Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:11,511
ЗЕЛЕНА КІМНАТА
2
00:00:12,278 --> 00:00:15,949
«Сьогодні зміна Сюна».
3
00:00:16,016 --> 00:00:16,916
СЮН (23)
ХУДОЖНИК
4
00:00:22,022 --> 00:00:24,190
ДАЙ (23)
СТУДЕНТ
5
00:00:24,257 --> 00:00:26,459
Вони викликають занепокоєння.
6
00:00:26,526 --> 00:00:28,128
Такі фото.
7
00:00:29,129 --> 00:00:30,663
РЬОТА (28)
МОДЕЛЬ І МЕНЕДЖЕР КАФЕ
8
00:00:30,730 --> 00:00:31,631
Це Сюн.
9
00:00:32,532 --> 00:00:34,300
Він мені подобається.
10
00:00:48,615 --> 00:00:51,151
ДАЙ
11
00:01:00,160 --> 00:01:01,694
Ого, він вибрав його.
12
00:01:02,595 --> 00:01:04,397
-Тепер ми знаємо.
-Він вибрав його?
13
00:01:04,464 --> 00:01:08,535
-Ми думали, що це буде Рьота, так?
-Вони поглиблять зв'язок.
14
00:01:08,601 --> 00:01:09,969
Точно.
15
00:02:14,033 --> 00:02:18,004
БОЙФРЕНД
16
00:02:18,738 --> 00:02:20,707
-Попрацюй зі мною.
-З радістю.
17
00:02:20,773 --> 00:02:22,342
ДАЙ
18
00:02:27,780 --> 00:02:31,985
ГЕНСЕЙ (34)
З ТАЙВАНЮ, ПЕРУКАР І ВІЗАЖИСТ
19
00:02:36,189 --> 00:02:37,423
Ми поїхали.
20
00:02:37,490 --> 00:02:38,358
Розважайтесь.
21
00:02:38,424 --> 00:02:39,259
Бувайте!
22
00:02:50,703 --> 00:02:55,375
Мене здивувало, що Сюн вибрав Дая.
23
00:02:55,441 --> 00:02:57,043
УСАК (36)
ТАНЦЮРИСТ ГОУ-ГОУ
24
00:02:57,110 --> 00:02:59,879
-Я думав, що він може вибрати його.
-Так.
25
00:02:59,946 --> 00:03:01,381
Правда? Ти очікував це?
26
00:03:02,282 --> 00:03:04,184
Дай вибрав Сюна,
27
00:03:04,250 --> 00:03:05,752
а Сюн вибрав Дая.
28
00:03:06,519 --> 00:03:08,254
Це пара, створена на небесах.
29
00:03:09,088 --> 00:03:10,957
Так, якщо вони подобаються
30
00:03:12,192 --> 00:03:13,960
один одному,
31
00:03:15,161 --> 00:03:16,429
можливо, так і є.
32
00:03:17,230 --> 00:03:18,064
Так.
33
00:03:20,300 --> 00:03:24,237
СЮН І ДАЙ
34
00:03:28,308 --> 00:03:29,209
Вибач.
35
00:03:35,815 --> 00:03:39,352
Можна печиво й маленьку каву з льодом?
36
00:03:39,419 --> 00:03:40,286
Авжеж.
37
00:03:40,353 --> 00:03:43,056
Вони будуть менш ніж за п'ять хвилин.
38
00:03:43,122 --> 00:03:43,990
Ми будемо там.
39
00:03:48,895 --> 00:03:50,663
Я дам їм. Де вони?
40
00:03:58,004 --> 00:03:59,239
Смачного.
41
00:03:59,305 --> 00:04:00,707
-Дякую.
-Дякую.
42
00:04:06,212 --> 00:04:08,081
Сюн мовчить.
43
00:04:08,147 --> 00:04:09,515
Він просто чекає?
44
00:04:09,582 --> 00:04:11,150
-Думаю, так.
-Правда?
45
00:04:12,685 --> 00:04:15,855
Якби вас зацікавив хтось,
ви б показали це…
46
00:04:16,923 --> 00:04:18,458
і поговорили з ним?
47
00:04:18,524 --> 00:04:20,360
Щоб показати зацікавленість?
48
00:04:20,426 --> 00:04:22,595
Я зазвичай так не роблю.
49
00:04:23,630 --> 00:04:24,731
-Ні?
-Ні.
50
00:04:24,797 --> 00:04:25,632
Справді?
51
00:04:26,733 --> 00:04:27,800
Чому?
52
00:04:28,835 --> 00:04:30,536
Я не хочу, щоб про це знали.
53
00:04:31,838 --> 00:04:33,973
І це спрацьовувало?
54
00:04:34,474 --> 00:04:35,341
Ніколи.
55
00:04:36,676 --> 00:04:38,077
А ти, Рьото?
56
00:04:38,645 --> 00:04:40,747
Я? Якби мене хтось зацікавив?
57
00:04:40,813 --> 00:04:41,648
Так.
58
00:04:42,649 --> 00:04:45,385
Я б цього не показував,
59
00:04:45,451 --> 00:04:47,954
але хотів би проводити більше часу з ним.
60
00:04:48,921 --> 00:04:53,793
Якщо мене хтось цікавить,
кількість часу, яку ми проводимо разом…
61
00:04:54,527 --> 00:04:57,230
тривалість розмов може зрости.
62
00:05:01,501 --> 00:05:04,804
СЬОГОДНІШНІЙ ВИТОРГ — 8950 ЄН
63
00:05:04,871 --> 00:05:06,472
-Дякую за сьогодні.
-Так.
64
00:05:07,040 --> 00:05:07,907
Дякую.
65
00:05:11,711 --> 00:05:14,180
Я був дуже радий, що ти вибрав мене.
66
00:05:15,481 --> 00:05:16,516
А я вагався.
67
00:05:16,582 --> 00:05:17,984
-Справді?
-Так.
68
00:05:18,484 --> 00:05:19,719
Чому ти вагався?
69
00:05:20,320 --> 00:05:23,723
Інколи я не дуже впевнений.
70
00:05:25,525 --> 00:05:26,359
Чому?
71
00:05:27,327 --> 00:05:32,031
Мій інтерес до тебе може бути несправжнім.
72
00:05:33,066 --> 00:05:36,703
Він міг виникнути тому,
що я знаю, що зацікавив тебе
73
00:05:38,071 --> 00:05:40,573
й мені здається, що ти мені подобаєшся.
74
00:05:41,941 --> 00:05:44,210
Я не впевнений у своїх почуттях.
75
00:05:45,645 --> 00:05:47,046
Відверто кажучи,
76
00:05:48,247 --> 00:05:51,050
думаю, поцілунок…
77
00:05:53,252 --> 00:05:54,454
може прояснити все.
78
00:05:55,755 --> 00:05:58,791
У цьому разі, якщо ми поцілуємось,
79
00:06:01,361 --> 00:06:02,895
я знатиму, чи ти мені подобаєшся.
80
00:06:03,930 --> 00:06:04,864
Розумію.
81
00:06:06,566 --> 00:06:07,667
Що він сказав?
82
00:06:07,734 --> 00:06:09,736
Зроби це. До заходу сонця!
83
00:06:11,938 --> 00:06:14,674
Зараз я не впевнений.
84
00:06:15,575 --> 00:06:17,510
Коли мине два тижні,
85
00:06:19,212 --> 00:06:20,847
цікаво, що я відчуватиму.
86
00:06:22,281 --> 00:06:24,117
Ось на якому я зараз етапі.
87
00:06:26,419 --> 00:06:28,254
Я дуже хочу з'ясувати,
88
00:06:28,855 --> 00:06:29,722
але я нервую.
