати, хто це був? 427 00:24:55,760 --> 00:24:57,229 Тато й дідусь. 428 00:24:57,295 --> 00:24:59,831 Я думав, що це можуть бути тато й дідусь. 429 00:25:00,732 --> 00:25:02,300 -Розумію. -Ну… 430 00:25:02,901 --> 00:25:06,104 Тато раптово захворів. 431 00:25:06,171 --> 00:25:09,975 Коли вже не міг терпіти, пішов до лікарні. 432 00:25:10,041 --> 00:25:12,611 Йому сказали, що йому залишилося жити три місяці. 433 00:25:13,111 --> 00:25:14,980 У нього був рак шлунка. 434 00:25:15,514 --> 00:25:19,084 Він не прожив навіть місяць. 435 00:25:19,684 --> 00:25:20,785 Боже мій. 436 00:25:20,852 --> 00:25:25,624 Укінці він був непритомний і не міг думати. 437 00:25:26,191 --> 00:25:30,061 Але тато сказав мені вкінці: «Я захоплююся тобою». 438 00:25:31,596 --> 00:25:32,430 Я був… 439 00:25:33,498 --> 00:25:36,034 Мабуть, тобі було важко. 440 00:25:43,074 --> 00:25:44,276 -Тобі це треба? -Так. 441 00:25:45,710 --> 00:25:47,579 Ще й рік не минув. 442 00:25:48,880 --> 00:25:53,251 Я не розмовляв із татом, відколи почав працювати. 443 00:25:54,219 --> 00:25:56,855 Я був досить незалежним. 444 00:25:58,356 --> 00:26:02,093 Я почав працювати замолоду й не міг часто їздити додому. 445 00:26:02,661 --> 00:26:06,231 Чесно кажучи, я не казав батькам, чим займався. 446 00:26:07,299 --> 00:26:10,769 Але вони все одно підтримували мене. 447 00:26:11,269 --> 00:26:12,904 Його останні слова були: 448 00:26:13,572 --> 00:26:16,007 «Я захоплююсь тобою…» 449 00:26:25,250 --> 00:26:29,754 Ніколи не знаєш, що трапиться в житті. 450 00:26:30,855 --> 00:26:35,760 Я хочу цінувати теперішній час, 451 00:26:36,928 --> 00:26:38,096 щоб не шкодувати. 452 00:26:39,898 --> 00:26:43,468 Я радий, що зустрів вас усіх. 453 00:26:48,106 --> 00:26:50,108 Потім помер і мій дідусь. 454 00:26:51,843 --> 00:26:57,148 Я думав, що це можливість, яку подарував мені тато. 455 00:26:58,783 --> 00:26:59,651 Так. 456 00:27:00,585 --> 00:27:02,587 Знаєш, я теж так думаю. 457 00:27:04,022 --> 00:27:05,123 Тож… 458 00:27:05,190 --> 00:27:06,858 Я вдячний татові. 459 00:27:13,565 --> 00:27:18,737 У кожного тут своя історія і досвід. 460 00:27:18,803 --> 00:27:20,338 Коли ми бачимо цю сторону… 461 00:27:20,405 --> 00:27:21,473 Розумієте? 462 00:27:21,539 --> 00:27:22,407 Це правда. 463 00:27:22,474 --> 00:27:28,613 Важко розповісти про себе на початку, особливо про слабкості або щось важливе. 464 00:27:28,680 --> 00:27:32,517 Але, стаючи друзями й розвиваючи почуття один до одного, 465 00:27:32,584 --> 00:27:35,587 вони відчувають упевненість, відкриваючись один одному. 