Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,442 --> 00:00:04,531
[Mary] Previously
onThe Serpent Queen...
2
00:00:04,661 --> 00:00:05,662
I dreamt that Diane died.
3
00:00:07,664 --> 00:00:08,665
[Ruggieri] And then what?
4
00:00:08,796 --> 00:00:09,927
[Catherine] Then Henri died.
5
00:00:10,058 --> 00:00:11,451
Then you already
know the price.
6
00:00:11,581 --> 00:00:13,192
That is a price
I am not willing to pay.
7
00:00:13,322 --> 00:00:15,846
We're here on behalf
of our niece, Mary Stuart.
8
00:00:15,933 --> 00:00:17,544
The king has forgotten
her betrothal
9
00:00:17,674 --> 00:00:19,459
to his son, the dauphin.
10
00:00:19,589 --> 00:00:20,982
Francis will wed
when the time is right.
11
00:00:21,113 --> 00:00:22,679
-When will that be?
-[glass shatters]
12
00:00:22,766 --> 00:00:25,291
-[Mary shrieks]
-When I am good and ready!
13
00:00:25,421 --> 00:00:26,770
He does not believe
the marriage is a good match.
14
00:00:26,901 --> 00:00:27,858
[scoffs]
15
00:00:27,945 --> 00:00:29,295
What in God's name
16
00:00:29,425 --> 00:00:31,210
does Henri know
about a good marriage?
17
00:00:31,340 --> 00:00:33,821
You've kept me a boy
to suit your needs.
18
00:00:33,951 --> 00:00:35,823
[Diane]
If my love has done you harm,
19
00:00:35,953 --> 00:00:37,694
you must send me away.
20
00:00:37,825 --> 00:00:40,175
Madame de Poitiers
has business to discuss.
21
00:00:40,262 --> 00:00:42,917
The wedding of the dauphin
will go forth as planned.
22
00:00:43,048 --> 00:00:44,092
[Cardinal Guise]
And may I suggest we invite
23
00:00:44,223 --> 00:00:45,789
the Holy Roman emperor
of Spain.
24
00:00:45,920 --> 00:00:47,965
Welcome the man against whom
25
00:00:48,096 --> 00:00:49,793
both you and your father
fought multiple wars?
26
00:00:49,924 --> 00:00:51,969
-Are you mad?
-France!
27
00:00:52,100 --> 00:00:53,754
Will you joust
in the ceremonies today?
28
00:00:53,841 --> 00:00:56,104
It would please me to see you
as you were when we first met.
29
00:00:56,235 --> 00:00:57,497
-[metal clashing]
-[knight grunts]
30
00:00:57,584 --> 00:00:59,368
Tell him I saw it in a dream,
that he dies
31
00:00:59,499 --> 00:01:00,630
on this course
unless he stops now.
32
00:01:00,761 --> 00:01:01,805
Once more.
33
00:01:01,936 --> 00:01:03,372
[cheers]
34
00:01:03,503 --> 00:01:04,373
-[crowd gasping]
-[shrieks]
35
00:01:04,504 --> 00:01:06,506
[crowd murmuring]
36
00:01:06,636 --> 00:01:08,595
You are evil,
just like they all say.
37
00:01:08,725 --> 00:01:10,858
Oh, come on. No one's watching.
38
00:01:10,945 --> 00:01:12,120
[Ruggieri] Are you sure
you picked the right girl?
39
00:01:12,251 --> 00:01:14,905
Because if you don't take care
of this soon,
40
00:01:15,036 --> 00:01:16,646
Mary will certainly
find her own way
41
00:01:16,777 --> 00:01:18,344
to remain Queen of France.
42
00:01:21,216 --> 00:01:24,045
[dramatic music plays]
43
00:01:24,219 --> 00:01:26,961
♪ ♪
44
00:01:44,935 --> 00:01:47,677
[dramatic music plays]
45
00:01:47,851 --> 00:01:50,637
♪ ♪
46
00:01:53,770 --> 00:01:54,902
You've got a visitor.
47
00:01:56,860 --> 00:01:58,601
Your Majesty.
48
00:02:02,997 --> 00:02:05,130
You were expecting
your mistress?
49
00:02:05,217 --> 00:02:06,740
She won't come for you,
but perhaps
50
00:02:06,827 --> 00:02:09,177
you've already
figured that out by now.
51
00:02:10,831 --> 00:02:11,701
Sit.
52
00:02:12,528 --> 00:02:14,791
[chuckles]
53
00:02:14,922 --> 00:02:19,144
I take it I am the last person
you expected to see?
54
00:02:19,274 --> 00:02:21,320
I was arrested
for entering your chambers
55
00:02:21,407 --> 00:02:22,625
without permission.
56
00:02:22,712 --> 00:02:23,974
I did not think
you would care much
57
00:02:24,105 --> 00:02:25,759
about my situation.
58
00:02:25,889 --> 00:02:28,805
No, but I do.
59
00:02:28,936 --> 00:02:31,156
Forgiveness is the basis
of God's word,
60
00:02:31,243 --> 00:02:32,853
especially for those
who've been led astray
61
00:02:32,983 --> 00:02:35,508
through no fault of their own.
62
00:02:35,638 --> 00:02:38,511
I suspect it was Catherine
who sent you to my chambers.
63
00:02:38,641 --> 00:02:42,079
As I suspect her dalliance
with the dark arts.
64
00:02:42,210 --> 00:02:43,646
What I lack is proof of either.
65
00:02:45,779 --> 00:02:48,695
Perhaps you could help me find
what I'm looking for.
66
00:02:49,957 --> 00:02:52,829
I'm sure you've heard many
unflattering things about me.
67
00:02:52,960 --> 00:02:54,396
And now you wonder
if you can trust me.
68
00:02:54,527 --> 00:02:57,051
I--I see your dilemma.
69
00:02:59,314 --> 00:03:02,622
But allow me to tell you
of my true nature...
70
00:03:02,752 --> 00:03:05,233
so that you might better decide
71
00:03:05,364 --> 00:03:06,365
which side
you would like to be on.
72
00:03:10,064 --> 00:03:11,587
I think if you had seen me
on my wedding day,
73
00:03:11,674 --> 00:03:13,241
you would begin to understand.
74
00:03:15,287 --> 00:03:18,203
It was a day I thought
75
00:03:18,333 --> 00:03:20,335
just as God had willed it.
76
00:03:22,729 --> 00:03:26,167
Until I realized
that there were other...
77
00:03:26,298 --> 00:03:28,691
darker forces at work.
78
00:03:28,822 --> 00:03:30,737
[tense music plays]
79
00:03:30,867 --> 00:03:32,695
[Montmorency] Henri!
80
00:03:32,869 --> 00:03:35,611
♪ ♪
81
00:03:37,526 --> 00:03:39,354
Henri.
82
00:03:39,485 --> 00:03:41,443
[Mary] King Henri's tragic
fall came as a surprise
83
00:03:41,574 --> 00:03:43,097
to all except one.
84
00:03:47,536 --> 00:03:49,146
[gasping]
85
00:03:56,458 --> 00:03:57,894
-[choking]
-[shushing]
86
00:03:58,025 --> 00:03:58,852
Don't try to speak.
87
00:04:00,680 --> 00:04:02,116
Protect my children.
88
00:04:02,247 --> 00:04:04,814
Protect my children
like you've protected me.
89
00:04:04,945 --> 00:04:06,686
You will be here
to protect them yourself.
90
00:04:06,816 --> 00:04:08,949
All right? You will be here.
91
00:04:09,079 --> 00:04:10,559
[breathing laboriously]
92
00:04:10,690 --> 00:04:13,170
You haven't lost the ability
to lie, I see.
93
00:04:13,301 --> 00:04:14,650
[laughing]
94
00:04:14,781 --> 00:04:16,870
[gulping]
95
00:04:16,957 --> 00:04:19,742
[dramatic music plays]
96
00:04:19,829 --> 00:04:22,005
♪ ♪
97
00:04:22,136 --> 00:04:23,311
Come on!
98
00:04:24,530 --> 00:04:25,226
Fetch it, now.
99
00:04:38,195 --> 00:04:39,588
Let me pass.
100
00:04:39,675 --> 00:04:41,895
Your presence is no longer
required, madam.
101
00:04:42,025 --> 00:04:43,157
He needs me.
102
00:04:43,288 --> 00:04:44,898
This is a family matter.
103
00:04:46,508 --> 00:04:47,770
Henri!
104
00:04:58,128 --> 00:04:59,695
[Henri] No. Please no.
105
00:04:59,826 --> 00:05:03,220
[panting]
106
00:05:03,351 --> 00:05:05,571
Why did you not stop jousting
when I told you to?
107
00:05:05,701 --> 00:05:06,920
Why?
108
00:05:09,879 --> 00:05:10,750
[shrieking] Why?
109
00:05:12,447 --> 00:05:14,493
I wanted your dream
to come true.
110
00:05:14,623 --> 00:05:16,538
-[Catherine] No.
-Because I know wanted it to.
111
00:05:16,669 --> 00:05:17,539
-[Catherine] No!
-[Henri whimpers]
112
00:05:17,670 --> 00:05:19,062
I told you to stop!
113
00:05:21,804 --> 00:05:23,284
You should never have loved me.
114
00:05:23,415 --> 00:05:24,894
What?
115
00:05:26,983 --> 00:05:28,420
I love you still.
116
00:05:29,812 --> 00:05:31,074
Shh...
117
00:05:31,205 --> 00:05:34,121
Then I pity you... as a fool.
118
00:05:36,384 --> 00:05:40,475
A very unfortunate accident.
119
00:05:40,606 --> 00:05:42,956
And on your wedding day.
120
00:05:43,086 --> 00:05:44,697
A day that should
be filled with joy,
121
00:05:44,827 --> 00:05:48,222
now marred by tragedy.
122
00:05:48,353 --> 00:05:49,658
The king is strong.
123
00:05:49,789 --> 00:05:50,877
He is certain to survive.
124
00:05:50,964 --> 00:05:52,139
He has a pole in his eye.
125
00:05:54,576 --> 00:05:56,883
At a time like this, we should
take comfort in our faith.
126
00:05:57,013 --> 00:05:59,189
Perhaps a prayer?