89
00:06:31,023 --> 00:06:35,661
Щоб позбутися цього відчуття,
я намагаюся бути вимогливим.
90
00:06:37,597 --> 00:06:38,731
Ось на якому я етапі.
91
00:06:51,110 --> 00:06:52,879
Підемо вже?
92
00:06:54,180 --> 00:06:55,014
Так.
93
00:06:57,750 --> 00:06:58,851
Ходімо.
94
00:06:58,918 --> 00:06:59,752
Встань.
95
00:07:02,688 --> 00:07:04,190
-Що?
-Дай мені руку.
96
00:07:05,758 --> 00:07:06,793
Що?
97
00:07:06,859 --> 00:07:07,760
-Що?
-Поцілуймося.
98
00:07:07,827 --> 00:07:08,895
-Ні.
-Чому?
99
00:07:08,961 --> 00:07:10,196
Я не хочу.
100
00:07:11,431 --> 00:07:12,265
Не зараз.
101
00:07:19,806 --> 00:07:21,140
Коли я відчую,
102
00:07:24,510 --> 00:07:26,579
що мені комфортно, я тебе поцілую.
103
00:07:34,387 --> 00:07:37,723
Якщо поцілуємося зараз,
я ще більше заплутаюся.
104
00:07:40,660 --> 00:07:42,595
-Чому ні?
-Чому?
105
00:07:42,662 --> 00:07:44,997
-Саме час!
-Гадаю, ні.
106
00:07:45,064 --> 00:07:47,567
Він сказав, що поцілунок зараз
його заплутає,
107
00:07:47,633 --> 00:07:51,137
але Дай відчув,
що його шанси не рівні нулю.
108
00:07:51,204 --> 00:07:53,039
Сюн — ще той інтриган…
109
00:07:53,105 --> 00:07:55,441
Він із тих, хто тебе затягує.
110
00:07:55,508 --> 00:07:57,143
Так, легко стати залежним.
111
00:07:57,210 --> 00:07:59,912
-Сюн дуже складний.
-Це цікаво.
112
00:07:59,979 --> 00:08:00,880
Це чудово.
113
00:08:00,947 --> 00:08:02,782
Це справді чудово.
114
00:08:02,849 --> 00:08:06,118
Вони обидва затягують.
115
00:08:06,185 --> 00:08:10,590
Питання в тому, у кого сильніші пазурі.
116
00:08:10,656 --> 00:08:11,491
Точно.
117
00:08:11,557 --> 00:08:13,893
Так, обидва викликають залежність.
118
00:08:13,960 --> 00:08:18,731
Я уявляю їхній французький поцілунок
за кілька днів.
119
00:08:19,365 --> 00:08:20,299
Так.
120
00:08:20,366 --> 00:08:24,971
Напруження між ними зростатиме…
121
00:08:25,037 --> 00:08:27,173
-І чмок!
-…поки вони не чмокнуться!
122
00:08:27,240 --> 00:08:29,008
Не знаю.
123
00:08:51,564 --> 00:08:52,465
І…
124
00:08:54,634 --> 00:08:56,536
Це твоя білизна?
125
00:08:56,602 --> 00:08:58,004
Усе інше твоє.
126
00:09:00,339 --> 00:09:01,874
Він його дуже любить.
127
00:09:01,941 --> 00:09:03,376
Саме так.
128
00:09:03,876 --> 00:09:06,078
-Приховати твої мішки під очима?
-Так.
129
00:09:06,646 --> 00:09:07,914
Тут є лінія, так?
130
00:09:08,614 --> 00:09:09,982
Треба почати звідси.
131
00:09:10,049 --> 00:09:11,150
Під лінією?
132
00:09:11,217 --> 00:09:12,585
-Так.
-Ясно.
133
00:09:12,652 --> 00:09:14,320
Почни з темнішого кольору,
134
00:09:14,820 --> 00:09:18,124
нанеси його й розітри. Гаразд?
135
00:09:18,691 --> 00:09:20,826
Потім натисни пальцями…
136
00:09:20,893 --> 00:09:22,628
О? Зникло.
137
00:09:22,695 --> 00:09:25,698
Це макіяж, який лише прибирає темні кола?
138
00:09:25,765 --> 00:09:27,967
Навколо нічого не треба?
139
00:09:28,034 --> 00:09:29,535
Ні, у тебе гарна шкіра.
140
00:09:30,269 --> 00:09:31,704
Тобі це не треба.
141
00:09:31,771 --> 00:09:33,306
І твої веснянки чарівні.
142
00:09:34,307 --> 00:09:36,042
У тебе гарні брови.
143
00:09:36,108 --> 00:09:38,277
У тебе неймовірно довгі вії.
144
00:09:38,344 --> 00:09:40,513
Мені подобається ширина твого чола.
145
00:09:42,515 --> 00:09:46,352
Генсей вважає, що він подобається Рьоті,
146
00:09:46,419 --> 00:09:49,155
але, схоже, саме Генсей
більше захопився ним.
147
00:09:49,221 --> 00:09:50,923
-Так.
-Гадаю, так.
148
00:09:54,293 --> 00:09:56,362
Ми всі змогли попрацювати.
149
00:09:56,429 --> 00:09:58,364
-Так.
-Яке місце було найкращим?
150
00:09:58,431 --> 00:10:00,600
-Третій день був хорошим.
-Так.
151
00:10:00,666 --> 00:10:02,335
Це хороше місце.
152
00:10:02,401 --> 00:10:04,637
Ми могли б отримати 10 000 єн
навіть у будні дні.
153
00:10:04,704 --> 00:10:05,538
Так.
154
00:10:05,605 --> 00:10:06,872
Це, точно, варіант.
155
00:10:06,939 --> 00:10:10,209
Ми з Кадзуто їздили в парк
за 20 хвилин звідси.
156
00:10:10,276 --> 00:10:11,811
-Так близько.
-Так.
157
00:10:11,877 --> 00:10:15,281
Там було багато сімей і пар.
158
00:10:18,751 --> 00:10:19,785
-Що?
-А?
159
00:10:19,852 --> 00:10:21,420
Зараз? Неймовірно.
160
00:10:21,487 --> 00:10:22,655
Агов!
161
00:10:22,722 --> 00:10:27,093
Це якийсь поромний термінал,
162
00:10:28,094 --> 00:10:29,762
тож там хороший потік людей.
163
00:10:33,766 --> 00:10:37,470
Люди збираються в зонах відпочинку
на дорозі й у поромних терміналах,
164
00:10:37,536 --> 00:10:40,606
тож якщо спробуємо поїздити
навколо зони відпочинку…
165
00:10:44,176 --> 00:10:45,778
Ого, ось він!
166
00:10:45,845 --> 00:10:49,115
-Упевнений у собі.
-Може насуватися шторм.
167
00:10:49,181 --> 00:10:54,053
Думаю, нам удасться
досягнути цільового прибутку…
168
00:10:57,623 --> 00:11:03,095
Не всі пам'ятають, але…
169
00:11:04,363 --> 00:11:05,464
Вдалий час.
170
00:11:06,899 --> 00:11:07,733
Що?
171
00:11:10,036 --> 00:11:11,037
Знайомий?
172
00:11:11,570 --> 00:11:12,571
Так.
173
00:11:15,074 --> 00:11:16,175
Це божевілля.
174
00:11:18,244 --> 00:11:19,612
-Привіт.
-Доброго ранку.
175
00:11:19,679 --> 00:11:20,713
Радий знайомству.
176
00:11:20,780 --> 00:11:24,016
Мене звати Алан.