466 00:27:35,654 --> 00:27:39,290 Дізнаючись про сторони Сюна й Генсея, про які ми не знаємо, 467 00:27:39,357 --> 00:27:41,059 ми усвідомлюємо, що інші, 468 00:27:41,126 --> 00:27:44,996 як-от Усак, Кадзуто й Таехеон, також мають такі сторони. 469 00:27:45,063 --> 00:27:47,732 -У кожного свій досвід. -Звісно. 470 00:27:47,799 --> 00:27:51,870 Це допомогло Сюну й Даю 471 00:27:51,936 --> 00:27:55,373 налагодити емоційний зв'язок. 472 00:27:55,440 --> 00:27:59,010 Здавалося, що вони були справжніми. 473 00:27:59,077 --> 00:28:00,945 Та сцена з піаніно. 474 00:28:01,012 --> 00:28:03,014 -Це був ніжний момент. -Було так мило. 475 00:28:03,081 --> 00:28:06,317 Це так гарно, правда? 476 00:28:06,384 --> 00:28:07,919 Наче в кіно. 477 00:28:07,986 --> 00:28:10,221 Так, наче кінопостер. 478 00:28:10,288 --> 00:28:13,258 Було навіть місце для назви. 479 00:28:13,324 --> 00:28:15,493 -І задня підсвітка. -У стилі Вонга Карвая. 480 00:28:15,560 --> 00:28:18,496 Хіба це було не мило, як Дай наблизився до нього? 481 00:28:18,563 --> 00:28:24,436 Як він запитав Сюна, чому він такий. Мені сподобалося, як Дай це зробив. 482 00:28:24,502 --> 00:28:27,372 Сюн теж сказав: «Я знаю». 483 00:28:28,573 --> 00:28:30,709 -Це мило. -Багато що відбулось. 484 00:28:30,775 --> 00:28:32,477 Їхній зв'язок став міцнішим. 485 00:28:32,544 --> 00:28:34,345 -Так, значно. -Дуже. 486 00:28:34,913 --> 00:28:37,716 Хіба не незручно позичати гроші в друзів? 487 00:28:37,782 --> 00:28:40,118 -Я б не міг. -Коли йдеться про гроші… 488 00:28:40,185 --> 00:28:41,152 Не в друзів. 489 00:28:41,219 --> 00:28:42,587 Це конденсат? 490 00:28:42,654 --> 00:28:43,888 Тут так мокро. 491 00:28:43,955 --> 00:28:47,225 Можна побачити їхній відчай… 492 00:28:47,292 --> 00:28:48,693 -Дзвінок. -Повідомлення. 493 00:28:48,760 --> 00:28:50,061 Пролунав дзвінок. 494 00:28:50,595 --> 00:28:51,629 Що? 495 00:28:51,696 --> 00:28:53,765 -«Для вас повідомлення». -Хочеш це з'їсти? 496 00:28:53,832 --> 00:28:55,467 -Я хочу хліба. -Гаразд. 497 00:28:55,533 --> 00:28:56,401 Що там? 498 00:28:57,335 --> 00:28:58,169 Що таке? 499 00:28:58,737 --> 00:28:59,938 -Що? -Кажи. 500 00:29:00,839 --> 00:29:03,975 «Завтра у двох із вас буде приватне побачення». 501 00:29:04,042 --> 00:29:05,276 Боже мій! 502 00:29:05,343 --> 00:29:06,778 Там так написано? 503 00:29:06,845 --> 00:29:08,046 Ось як усе відбувається? 504 00:29:08,113 --> 00:29:09,581 -Чудово! -Неочікувано. 505 00:29:09,647 --> 00:29:11,750 -Зненацька. Боже! -Гаразд. 506 00:29:12,550 --> 00:29:16,321 «Напишіть на листочку ім'я людини, з якою хочете піти». 507 00:29:17,055 --> 00:29:18,757 -Божевілля. -Усі можуть написати? 508 00:29:18,823 --> 00:29:20,058 -Мабуть. -Ого! 509 00:29:20,558 --> 00:29:21,392 Що? 510 00:29:21,459 --> 00:29:23,962 -Я дуже хотів у «Діснейленд». -Слухайте. 