All language subtitles for The Serpent Queen S01E03 - The Price (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,265 [Ruggieri] Previously, onThe Serpent Queen... 2 00:00:04,395 --> 00:00:06,876 [Francis] I'm afraid I have bad news. 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,096 Your uncle, the pope, well, he's-- 4 00:00:09,226 --> 00:00:10,445 Medici pig. 5 00:00:10,575 --> 00:00:11,533 He's dead. 6 00:00:11,663 --> 00:00:12,838 If the dowry's not paid, 7 00:00:12,969 --> 00:00:13,970 and you are not pregnant, 8 00:00:14,101 --> 00:00:15,798 we will all be sent back to Italy. 9 00:00:15,928 --> 00:00:17,278 Perhaps I can be of service, 10 00:00:17,408 --> 00:00:20,237 since your husband is busy elsewhere? 11 00:00:20,368 --> 00:00:21,804 If Catherine fails to conceive, 12 00:00:21,934 --> 00:00:23,371 you would have to choose another wife. 13 00:00:23,501 --> 00:00:25,199 -But you're old. -[huffs] 14 00:00:25,286 --> 00:00:27,810 Let it be said that Princess Adelaide 15 00:00:27,940 --> 00:00:30,987 has a very comely younger sister. 16 00:00:31,118 --> 00:00:33,424 When you find life conspiring against you, 17 00:00:33,555 --> 00:00:35,948 you must find a way to change it to your favor. 18 00:00:36,079 --> 00:00:37,950 My husband, the Duke of Orleans, 19 00:00:38,038 --> 00:00:39,648 would like you to consider an alliance between our people. 20 00:00:39,778 --> 00:00:41,084 I have certain aspirations 21 00:00:41,215 --> 00:00:42,825 you might be able to assist me with. 22 00:00:42,955 --> 00:00:44,087 [Catherine] You could be a real soldier 23 00:00:44,218 --> 00:00:45,828 and bring back what is yours. 24 00:00:45,915 --> 00:00:48,483 [Diane] If Henri dies in this mission of yours, 25 00:00:48,613 --> 00:00:51,051 I will make your life a living hell. 26 00:00:51,138 --> 00:00:54,445 If Henri dies, I will keep my title, childless or not. 27 00:00:54,576 --> 00:00:57,013 Tell me, cousin, where will you be? 28 00:01:00,582 --> 00:01:04,064 [dramatic music plays] 29 00:01:04,238 --> 00:01:06,979 ♪ ♪ 30 00:01:23,953 --> 00:01:26,564 It was "It" who done it. I know it was. 31 00:01:26,695 --> 00:01:28,566 Well, what have you got to say for yourself? 32 00:01:28,653 --> 00:01:30,742 Maybe she doesn't know how to use the oven. 33 00:01:30,873 --> 00:01:32,614 And my name is Rahima. 34 00:01:32,744 --> 00:01:34,311 She's a liar. 35 00:01:34,442 --> 00:01:36,835 Accidents happen. 36 00:01:36,966 --> 00:01:38,881 [doctor] Incidentally, this wound needs to be kept clean. 37 00:01:39,011 --> 00:01:41,275 Thank you, Doctor. 38 00:01:41,405 --> 00:01:43,190 That's it? What about her? 39 00:01:43,320 --> 00:01:45,409 She took me fucking eye ou'! 40 00:01:45,540 --> 00:01:47,368 All right. 41 00:01:47,498 --> 00:01:49,065 We'll give her six lashes and be done with it. 42 00:01:49,196 --> 00:01:50,327 What? 43 00:01:50,458 --> 00:01:51,198 [Catherine] Stop. 44 00:01:55,724 --> 00:01:58,030 Am I to presume this is why my breakfast is late? 45 00:01:58,161 --> 00:02:00,207 Your Majesty, this girl caused an explosion in the kitchen 46 00:02:00,337 --> 00:02:01,860 and maimed one of my girls. 47 00:02:01,947 --> 00:02:04,733 [fire crackling] 48 00:02:04,863 --> 00:02:06,387 Accidents happen. 