127
00:05:59,320 --> 00:06:01,714
Yes. Yes.
128
00:06:01,844 --> 00:06:03,368
Lead us, Uncle?
129
00:06:03,498 --> 00:06:05,500
Of course.
130
00:06:05,587 --> 00:06:07,981
Though might not
our Bourbon brothers
131
00:06:08,111 --> 00:06:11,767
take offense
to our Catholic liturgy, hm?
132
00:06:11,898 --> 00:06:15,249
Uh, today I believe
we are all Frenchmen first.
133
00:06:15,380 --> 00:06:16,729
[Charles V] Oh.
134
00:06:17,599 --> 00:06:20,907
I'm very pleased
to hear you say so.
135
00:06:21,037 --> 00:06:22,517
In these times of darkness,
136
00:06:22,648 --> 00:06:26,826
we must all reach out
towards the light.
137
00:06:26,956 --> 00:06:29,306
For example,
I would be more than happy
138
00:06:29,394 --> 00:06:31,396
to promote an alliance
with France
139
00:06:31,526 --> 00:06:34,311
to secure the English throne.
140
00:06:35,661 --> 00:06:37,445
If, God forbid,
141
00:06:37,532 --> 00:06:39,229
the king does not
survive the night,
142
00:06:39,360 --> 00:06:41,406
and the new Queen...
143
00:06:41,536 --> 00:06:45,148
of France and Scotland
144
00:06:45,235 --> 00:06:49,718
happens also to be
the rightful Queen of England.
145
00:06:49,849 --> 00:06:51,372
[chuckles] You see?
146
00:06:51,459 --> 00:06:52,721
Would certainly be convenient.
147
00:06:52,852 --> 00:06:55,681
Ah. Let us kneel.
148
00:06:58,814 --> 00:06:59,902
Really?
149
00:07:00,033 --> 00:07:01,034
I'm not kneeling.
150
00:07:05,517 --> 00:07:07,519
How is my father?
151
00:07:07,649 --> 00:07:11,087
I'm afraid we cannot remove
the shrapnel from his eye
152
00:07:11,218 --> 00:07:13,307
without risking his life.
153
00:07:13,438 --> 00:07:14,656
It's all right. It's all right.
It's all right.
154
00:07:14,787 --> 00:07:16,223
It's all right, Francis.
155
00:07:16,353 --> 00:07:18,878
Take each breath slowly, yeah?
156
00:07:18,965 --> 00:07:21,446
Remember?
Like sipping cold water.
157
00:07:21,576 --> 00:07:23,796
[breathing laboriously]
I'm not ready, Mary.
158
00:07:23,926 --> 00:07:25,667
Francis, if it is God's will
for you to be king,
159
00:07:25,798 --> 00:07:27,364
you only have to trust in Him
to make you ready.
160
00:07:30,150 --> 00:07:31,281
We are by your side.
161
00:07:32,848 --> 00:07:34,067
Let us be
your pillars of strength.
162
00:07:34,197 --> 00:07:35,808
And faith.
163
00:07:35,938 --> 00:07:38,288
Lean on us, Francis,
and all will be fine.
164
00:07:38,419 --> 00:07:40,508
You... you can lean on us,
too, remember.
165
00:07:40,639 --> 00:07:44,077
Like a... like a chair.
166
00:07:44,207 --> 00:07:45,426
-A what?
-[Antoine] We're like the...
167
00:07:45,557 --> 00:07:47,384
the legs of a chair.
168
00:07:48,385 --> 00:07:49,474
To sit on, you know.
169
00:07:50,387 --> 00:07:52,215
Sturdy.
170
00:07:52,302 --> 00:07:53,869
Come with me.
171
00:07:55,828 --> 00:07:57,960
[Eleanor] Well, you certainly
172
00:07:58,091 --> 00:07:59,658
couldn't have wished
for a better time
173
00:07:59,788 --> 00:08:01,486
to work your mischief,
could you?
174
00:08:01,573 --> 00:08:03,749
I merely play the pieces
as I find them.
175
00:08:03,879 --> 00:08:07,666
This is not a chessboard,
Charles.
176
00:08:07,796 --> 00:08:09,885
These people happen
to be my family.
177
00:08:10,016 --> 00:08:11,365
And you cannot expect me
to participate
178
00:08:11,496 --> 00:08:13,149
in their destruction.
179
00:08:13,236 --> 00:08:15,282
But that's what families do.
180
00:08:15,412 --> 00:08:16,979
Bit by bit,
181
00:08:17,110 --> 00:08:18,198
then all at once.
182
00:08:18,328 --> 00:08:21,506
No one gets out alive.
183
00:08:21,636 --> 00:08:22,463
What is wrong with you?
184
00:08:24,987 --> 00:08:26,423
When you operate on the king,
185
00:08:26,554 --> 00:08:27,773
you must be sure
of the outcome.
186
00:08:27,903 --> 00:08:29,078
Of course.
187
00:08:29,209 --> 00:08:30,427
What are the charges?
188
00:08:33,822 --> 00:08:36,085
Murdered his mother
while she slept,
189
00:08:36,216 --> 00:08:39,480
set fire to his neighbor's
house over a financial dispute,
190
00:08:39,611 --> 00:08:41,526
and impropriety with a child.
191
00:08:42,483 --> 00:08:43,310
Start with him.
192
00:08:44,703 --> 00:08:45,660
No. No, no, no.
193
00:08:45,747 --> 00:08:46,922
No! No!
194
00:08:47,053 --> 00:08:48,794
[grunts] Wait. Wait!
195
00:08:48,924 --> 00:08:51,579
[struggling]
196
00:08:51,710 --> 00:08:53,189
Please, please. No!
197
00:08:54,321 --> 00:08:56,715
No! Ah!
198
00:08:56,845 --> 00:09:00,022
[screaming]
199
00:09:00,153 --> 00:09:01,241
[gasps]
200
00:09:05,419 --> 00:09:06,463
Get him up.
201
00:09:06,594 --> 00:09:08,117
[prisoner shrieking]
202
00:09:08,248 --> 00:09:10,816
[gasping]
203
00:09:10,946 --> 00:09:12,469
Now take it out.
204
00:09:14,254 --> 00:09:15,298
-Ah!
-Do it!
205
00:09:15,429 --> 00:09:18,171
[screaming]
206
00:09:18,258 --> 00:09:19,433
[gasps]
207
00:09:21,087 --> 00:09:22,349
[groans]
208
00:09:29,182 --> 00:09:31,140
Next.
209
00:09:31,271 --> 00:09:32,054
[prisoner] No, no, no.
Please don't. No, no, no.
210
00:09:32,185 --> 00:09:33,708
[tense music plays]
211
00:09:33,839 --> 00:09:36,624
[gentle music plays]
212
00:09:36,798 --> 00:09:39,584
♪ ♪
213
00:09:42,151 --> 00:09:44,937
[tense music plays]
214
00:09:45,067 --> 00:09:47,809
[muffled voices]
215
00:09:50,682 --> 00:09:53,641
[indistinct chatter]
216
00:09:53,728 --> 00:09:56,426
[muffled music playing]
217
00:10:07,307 --> 00:10:09,744
-[indistinct chatter]
-[light music playing]
218
00:10:19,754 --> 00:10:20,886
[quietly]
This is utter madness.
219
00:10:21,016 --> 00:10:21,930
[Diane] Mm?
220
00:10:22,061 --> 00:10:23,540
[laughs]
221
00:10:25,891 --> 00:10:27,327
[chuckles]
222
00:10:33,289 --> 00:10:35,465
Oh, Catherine.
223
00:10:35,596 --> 00:10:37,163
Excellent news.
224
00:10:37,293 --> 00:10:38,730
The king has recovered.
225
00:10:38,860 --> 00:10:40,732
Come. Come and sit with us.
226
00:10:40,862 --> 00:10:42,690
Come.
227
00:10:46,302 --> 00:10:48,740
The king has recovered.
228
00:10:48,870 --> 00:10:51,481
[shushing]
229
00:10:51,612 --> 00:10:54,093
-[music stops]
-Um... um, Francis,
230
00:10:54,223 --> 00:10:57,226
your father wants to toast you
on your wedding day.
231
00:10:57,313 --> 00:10:58,750
Excellent idea.
232
00:10:58,837 --> 00:10:59,794
-[cup clatters]
-[Diane] Oh.
233
00:10:59,925 --> 00:11:01,100
He must rest.
234
00:11:01,230 --> 00:11:02,449
[Diane] Nonsense. He's well.
235
00:11:02,536 --> 00:11:04,538
[laughing]
236
00:11:04,625 --> 00:11:05,713
More wine.
237
00:11:05,844 --> 00:11:07,454
-No.
-[Diane] He's--he's well.
238
00:11:07,584 --> 00:11:10,370
He's--he's fine.
Ah, you're fine.
239
00:11:13,547 --> 00:11:15,592
Ah...
240
00:11:15,723 --> 00:11:18,030
mm... music!
241
00:11:18,160 --> 00:11:20,815
Um, we must celebrate
the miracle.
242
00:11:20,946 --> 00:11:23,078
-[light music playing]
-[Diane panting]
243
00:11:23,209 --> 00:11:25,559
[gurgling]
244
00:11:25,690 --> 00:11:27,474
-[Henri gags]
-Ah.
245
00:11:27,604 --> 00:11:28,518
-[Henri struggling]
-[Diane] Oh. Oh. Oh.
246
00:11:28,649 --> 00:11:29,998
[all gasping]
247
00:11:30,129 --> 00:11:32,131
[Diane] Um... he's fine.
248
00:11:32,261 --> 00:11:33,698
Ah, maybe Catherine is right.
249
00:11:33,828 --> 00:11:35,351
Eh? You must rest a little.
250
00:11:35,482 --> 00:11:37,571
Eh? Let me hold you.
251
00:11:37,702 --> 00:11:41,009
-Oh.
-[Henri grunting]
252
00:11:41,140 --> 00:11:42,707
[Diane] Henri.
253
00:11:42,837 --> 00:11:44,839
[Diane grunting]
254
00:11:44,970 --> 00:11:47,320
[Henri groans]
255
00:11:47,450 --> 00:11:48,582
[Diane] There.