Відсьогодні я житиму з вами.
177
00:11:24,583 --> 00:11:26,118
Ми дуже раді.
178
00:11:26,652 --> 00:11:28,254
Мене звати Алан.
179
00:11:28,921 --> 00:11:32,458
Я працюю на міжнародну IT-компанію.
180
00:11:32,525 --> 00:11:33,592
АЛАН (29)
З БРАЗИЛІЇ
181
00:11:33,659 --> 00:11:36,462
У мене є бразильське,
італійське та японське коріння.
182
00:11:36,529 --> 00:11:39,932
Я вважаю себе бразильцем,
але живу в Японії.
183
00:11:40,666 --> 00:11:42,535
Я досить напористий.
184
00:11:42,601 --> 00:11:46,639
Зустрівши людину свого типу,
я скажу: «Ти мені подобаєшся».
185
00:11:48,107 --> 00:11:49,208
Я відчув іскру.
186
00:11:49,275 --> 00:11:50,543
Помиємо один одного?
187
00:11:50,609 --> 00:11:51,644
Хочеш?
188
00:11:51,711 --> 00:11:53,112
Ні, не можу.
189
00:11:57,249 --> 00:11:58,818
Божевілля. Можна сісти?
190
00:11:58,884 --> 00:12:00,753
-Сідай де завгодно.
-Там?
191
00:12:00,820 --> 00:12:02,788
-Нехай сяде посередині.
-Твій друг?
192
00:12:02,855 --> 00:12:03,756
Це мій друг.
193
00:12:05,391 --> 00:12:06,225
Ого, Усак!
194
00:12:08,027 --> 00:12:09,261
Боже мій.
195
00:12:09,328 --> 00:12:11,063
Обійми мене. Обіймімося.
196
00:12:11,831 --> 00:12:13,532
Божевілля якесь!
197
00:12:16,502 --> 00:12:19,105
Я такий щасливий. Я хочу всіх обійняти.
198
00:12:19,171 --> 00:12:20,973
Чим ви займались?
199
00:12:21,040 --> 00:12:22,374
Приємно познайомитись.
200
00:12:22,441 --> 00:12:24,210
-Радий знайомству.
-Я Алан.
201
00:12:24,276 --> 00:12:25,111
Я Таехеон.
202
00:12:25,177 --> 00:12:26,078
-Як?
-Таехеон.
203
00:12:26,145 --> 00:12:26,979
Таехеон?
204
00:12:27,046 --> 00:12:28,748
Радий знайомству. Я Алан.
205
00:12:28,814 --> 00:12:30,483
-Я Рьота.
-О, Рьота.
206
00:12:31,283 --> 00:12:33,586
-Це божевілля, Даю.
-Минуло багато часу.
207
00:12:33,652 --> 00:12:34,954
Це майже смішно.
208
00:12:35,788 --> 00:12:38,090
-Радий, що в тебе все добре.
-Вони знайомі.
209
00:12:38,991 --> 00:12:40,326
-Це божевілля.
-Як справи?
210
00:12:40,392 --> 00:12:41,794
-Радий знайомству.
-Я теж.
211
00:12:42,394 --> 00:12:43,329
Я Сюн.
212
00:12:43,395 --> 00:12:44,497
-А?
-Сюн.
213
00:12:44,563 --> 00:12:45,464
-Сюн?
-Так.
214
00:12:45,531 --> 00:12:47,066
-Я Алан.
-Радий знайомству.
215
00:12:47,133 --> 00:12:50,069
Незвично ходити навколо столу
й обіймати людей.
216
00:12:50,136 --> 00:12:52,471
Я Алан. Радий знайомству.
217
00:12:52,538 --> 00:12:53,372
Я Генсей.
218
00:12:53,439 --> 00:12:54,840
-Генсей?
-Я Алан.
219
00:12:54,907 --> 00:12:56,308
Приємно познайомитись.
220
00:12:56,375 --> 00:12:59,745
Це божевілля. Зачекайте,
я надто гучно увірвався?
221
00:12:59,812 --> 00:13:02,214
Зовсім ні. Усе ідеально.
222
00:13:02,281 --> 00:13:03,415
Ти на всіх парах.
223
00:13:03,482 --> 00:13:04,683
Це надто божевільно.
224
00:13:05,851 --> 00:13:11,023
Алане, ти знаєш Усака й Дая?
225
00:13:11,090 --> 00:13:13,926
Так. Даю, як ми познайомились?
226
00:13:13,993 --> 00:13:17,696
Я написав тобі в інстаграм,
бо ти був гарячий.
227
00:13:17,763 --> 00:13:19,031
Ах так?
228
00:13:19,098 --> 00:13:21,300
Я написав першим чи ти? Ти?
229
00:13:21,367 --> 00:13:22,201
Так.
230
00:13:22,268 --> 00:13:25,604
Але ти тоді з кимось зустрічався.
231
00:13:25,671 --> 00:13:26,572
Так.
232
00:13:26,639 --> 00:13:30,709
Відтоді ми підписані один на одного,
але без дивної взаємодії.
233
00:13:30,776 --> 00:13:32,244
«Дивної взаємодії»?
234
00:13:34,880 --> 00:13:38,484
Я б не назвав
наші стосунки дуже глибокими,
235
00:13:39,084 --> 00:13:43,422
але в нас був інтим.
236
00:13:44,657 --> 00:13:46,458
Тож вони переспали.
237
00:13:46,525 --> 00:13:47,593
Так.
238
00:13:47,660 --> 00:13:50,830
Це означає, що вони відчували
потяг один до одного.
239
00:13:50,896 --> 00:13:51,831
Авжеж.
240
00:14:01,540 --> 00:14:03,876
Усаку, так нечесно. Дуже нечесно!
241
00:14:04,977 --> 00:14:06,478
Агов, зачекай.
242
00:14:08,581 --> 00:14:10,482
-Не обпечіться!
-Тут гаряче!
243
00:14:11,450 --> 00:14:12,284
Носи так.
244
00:14:12,351 --> 00:14:14,019
-Поміняймося місцями.
-Так.
245
00:14:15,454 --> 00:14:16,989
-Сюн.
-Що?
246
00:14:17,056 --> 00:14:18,190
Мабуть, йому важко.
247
00:14:18,257 --> 00:14:21,060
-Ти вписуєшся краще за всіх.
-Це неправда.
248
00:14:21,126 --> 00:14:25,097
-Не віриться, що ти щойно прибув.
-Усе гаразд? Я не заважаю?
249
00:14:25,164 --> 00:14:26,932
-Ну, я не знаю…
-Або знаєш…
250
00:14:26,999 --> 00:14:27,967
Заважаєш? Ні.
251
00:14:28,033 --> 00:14:28,901
Ні?
252
00:14:30,703 --> 00:14:32,271
Якщо подумати,
253
00:14:32,872 --> 00:14:35,174
наступний місяць буде незабутнім.
254
00:14:35,241 --> 00:14:39,345
-Такі можливості не часто бувають.
-Це неймовірно. Мені дуже весело.
255
00:14:40,246 --> 00:14:43,983
-Так весело. Треба насолоджуватися, так?
-Треба насолоджуватися.
256
00:14:46,785 --> 00:14:50,556
Чи вплине прибуття Алана
257
00:14:51,290 --> 00:14:53,726
позитивно на стосунки Сюна й Дая,
258
00:14:53,792 --> 00:14:56,362
чи завершить їх?
259
00:14:56,428 --> 00:15:00,499
Але почуття Сюна до Дая
процвітають, правда?
260
00:15:00,566 --> 00:15:04,103
Сюн знає це краще за всіх.