49 00:02:08,432 --> 00:02:11,783 From now on, anyone lays a hand on my maid 50 00:02:11,914 --> 00:02:14,264 answers to me. 51 00:02:14,395 --> 00:02:15,831 Is that clear? 52 00:02:15,961 --> 00:02:17,572 Yes, Your Majesty. 53 00:02:18,790 --> 00:02:21,184 [indistinct low chatter] 54 00:02:21,315 --> 00:02:23,969 [lightly edgy music plays] 55 00:02:24,144 --> 00:02:26,929 ♪ ♪ 56 00:02:30,672 --> 00:02:32,978 I thought you might like something new to wear. 57 00:02:34,458 --> 00:02:36,330 How about this one? 58 00:02:36,460 --> 00:02:38,070 For me? 59 00:02:45,034 --> 00:02:47,732 I've never seen any- anything so beautiful. 60 00:02:47,863 --> 00:02:49,778 [exhales] 61 00:02:49,908 --> 00:02:51,432 [Catherine] Then you shall have it. 62 00:02:53,651 --> 00:02:56,437 And enjoy your victory. 63 00:02:56,567 --> 00:02:59,353 How does it feel to teach them a lesson? 64 00:02:59,483 --> 00:03:01,093 It feels good. 65 00:03:01,181 --> 00:03:02,660 Of course it does. 66 00:03:02,747 --> 00:03:03,879 If you don't stand up for yourself, 67 00:03:04,009 --> 00:03:06,098 no one else will. 68 00:03:11,103 --> 00:03:13,802 And the attention of a handsome young man, as well. 69 00:03:13,932 --> 00:03:16,196 Be careful not to let it cloud your judgment. 70 00:03:18,154 --> 00:03:20,025 One is never safe when one is in love. 71 00:03:22,202 --> 00:03:25,988 I wish someone had told me that when I was your age. 72 00:03:26,075 --> 00:03:27,816 [Henri] My dearest Catherine, I'm thinking of you 73 00:03:27,946 --> 00:03:29,818 as I look out on these Tuscan fields. 74 00:03:29,948 --> 00:03:33,213 I feel free here, almost reborn. 75 00:03:33,343 --> 00:03:34,692 Something about the light, 76 00:03:34,823 --> 00:03:36,085 so different from France. 77 00:03:36,216 --> 00:03:37,956 Warmer, yet more subtle, 78 00:03:38,087 --> 00:03:40,568 like the people, your people. 79 00:03:40,698 --> 00:03:42,483 I feel so close to you, 80 00:03:42,613 --> 00:03:45,355 so honored to fight for your patrimony. 81 00:03:45,486 --> 00:03:46,791 [Catherine] It had been almost a year 82 00:03:46,922 --> 00:03:48,489 since I had seen my husband. 83 00:03:48,576 --> 00:03:50,360 A year of letters. 84 00:03:50,491 --> 00:03:53,233 Distance I was sure had made his heart grow fonder, 85 00:03:53,363 --> 00:03:55,800 and his return would seal my happiness. 86 00:03:55,931 --> 00:03:58,760 [quiet music plays] 87 00:03:58,934 --> 00:04:01,676 ♪ ♪ 88 00:04:05,941 --> 00:04:07,595 [jingling sound] 89 00:04:19,694 --> 00:04:21,696 [jingling] 90 00:04:21,826 --> 00:04:24,525 [Ruggieri] Are you looking for me? 91 00:04:24,655 --> 00:04:26,004 No. 92 00:04:26,135 --> 00:04:27,658 Sure about that? 93 00:04:32,620 --> 00:04:35,275 The mirror usually shows you what you want to see. 94 00:04:38,278 --> 00:04:40,236 Do you want to see the face of your dead mother? 95 00:04:40,367 --> 00:04:42,717 You'd show me my own face and tell me it was hers. 96 00:04:42,804 --> 00:04:44,109 [Ruggieri] Well, you know that one, do you? 97 00:04:46,547 --> 00:04:48,375 [inhales, clears throat] 98 00:04:50,681 --> 00:04:52,596 I know you found that boy's body in the woods. 99 00:04:54,206 --> 00:04:55,686 Did you do it? 100 00:04:55,817 --> 00:04:58,036 Me? 101 00:04:58,167 --> 00:04:59,995 Why would I kill a boy? 102 00:05:00,125 --> 00:05:02,345 To work your magic. 