511 00:29:24,462 --> 00:29:30,535 «Ви можете піти на побачення, лише якщо почуття взаємні». 512 00:29:31,903 --> 00:29:34,606 -Може, я напишу власне ім'я. -Власне? 513 00:29:35,206 --> 00:29:39,077 «Оголошення буде зроблено завтра». 514 00:29:39,144 --> 00:29:40,145 Вам подобається? 515 00:29:40,211 --> 00:29:42,013 Дуже! 516 00:29:42,080 --> 00:29:43,882 Це надто раптово. 517 00:29:43,948 --> 00:29:45,550 Але дуже цікаво. 518 00:29:46,251 --> 00:29:50,088 -Нарешті вони покажуть, що відчувають. -Може бути взаємне кохання. 519 00:29:50,155 --> 00:29:52,957 Відкрившись, вони можуть дивитись на речі інакше. 520 00:29:53,024 --> 00:29:54,125 Так. 521 00:30:56,487 --> 00:30:59,257 Гадаю, Дай і Сюн мають хороші шанси, так? 522 00:30:59,324 --> 00:31:00,491 Дай і Сюн, так. 523 00:31:00,558 --> 00:31:05,129 -Якщо вони не будуть разом, я здивуюсь. -Так, це не матиме сенсу. 524 00:31:05,196 --> 00:31:07,165 Сподіваюся, вони будуть разом. 525 00:31:11,836 --> 00:31:14,739 «Завтра у двох із вас буде приватне побачення». 526 00:31:14,806 --> 00:31:15,707 Боже мій. 527 00:31:17,242 --> 00:31:20,979 «Напишіть на листочку ім'я людини, з якою хочете піти. 528 00:31:23,615 --> 00:31:29,954 Ви можете піти на побачення, лише якщо почуття взаємні». 529 00:31:34,459 --> 00:31:35,994 Прочитай, Усаку. 530 00:31:36,060 --> 00:31:36,895 Гаразд. 531 00:31:38,096 --> 00:31:40,965 -«Доброго ранку». -Доброго ранку. 532 00:31:41,032 --> 00:31:44,369 «Ми оголосимо пари, які можуть піти на побачення». 533 00:31:45,203 --> 00:31:46,671 Це якось неочікувано. 534 00:31:47,272 --> 00:31:48,139 Ого. 535 00:31:49,307 --> 00:31:51,442 -Я не хочу цього робити. -Згоден. 536 00:31:52,443 --> 00:31:53,845 Я дуже нервую. 537 00:31:53,912 --> 00:31:55,146 Перша пара… 538 00:31:57,815 --> 00:31:59,083 Сюн. 539 00:32:04,722 --> 00:32:05,623 Гаразд. 540 00:32:05,690 --> 00:32:06,791 Живіт болить. 541 00:32:06,858 --> 00:32:08,459 Сюн знає, хто це, правда? 542 00:32:08,526 --> 00:32:09,694 Так. 543 00:32:09,761 --> 00:32:11,863 -Пощастило! -Так, має знати. 544 00:32:13,598 --> 00:32:16,501 Партнер Сюна… 545 00:32:26,811 --> 00:32:27,745 -Хто? -Дай. 546 00:32:27,812 --> 00:32:29,080 Дякувати Богу! 547 00:32:29,147 --> 00:32:32,917 ПЕРША ПАРА — СЮН І ДАЙ 548 00:32:32,984 --> 00:32:34,452 Мені полегшало. 549 00:32:34,519 --> 00:32:35,553 Вітаю! 550 00:32:36,587 --> 00:32:39,223 Так, це, звісно, було очевидно. 551 00:32:39,290 --> 00:32:41,459 Усак зробив довгу паузу. 552 00:32:42,060 --> 00:32:42,927 Так. 553 00:32:45,797 --> 00:32:47,298 Це було очікувано. 554 00:32:47,865 --> 00:32:50,335 Я знав, що Сюн напише «Дай». 