256
00:11:48,713 --> 00:11:50,323
[Diane panting]
257
00:11:50,453 --> 00:11:52,238
Perfect.
258
00:11:52,325 --> 00:11:55,241
[panting]
259
00:11:59,854 --> 00:12:01,551
Let me hold you. There.
260
00:12:01,682 --> 00:12:03,075
Let me hold you.
261
00:12:03,205 --> 00:12:05,251
There. There. There.
262
00:12:05,338 --> 00:12:07,732
[chuckles] There.
263
00:12:07,819 --> 00:12:09,124
Have some rest.
264
00:12:11,866 --> 00:12:13,738
That is fine.
265
00:12:15,478 --> 00:12:16,828
There is no pulse.
266
00:12:18,525 --> 00:12:20,614
No. He's well.
267
00:12:20,745 --> 00:12:22,224
Tell them.
268
00:12:22,355 --> 00:12:24,226
He's well.
269
00:12:24,313 --> 00:12:25,706
I'm sorry.
270
00:12:25,837 --> 00:12:28,665
No. He's fine.
271
00:12:28,796 --> 00:12:30,015
He's fine.
272
00:12:30,145 --> 00:12:31,538
No.
273
00:12:31,668 --> 00:12:33,714
He's well.
274
00:12:33,845 --> 00:12:35,281
He's well. Ah?
275
00:12:35,411 --> 00:12:36,412
Henri.
276
00:12:37,849 --> 00:12:40,068
Henri.
277
00:12:40,199 --> 00:12:41,940
No. No.
278
00:12:43,332 --> 00:12:44,812
No, Henri.
279
00:12:44,899 --> 00:12:47,467
[crying]
280
00:12:47,597 --> 00:12:49,382
You're not dead, my love.
281
00:12:49,512 --> 00:12:51,993
Don't leave me.
282
00:12:52,124 --> 00:12:53,168
Don't leave me alone.
283
00:12:54,604 --> 00:12:56,563
Don't leave me.
284
00:12:56,693 --> 00:12:58,565
Henri.
285
00:13:02,743 --> 00:13:04,353
Catherine.
286
00:13:06,051 --> 00:13:08,053
Help me, cousin.
287
00:13:08,183 --> 00:13:09,445
Help me.
288
00:13:11,404 --> 00:13:12,666
Cousin.
289
00:13:15,060 --> 00:13:18,106
Madame de Poitiers...
290
00:13:18,237 --> 00:13:20,500
the king is dead.
291
00:13:20,587 --> 00:13:22,284
[Diane] No.
292
00:13:22,415 --> 00:13:23,633
No.
293
00:13:25,331 --> 00:13:27,072
He's not dead.
294
00:13:27,202 --> 00:13:29,378
He's fine.
295
00:13:29,509 --> 00:13:30,597
Please forgive me.
296
00:13:30,727 --> 00:13:32,338
Stay.
297
00:13:32,468 --> 00:13:35,080
Stay with me.
298
00:13:35,210 --> 00:13:36,559
Please.
299
00:13:36,690 --> 00:13:38,648
Henri.
300
00:13:38,735 --> 00:13:41,521
Don't look so glum.
301
00:13:41,651 --> 00:13:43,871
Your ship just came in.
302
00:13:44,002 --> 00:13:46,004
[Mary] What we had believed
to be one of God's miracles
303
00:13:46,134 --> 00:13:48,484
turned out to be a tragedy.
304
00:13:48,615 --> 00:13:51,313
[dramatic music plays]
305
00:13:51,444 --> 00:13:53,185
Your mistress wanted
to blame her magician
306
00:13:53,315 --> 00:13:54,839
for her husband's death.
307
00:13:54,969 --> 00:13:57,363
But it was her own doing.
308
00:13:57,493 --> 00:13:59,495
You lied to me!
309
00:13:59,582 --> 00:14:01,846
-Ugh.
-Ah!
310
00:14:01,976 --> 00:14:04,283
You said I had a choice!
311
00:14:04,413 --> 00:14:06,633
And I chose to keep him alive,
and yet he died!
312
00:14:06,763 --> 00:14:08,330
Tell me why he died. Tell me!
313
00:14:08,461 --> 00:14:10,811
Perhaps because he, like me,
does not believe in magic.
314
00:14:10,942 --> 00:14:13,770
He knew his death
was what you truly wanted.
315
00:14:13,901 --> 00:14:15,033
No!
316
00:14:15,163 --> 00:14:16,338
No, I didn't want it. I didn't!
317
00:14:16,469 --> 00:14:19,646
Yes, you did.
318
00:14:19,776 --> 00:14:22,257
Because you knew in death
he would belong to you
319
00:14:22,388 --> 00:14:24,694
as he never had in life.
320
00:14:24,825 --> 00:14:27,654
[crying]
321
00:14:27,784 --> 00:14:29,395
Ah.
322
00:14:31,397 --> 00:14:33,442
[door closes]
323
00:14:33,573 --> 00:14:34,835
My child.
324
00:14:39,796 --> 00:14:41,886
You wanted to speak with me?
325
00:14:42,016 --> 00:14:44,236
I did. I do.
326
00:14:44,366 --> 00:14:46,847
[chuckles]
327
00:14:46,978 --> 00:14:48,675
How is the new king, hm?
328
00:14:48,805 --> 00:14:52,244
Well, he's...
overwhelmed by grief.
329
00:14:52,331 --> 00:14:55,812
-[Charles V] Mm.
-Understandably.
330
00:14:55,943 --> 00:14:59,120
Well, he's lucky he has you
when he's so reduced.
331
00:14:59,251 --> 00:15:01,470
[Mary] I have sworn my loyalty
to him before God.
332
00:15:01,557 --> 00:15:03,472
Nothing can come between us.
333
00:15:03,603 --> 00:15:06,345
-Indeed.
-Yes, and on that subject,
334
00:15:06,475 --> 00:15:09,043
I believe that God
has chosen you and your husband
335
00:15:09,174 --> 00:15:11,045
for a reason.
336
00:15:11,132 --> 00:15:12,873
Together, we can unite Europe
337
00:15:12,960 --> 00:15:16,703
under the one true faith.
338
00:15:16,790 --> 00:15:18,313
Well, if it is my calling,
I shall answer.
339
00:15:18,444 --> 00:15:21,490
Oh, I very much believe
it is your calling, Mary,
340
00:15:21,621 --> 00:15:24,145
and I want to help you.
341
00:15:24,276 --> 00:15:27,670
But--but might the other
members of the Privy Council
342
00:15:27,801 --> 00:15:29,107
not object to such an alliance?
343
00:15:29,237 --> 00:15:31,500
Yes. They might.
344
00:15:31,587 --> 00:15:34,112
But you must remember
that anybody who opposes you
345
00:15:34,242 --> 00:15:36,375
is not to be trusted,
346
00:15:36,462 --> 00:15:38,507
no matter what they profess
their beliefs to be.
347
00:15:38,638 --> 00:15:40,988
Yes.
348
00:15:41,119 --> 00:15:43,121
If they oppose me,
they oppose the church itself.
349
00:15:43,251 --> 00:15:45,079
Exactly.
350
00:15:48,039 --> 00:15:51,042
[chimes tinkling]
351
00:15:51,172 --> 00:15:53,914
[tense music plays]
352
00:15:54,088 --> 00:15:56,830
♪ ♪
353
00:15:59,528 --> 00:16:01,487
[Ruggieri] The embalmers
removed the king's heart.
354
00:16:04,055 --> 00:16:05,099
So I took it.
355
00:16:21,986 --> 00:16:22,987
[Ruggieri] Drink.
356
00:16:30,385 --> 00:16:32,909
You will be his living tomb.
357
00:17:03,288 --> 00:17:06,073
[somber music plays]
358
00:17:06,247 --> 00:17:09,033
♪ ♪
359
00:17:15,300 --> 00:17:16,736
[sniffles]
360
00:17:16,823 --> 00:17:18,607
[crying]
361
00:17:25,919 --> 00:17:27,225
-[horse whinnies]
-[driver] Hep.
362
00:17:28,226 --> 00:17:29,662
[Mary]
With the death of her husband,
363
00:17:29,792 --> 00:17:31,272
Catherine finally got
the revenge
364
00:17:31,403 --> 00:17:33,318
she had so long desired.
365
00:17:37,191 --> 00:17:39,715
[sobs]
366
00:17:39,802 --> 00:17:41,239
[Matisse] You still have me.
367
00:17:41,369 --> 00:17:43,632
I will never leave you.
368
00:17:43,763 --> 00:17:45,112
Don't say things
you don't mean.
369
00:18:07,743 --> 00:18:09,354
I should remind you that white
370
00:18:09,441 --> 00:18:10,398
is the traditional color
for mourning.
371
00:18:15,403 --> 00:18:17,275
I prefer black.
372
00:18:17,405 --> 00:18:19,015
Reminds people of their loss.
373
00:18:21,235 --> 00:18:23,281
[Mathilde]
Did Ruggieri tell you that?
374
00:18:23,411 --> 00:18:25,805
He did.
375
00:18:25,935 --> 00:18:27,415
[Mathilde] I think it's time
you sent Ruggieri back
376
00:18:27,546 --> 00:18:29,025
to where he came from.
377
00:18:29,156 --> 00:18:30,288
Don't you?
378
00:18:32,203 --> 00:18:34,248
He makes you nervous.
379
00:18:34,379 --> 00:18:36,120
He makes me nervous
because he appeals
380
00:18:36,207 --> 00:18:38,383
to the darker parts
of your nature,
381
00:18:38,513 --> 00:18:40,167
which frighten me
far more than he does.
382
00:18:42,038 --> 00:18:43,475
The darker parts of my nature
383
00:18:43,605 --> 00:18:45,477
will always ensure
my survival...
384
00:18:47,566 --> 00:18:49,742
...and yours.
385
00:18:49,872 --> 00:18:52,092
Bit too soon to tell, isn't it?
386
00:18:52,223 --> 00:18:54,616
[dramatic music plays]
387
00:18:54,747 --> 00:18:57,489
[praying indistinctly]
388
00:18:57,663 --> 00:19:00,405
♪ ♪
389
00:19:13,983 --> 00:19:15,898
Your father always believed
in you.