261
00:15:04,169 --> 00:15:06,171
Але він не може прийняти це.
262
00:15:06,238 --> 00:15:09,842
Мабуть, Сюн веде зараз
справжню внутрішню боротьбу.
263
00:15:10,409 --> 00:15:13,879
Сюну потрібно діяти не так,
як у попередніх стосунках.
264
00:15:13,946 --> 00:15:15,714
Досі інші докладали зусиль…
265
00:15:15,781 --> 00:15:18,584
-Він був пасивним.
-Так, він отримував кохання.
266
00:15:18,651 --> 00:15:21,553
Цікаво, чи може він зробити крок.
267
00:15:21,620 --> 00:15:23,789
Так багато всього відбувається.
268
00:15:23,856 --> 00:15:25,424
Так.
269
00:15:25,491 --> 00:15:27,726
-Будьмо!
-Будьмо!
270
00:15:27,793 --> 00:15:29,261
-Будьмо!
-Юху!
271
00:15:30,129 --> 00:15:31,230
Добре пахне.
272
00:15:33,265 --> 00:15:34,166
-Смачно.
-Так.
273
00:15:34,233 --> 00:15:36,168
Хто твій тип?
274
00:15:36,235 --> 00:15:37,069
Мій тип?
275
00:15:38,170 --> 00:15:40,572
Людина з добрим обличчям,
276
00:15:41,140 --> 00:15:44,410
але пишним тілом.
277
00:15:45,010 --> 00:15:48,914
Простіше кажучи, я люблю великі сідниці.
278
00:15:50,316 --> 00:15:51,951
-Це означає…
-Усак.
279
00:15:52,017 --> 00:15:53,585
-Сак-сак.
-І Таехеон.
280
00:15:53,652 --> 00:15:55,087
-Так, Таехон теж.
-Він великий.
281
00:15:55,154 --> 00:15:56,755
-Мої маленькі.
-Ні.
282
00:15:56,822 --> 00:15:59,959
Сідниці стають більшими,
якщо активно працювати разом.
283
00:16:00,459 --> 00:16:02,695
-Можливості безмежні.
-Підсмажте, будь ласка.
284
00:16:02,761 --> 00:16:03,862
Підсмажте м'ясо.
285
00:16:03,929 --> 00:16:04,797
Гаразд.
286
00:16:06,332 --> 00:16:07,933
Чому ти приєднався до нас?
287
00:16:08,968 --> 00:16:12,538
Мені потрібно багато часу,
щоб почати серйозні стосунки.
288
00:16:12,604 --> 00:16:15,607
Мені важливо мати хлопця.
289
00:16:16,141 --> 00:16:18,344
Але зараз мені 29…
290
00:16:19,011 --> 00:16:23,916
Я не хочу судити про те,
що я можу й не можу зробити.
291
00:16:24,416 --> 00:16:28,854
Я подумав, що можу отримати досвід
і почуття, яких у мене ніколи не було.
292
00:16:29,555 --> 00:16:30,856
Тому й прийшов.
293
00:16:30,923 --> 00:16:35,828
-Браво! Неймовірно!
-Дякуємо, що приєднався.
294
00:16:35,894 --> 00:16:37,363
Звук аплодисментів
295
00:16:37,863 --> 00:16:39,164
тут дуже резонує.
296
00:16:41,333 --> 00:16:44,003
Він багато через що пройшов.
297
00:16:44,069 --> 00:16:46,705
На перший погляд, він здавався
обмеженим, але його слова…
298
00:16:46,772 --> 00:16:48,707
Він стає симпатичнішим.
299
00:16:49,375 --> 00:16:51,310
Любов до себе є важливою.
300
00:16:51,377 --> 00:16:53,612
Я справді вірю, що вона важлива.
301
00:16:53,679 --> 00:16:57,483
Але я боюся стати егоцентричним.
302
00:16:58,117 --> 00:17:00,319
Наприклад, під час пандемії COVID-19.
303
00:17:00,386 --> 00:17:03,789
Гадаю, багато людей скаржилися на уряд,
304
00:17:03,856 --> 00:17:05,491
включаючи мою сім'ю.
305
00:17:06,425 --> 00:17:10,029
Але що ми можемо зробити без уряду?
306
00:17:10,095 --> 00:17:14,166
Не потрібно звинувачувати інших,
треба робити те, що ти можеш,
307
00:17:14,233 --> 00:17:18,270
і дійти до того етапу,
коли вони тобі не потрібні.
308
00:17:18,971 --> 00:17:22,408
Показуючи своє его,
ми не стаємо егоїстами.
309
00:17:22,474 --> 00:17:24,309
Це те, що нам потрібно.
310
00:17:24,376 --> 00:17:26,612
Це те, чого ми просимо.
311
00:17:26,678 --> 00:17:29,048
Суспільство не зміниться,
якщо не підіймати цю тему.
312
00:17:29,548 --> 00:17:33,185
-Не надто важко змінити суспільство?
-Але воно має змінитися.
313
00:17:33,252 --> 00:17:36,822
Стояча вода починає цвісти.
314
00:17:36,889 --> 00:17:38,257
Потрібні зміни.
315
00:17:38,323 --> 00:17:40,492
Потік води забезпечує чистоту.
316
00:17:40,993 --> 00:17:44,563
Наше суспільство
приносить користь більшості.
317
00:17:44,630 --> 00:17:48,967
Але такі думки — це неповага до більшості.
318
00:17:49,034 --> 00:17:50,869
Справа не в неповазі.
319
00:17:50,936 --> 00:17:54,840
Якщо тобі вигідно, ти можеш
навіть не розуміти, що ти привілейований.
320
00:17:54,907 --> 00:17:57,810
Ти можеш так думати,
321
00:17:57,876 --> 00:18:02,414
але, дивлячись ЗМІ,
я помічаю, що більшість людей
322
00:18:02,481 --> 00:18:06,952
стають тактовнішими з ЛГБТК-спільнотою.
323
00:18:07,453 --> 00:18:09,021
Ні, я не думаю, що…
324
00:18:09,088 --> 00:18:12,024
-Це твоя думка, Даю.
-Так.
325
00:18:12,091 --> 00:18:17,930
Зрештою, що сильніше твоє переконання,
розуміння та втілення його,
326
00:18:17,996 --> 00:18:20,766
що палкіше ти плекаєш те, що тобі важливо,
327
00:18:20,833 --> 00:18:22,568
то заразнішим це стає.
328
00:18:22,634 --> 00:18:23,635
Як і любов.
329
00:18:24,203 --> 00:18:26,672
У що я справді вірю…
330
00:18:26,738 --> 00:18:29,041
Прокидаючись щоранку,
331
00:18:29,108 --> 00:18:30,476
я сприймаю себе
332
00:18:31,009 --> 00:18:34,179
як людину, яка може впливати на те,
яким буде світ.
333
00:18:34,246 --> 00:18:38,350
Я вірю, що світ, у якому я живу,
повний любові.
334
00:18:39,051 --> 00:18:41,053
Це дуже просто.
335
00:18:42,754 --> 00:18:46,291
І… м'ясо приготувалося саме вчасно!
336
00:18:46,859 --> 00:18:47,693
Чудово!
337
00:18:50,329 --> 00:18:52,097
-Де палички?
-Нумо їсти.
338
00:18:52,631 --> 00:18:55,067
Треба було додати розмарин.
339
00:18:55,134 --> 00:18:57,035
-У нас його немає.
-Є.
340
00:18:57,102 --> 00:18:58,470
А? Розмарин?
341
00:18:59,037 --> 00:19:00,305
Може, орегано.
342
00:19:02,407 --> 00:19:04,209
Шкода, що не додали розмарин.