103 00:05:02,432 --> 00:05:04,739 Oh, was I the one that killed his parents, 104 00:05:04,869 --> 00:05:07,089 who left him to fend for himself in the woods? 105 00:05:09,657 --> 00:05:11,267 The last time I saw him, he was alive. 106 00:05:11,398 --> 00:05:13,704 I gave him a poppet and something to eat. 107 00:05:13,835 --> 00:05:16,403 What happened to him after that I could not say. 108 00:05:16,533 --> 00:05:18,796 Maybe he was attacked by animals. 109 00:05:18,883 --> 00:05:20,189 Yeah, maybe. 110 00:05:24,324 --> 00:05:26,978 You asked for a favor. 111 00:05:27,065 --> 00:05:28,850 And like I told you, there'd be a cost, 112 00:05:28,937 --> 00:05:31,156 and you don't get to choose what the cost is. 113 00:05:31,287 --> 00:05:33,811 Or maybe you're here to ask me for another favor. 114 00:05:33,942 --> 00:05:35,944 I should get back. 115 00:05:42,820 --> 00:05:46,258 [bells ringing] 116 00:05:48,130 --> 00:05:49,523 He's home. 117 00:05:49,653 --> 00:05:53,265 [exciting music plays] 118 00:05:53,396 --> 00:05:54,658 Hurry. 119 00:05:56,747 --> 00:05:58,009 Hurry! 120 00:05:58,140 --> 00:06:02,144 [bells continue ringing] 121 00:06:02,231 --> 00:06:04,973 [exciting music continues] 122 00:06:05,147 --> 00:06:07,889 ♪ ♪ 123 00:06:09,412 --> 00:06:13,024 [indistinct chatter] 124 00:06:13,155 --> 00:06:15,897 [bells continue ringing] 125 00:06:22,773 --> 00:06:25,428 [Francis] Ah. Ha ha. 126 00:06:33,393 --> 00:06:35,177 [applause] 127 00:06:35,307 --> 00:06:38,223 Here they are, yes! 128 00:06:38,354 --> 00:06:40,051 Montmorency, I see you brought my son back 129 00:06:40,182 --> 00:06:41,836 in one piece, huh? 130 00:06:41,966 --> 00:06:44,229 It was he who saw me home unscathed. 131 00:06:44,360 --> 00:06:47,058 Well, this is more than can be said for Francois. 132 00:06:47,189 --> 00:06:48,712 One inch to the left, and we'd have lost him. 133 00:06:48,843 --> 00:06:51,672 Ah. I hope he gave that greasy Spaniard what-for, yes? 134 00:06:51,802 --> 00:06:53,543 -[Henri chuckles] -He won't soon forget. 135 00:06:53,674 --> 00:06:56,111 Hope you caught some Italian venereal disease, brother. 136 00:06:56,241 --> 00:06:57,547 Ah, right. Well, that would make us even. 137 00:06:57,678 --> 00:06:58,592 Oh, good. Yeah. Good one. 138 00:07:01,769 --> 00:07:03,945 Madame. Princess. 139 00:07:05,903 --> 00:07:07,905 I've missed you both so much. 140 00:07:09,690 --> 00:07:10,865 I have someone I'd like you to meet. 141 00:07:10,995 --> 00:07:12,301 This is Filippa, 142 00:07:12,432 --> 00:07:16,000 and this is... 143 00:07:16,131 --> 00:07:17,567 my daughter. 144 00:07:17,698 --> 00:07:19,613 [baby fusses] 145 00:07:22,398 --> 00:07:24,226 I-I named her Diane, after you, Madame. 146 00:07:24,356 --> 00:07:25,836 [Diane clears her throat] 147 00:07:26,924 --> 00:07:28,622 And I th- I thought it would be fun for you 148 00:07:28,752 --> 00:07:29,840 to have someone to speak Italian with. 149 00:07:29,971 --> 00:07:30,972 [Filippa] Buongiorno. 150 00:07:32,669 --> 00:07:34,149 Well, that was very... 151 00:07:34,279 --> 00:07:35,933 [inhales] thoughtful of you. 152 00:07:36,064 --> 00:07:37,631 [small laugh] 153 00:07:37,761 --> 00:07:40,677 Yes. [laughs] Well, well... Look at you, hmm? 154 00:07:40,808 --> 00:07:45,073 Out there spreading the royal seed, huh, you rascal, you. 155 00:07:45,203 --> 00:07:47,554 [crowd murmuring] 156 00:07:47,684 --> 00:07:49,338 [Francis] Come and have something to eat! 157 00:07:54,474 --> 00:07:55,823 Men seek comfort when they're at war. 158 00:07:55,953 --> 00:07:57,346 It doesn't mean anything. 