390
00:19:17,900 --> 00:19:20,294
I know you will
do his memory justice.
391
00:19:20,425 --> 00:19:22,818
Thank you, Mother.
392
00:19:22,949 --> 00:19:24,777
I hope you're right.
393
00:19:24,907 --> 00:19:27,171
I don't doubt it.
394
00:19:41,272 --> 00:19:44,623
Grief suits you.
395
00:19:44,753 --> 00:19:47,147
It has enhanced
your natural beauty.
396
00:19:47,234 --> 00:19:50,019
I only wish I could stay and...
397
00:19:50,150 --> 00:19:52,979
get to know you better.
398
00:19:53,109 --> 00:19:54,546
Is that an appropriate way
to talk to me
399
00:19:54,676 --> 00:19:56,678
at my husband's funeral?
400
00:19:56,809 --> 00:19:58,593
Why not?
401
00:19:58,724 --> 00:20:00,726
You're no longer attached.
402
00:20:00,856 --> 00:20:03,207
And from what I hear,
403
00:20:03,337 --> 00:20:05,861
the marriage wasn't
a particularly happy one
404
00:20:05,992 --> 00:20:07,559
to begin with, hm?
405
00:20:07,689 --> 00:20:09,952
[chuckles]
406
00:20:10,083 --> 00:20:11,563
I thought I felt a little
something between us
407
00:20:11,693 --> 00:20:12,825
at the service.
408
00:20:14,522 --> 00:20:16,568
You were wrong.
409
00:20:16,655 --> 00:20:18,787
In fact, the thought
makes me physically ill.
410
00:20:18,918 --> 00:20:20,746
Hm.
411
00:20:20,876 --> 00:20:22,704
What a shame.
412
00:20:22,835 --> 00:20:24,663
The truth is,
413
00:20:24,793 --> 00:20:28,057
I always found funerals...
414
00:20:28,188 --> 00:20:30,843
vaguely erotic.
415
00:20:30,973 --> 00:20:35,326
I think it must be all those
big feelings on display, hm?
416
00:20:35,413 --> 00:20:37,328
You know,
you're the most intelligent one
417
00:20:37,458 --> 00:20:40,461
in the whole dreary group.
418
00:20:40,592 --> 00:20:43,377
Sadly,
you will never see power.
419
00:20:44,030 --> 00:20:46,119
You would have made
a worthy adversary.
420
00:20:48,077 --> 00:20:50,428
If I were you,
I'd leave France immediately.
421
00:20:50,558 --> 00:20:52,865
You are no longer welcome.
422
00:20:52,952 --> 00:20:55,259
I can only thank God
423
00:20:55,389 --> 00:20:57,304
that these terrible events
have disrupted
424
00:20:57,435 --> 00:20:59,393
any treaty negotiations
between our two countries.
425
00:20:59,524 --> 00:21:02,178
Oh, on the contrary...
426
00:21:02,309 --> 00:21:03,876
I think you'll find
the king's death
427
00:21:04,006 --> 00:21:07,096
has only strengthened your
daughter-in-law's determination
428
00:21:07,183 --> 00:21:10,404
to lead
a unified, Catholic Europe,
429
00:21:10,535 --> 00:21:14,234
something I have
encouraged enthusiastically.
430
00:21:14,365 --> 00:21:18,020
A child with a sense
of religious destiny
431
00:21:18,151 --> 00:21:19,544
is like a four-year-old
432
00:21:19,674 --> 00:21:21,633
running around a barn
with a lit torch.
433
00:21:25,811 --> 00:21:28,422
I will wind her up
434
00:21:28,553 --> 00:21:30,163
and watch that silly girl
435
00:21:30,250 --> 00:21:32,774
burn this country
to the ground.
436
00:21:35,168 --> 00:21:38,693
My only regret
is my old friend Francis
437
00:21:38,824 --> 00:21:41,696
will not be here
to see my victory.
438
00:21:44,046 --> 00:21:47,485
Well, I will leave you
to your grief.
439
00:21:47,615 --> 00:21:50,314
As I said, it suits you.
440
00:21:55,580 --> 00:21:58,365
[dramatic music plays]
441
00:21:58,539 --> 00:22:01,412
♪ ♪
442
00:22:01,499 --> 00:22:04,328
[bell tolling]
443
00:22:20,169 --> 00:22:22,824
Find out where Montmorency goes
when he's not in court.
444
00:22:22,955 --> 00:22:25,131
He did not cross himself
at the end of mass.
445
00:22:25,261 --> 00:22:26,654
As you wish.
446
00:22:36,447 --> 00:22:38,274
Ah, ah, ah...
447
00:22:38,405 --> 00:22:39,580
ah, ah...
448
00:22:39,667 --> 00:22:41,234
[gasping]
449
00:22:41,321 --> 00:22:42,496
Yeah, yeah, yeah, yeah...
450
00:22:42,627 --> 00:22:43,497
[gasping]
451
00:22:43,628 --> 00:22:46,413
[moaning]
452
00:22:48,546 --> 00:22:49,982
[Antoinette sighs]
453
00:22:50,112 --> 00:22:52,811
[both panting]
454
00:22:55,857 --> 00:22:57,468
I shouldn't come here anymore.
455
00:22:57,598 --> 00:22:59,861
Why not?
456
00:22:59,992 --> 00:23:01,646
It's not every day you meet
someone who likes to take it
457
00:23:01,776 --> 00:23:04,083
exactly the way
you like to give it.
458
00:23:04,213 --> 00:23:06,041
It's no small thing, you know.
459
00:23:06,172 --> 00:23:07,608
Not to be sniffed at.
460
00:23:07,739 --> 00:23:10,132
[sighs]
You make too much of sex
461
00:23:10,263 --> 00:23:12,787
and the sensual pleasures
in general.
462
00:23:12,918 --> 00:23:14,223
What else is there in a world
where you're lucky
463
00:23:14,354 --> 00:23:15,964
to get out
of the birth canal alive
464
00:23:16,095 --> 00:23:18,750
and you can drop dead
from a head cold at any moment?
465
00:23:18,880 --> 00:23:21,361
Listen.
466
00:23:21,448 --> 00:23:24,538
Things will go badly for you
and your brother from now on.
467
00:23:24,669 --> 00:23:27,367
Now, perhaps
this makes me weak, but...
468
00:23:27,498 --> 00:23:30,283
I can't afford
any confusion of loyalties.
469
00:23:30,414 --> 00:23:33,199
I'm flattered you think
confusion is a possibility.
470
00:23:33,329 --> 00:23:35,288
It's not.
471
00:23:35,419 --> 00:23:37,333
You'll regret this.
472
00:23:37,464 --> 00:23:39,292
Despite your best attempts
with me,
473
00:23:39,379 --> 00:23:40,728
you almost resemble
a human being.
474
00:23:42,817 --> 00:23:44,471
You're not going
to get emotional, are you?
475
00:23:44,602 --> 00:23:46,821
I haven't decided.
476
00:23:46,952 --> 00:23:48,301
I might, actually.
477
00:23:48,432 --> 00:23:49,998
Look, it's impossible.
478
00:23:50,129 --> 00:23:52,174
Our families despise
each other.
479
00:23:52,305 --> 00:23:53,654
And we're probably
related anyway.
480
00:23:53,785 --> 00:23:55,264
Everyone's related!
481
00:23:56,744 --> 00:23:58,398
True.
482
00:23:58,529 --> 00:23:59,921
Goodbye, Antoine.
483
00:24:00,052 --> 00:24:01,270
Good luck.
484
00:24:03,055 --> 00:24:04,056
[door closes]
485
00:24:04,186 --> 00:24:06,275
[tense music plays]
486
00:24:06,406 --> 00:24:08,408
[Mary] After the Holy Roman
emperor alerted me
487
00:24:08,539 --> 00:24:10,628
to my calling,
I knew it was my duty
488
00:24:10,758 --> 00:24:13,544
to put France
on the right course.
489
00:24:13,631 --> 00:24:15,720
My first order of business
is to discuss the new alliance
490
00:24:15,850 --> 00:24:17,722
between France
and the Holy Roman emperor
491
00:24:17,809 --> 00:24:20,638
in order to secure my wife's
claim on the English throne.
492
00:24:21,552 --> 00:24:23,031
[Louis] We are prepared
to consider an alliance,
493
00:24:23,162 --> 00:24:24,772
but we'll need
to hear the terms.
494
00:24:24,903 --> 00:24:26,382
Quite. We're not writing
a blank check.
495
00:24:26,513 --> 00:24:27,601
[Cardinal Guise] No, no, no.
496
00:24:27,732 --> 00:24:28,428
I think you're
misunderstanding.
497
00:24:28,515 --> 00:24:30,386
The alliance is happening.
498
00:24:30,474 --> 00:24:32,040
It's already been drafted
by the king's hand.
499
00:24:32,171 --> 00:24:33,999
Without the approval
of his Privy Council?
500
00:24:34,129 --> 00:24:35,043
Seriously,
how do you think that will
501
00:24:35,174 --> 00:24:36,001
go over with the Protestants?
502
00:24:36,131 --> 00:24:37,089
Interesting you say that.
503
00:24:37,219 --> 00:24:38,743
What exactly is going on here?
504
00:24:38,830 --> 00:24:40,396
-Yeah.
-France has decided
505
00:24:40,484 --> 00:24:41,746
to take her place in history.
506
00:24:41,876 --> 00:24:44,052
Think is absurd.
Montmorency, tell them.
507
00:24:44,183 --> 00:24:45,489
Montmorency
has no part in this.
508
00:24:45,619 --> 00:24:47,055
The emperor has agreed
509
00:24:47,142 --> 00:24:48,970
to pledge his troops
to our cause,
510
00:24:49,101 --> 00:24:51,930
forging a mighty alliance
that will strike terror
511
00:24:52,060 --> 00:24:54,410
in the hearts
of every last infidel,
512
00:24:54,541 --> 00:24:56,761
in exchange for a reassurance
of our religious purity.
513
00:24:56,891 --> 00:24:59,807
And how do you propose
we do that, child?
514
00:24:59,894 --> 00:25:01,200
A decree that makes
Protestantism illegal
515
00:25:01,287 --> 00:25:02,027
on French soil.