343
00:19:04,276 --> 00:19:05,611
Так, звучить добре.
344
00:19:06,378 --> 00:19:07,880
-Що сталося, Даю?
-Це було…
345
00:19:07,946 --> 00:19:09,281
На думку Дая…
346
00:19:09,348 --> 00:19:10,849
Може, він засмучений.
347
00:19:11,517 --> 00:19:13,952
Передавайте тарілки. Я вас обслужу.
348
00:19:16,655 --> 00:19:17,656
Таке соковите.
349
00:19:17,723 --> 00:19:18,790
Дуже смачно.
350
00:19:18,857 --> 00:19:20,726
-Смачно?
-Так.
351
00:19:23,061 --> 00:19:23,896
Дай п'ять.
352
00:19:25,130 --> 00:19:26,431
-Смачно?
-Дякую.
353
00:19:26,498 --> 00:19:29,101
-Мені ще одне пиво.
-Я в туалет.
354
00:19:29,168 --> 00:19:31,270
-Чудово, Сюне.
-Дуже добре.
355
00:19:31,336 --> 00:19:33,138
Дуже добре. Це важливо.
356
00:19:33,639 --> 00:19:35,440
Дай буде радий.
357
00:19:38,544 --> 00:19:39,611
Даю.
358
00:19:39,678 --> 00:19:40,512
Сюне?
359
00:19:41,613 --> 00:19:42,915
Захотів тебе побачити.
360
00:19:44,950 --> 00:19:48,020
Мені треба було заспокоїтись.
361
00:19:52,457 --> 00:19:53,992
Багато що сталось, так?
362
00:19:54,993 --> 00:19:57,429
Я давно знаю Алана.
363
00:19:57,930 --> 00:20:00,332
Він завжди намагається
все гарно й охайно узагальнити.
364
00:20:00,399 --> 00:20:01,366
Правда?
365
00:20:02,167 --> 00:20:05,904
Я не думаю, що життя таке охайне.
366
00:20:06,605 --> 00:20:08,574
Яка різниця, чи воно брудне?
367
00:20:08,640 --> 00:20:11,843
Гадаю, усе добре, поки ти справжній.
368
00:20:12,878 --> 00:20:13,712
Так.
369
00:20:15,447 --> 00:20:16,281
Я знаю.
370
00:20:18,550 --> 00:20:23,655
«Як можна щось знати,
коли ти не відчував труднощів».
371
00:20:23,722 --> 00:20:25,224
Про мене так думають.
372
00:20:26,992 --> 00:20:31,597
Коли ти сидиш і слухаєш мене так,
мені ще більше хочеться пізнати тебе.
373
00:20:32,631 --> 00:20:37,603
Не знаю, що зробило тебе таким,
який ти зараз,
374
00:20:38,136 --> 00:20:42,341
але мають бути причини,
інакше ти б не був собою.
375
00:20:43,141 --> 00:20:45,844
Ти відрізняєшся від усіх,
кого я зустрічав.
376
00:20:47,746 --> 00:20:51,550
Гадаю, тебе спіткало щось значне й важке
377
00:20:51,617 --> 00:20:56,054
й ті часи змусили тебе стати сильним…
378
00:20:56,555 --> 00:20:58,690
і зробили тебе таким, який ти зараз.
379
00:20:59,224 --> 00:21:02,628
Сподіваюся, я почую про це колись.
380
00:21:04,062 --> 00:21:08,066
Якщо ти справді хочеш почути про це…
381
00:21:10,302 --> 00:21:14,139
-Думаю, я можу розповісти.
-Як я можу не хотіти?
382
00:21:16,041 --> 00:21:17,476
Як я ріс?
383
00:21:17,542 --> 00:21:18,377
Так.
384
00:21:23,782 --> 00:21:25,150
З народження
385
00:21:26,251 --> 00:21:28,587
в мене не було батьків.
386
00:21:32,224 --> 00:21:33,058
Швидше за все,
387
00:21:34,059 --> 00:21:37,062
мене покинули немовлям.
388
00:21:38,130 --> 00:21:40,399
У дитячому будинку…
389
00:21:42,100 --> 00:21:45,304
Ось де мене залишили.
390
00:21:46,305 --> 00:21:47,406
-Правда?
-Так.
391
00:21:49,174 --> 00:21:51,243
Я не впевнений, бо не пам'ятаю.
392
00:21:53,312 --> 00:21:54,346
І…
393
00:21:54,413 --> 00:21:58,216
Я виховувався
в дитячому будинку до 18 років.
394
00:21:58,283 --> 00:21:59,618
У сиротинці?
395
00:21:59,685 --> 00:22:01,987
Так, щось таке.
396
00:22:02,487 --> 00:22:03,889
Навіть там…
397
00:22:06,792 --> 00:22:08,193
Я багато пережив.
398
00:22:08,260 --> 00:22:09,161
Не сумніваюсь.
399
00:22:10,295 --> 00:22:13,699
Я не знаю, що таке сім'я.
400
00:22:15,200 --> 00:22:19,638
Або що таке сімейна любов.
У мене не було нормального життя.
401
00:22:20,639 --> 00:22:24,076
Я виріс, так і не зрозумівши,
що таке здоровий глузд.
402
00:22:26,111 --> 00:22:27,012
І…
403
00:22:28,180 --> 00:22:29,114
Ну,
404
00:22:30,215 --> 00:22:31,616
після багатьох подій…
405
00:22:33,251 --> 00:22:37,856
я опинився в Токіо один.
406
00:22:39,958 --> 00:22:43,095
Останні п'ять років у Токіо…
407
00:22:45,030 --> 00:22:45,897
я був…
408
00:22:48,367 --> 00:22:49,234
вільним.
409
00:22:53,505 --> 00:22:54,339
Розумієш?
410
00:22:55,107 --> 00:22:56,808
Навіть уявити не можу.
411
00:23:01,380 --> 00:23:02,981
Я зіграю…
412
00:23:04,383 --> 00:23:05,884
щоб тебе заспокоїти.
413
00:23:05,951 --> 00:23:06,818
Ясно.
414
00:23:07,886 --> 00:23:08,720
Тож…
415
00:23:09,721 --> 00:23:10,622
Я заспокоююсь…
416
00:23:11,823 --> 00:23:13,058
коли граю.
417
00:23:13,825 --> 00:23:16,561
Ти милий. Ти зараз пишеш пісню?
418
00:24:23,862 --> 00:24:25,564
Повернемося до всіх?
419
00:24:25,630 --> 00:24:26,498
Чому ні.
420
00:24:27,699 --> 00:24:28,700
Ти заспокоївся?
421
00:24:29,734 --> 00:24:32,037
-Я заспокоївся завдяки тобі.
-Це добре.
422
00:24:33,905 --> 00:24:34,873
Дякую.
423
00:24:34,940 --> 00:24:35,807
Так.
424
00:24:46,017 --> 00:24:48,587
Ти казав, що важливі для тебе люди
425
00:24:49,621 --> 00:24:51,256
померли.
426
00:24:52,123 --> 00:24:55,260
Можеш сказати, хто це був?
427
00:24:55,760 --> 00:24:57,229
Тато й дідусь.
428
00:24:57,295 --> 00:24:59,831
Я думав, що це можуть бути тато й дідусь.
429
00:25:00,732 --> 00:25:02,300
-Розумію.
-Ну…
430
00:25:02,901 --> 00:25:06,104
Тато раптово захворів.
431
00:25:06,171 --> 00:25:09,975
Коли вже не міг терпіти, пішов до лікарні.