159 00:08:02,699 --> 00:08:05,136 Henri's victories were many. 160 00:08:05,267 --> 00:08:07,225 His valor on the field unmatched. 161 00:08:07,356 --> 00:08:09,010 And not only did he fight bravely, 162 00:08:09,140 --> 00:08:12,579 but he was an exemplary leader 163 00:08:12,709 --> 00:08:14,581 demonstrating loyalty on the field of battle 164 00:08:14,711 --> 00:08:17,279 and an unfailing instinct for military strategy. 165 00:08:17,409 --> 00:08:20,021 Frankly, this kid has balls of steel. 166 00:08:20,151 --> 00:08:21,892 -[Francis] Oh ho![laughs] -[baby cries] 167 00:08:22,023 --> 00:08:24,329 Oh, I couldn't be more proud of you, my son. 168 00:08:24,460 --> 00:08:25,853 -[baby fussing] -Baby--let me take her. 169 00:08:25,940 --> 00:08:27,463 -Come. -Ah... 170 00:08:27,594 --> 00:08:29,596 -[Eleanor] Come here. -I always thought 171 00:08:29,683 --> 00:08:31,293 it was your brother who'd be the killer, 172 00:08:31,423 --> 00:08:33,425 but it turns out it's you, huh? 173 00:08:33,556 --> 00:08:37,647 Ha ha ha. No more your mother's son. 174 00:08:37,778 --> 00:08:40,084 Oh, Henri. Henri. Henri! 175 00:08:40,215 --> 00:08:41,259 [under breath] Take it. 176 00:08:41,390 --> 00:08:43,435 [Francis] Because of you, 177 00:08:43,566 --> 00:08:46,395 all my ambitions in Italy have been fulfilled. 178 00:08:46,526 --> 00:08:47,701 [Montmorency] Your Majesty, there's one more 179 00:08:47,788 --> 00:08:49,833 item of business we should address. 180 00:08:49,920 --> 00:08:51,008 What's that? 181 00:08:51,139 --> 00:08:52,706 It is my opinion, 182 00:08:52,836 --> 00:08:55,186 now that France has shown her strength... 183 00:08:56,536 --> 00:08:59,234 ...it would be wise to cede back to the Holy Roman Emperor 184 00:08:59,364 --> 00:09:01,105 half of the territories Henri won in battle. 185 00:09:01,192 --> 00:09:04,152 Give them back! Are you insane? 186 00:09:04,282 --> 00:09:06,067 It sounds painful, but it is to ensure 187 00:09:06,197 --> 00:09:07,851 the greater peace of Europe. 188 00:09:07,982 --> 00:09:10,811 Your Majesty, I urge you not to relinquish 189 00:09:10,941 --> 00:09:13,204 what our sons fought so valiantly for 190 00:09:13,291 --> 00:09:15,903 while others stayed behind preaching peace. 191 00:09:15,990 --> 00:09:17,948 [Charles] Not peace, but profit. 192 00:09:18,079 --> 00:09:21,517 While the new territories will generate tax revenue, 193 00:09:21,648 --> 00:09:23,954 it will not be enough to cover the cost of occupation. 194 00:09:24,085 --> 00:09:26,827 Who, after all, is going to do all this tax collecting, hmm? 195 00:09:26,957 --> 00:09:29,003 [Dauphin] Charles makes a good point. 196 00:09:29,133 --> 00:09:31,745 Does France really need more Italians? 197 00:09:31,875 --> 00:09:34,225 While the Dauphin displays his usual sophistication 198 00:09:34,356 --> 00:09:36,358 in regard to foreign politics, 199 00:09:36,488 --> 00:09:37,968 we can't afford an ongoing war 200 00:09:38,099 --> 00:09:39,970 until we resolve our domestic issues. 