516
00:25:03,811 --> 00:25:06,118
[scoffs] I-is this a joke?
517
00:25:06,248 --> 00:25:08,599
Francis, this is not wise.
518
00:25:08,729 --> 00:25:11,079
It's fucking lunacy,
is what it is.
519
00:25:11,210 --> 00:25:12,820
Are you behind this?
'Cause it's not fucking funny.
520
00:25:12,951 --> 00:25:14,866
I'm not laughing.
521
00:25:14,996 --> 00:25:17,085
Listen to me, Francis.
522
00:25:17,216 --> 00:25:20,436
The Holy Roman emperor plagued
your grandfather's reign.
523
00:25:20,524 --> 00:25:23,178
He imprisoned and tortured
your father and uncle
524
00:25:23,309 --> 00:25:24,353
when they were children.
525
00:25:25,529 --> 00:25:26,791
You cannot trust him.
526
00:25:28,488 --> 00:25:30,403
Fucking...
527
00:25:31,665 --> 00:25:33,798
Forgive me, Mother, if I'm
not swayed by your advice.
528
00:25:33,928 --> 00:25:35,495
But you never had much
to say to me before.
529
00:25:35,626 --> 00:25:36,670
Why should our relationship
change now?
530
00:25:36,801 --> 00:25:37,932
And yet, in this case,
531
00:25:38,019 --> 00:25:39,760
your mother
happens to be right.
532
00:25:39,891 --> 00:25:42,023
This is a very dangerous road
you're going down.
533
00:25:42,154 --> 00:25:44,243
The righteous path
is always rife with danger.
534
00:25:44,373 --> 00:25:47,768
Francis, I'm your mother,
535
00:25:47,899 --> 00:25:49,553
and I only want to protect you.
536
00:25:49,683 --> 00:25:51,119
Yet you left that to others
in the past.
537
00:25:51,250 --> 00:25:52,817
Never my choice.
538
00:25:52,947 --> 00:25:55,863
May I just say
that we're not cruel.
539
00:25:55,950 --> 00:25:58,257
Hm? In fact,
540
00:25:58,387 --> 00:26:00,389
due to the Bourbons'
loyal service to the crown,
541
00:26:00,520 --> 00:26:02,261
we have decided
to give them the opportunity
542
00:26:02,391 --> 00:26:03,828
to renounce their Protestantism
543
00:26:03,958 --> 00:26:06,047
and recommit themself
to the Catholic faith.
544
00:26:06,178 --> 00:26:07,962
-After paying a hefty fee.
-And I'd be really,
545
00:26:08,049 --> 00:26:10,095
really happy
to take your confession.
546
00:26:10,225 --> 00:26:12,358
-What, now?
-Yes.
547
00:26:12,445 --> 00:26:15,187
I'm sorry, but why is a virgin
who has never read anything
548
00:26:15,317 --> 00:26:16,928
but children's stories
talking to me?
549
00:26:17,058 --> 00:26:18,407
I told you before
not to speak to her like that.
550
00:26:18,538 --> 00:26:19,539
I won't tell you again.
551
00:26:19,670 --> 00:26:21,846
-Shut up.
-This will mean war.
552
00:26:21,976 --> 00:26:23,238
In which case, you will
honor your king in battle.
553
00:26:25,153 --> 00:26:27,678
Then you won't renounce, hm?
554
00:26:27,808 --> 00:26:28,722
Fuck off.
555
00:26:28,853 --> 00:26:30,419
Fine.
556
00:26:30,550 --> 00:26:32,073
Sign it.
557
00:26:37,165 --> 00:26:40,429
You are now in violation
of a royal decree.
558
00:26:40,560 --> 00:26:42,170
And what are you going to do,
arrest us?
559
00:26:42,301 --> 00:26:43,563
Hm, banishment seems
more appropriate.
560
00:26:43,694 --> 00:26:44,999
-Does it not, my king?
-Yes.
561
00:26:45,130 --> 00:26:46,784
-Banishment.
-You can't do this.
562
00:26:46,914 --> 00:26:48,481
I think you'll find
we just have.
563
00:26:48,612 --> 00:26:50,222
Uh, guards, please see
the Princes of the Blood
564
00:26:50,352 --> 00:26:51,440
out of the palace at once.
565
00:26:51,571 --> 00:26:53,007
Where are we supposed to go?
566
00:26:53,138 --> 00:26:55,314
Siberia.
I hear they've got clean air.
567
00:26:55,444 --> 00:26:56,620
You have made
a terrible mistake.
568
00:26:56,750 --> 00:26:58,273
On the contrary, your son
569
00:26:58,360 --> 00:26:59,623
will be the savior
of Catholic Europe.
570
00:26:59,753 --> 00:27:01,407
-Go.
-You bitch.
571
00:27:01,494 --> 00:27:02,147
[Antoine] Hey, you get your
hands off me!
572
00:27:02,277 --> 00:27:03,583
[Louis] Fucking bitch.
573
00:27:03,670 --> 00:27:04,802
[Mary] Just get them out.
574
00:27:04,932 --> 00:27:06,586
[both grunting]
575
00:27:06,717 --> 00:27:07,848
[dramatic music plays]
576
00:27:07,979 --> 00:27:09,633
I fucked your mother!
577
00:27:09,763 --> 00:27:11,156
I fucked her good and hard.
And you know what?
578
00:27:11,286 --> 00:27:13,767
You were right.
She likes it fucking rough!
579
00:27:13,898 --> 00:27:15,029
[Francois grunts]
580
00:27:15,203 --> 00:27:17,989
♪ ♪
581
00:27:18,076 --> 00:27:19,207
I will maim you.
582
00:27:19,338 --> 00:27:21,253
[both grunting]
583
00:27:24,996 --> 00:27:26,171
You're next, you fat fuck.
584
00:27:29,435 --> 00:27:30,828
Ah!
585
00:27:30,958 --> 00:27:32,873
-Enough?
-Fuck.
586
00:27:33,004 --> 00:27:35,397
I can still taste
her sweet Catholic cunt.
587
00:27:35,528 --> 00:27:37,051
[laughing]
588
00:27:37,138 --> 00:27:37,922
[Mary] Get them out.
589
00:27:38,052 --> 00:27:40,751
[shrieking]
590
00:27:47,322 --> 00:27:48,889
[Mary] Having signed
the proclamation,
591
00:27:49,020 --> 00:27:51,326
we wasted no time in our
efforts to rid the kingdom
592
00:27:51,457 --> 00:27:52,632
of the Protestant menace.
593
00:27:55,069 --> 00:27:56,636
-[door bangs open]
-What do you want?
594
00:27:56,767 --> 00:27:59,378
We are arresting him
on suspicions of Protestantism.
595
00:27:59,508 --> 00:28:00,814
He's not a Protestant. Are you?
596
00:28:00,945 --> 00:28:02,424
What's a Protestant?
597
00:28:02,555 --> 00:28:03,948
Let him go, or you answer
to the Queen Mother.
598
00:28:04,078 --> 00:28:06,298
We are acting on the orders
of the king.
599
00:28:06,428 --> 00:28:08,996
[people yelling indistinctly]
600
00:28:15,568 --> 00:28:17,048
[Mary] I never doubted
my husband, the king's,
601
00:28:17,178 --> 00:28:18,963
dedication to the church.
602
00:28:19,050 --> 00:28:21,269
But I knew his mother's
influence could be dangerous
603
00:28:21,356 --> 00:28:23,315
unless she were brought over
to our cause.
604
00:28:27,493 --> 00:28:30,017
[gasps]
605
00:28:30,104 --> 00:28:32,585
Your Majesty,
to what do I owe this honor?
606
00:28:32,716 --> 00:28:36,110
I believe I see the light
of Lord, our savior, in you.
607
00:28:36,241 --> 00:28:37,851
Mm?
608
00:28:37,982 --> 00:28:39,810
He is known to be close
to the afflicted.
609
00:28:39,940 --> 00:28:41,463
Really?
610
00:28:41,550 --> 00:28:44,118
That's not been my experience.
611
00:28:44,249 --> 00:28:45,467
Then perhaps you have not found
the right path.
612
00:28:46,904 --> 00:28:49,297
What did you have in mind?
613
00:28:49,428 --> 00:28:52,300
[Mary] Your mistress has
a magician in her retinue.
614
00:28:52,431 --> 00:28:54,563
Rumor has it, he has lured her
over to the dark arts,
615
00:28:54,650 --> 00:28:55,434
and you disapprove.
616
00:28:56,827 --> 00:28:59,612
Even if that were true...
617
00:28:59,743 --> 00:29:01,396
I don't see
why I would tell you.
618
00:29:01,527 --> 00:29:03,529
The laws are very strict
619
00:29:03,659 --> 00:29:05,400
when it comes to heresy
of any kind,
620
00:29:05,531 --> 00:29:08,621
and I would hate to see
your mistress led astray.
621
00:29:08,752 --> 00:29:11,058
So if you come see me
with the information I need,
622
00:29:11,145 --> 00:29:12,668
I will make sure
you don't suffer
623
00:29:12,799 --> 00:29:14,061
for your mistress' crimes.
624
00:29:19,284 --> 00:29:20,024
Are we understood?
625
00:29:24,811 --> 00:29:25,769
Good.
626
00:29:34,212 --> 00:29:35,648
[door opens]
627
00:29:38,999 --> 00:29:41,132
[eerie music playing]
628
00:29:41,262 --> 00:29:42,611
[horse whinnies]
629
00:29:42,786 --> 00:29:44,788
♪ ♪
630
00:29:44,875 --> 00:29:47,094
[birds cawing]
631
00:29:59,411 --> 00:30:00,673
Aabis?
632
00:30:00,804 --> 00:30:02,240
[Aabis] I need your help.
633
00:30:02,370 --> 00:30:03,067
[Catherine]
I'm not in much of a position
634
00:30:03,197 --> 00:30:04,938
to help anyone, I'm afraid.
635
00:30:05,069 --> 00:30:06,461
They took my apprentice,
636
00:30:06,592 --> 00:30:07,636
arrested him for heresy.
637
00:30:07,767 --> 00:30:08,812
Well, so get a new one.
638
00:30:08,899 --> 00:30:10,378
I happen to need him.