432
00:25:10,041 --> 00:25:12,611
Йому сказали,
що йому залишилося жити три місяці.
433
00:25:13,111 --> 00:25:14,980
У нього був рак шлунка.
434
00:25:15,514 --> 00:25:19,084
Він не прожив навіть місяць.
435
00:25:19,684 --> 00:25:20,785
Боже мій.
436
00:25:20,852 --> 00:25:25,624
Укінці він був непритомний
і не міг думати.
437
00:25:26,191 --> 00:25:30,061
Але тато сказав мені вкінці:
«Я захоплююся тобою».
438
00:25:31,596 --> 00:25:32,430
Я був…
439
00:25:33,498 --> 00:25:36,034
Мабуть, тобі було важко.
440
00:25:43,074 --> 00:25:44,276
-Тобі це треба?
-Так.
441
00:25:45,710 --> 00:25:47,579
Ще й рік не минув.
442
00:25:48,880 --> 00:25:53,251
Я не розмовляв із татом,
відколи почав працювати.
443
00:25:54,219 --> 00:25:56,855
Я був досить незалежним.
444
00:25:58,356 --> 00:26:02,093
Я почав працювати замолоду
й не міг часто їздити додому.
445
00:26:02,661 --> 00:26:06,231
Чесно кажучи,
я не казав батькам, чим займався.
446
00:26:07,299 --> 00:26:10,769
Але вони все одно підтримували мене.
447
00:26:11,269 --> 00:26:12,904
Його останні слова були:
448
00:26:13,572 --> 00:26:16,007
«Я захоплююсь тобою…»
449
00:26:25,250 --> 00:26:29,754
Ніколи не знаєш, що трапиться в житті.
450
00:26:30,855 --> 00:26:35,760
Я хочу цінувати теперішній час,
451
00:26:36,928 --> 00:26:38,096
щоб не шкодувати.
452
00:26:39,898 --> 00:26:43,468
Я радий, що зустрів вас усіх.
453
00:26:48,106 --> 00:26:50,108
Потім помер і мій дідусь.
454
00:26:51,843 --> 00:26:57,148
Я думав, що це можливість,
яку подарував мені тато.
455
00:26:58,783 --> 00:26:59,651
Так.
456
00:27:00,585 --> 00:27:02,587
Знаєш, я теж так думаю.
457
00:27:04,022 --> 00:27:05,123
Тож…
458
00:27:05,190 --> 00:27:06,858
Я вдячний татові.
459
00:27:13,565 --> 00:27:18,737
У кожного тут своя історія і досвід.
460
00:27:18,803 --> 00:27:20,338
Коли ми бачимо цю сторону…
461
00:27:20,405 --> 00:27:21,473
Розумієте?
462
00:27:21,539 --> 00:27:22,407
Це правда.
463
00:27:22,474 --> 00:27:28,613
Важко розповісти про себе на початку,
особливо про слабкості або щось важливе.
464
00:27:28,680 --> 00:27:32,517
Але, стаючи друзями
й розвиваючи почуття один до одного,
465
00:27:32,584 --> 00:27:35,587
вони відчувають упевненість,
відкриваючись один одному.
466
00:27:35,654 --> 00:27:39,290
Дізнаючись про сторони
Сюна й Генсея, про які ми не знаємо,
467
00:27:39,357 --> 00:27:41,059
ми усвідомлюємо, що інші,
468
00:27:41,126 --> 00:27:44,996
як-от Усак, Кадзуто й Таехеон,
також мають такі сторони.
469
00:27:45,063 --> 00:27:47,732
-У кожного свій досвід.
-Звісно.
470
00:27:47,799 --> 00:27:51,870
Це допомогло Сюну й Даю
471
00:27:51,936 --> 00:27:55,373
налагодити емоційний зв'язок.
472
00:27:55,440 --> 00:27:59,010
Здавалося, що вони були справжніми.
473
00:27:59,077 --> 00:28:00,945
Та сцена з піаніно.
474
00:28:01,012 --> 00:28:03,014
-Це був ніжний момент.
-Було так мило.
475
00:28:03,081 --> 00:28:06,317
Це так гарно, правда?
476
00:28:06,384 --> 00:28:07,919
Наче в кіно.
477
00:28:07,986 --> 00:28:10,221
Так, наче кінопостер.
478
00:28:10,288 --> 00:28:13,258
Було навіть місце для назви.
479
00:28:13,324 --> 00:28:15,493
-І задня підсвітка.
-У стилі Вонга Карвая.
480
00:28:15,560 --> 00:28:18,496
Хіба це було не мило,
як Дай наблизився до нього?
481
00:28:18,563 --> 00:28:24,436
Як він запитав Сюна, чому він такий.
Мені сподобалося, як Дай це зробив.
482
00:28:24,502 --> 00:28:27,372
Сюн теж сказав: «Я знаю».
483
00:28:28,573 --> 00:28:30,709
-Це мило.
-Багато що відбулось.
484
00:28:30,775 --> 00:28:32,477
Їхній зв'язок став міцнішим.
485
00:28:32,544 --> 00:28:34,345
-Так, значно.
-Дуже.
486
00:28:34,913 --> 00:28:37,716
Хіба не незручно позичати гроші в друзів?
487
00:28:37,782 --> 00:28:40,118
-Я б не міг.
-Коли йдеться про гроші…
488
00:28:40,185 --> 00:28:41,152
Не в друзів.
489
00:28:41,219 --> 00:28:42,587
Це конденсат?
490
00:28:42,654 --> 00:28:43,888
Тут так мокро.
491
00:28:43,955 --> 00:28:47,225
Можна побачити їхній відчай…
492
00:28:47,292 --> 00:28:48,693
-Дзвінок.
-Повідомлення.
493
00:28:48,760 --> 00:28:50,061
Пролунав дзвінок.
494
00:28:50,595 --> 00:28:51,629
Що?
495
00:28:51,696 --> 00:28:53,765
-«Для вас повідомлення».
-Хочеш це з'їсти?
496
00:28:53,832 --> 00:28:55,467
-Я хочу хліба.
-Гаразд.
497
00:28:55,533 --> 00:28:56,401
Що там?
498
00:28:57,335 --> 00:28:58,169
Що таке?
499
00:28:58,737 --> 00:28:59,938
-Що?
-Кажи.
500
00:29:00,839 --> 00:29:03,975
«Завтра у двох із вас
буде приватне побачення».
501
00:29:04,042 --> 00:29:05,276
Боже мій!
502
00:29:05,343 --> 00:29:06,778
Там так написано?
503
00:29:06,845 --> 00:29:08,046
Ось як усе відбувається?
504
00:29:08,113 --> 00:29:09,581
-Чудово!
-Неочікувано.
505
00:29:09,647 --> 00:29:11,750
-Зненацька. Боже!
-Гаразд.
506
00:29:12,550 --> 00:29:16,321
«Напишіть на листочку
ім'я людини, з якою хочете піти».
507
00:29:17,055 --> 00:29:18,757
-Божевілля.
-Усі можуть написати?
508
00:29:18,823 --> 00:29:20,058
-Мабуть.
-Ого!
509
00:29:20,558 --> 00:29:21,392
Що?
510
00:29:21,459 --> 00:29:23,962
-Я дуже хотів у «Діснейленд».
-Слухайте.
511
00:29:24,462 --> 00:29:30,535
«Ви можете піти на побачення,
лише якщо почуття взаємні».
512
00:29:31,903 --> 00:29:34,606
-Може, я напишу власне ім'я.
-Власне?
513
00:29:35,206 --> 00:29:39,077
«Оголошення буде зроблено завтра».
514
00:29:39,144 --> 00:29:40,145
Вам подобається?