555 00:32:50,401 --> 00:32:55,540 Побачивши Сюна, я відчув, що йому подобається Дай. 556 00:32:55,606 --> 00:32:57,742 Або він закохується в нього. 557 00:32:58,543 --> 00:33:01,579 Ти сказав: «Перша пара». Є ще й друга? 558 00:33:01,646 --> 00:33:02,880 Гаразд, я натисну. 559 00:33:03,448 --> 00:33:05,316 Мене цікавить друга пара. 560 00:33:07,118 --> 00:33:13,591 Я вибрав Рьоту, бо завжди хотів поговорити з ним. 561 00:33:14,492 --> 00:33:16,995 РЬОТА ВІД ГЕНСЕЯ 562 00:33:17,061 --> 00:33:19,931 Я написав «Усак». 563 00:33:20,431 --> 00:33:22,433 Я вважаю його непередбачуваним. 564 00:33:22,967 --> 00:33:26,637 Коли я побачив Усака з морозивом, мені це здалося милим. 565 00:33:34,612 --> 00:33:35,446 «Ось і все». 566 00:33:37,915 --> 00:33:38,950 Усе? 567 00:33:39,017 --> 00:33:40,218 Так написано? 568 00:33:40,284 --> 00:33:41,786 Так написано. 569 00:33:44,155 --> 00:33:45,523 Я неправильно зрозумів? 570 00:33:45,590 --> 00:33:49,727 Може бути, що я не зацікавив його? 571 00:33:49,794 --> 00:33:50,628 Чи ні? 572 00:33:51,262 --> 00:33:54,298 Я просто вигадав це все? 573 00:33:55,400 --> 00:33:56,934 Так і було? 574 00:33:59,137 --> 00:34:03,441 Генсей указав Рьоту, але зрештою залишився здивованим. 575 00:34:03,508 --> 00:34:08,613 «Якщо він не написав моє ім'я, то я неправильно зрозумів?» 576 00:34:08,679 --> 00:34:11,182 -Ось що сталося. -Цікаво, який шлях він вибере. 577 00:34:11,249 --> 00:34:13,017 Він здасться? 578 00:34:13,084 --> 00:34:16,654 Чи усвідомить, що йому справді подобається Рьота? 579 00:34:16,721 --> 00:34:18,689 Цікаво. 580 00:34:18,756 --> 00:34:20,291 -Розважтесь. -Нам треба прощатись? 581 00:34:20,358 --> 00:34:21,626 -Розважайтесь. -До зустрічі. 582 00:34:21,692 --> 00:34:22,827 -Розважтесь. -Побачимось. 583 00:34:22,894 --> 00:34:24,062 Розважайтесь. 584 00:34:24,896 --> 00:34:25,730 Як мило. 585 00:34:26,531 --> 00:34:29,333 Вони, мабуть, у захваті. Ми також. 586 00:34:30,735 --> 00:34:31,569 Вони милі. 587 00:34:36,441 --> 00:34:40,311 Я щасливий, що ти захотів піти на побачення зі мною. 588 00:34:40,878 --> 00:34:43,514 У мене не було іншого вибору. 589 00:34:43,581 --> 00:34:48,052 Агов, ти міг просто сказати: «Я хотів піти з тобою». 590 00:34:49,020 --> 00:34:50,354 ЙОКОГАМА «ФУКУМАНЕН» 591 00:34:50,388 --> 00:34:51,222 Поїмо. 592 00:34:52,723 --> 00:34:56,594 Я думав про це вчора у ванній. 593 00:34:56,661 --> 00:34:59,530 Я подумав, що ти не дуже добре 594 00:35:00,231 --> 00:35:02,200 демонструєш емоції. 595 00:35:02,767 --> 00:35:03,768 -Розумієш? -Правда? 596 00:35:03,835 --> 00:35:05,903 Я часто думав так спочатку. 597 00:35:06,604 --> 00:35:08,539 Тоді ти мене не цікавив. 