639
00:30:10,509 --> 00:30:12,032
Why?
640
00:30:12,163 --> 00:30:13,860
What makes him so special?
641
00:30:13,991 --> 00:30:14,905
He has no one else
in the world.
642
00:30:16,384 --> 00:30:17,124
And he's attached himself
to me.
643
00:30:19,300 --> 00:30:20,736
I'll see what I can do.
644
00:30:20,867 --> 00:30:21,868
[door opens]
645
00:30:24,871 --> 00:30:26,917
[Mathilde] What was that about?
646
00:30:27,004 --> 00:30:29,049
Nothing that concerns you.
647
00:30:29,963 --> 00:30:31,182
I have the information
you asked for.
648
00:30:34,141 --> 00:30:35,621
Tell me.
649
00:30:35,751 --> 00:30:38,319
First I have my future
to think about.
650
00:30:38,450 --> 00:30:39,407
What is it that you want?
651
00:30:43,281 --> 00:30:45,283
I want my freedom,
652
00:30:45,413 --> 00:30:47,328
away from court
and all the power plays
653
00:30:47,459 --> 00:30:49,548
that consume you so much.
654
00:30:50,070 --> 00:30:51,985
Do you think I enjoy this game?
655
00:30:52,116 --> 00:30:54,074
I think what you claim
to do out of necessity
656
00:30:54,205 --> 00:30:57,382
brings you more pleasure
than you'd like to admit.
657
00:30:57,512 --> 00:30:59,906
Now that Henri is dead
and your children are grown,
658
00:30:59,993 --> 00:31:01,647
you could leave court,
659
00:31:01,777 --> 00:31:03,779
live in peaceful obscurity.
660
00:31:05,129 --> 00:31:06,086
But you won't.
661
00:31:07,522 --> 00:31:08,915
You'll say it is for France,
662
00:31:09,046 --> 00:31:10,525
but I know better.
663
00:31:12,179 --> 00:31:13,615
How sad.
664
00:31:15,530 --> 00:31:18,490
My dearest and oldest friend...
665
00:31:20,535 --> 00:31:21,536
...how little you know of me.
666
00:31:22,624 --> 00:31:23,887
You sure about that?
667
00:31:25,497 --> 00:31:27,760
I suggest you do not
underestimate me.
668
00:31:29,109 --> 00:31:29,980
Never.
669
00:31:44,864 --> 00:31:47,432
[Edith] "Wherefore the law
was our schoolmaster
670
00:31:47,519 --> 00:31:49,869
"to bring us unto Christ,
671
00:31:50,000 --> 00:31:52,741
that we might be justified
by faith."
672
00:31:58,138 --> 00:32:00,532
"But after that faith is come,
673
00:32:00,662 --> 00:32:03,578
"we are no longer
under a schoolmaster.
674
00:32:03,665 --> 00:32:05,798
"For ye are all
the children of God
675
00:32:05,929 --> 00:32:08,801
"by faith in Christ Jesus.
676
00:32:08,888 --> 00:32:10,977
"For as many of you
as have been baptized...
677
00:32:11,108 --> 00:32:13,588
Dangerous pastime these days.
678
00:32:13,719 --> 00:32:15,329
[tense music plays]
679
00:32:15,460 --> 00:32:18,506
[Edith] "There is no longer
Jew or Greek..."
680
00:32:18,637 --> 00:32:19,812
I wonder
what would possess you.
681
00:32:21,683 --> 00:32:22,902
Have you really found God?
682
00:32:22,989 --> 00:32:24,425
♪ ♪
683
00:32:24,556 --> 00:32:26,297
[people murmuring]
684
00:32:28,386 --> 00:32:29,561
[Edith] Thank you.
685
00:32:36,524 --> 00:32:38,439
Not today.
686
00:32:42,182 --> 00:32:44,315
Mmm, it's the girl, isn't it?
687
00:32:44,445 --> 00:32:46,273
Not in the way you mean.
688
00:32:46,404 --> 00:32:47,492
[Edith] Thank you.
689
00:32:47,622 --> 00:32:49,146
She changed my life,
690
00:32:49,276 --> 00:32:50,886
gave me a purpose.
691
00:32:50,974 --> 00:32:53,454
The only pure thing I've ever
seen in this world.
692
00:32:53,585 --> 00:32:55,630
Like a true Christian.
693
00:32:56,762 --> 00:32:58,720
[Edith] Thank you.
694
00:32:58,851 --> 00:32:59,547
What is it you want?
695
00:33:01,854 --> 00:33:03,899
Same thing that you do,
696
00:33:04,030 --> 00:33:05,771
peace.
697
00:33:05,901 --> 00:33:07,686
A future where a girl like that
698
00:33:07,816 --> 00:33:09,775
need not be afraid
for her life.
699
00:33:09,905 --> 00:33:12,299
Help me restore balance
to the country.
700
00:33:12,386 --> 00:33:14,562
You know it as well as I do.
701
00:33:14,693 --> 00:33:16,564
It is what
King Francis taught us.
702
00:33:16,695 --> 00:33:18,566
You, perhaps. Me, he sent away.
703
00:33:18,653 --> 00:33:19,785
And I'm calling you back.
704
00:33:19,872 --> 00:33:22,788
Because France needs you.
705
00:33:22,875 --> 00:33:26,096
Unless you're prepared to be
the next person Mary hangs.
706
00:33:26,226 --> 00:33:28,446
Everyone dies of something.
707
00:33:28,576 --> 00:33:30,143
Is a hanging any worse
than another?
708
00:33:32,102 --> 00:33:33,973
What about the girl?
709
00:33:34,060 --> 00:33:35,496
And everyone else in here?
710
00:33:36,932 --> 00:33:38,021
Protect them.
711
00:33:39,935 --> 00:33:43,026
Help me show my son reason.
712
00:33:43,156 --> 00:33:44,984
You used to be a man of action.
713
00:33:45,115 --> 00:33:46,986
It's time to act.
714
00:33:47,117 --> 00:33:49,902
[suspenseful music plays]
715
00:33:50,076 --> 00:33:52,557
♪ ♪
716
00:33:56,691 --> 00:34:00,043
Your poor mother.
717
00:34:00,173 --> 00:34:02,262
You know, it'll break her heart
when she finds out.
718
00:34:02,393 --> 00:34:05,787
When I think of the sacrifices
she made for you.
719
00:34:05,918 --> 00:34:07,963
Perhaps we could
tell her we're just, uh,
720
00:34:08,094 --> 00:34:10,314
-coming home to visit.
-Yeah.
721
00:34:10,401 --> 00:34:11,663
[Charles]
It's only a matter of time.
722
00:34:11,793 --> 00:34:14,187
She'll hear about it
in the village.
723
00:34:14,318 --> 00:34:16,581
The way those women
like to natter on.
724
00:34:16,711 --> 00:34:19,018
They'll love to lord it over us
with this.
725
00:34:19,105 --> 00:34:22,021
The Bourbon boys in exile.
726
00:34:23,718 --> 00:34:26,286
Well, we all have
to face facts eventually.
727
00:34:26,417 --> 00:34:29,028
You had one job:
maintain influence.
728
00:34:29,115 --> 00:34:30,638
And you couldn't manage it.
729
00:34:30,769 --> 00:34:33,511
It's true. We're failures.
730
00:34:33,641 --> 00:34:35,295
I can barely comprehend
how it happened.
731
00:34:35,426 --> 00:34:37,210
Can't you, Louis?
732
00:34:37,297 --> 00:34:39,038
Well, I can.
733
00:34:39,125 --> 00:34:40,344
You're Princes of the Blood,
734
00:34:40,431 --> 00:34:42,172
and you let yourself
be outmaneuvered
735
00:34:42,302 --> 00:34:45,175
by a family of pig fuckers!
736
00:34:45,262 --> 00:34:47,264
-Sorry, Daddy.
-Sorry, Daddy.
737
00:34:47,394 --> 00:34:49,744
We are not pigs
738
00:34:49,875 --> 00:34:51,224
that get fucked!
739
00:34:51,355 --> 00:34:52,965
We are the Bourbons!
740
00:34:53,096 --> 00:34:55,010
And we do the fucking!
741
00:34:56,664 --> 00:34:58,101
No. I've made up my mind.
742
00:34:58,231 --> 00:34:59,711
You can't come home.
I won't allow it.
743
00:34:59,841 --> 00:35:01,495
I didn't spend
my whole life working
744
00:35:01,626 --> 00:35:03,106
to have you two underfoot.
745
00:35:03,193 --> 00:35:04,890
Well, where the hell
are we supposed to go?
746
00:35:05,020 --> 00:35:06,283
[Charles] I don't know.
Let's have a think.
747
00:35:06,413 --> 00:35:07,501
There's always Navarre.
748
00:35:07,632 --> 00:35:08,546
You happen to be
King there, Antoine.
749
00:35:08,676 --> 00:35:09,895
-Oh...
-I can't. I--
750
00:35:10,025 --> 00:35:11,810
Protestantism
is the state religion.
751
00:35:11,940 --> 00:35:14,117
And last time I checked,
you had a wife there too.
752
00:35:14,247 --> 00:35:15,292
She's awful.
753
00:35:15,422 --> 00:35:17,207
I mean, I fucking hate Navarre.
754
00:35:17,337 --> 00:35:19,252
No music, no wine.
The food is shit.
755
00:35:19,383 --> 00:35:20,862
Yeah, it is.
756
00:35:20,993 --> 00:35:22,386
[Charles] Right,
I'm giving you two weeks.
757
00:35:22,516 --> 00:35:23,865
Then I don't care
where you go.
758
00:35:23,996 --> 00:35:25,128
[Antoine]
I'm not going to Navarre.
759
00:35:25,258 --> 00:35:27,652
-I can't.
-[Louis] No, you can't.
760
00:35:27,782 --> 00:35:29,132
-[whispering] Who's that?
-[Louis] I don't know.
761
00:35:32,657 --> 00:35:35,094
Then again...
762
00:35:35,225 --> 00:35:37,792
there may be another option
after all.
763
00:35:44,321 --> 00:35:46,584
Ah, Montmorency,
764
00:35:46,714 --> 00:35:49,848
to what do we owe the honor
of your visit?