515
00:29:40,211 --> 00:29:42,013
Дуже!
516
00:29:42,080 --> 00:29:43,882
Це надто раптово.
517
00:29:43,948 --> 00:29:45,550
Але дуже цікаво.
518
00:29:46,251 --> 00:29:50,088
-Нарешті вони покажуть, що відчувають.
-Може бути взаємне кохання.
519
00:29:50,155 --> 00:29:52,957
Відкрившись, вони можуть
дивитись на речі інакше.
520
00:29:53,024 --> 00:29:54,125
Так.
521
00:30:56,487 --> 00:30:59,257
Гадаю, Дай і Сюн мають хороші шанси, так?
522
00:30:59,324 --> 00:31:00,491
Дай і Сюн, так.
523
00:31:00,558 --> 00:31:05,129
-Якщо вони не будуть разом, я здивуюсь.
-Так, це не матиме сенсу.
524
00:31:05,196 --> 00:31:07,165
Сподіваюся, вони будуть разом.
525
00:31:11,836 --> 00:31:14,739
«Завтра у двох із вас
буде приватне побачення».
526
00:31:14,806 --> 00:31:15,707
Боже мій.
527
00:31:17,242 --> 00:31:20,979
«Напишіть на листочку
ім'я людини, з якою хочете піти.
528
00:31:23,615 --> 00:31:29,954
Ви можете піти на побачення,
лише якщо почуття взаємні».
529
00:31:34,459 --> 00:31:35,994
Прочитай, Усаку.
530
00:31:36,060 --> 00:31:36,895
Гаразд.
531
00:31:38,096 --> 00:31:40,965
-«Доброго ранку».
-Доброго ранку.
532
00:31:41,032 --> 00:31:44,369
«Ми оголосимо пари,
які можуть піти на побачення».
533
00:31:45,203 --> 00:31:46,671
Це якось неочікувано.
534
00:31:47,272 --> 00:31:48,139
Ого.
535
00:31:49,307 --> 00:31:51,442
-Я не хочу цього робити.
-Згоден.
536
00:31:52,443 --> 00:31:53,845
Я дуже нервую.
537
00:31:53,912 --> 00:31:55,146
Перша пара…
538
00:31:57,815 --> 00:31:59,083
Сюн.
539
00:32:04,722 --> 00:32:05,623
Гаразд.
540
00:32:05,690 --> 00:32:06,791
Живіт болить.
541
00:32:06,858 --> 00:32:08,459
Сюн знає, хто це, правда?
542
00:32:08,526 --> 00:32:09,694
Так.
543
00:32:09,761 --> 00:32:11,863
-Пощастило!
-Так, має знати.
544
00:32:13,598 --> 00:32:16,501
Партнер Сюна…
545
00:32:26,811 --> 00:32:27,745
-Хто?
-Дай.
546
00:32:27,812 --> 00:32:29,080
Дякувати Богу!
547
00:32:29,147 --> 00:32:32,917
ПЕРША ПАРА — СЮН І ДАЙ
548
00:32:32,984 --> 00:32:34,452
Мені полегшало.
549
00:32:34,519 --> 00:32:35,553
Вітаю!
550
00:32:36,587 --> 00:32:39,223
Так, це, звісно, було очевидно.
551
00:32:39,290 --> 00:32:41,459
Усак зробив довгу паузу.
552
00:32:42,060 --> 00:32:42,927
Так.
553
00:32:45,797 --> 00:32:47,298
Це було очікувано.
554
00:32:47,865 --> 00:32:50,335
Я знав, що Сюн напише «Дай».
555
00:32:50,401 --> 00:32:55,540
Побачивши Сюна,
я відчув, що йому подобається Дай.
556
00:32:55,606 --> 00:32:57,742
Або він закохується в нього.
557
00:32:58,543 --> 00:33:01,579
Ти сказав: «Перша пара». Є ще й друга?
558
00:33:01,646 --> 00:33:02,880
Гаразд, я натисну.
559
00:33:03,448 --> 00:33:05,316
Мене цікавить друга пара.
560
00:33:07,118 --> 00:33:13,591
Я вибрав Рьоту,
бо завжди хотів поговорити з ним.
561
00:33:14,492 --> 00:33:16,995
РЬОТА
ВІД ГЕНСЕЯ
562
00:33:17,061 --> 00:33:19,931
Я написав «Усак».
563
00:33:20,431 --> 00:33:22,433
Я вважаю його непередбачуваним.
564
00:33:22,967 --> 00:33:26,637
Коли я побачив Усака з морозивом,
мені це здалося милим.
565
00:33:34,612 --> 00:33:35,446
«Ось і все».
566
00:33:37,915 --> 00:33:38,950
Усе?
567
00:33:39,017 --> 00:33:40,218
Так написано?
568
00:33:40,284 --> 00:33:41,786
Так написано.
569
00:33:44,155 --> 00:33:45,523
Я неправильно зрозумів?
570
00:33:45,590 --> 00:33:49,727
Може бути, що я не зацікавив його?
571
00:33:49,794 --> 00:33:50,628
Чи ні?
572
00:33:51,262 --> 00:33:54,298
Я просто вигадав це все?
573
00:33:55,400 --> 00:33:56,934
Так і було?
574
00:33:59,137 --> 00:34:03,441
Генсей указав Рьоту,
але зрештою залишився здивованим.
575
00:34:03,508 --> 00:34:08,613
«Якщо він не написав моє ім'я,
то я неправильно зрозумів?»
576
00:34:08,679 --> 00:34:11,182
-Ось що сталося.
-Цікаво, який шлях він вибере.
577
00:34:11,249 --> 00:34:13,017
Він здасться?
578
00:34:13,084 --> 00:34:16,654
Чи усвідомить,
що йому справді подобається Рьота?
579
00:34:16,721 --> 00:34:18,689
Цікаво.
580
00:34:18,756 --> 00:34:20,291
-Розважтесь.
-Нам треба прощатись?
581
00:34:20,358 --> 00:34:21,626
-Розважайтесь.
-До зустрічі.
582
00:34:21,692 --> 00:34:22,827
-Розважтесь.
-Побачимось.
583
00:34:22,894 --> 00:34:24,062
Розважайтесь.
584
00:34:24,896 --> 00:34:25,730
Як мило.
585
00:34:26,531 --> 00:34:29,333
Вони, мабуть, у захваті. Ми також.
586
00:34:30,735 --> 00:34:31,569
Вони милі.
587
00:34:36,441 --> 00:34:40,311
Я щасливий, що ти захотів
піти на побачення зі мною.
588
00:34:40,878 --> 00:34:43,514
У мене не було іншого вибору.
589
00:34:43,581 --> 00:34:48,052
Агов, ти міг просто сказати:
«Я хотів піти з тобою».
590
00:34:49,020 --> 00:34:50,354
ЙОКОГАМА
«ФУКУМАНЕН»
591
00:34:50,388 --> 00:34:51,222
Поїмо.
592
00:34:52,723 --> 00:34:56,594
Я думав про це вчора у ванній.
593
00:34:56,661 --> 00:34:59,530
Я подумав, що ти не дуже добре
594
00:35:00,231 --> 00:35:02,200
демонструєш емоції.
595
00:35:02,767 --> 00:35:03,768
-Розумієш?
-Правда?
596
00:35:03,835 --> 00:35:05,903
Я часто думав так спочатку.
597
00:35:06,604 --> 00:35:08,539
Тоді ти мене не цікавив.
598
00:35:08,606 --> 00:35:12,977
Так, може, я тебе тоді не цікавив.
599
00:35:13,478 --> 00:35:16,047
Я не отримував реакції від тебе.