598 00:35:08,606 --> 00:35:12,977 Так, може, я тебе тоді не цікавив. 599 00:35:13,478 --> 00:35:16,047 Я не отримував реакції від тебе. 600 00:35:16,114 --> 00:35:19,784 Я радий, що помилився. 601 00:35:21,752 --> 00:35:24,622 Я був досить наполегливим. 602 00:35:27,391 --> 00:35:31,462 Тебе колись так переслідували? 603 00:35:34,532 --> 00:35:35,466 Так, 604 00:35:36,100 --> 00:35:39,170 але я не був зацікавлений, тож просто пішов. 605 00:35:39,904 --> 00:35:41,606 Що ти можеш зробити, так? 606 00:35:41,672 --> 00:35:42,507 Так. 607 00:35:43,141 --> 00:35:47,311 Я не люблю, коли мене переслідують. 608 00:35:49,580 --> 00:35:51,182 Поки ми не зустрічаємось, 609 00:35:51,249 --> 00:35:53,885 мені байдуже, що я на десятому рівні, а ти на нульовому. 610 00:35:54,819 --> 00:35:55,953 -Гаразд. -Розумієш? 611 00:35:56,020 --> 00:35:58,489 -Я про наші почуття. -Розумію. 612 00:35:58,556 --> 00:36:00,791 Якщо ми зустрічаємось, має бути 50/50. 613 00:36:01,526 --> 00:36:02,960 Тож, усе перевернулось? 614 00:36:03,561 --> 00:36:05,196 Зараз твій рівень… 615 00:36:06,497 --> 00:36:07,632 десь восьмий. 616 00:36:08,199 --> 00:36:10,935 Чому ти так кажеш? Це досить зухвало. 617 00:36:11,002 --> 00:36:13,638 Ти не знаєш, чи я на восьмому, чи другому рівні. 618 00:36:13,704 --> 00:36:16,240 Але ти показуєш свої почуття більше, ніж я. 619 00:36:16,307 --> 00:36:17,475 -Це правда. -Так. 620 00:36:17,975 --> 00:36:19,610 Я не звик до цього. 621 00:36:21,546 --> 00:36:22,813 Я цього не вмію. 622 00:36:26,817 --> 00:36:29,420 -Думаю, вони збалансовують один одного. -Гарна пара. 623 00:36:29,487 --> 00:36:31,255 Дай може більше жартувати. 624 00:36:31,322 --> 00:36:34,258 Так, вони будують міцні стосунки. 625 00:36:34,725 --> 00:36:35,726 АКВАМУЗЕЙ 626 00:36:35,793 --> 00:36:38,129 Давно я не був в океанаріумі. 627 00:36:39,363 --> 00:36:41,465 Цікаво, що вона робить. 628 00:36:43,501 --> 00:36:45,303 Я ніколи не бачив такої риби. 629 00:36:45,903 --> 00:36:47,405 -Вона ховається. -Клас. 630 00:36:47,471 --> 00:36:49,540 -Поглянь! Тут є акули. -Ого. 631 00:36:50,908 --> 00:36:51,809 Вона велетенська. 632 00:36:51,876 --> 00:36:54,779 У таких океанаріумах весело, правда? 633 00:36:54,845 --> 00:36:57,081 -Дуже весело. -Їхні стосунки. 634 00:36:57,148 --> 00:36:59,450 Вони дивляться на відображення один одного в склі. 635 00:36:59,517 --> 00:37:00,885 Розумію тебе. 636 00:37:00,952 --> 00:37:02,153 Дуже мило! 637 00:37:02,787 --> 00:37:04,689 Цікаво, чи вони швидко плавають. 638 00:37:04,755 --> 00:37:06,557 О, вони пливуть! 639 00:37:07,091 --> 00:37:08,292 Вони чарівні! 640 00:37:09,126 --> 00:37:12,863 Вони наближаються! Клас! Вони грають разом. 