765
00:35:49,935 --> 00:35:52,546
[Catherine] We need you
to return to court,
766
00:35:52,633 --> 00:35:55,114
to reclaim your rightful seats
on the Privy Council,
767
00:35:55,245 --> 00:35:58,552
with all your titles
and holdings restored.
768
00:35:58,683 --> 00:35:59,814
We'd like nothing better,
769
00:35:59,945 --> 00:36:01,860
but how do you propose
we do that?
770
00:36:01,990 --> 00:36:04,428
We're exiles, on the run.
771
00:36:04,558 --> 00:36:07,170
Without a purpose in life.
772
00:36:07,300 --> 00:36:09,563
About to join
the trash heap of history.
773
00:36:09,694 --> 00:36:11,130
You must forgive
my younger son.
774
00:36:11,261 --> 00:36:13,741
He is having something
of an existential crisis.
775
00:36:13,872 --> 00:36:15,917
Pay him no mind.
776
00:36:16,048 --> 00:36:18,268
But seriously,
do you have a plan?
777
00:36:18,398 --> 00:36:20,313
Yes.
778
00:36:20,444 --> 00:36:22,402
Separate the king
from Mary's influence.
779
00:36:22,533 --> 00:36:24,709
He worships her,
if you hadn't noticed.
780
00:36:24,839 --> 00:36:27,973
And that is why the separation
must be made by force.
781
00:36:28,060 --> 00:36:29,844
Some time alone
with his Protestant uncles
782
00:36:29,931 --> 00:36:33,413
to remind him of the benefits
of religious tolerance.
783
00:36:33,544 --> 00:36:36,155
Sounds quite practical.
784
00:36:36,286 --> 00:36:37,200
[Catherine] Thank you, Antoine.
785
00:36:37,330 --> 00:36:38,766
You are, if I'm not mistaken,
786
00:36:38,897 --> 00:36:40,855
talking about
kidnapping the king.
787
00:36:40,986 --> 00:36:43,597
There is nothing
remotely practical about it.
788
00:36:43,728 --> 00:36:46,209
Yeah. If the Guises find out,
they will declare war.
789
00:36:46,339 --> 00:36:47,732
[Catherine]
The Guises will not find out.
790
00:36:48,167 --> 00:36:49,429
The king will be seized
791
00:36:49,516 --> 00:36:52,127
by unknown
Protestant militants.
792
00:36:52,258 --> 00:36:54,042
You will negotiate his release,
793
00:36:54,173 --> 00:36:55,696
kill the militants,
794
00:36:55,783 --> 00:36:59,178
and return him unharmed
as an act of patriotism,
795
00:36:59,309 --> 00:37:01,789
and therefore proving
to the French people
796
00:37:01,920 --> 00:37:03,226
that the Protestants
have the best interests
797
00:37:03,356 --> 00:37:04,401
of the king at heart.
798
00:37:04,531 --> 00:37:07,447
Sounds risky to me.
799
00:37:07,578 --> 00:37:08,622
[Catherine] Well, you could
always go live in Navarre.
800
00:37:08,709 --> 00:37:10,494
Oh, God, no.
801
00:37:10,581 --> 00:37:12,452
Though it seems very likely
that Mary
802
00:37:12,583 --> 00:37:14,411
and the Holy Roman emperor
will set their sights
803
00:37:14,541 --> 00:37:15,847
on the Protestant kingdom
before long.
804
00:37:17,370 --> 00:37:19,416
Father, what do you think?
805
00:37:20,808 --> 00:37:23,202
Montmorency,
806
00:37:23,333 --> 00:37:25,291
if my sons separate the king
from his wife,
807
00:37:25,378 --> 00:37:26,249
will his eyes be opened?
808
00:37:28,251 --> 00:37:30,122
[Montmorency]
Frankly, I'm not sure.
809
00:37:30,253 --> 00:37:32,559
I don't believe in him
the way his mother does,
810
00:37:32,690 --> 00:37:34,648
but it might be
your only chance.
811
00:37:37,042 --> 00:37:38,391
[Charles] All right.
812
00:37:39,479 --> 00:37:41,960
It's bold. It's risky.
813
00:37:42,090 --> 00:37:44,484
From one point of view,
it's profoundly stupid.
814
00:37:45,006 --> 00:37:47,748
From another... inspired.
815
00:37:49,750 --> 00:37:51,926
Because the people are angry.
816
00:37:52,579 --> 00:37:54,102
And if we manage
to pull this off,
817
00:37:54,189 --> 00:37:57,367
we could win their hearts
and minds and perhaps...
818
00:37:57,454 --> 00:37:59,282
come out on top after all.
819
00:38:01,196 --> 00:38:03,634
I like it.
820
00:38:03,764 --> 00:38:05,766
And if it doesn't work,
I'm fucking converting back.
821
00:38:07,290 --> 00:38:09,466
-[chuckles]
-So how--
822
00:38:09,596 --> 00:38:11,163
how does one kidnap a king?
823
00:38:13,208 --> 00:38:15,167
In a few days' time,
824
00:38:15,298 --> 00:38:16,951
the king will travel
with a limited escort
825
00:38:17,082 --> 00:38:19,824
through the forest
near Chambord.
826
00:38:19,954 --> 00:38:22,870
During the journey,
his carriage will be exposed.
827
00:38:22,957 --> 00:38:24,829
How do you know that?
828
00:38:24,959 --> 00:38:27,092
Because I will make it so.
829
00:38:29,355 --> 00:38:31,357
It has come to my attention
830
00:38:31,488 --> 00:38:32,880
that we have not rooted out
831
00:38:32,967 --> 00:38:34,447
all of the Protestants
in France.
832
00:38:35,361 --> 00:38:37,407
There is, in fact,
a secret cell
833
00:38:37,537 --> 00:38:39,104
practicing the heathen faith
834
00:38:39,234 --> 00:38:42,107
not far
from where we sit right now.
835
00:38:42,237 --> 00:38:44,979
Its members may even
include certain...
836
00:38:45,066 --> 00:38:47,939
high-ranking court officials.
837
00:38:48,069 --> 00:38:50,158
The location
of this secret cell
838
00:38:50,289 --> 00:38:51,638
has been delivered to me
839
00:38:51,769 --> 00:38:52,770
through a trusted source.
840
00:38:55,033 --> 00:38:56,861
We must punish these traitors
at once.
841
00:38:56,991 --> 00:38:57,905
Mary, I must caution you--
842
00:38:58,036 --> 00:39:00,125
Queen Mary, Uncle,
843
00:39:00,255 --> 00:39:02,127
or Your Majesty, if you prefer.
844
00:39:02,257 --> 00:39:03,955
Your Majesty,
845
00:39:04,085 --> 00:39:05,739
too much blood's
been spilled already.
846
00:39:05,870 --> 00:39:07,828
It's possible
to push the people too far.
847
00:39:07,959 --> 00:39:10,788
They've seen their countrymen
hanging from trees.
848
00:39:10,918 --> 00:39:12,920
Now, it's one thing
to arrest wealthy Protestants
849
00:39:13,007 --> 00:39:15,836
and another to continually
attack the peasantry.
850
00:39:15,923 --> 00:39:17,490
I think our point
has been made.
851
00:39:17,621 --> 00:39:19,362
Well, I'm not interested
in making a point.
852
00:39:19,492 --> 00:39:22,060
I'm interested in ridding
France of every last infidel,
853
00:39:22,190 --> 00:39:23,670
no matter where I find them,
854
00:39:23,801 --> 00:39:25,237
because the future of Europe
depends on it.
855
00:39:29,284 --> 00:39:33,811
The people will not question
the policy...
856
00:39:33,898 --> 00:39:37,467
if they know the king himself
is firmly behind it.
857
00:39:37,597 --> 00:39:39,033
Yes.
858
00:39:39,164 --> 00:39:40,905
Well said.
859
00:39:41,035 --> 00:39:43,255
I did not expect your support.
860
00:39:43,386 --> 00:39:45,518
But we are glad for it.
861
00:39:45,649 --> 00:39:47,215
Are we not, my king?
862
00:39:47,346 --> 00:39:48,260
-Hm?
-Yes.
863
00:39:48,391 --> 00:39:49,783
-Yes.
-Indeed.
864
00:39:49,870 --> 00:39:51,916
[sighs]
865
00:39:52,046 --> 00:39:56,660
We must find a way
to demonstrate
866
00:39:56,790 --> 00:39:59,010
the king's commitment
to the new policy.
867
00:40:00,751 --> 00:40:02,405
All right, then.
Here's what we'll do.
868
00:40:02,535 --> 00:40:03,797
Me and my brother
will go and visit
869
00:40:03,884 --> 00:40:05,364
this secret sect ourselves.
870
00:40:05,495 --> 00:40:06,452
We will see to it.
871
00:40:06,539 --> 00:40:08,323
No.
872
00:40:08,454 --> 00:40:10,195
No. The king should lead us
873
00:40:10,325 --> 00:40:11,762
and confront the infidels
himself,
874
00:40:11,849 --> 00:40:13,590
because that sends a message--
a clear message.
875
00:40:13,677 --> 00:40:15,592
That's right,
but the problem is--
876
00:40:15,722 --> 00:40:16,636
I'm not sure the king
is up to it.
877
00:40:16,767 --> 00:40:17,420
[Cardinal Guise] Exactly.
878
00:40:19,683 --> 00:40:21,728
[laughs]
Do not doubt his resolve.
879
00:40:21,815 --> 00:40:24,252
I want the people to know
where I stand on this issue.
880
00:40:24,383 --> 00:40:25,428
And they do.
881
00:40:25,558 --> 00:40:27,995
[Francis breathing heavily]
882
00:40:28,126 --> 00:40:29,736
I-it's true, my breathing
sometimes gives me difficulty,
883
00:40:29,867 --> 00:40:30,737
but I am not feeble.
884
00:40:30,868 --> 00:40:32,522
Of course, Your Majesty.
885
00:40:32,652 --> 00:40:34,698
But this is a very,
very dangerous situation.
886
00:40:34,828 --> 00:40:36,395
With all due respect,
the king is sick.
887
00:40:36,526 --> 00:40:37,352
No. The king is fine.
888
00:40:37,483 --> 00:40:39,006
He--
889
00:40:39,137 --> 00:40:42,096
Francis, it's all right, hm?