600
00:35:16,114 --> 00:35:19,784
Я радий, що помилився.
601
00:35:21,752 --> 00:35:24,622
Я був досить наполегливим.
602
00:35:27,391 --> 00:35:31,462
Тебе колись так переслідували?
603
00:35:34,532 --> 00:35:35,466
Так,
604
00:35:36,100 --> 00:35:39,170
але я не був зацікавлений,
тож просто пішов.
605
00:35:39,904 --> 00:35:41,606
Що ти можеш зробити, так?
606
00:35:41,672 --> 00:35:42,507
Так.
607
00:35:43,141 --> 00:35:47,311
Я не люблю, коли мене переслідують.
608
00:35:49,580 --> 00:35:51,182
Поки ми не зустрічаємось,
609
00:35:51,249 --> 00:35:53,885
мені байдуже, що я на десятому рівні,
а ти на нульовому.
610
00:35:54,819 --> 00:35:55,953
-Гаразд.
-Розумієш?
611
00:35:56,020 --> 00:35:58,489
-Я про наші почуття.
-Розумію.
612
00:35:58,556 --> 00:36:00,791
Якщо ми зустрічаємось, має бути 50/50.
613
00:36:01,526 --> 00:36:02,960
Тож, усе перевернулось?
614
00:36:03,561 --> 00:36:05,196
Зараз твій рівень…
615
00:36:06,497 --> 00:36:07,632
десь восьмий.
616
00:36:08,199 --> 00:36:10,935
Чому ти так кажеш? Це досить зухвало.
617
00:36:11,002 --> 00:36:13,638
Ти не знаєш,
чи я на восьмому, чи другому рівні.
618
00:36:13,704 --> 00:36:16,240
Але ти показуєш
свої почуття більше, ніж я.
619
00:36:16,307 --> 00:36:17,475
-Це правда.
-Так.
620
00:36:17,975 --> 00:36:19,610
Я не звик до цього.
621
00:36:21,546 --> 00:36:22,813
Я цього не вмію.
622
00:36:26,817 --> 00:36:29,420
-Думаю, вони збалансовують один одного.
-Гарна пара.
623
00:36:29,487 --> 00:36:31,255
Дай може більше жартувати.
624
00:36:31,322 --> 00:36:34,258
Так, вони будують міцні стосунки.
625
00:36:34,725 --> 00:36:35,726
АКВАМУЗЕЙ
626
00:36:35,793 --> 00:36:38,129
Давно я не був в океанаріумі.
627
00:36:39,363 --> 00:36:41,465
Цікаво, що вона робить.
628
00:36:43,501 --> 00:36:45,303
Я ніколи не бачив такої риби.
629
00:36:45,903 --> 00:36:47,405
-Вона ховається.
-Клас.
630
00:36:47,471 --> 00:36:49,540
-Поглянь! Тут є акули.
-Ого.
631
00:36:50,908 --> 00:36:51,809
Вона велетенська.
632
00:36:51,876 --> 00:36:54,779
У таких океанаріумах весело, правда?
633
00:36:54,845 --> 00:36:57,081
-Дуже весело.
-Їхні стосунки.
634
00:36:57,148 --> 00:36:59,450
Вони дивляться на відображення
один одного в склі.
635
00:36:59,517 --> 00:37:00,885
Розумію тебе.
636
00:37:00,952 --> 00:37:02,153
Дуже мило!
637
00:37:02,787 --> 00:37:04,689
Цікаво, чи вони швидко плавають.
638
00:37:04,755 --> 00:37:06,557
О, вони пливуть!
639
00:37:07,091 --> 00:37:08,292
Вони чарівні!
640
00:37:09,126 --> 00:37:12,863
Вони наближаються! Клас!
Вони грають разом.
641
00:37:13,431 --> 00:37:17,335
Що? Він живий? Він такий милий.
642
00:37:17,868 --> 00:37:18,903
Хіба не милий?
643
00:37:20,504 --> 00:37:21,806
Цікаво, чи він ситий.
644
00:37:24,041 --> 00:37:24,909
Так, милий.
645
00:37:26,577 --> 00:37:30,114
Глянь на них. Він рухається!
646
00:37:30,648 --> 00:37:31,482
Мило.
647
00:37:32,183 --> 00:37:33,718
Такі милі!
648
00:37:35,820 --> 00:37:36,954
Хочу сфотографувати.
649
00:37:40,958 --> 00:37:43,194
Смачно?
650
00:37:44,629 --> 00:37:45,496
Смачно?
651
00:37:46,063 --> 00:37:47,198
Так мило.
652
00:37:54,905 --> 00:37:57,141
Ти написав моє ім'я на листочку,
653
00:37:57,642 --> 00:38:00,578
поклав його в кошик, й ось ми тут.
654
00:38:00,645 --> 00:38:03,447
Це важливо для мене.
655
00:38:04,215 --> 00:38:07,918
Якщо твої почуття до мене
не змінилися після цього,
656
00:38:07,985 --> 00:38:09,754
це не повинно бути очевидним,
657
00:38:11,155 --> 00:38:15,826
але я буду щасливим, якщо ти відверто
розкажеш про свої почуття.
658
00:38:17,094 --> 00:38:17,928
Як сьогодні.
659
00:38:18,529 --> 00:38:20,965
Я був такий щасливий.
660
00:38:21,599 --> 00:38:22,433
Зрозуміло.
661
00:38:22,500 --> 00:38:24,568
Авжеж. Це очевидно.
662
00:38:25,369 --> 00:38:27,038
Це зробить мене щасливим.
663
00:38:28,806 --> 00:38:31,008
Я зараз дуже щасливий.
664
00:38:31,809 --> 00:38:32,877
-Справді?
-Так.
665
00:38:33,377 --> 00:38:34,645
Я почуваюся щасливим.
666
00:38:38,082 --> 00:38:40,751
Ти дуже важливий для мене.
667
00:38:43,721 --> 00:38:44,555
Дякую.
668
00:38:45,756 --> 00:38:46,590
«Дякую»?
669
00:38:47,224 --> 00:38:48,092
Це все?
670
00:38:55,866 --> 00:38:58,336
Що це? Що ти робиш?
671
00:38:59,670 --> 00:39:00,805
Я думаю.
672
00:39:00,871 --> 00:39:02,106
Справді?
673
00:39:03,507 --> 00:39:04,342
Про що?
674
00:39:05,776 --> 00:39:07,244
-Знаєш що?
-Так.
675
00:39:09,146 --> 00:39:10,047
Ну…
676
00:39:10,915 --> 00:39:12,516
-Скажи мені.
-Ні.
677
00:39:12,583 --> 00:39:14,085
Ти сказав: «Знаєш що?»
678
00:39:16,454 --> 00:39:17,321
Що?
679
00:39:24,929 --> 00:39:28,165
Я побачив дещо погане в ньому.
680
00:39:28,766 --> 00:39:31,168
Це остудило мої почуття.
681
00:39:32,269 --> 00:39:33,804
Що?
682
00:39:33,871 --> 00:39:35,473
-Що?
-Чому?
683
00:39:35,539 --> 00:39:37,274
-Коли це сталось?
-Коли?
684
00:39:37,341 --> 00:39:38,509
Агов, Сюне!
685
00:39:38,576 --> 00:39:39,610
У чому проблема?
686
00:39:39,677 --> 00:39:41,645
Покажіть ще хоч десять хвилин.
687
00:39:41,712 --> 00:39:43,514
-Розумію тебе.
-Серйозно.
688
00:39:49,920 --> 00:39:53,657
Переклад субтитрів: Олександр Передерій
58366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.