641 00:37:13,431 --> 00:37:17,335 Що? Він живий? Він такий милий. 642 00:37:17,868 --> 00:37:18,903 Хіба не милий? 643 00:37:20,504 --> 00:37:21,806 Цікаво, чи він ситий. 644 00:37:24,041 --> 00:37:24,909 Так, милий. 645 00:37:26,577 --> 00:37:30,114 Глянь на них. Він рухається! 646 00:37:30,648 --> 00:37:31,482 Мило. 647 00:37:32,183 --> 00:37:33,718 Такі милі! 648 00:37:35,820 --> 00:37:36,954 Хочу сфотографувати. 649 00:37:40,958 --> 00:37:43,194 Смачно? 650 00:37:44,629 --> 00:37:45,496 Смачно? 651 00:37:46,063 --> 00:37:47,198 Так мило. 652 00:37:54,905 --> 00:37:57,141 Ти написав моє ім'я на листочку, 653 00:37:57,642 --> 00:38:00,578 поклав його в кошик, й ось ми тут. 654 00:38:00,645 --> 00:38:03,447 Це важливо для мене. 655 00:38:04,215 --> 00:38:07,918 Якщо твої почуття до мене не змінилися після цього, 656 00:38:07,985 --> 00:38:09,754 це не повинно бути очевидним, 657 00:38:11,155 --> 00:38:15,826 але я буду щасливим, якщо ти відверто розкажеш про свої почуття. 658 00:38:17,094 --> 00:38:17,928 Як сьогодні. 659 00:38:18,529 --> 00:38:20,965 Я був такий щасливий. 660 00:38:21,599 --> 00:38:22,433 Зрозуміло. 661 00:38:22,500 --> 00:38:24,568 Авжеж. Це очевидно. 662 00:38:25,369 --> 00:38:27,038 Це зробить мене щасливим. 663 00:38:28,806 --> 00:38:31,008 Я зараз дуже щасливий. 664 00:38:31,809 --> 00:38:32,877 -Справді? -Так. 665 00:38:33,377 --> 00:38:34,645 Я почуваюся щасливим. 666 00:38:38,082 --> 00:38:40,751 Ти дуже важливий для мене. 667 00:38:43,721 --> 00:38:44,555 Дякую. 668 00:38:45,756 --> 00:38:46,590 «Дякую»? 669 00:38:47,224 --> 00:38:48,092 Це все? 670 00:38:55,866 --> 00:38:58,336 Що це? Що ти робиш? 671 00:38:59,670 --> 00:39:00,805 Я думаю. 672 00:39:00,871 --> 00:39:02,106 Справді? 673 00:39:03,507 --> 00:39:04,342 Про що? 674 00:39:05,776 --> 00:39:07,244 -Знаєш що? -Так. 675 00:39:09,146 --> 00:39:10,047 Ну… 676 00:39:10,915 --> 00:39:12,516 -Скажи мені. -Ні. 677 00:39:12,583 --> 00:39:14,085 Ти сказав: «Знаєш що?» 678 00:39:16,454 --> 00:39:17,321 Що? 679 00:39:24,929 --> 00:39:28,165 Я побачив дещо погане в ньому. 680 00:39:28,766 --> 00:39:31,168 Це остудило мої почуття. 681 00:39:32,269 --> 00:39:33,804 Що? 682 00:39:33,871 --> 00:39:35,473 -Що? -Чому? 683 00:39:35,539 --> 00:39:37,274 -Коли це сталось? -Коли? 684 00:39:37,341 --> 00:39:38,509 Агов, Сюне! 685 00:39:38,576 --> 00:39:39,610 У чому проблема? 686 00:39:39,677 --> 00:39:41,645 Покажіть ще хоч десять хвилин. 687 00:39:41,712 --> 00:39:43,514 -Розумію тебе. -Серйозно. 688 00:39:49,920 --> 00:39:53,657 Переклад субтитрів: Олександр Передерій 58366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.