890
00:40:42,227 --> 00:40:43,533
It's all right. Yeah?
891
00:40:45,143 --> 00:40:46,492
Mm?
892
00:40:46,623 --> 00:40:47,362
Yeah?
893
00:40:49,060 --> 00:40:50,104
You're all right.
894
00:40:50,235 --> 00:40:51,192
I am well.
895
00:40:51,323 --> 00:40:53,847
He is well.
896
00:40:53,978 --> 00:40:55,675
You know,
perhaps it is your resolve
897
00:40:55,806 --> 00:40:57,634
that should be questioned, hm?
898
00:40:57,721 --> 00:41:00,419
It has been said
that even the Catholic Church
899
00:41:00,550 --> 00:41:02,508
is not free of heretics,
and I warn you,
900
00:41:02,639 --> 00:41:04,118
I will leave no stone unturned.
901
00:41:04,249 --> 00:41:06,338
You are either with us,
or you are against us.
902
00:41:11,125 --> 00:41:11,909
We are with you.
903
00:41:18,045 --> 00:41:19,220
Of course.
904
00:41:21,875 --> 00:41:23,137
[sighs]
905
00:41:25,749 --> 00:41:27,490
Come, Francis.
906
00:41:35,933 --> 00:41:37,543
Okay, what are you playing at?
907
00:41:37,674 --> 00:41:39,893
He is in no condition
to do something like this.
908
00:41:40,024 --> 00:41:41,025
[Catherine] True.
909
00:41:42,243 --> 00:41:44,289
But he has God on his side.
910
00:41:44,419 --> 00:41:47,205
[tense music plays]
911
00:41:47,292 --> 00:41:50,077
♪ ♪
912
00:41:59,783 --> 00:42:01,524
[Francois] You better know
what you're doing.
913
00:42:01,654 --> 00:42:03,351
'Cause our niece
is out of fucking control,
914
00:42:03,482 --> 00:42:05,136
-if you hadn't noticed.
-Just leave it to me.
915
00:42:05,266 --> 00:42:07,312
I'll manage it.
916
00:42:07,442 --> 00:42:09,749
That's what I'm worried about.
917
00:42:09,836 --> 00:42:11,708
Another one
puffed up by Mother...
918
00:42:11,838 --> 00:42:13,405
and now the Holy Roman emperor.
919
00:42:15,581 --> 00:42:17,496
Mary thinks she's
Joan of fucking Arc.
920
00:42:19,324 --> 00:42:21,979
[suspenseful music plays]
921
00:42:22,153 --> 00:42:24,938
♪ ♪
922
00:42:53,619 --> 00:42:54,751
Francis...
923
00:42:57,231 --> 00:42:58,929
...I must ask you
to reconsider your alliance
924
00:42:59,059 --> 00:43:00,408
with the Holy Roman emperor.
925
00:43:00,539 --> 00:43:02,149
And why would he do that?
926
00:43:02,280 --> 00:43:03,977
Hm?
927
00:43:04,108 --> 00:43:05,675
We've been over this.
928
00:43:05,805 --> 00:43:07,633
Francis, please.
929
00:43:07,764 --> 00:43:09,330
I must ask you to reconsider
930
00:43:09,461 --> 00:43:11,028
before we reach
our destination.
931
00:43:11,158 --> 00:43:13,639
Or what happens
at our destination, Mother?
932
00:43:13,770 --> 00:43:14,553
I just don't want
to see anything
933
00:43:14,640 --> 00:43:15,728
happen to you, that's all.
934
00:43:15,859 --> 00:43:16,947
Is that a threat?
935
00:43:17,077 --> 00:43:18,252
Of course not.
936
00:43:18,383 --> 00:43:21,081
[tense music plays]
937
00:43:21,255 --> 00:43:23,997
♪ ♪
938
00:43:30,221 --> 00:43:32,484
You doubt my ability to lead,
don't you?
939
00:43:32,615 --> 00:43:34,094
You have never believed in me
the way Father did
940
00:43:34,225 --> 00:43:35,792
or the way Mary does.
941
00:43:35,922 --> 00:43:37,837
She has always
been there for me.
942
00:43:37,968 --> 00:43:39,709
We can discuss
all of that later,
943
00:43:39,839 --> 00:43:40,710
if you will only
listen to me now.
944
00:43:45,584 --> 00:43:48,369
[dramatic music plays]
945
00:43:48,456 --> 00:43:51,285
♪ ♪
946
00:43:58,292 --> 00:43:59,816
No wonder father loved Diane.
947
00:43:59,946 --> 00:44:01,339
You could never give him
the love he needed.
948
00:44:01,469 --> 00:44:03,820
You were cold.
I have felt it all my life.
949
00:44:03,950 --> 00:44:06,344
Possessed of the black heart,
just as they say.
950
00:44:06,474 --> 00:44:07,345
You know,
I've even wondered if it's
951
00:44:07,475 --> 00:44:08,607
the blackness in your heart
952
00:44:08,738 --> 00:44:10,522
that caused me
to be born so sickly,
953
00:44:10,609 --> 00:44:12,872
if that's the real reason they
call you the Serpent Queen.
954
00:44:15,658 --> 00:44:17,398
[coughing]
955
00:44:17,485 --> 00:44:19,139
[Mary] Francis. It's all right.
956
00:44:19,270 --> 00:44:21,272
Help, help, help. Please.
957
00:44:21,402 --> 00:44:22,186
-[Francis coughing]
-[Mary] Please, please, help.
958
00:44:22,273 --> 00:44:24,579
Please. Please. Francis.
959
00:44:24,710 --> 00:44:26,451
[choking]
960
00:44:32,370 --> 00:44:35,765
Indirectly or not, I believe
Catherine was responsible
961
00:44:35,895 --> 00:44:39,159
for what happened
to my husband, the king.
962
00:44:42,815 --> 00:44:44,730
Well, now you know
why you must choose my side.
963
00:44:50,693 --> 00:44:52,564
Thank you for opening my eyes.
964
00:44:58,962 --> 00:45:01,442
I feel my soul cleansed.
965
00:45:05,838 --> 00:45:09,581
I wrote to my cousin in England
asking for help.
966
00:45:09,668 --> 00:45:11,017
If there's one thing
that can unite us,
967
00:45:11,148 --> 00:45:13,498
it is our hatred
of that common queen.
968
00:45:15,805 --> 00:45:17,197
I believe Catherine
969
00:45:17,328 --> 00:45:19,765
has intercepted
her letter in return.
970
00:45:21,375 --> 00:45:23,247
I need it back.
971
00:45:23,377 --> 00:45:24,727
You can find it.
972
00:45:27,599 --> 00:45:28,905
Can I count on you?
973
00:45:29,993 --> 00:45:31,646
It would be my honor
974
00:45:31,777 --> 00:45:34,258
to help you rid France
of the Serpent Queen.
975
00:45:34,345 --> 00:45:35,607
Good.
976
00:45:59,762 --> 00:46:01,198
[indistinct shout in distance]
977
00:46:01,285 --> 00:46:03,896
[horse whinnies]
978
00:46:04,027 --> 00:46:07,073
[Mary] Find him,
and bring him to me.
979
00:46:07,204 --> 00:46:09,684
Move, posthaste.
980
00:46:09,815 --> 00:46:11,425
[guard] Yes, Your Majesty.
981
00:46:16,474 --> 00:46:18,041
I didn't hear you come in.
982
00:46:20,521 --> 00:46:22,219
I came as soon as I could.
983
00:46:24,090 --> 00:46:25,788
Queen Mary let you go.
984
00:46:27,224 --> 00:46:28,660
Why?
985
00:46:29,313 --> 00:46:31,663
I told her a pack of lies
about you.
986
00:46:31,794 --> 00:46:32,751
Now she trusts me.
987
00:46:35,841 --> 00:46:38,365
She even gave me this dress.
988
00:46:38,496 --> 00:46:40,237
I'm not surprised.
989
00:46:42,065 --> 00:46:44,197
You're a clever girl.
990
00:46:47,635 --> 00:46:49,637
Are you angry with me?
991
00:46:49,768 --> 00:46:51,944
Of course not.
992
00:46:52,075 --> 00:46:53,250
You are my friend.
993
00:46:53,380 --> 00:46:55,643
Indeed.
994
00:46:55,774 --> 00:46:58,821
And you have learned
a valuable lesson,
995
00:46:58,908 --> 00:47:01,388
that a queen never lacks
a legitimate reason
996
00:47:01,519 --> 00:47:02,520
to break a promise.
997
00:47:10,049 --> 00:47:12,443
Shall I prepare you a bath?
998
00:47:12,573 --> 00:47:15,228
How thoughtful.
999
00:47:15,359 --> 00:47:17,665
["It's All Over Now, Baby Blue"
by Marianne Faithfull playing]
1000
00:47:17,840 --> 00:47:20,581
♪ ♪
1001
00:47:23,758 --> 00:47:25,630
[Marianne]
♪ You must leave now ♪
1002
00:47:25,804 --> 00:47:27,501
♪ Take what you need ♪
1003
00:47:27,675 --> 00:47:31,766
♪ You think will last ♪
1004
00:47:31,941 --> 00:47:35,074
♪ But whatever you wish
To keep ♪
1005
00:47:35,161 --> 00:47:38,948
♪ You'd better grab it fast ♪
1006
00:47:41,080 --> 00:47:44,431
♪ Yonder stands your orphan ♪
1007
00:47:44,605 --> 00:47:47,043
♪ With his gun ♪
1008
00:47:49,480 --> 00:47:53,092
♪ Crying like a fire ♪
1009
00:47:53,266 --> 00:47:56,356
♪ In the sun ♪
1010
00:47:58,054 --> 00:48:00,360
♪ Look out ♪
1011
00:48:00,534 --> 00:48:04,669
♪ The saints
are coming through ♪
1012
00:48:06,584 --> 00:48:10,066
♪ And it's all over now ♪
1013
00:48:10,240 --> 00:48:12,764
♪ Baby blue ♪
1014
00:48:15,071 --> 00:48:18,944
♪ And it's all over now ♪
1015
00:48:19,118 --> 00:48:21,991
♪ Baby blue ♪
64864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.