201 00:09:42,320 --> 00:09:44,714 Fine. Fine. 202 00:09:44,845 --> 00:09:47,456 Send an emissary to the Holy Roman Emperor 203 00:09:47,587 --> 00:09:50,024 with a message. 204 00:09:50,154 --> 00:09:53,505 I will cede a few of my Italian territories-- 205 00:09:53,636 --> 00:09:55,246 not half-- 206 00:09:55,377 --> 00:09:57,248 to maintain the peace. 207 00:10:00,121 --> 00:10:02,210 And if he's not happy with that, fuck him. 208 00:10:17,051 --> 00:10:18,400 [Catherine] Come to rub salt in my wounds? 209 00:10:18,530 --> 00:10:20,097 We don't have time for this. 210 00:10:20,184 --> 00:10:21,882 Have you been crying? 211 00:10:22,012 --> 00:10:23,579 [weakly] No. 212 00:10:25,537 --> 00:10:26,756 Fix your face. 213 00:10:28,628 --> 00:10:29,629 [door closes] 214 00:10:34,503 --> 00:10:36,418 Don't you understand? 215 00:10:36,548 --> 00:10:39,203 Filippa is nothing. 216 00:10:39,334 --> 00:10:42,337 But she won't be the last. 217 00:10:42,467 --> 00:10:44,295 And if Henri had the gumption 218 00:10:44,426 --> 00:10:47,168 to get himself attached to a Southern Italian peasant, 219 00:10:47,298 --> 00:10:50,171 he could just as easily find someone of royal blood. 220 00:10:50,258 --> 00:10:52,303 And if that happens, 221 00:10:52,434 --> 00:10:54,566 we will both be out. 222 00:10:54,697 --> 00:10:57,047 Unless you get pregnant, that is. 223 00:10:58,005 --> 00:10:59,920 [emotionally] He won't even come to my room. 224 00:11:00,050 --> 00:11:04,141 That's easily addressed, if you just want to have sex. 225 00:11:04,272 --> 00:11:06,927 But you don't want to just have sex. 226 00:11:07,057 --> 00:11:08,189 I don't? 227 00:11:08,319 --> 00:11:09,756 You want to get pregnant. 228 00:11:09,886 --> 00:11:11,322 -I've tried everything! -Ha ha. 229 00:11:11,453 --> 00:11:12,846 No, you haven't. 230 00:11:12,976 --> 00:11:13,977 [sighs] 231 00:11:16,327 --> 00:11:17,764 Oh! [sniffling] 232 00:11:17,894 --> 00:11:19,591 [laughs] 233 00:11:19,679 --> 00:11:22,290 Don't you know what freedom is? 234 00:11:24,161 --> 00:11:25,380 Power. 235 00:11:27,077 --> 00:11:30,602 Being able to choose the life you want. 236 00:11:30,733 --> 00:11:32,387 Nothing else has any worth. 237 00:11:34,345 --> 00:11:36,913 When you give the king a son, 238 00:11:37,044 --> 00:11:39,568 you will be free to live as you please, 239 00:11:39,655 --> 00:11:41,439 wander around the woods 240 00:11:41,570 --> 00:11:43,137 chasing a ghost. 241 00:11:44,529 --> 00:11:47,228 Whatever you choose. 242 00:11:47,358 --> 00:11:50,579 But you must give him a son. 243 00:11:55,845 --> 00:11:58,195 Will you let me help you? 244 00:11:58,326 --> 00:12:00,458 [fire crackling] 245 00:12:07,074 --> 00:12:09,032 [softly] Why? Why did you do that? 246 00:12:09,163 --> 00:12:10,860 I was going to save one. 247 00:12:10,991 --> 00:12:12,688 Men are too simple to cry over. 248 00:12:12,819 --> 00:12:14,951 -Now, get some sleep. -What about Filippa? 249 00:12:19,521 --> 00:12:21,523 I'll take care of her. 250 00:12:24,787 --> 00:12:25,875 [door opens] 251 00:12:28,660 --> 00:12:30,358 [door thuds closed] 252 00:12:30,488 --> 00:12:33,143 On that count, at least, I knew I could trust her. 253 00:12:33,274 --> 00:12:34,536 Thank you. 254 00:12:38,670 --> 00:12:40,281 What a beautiful baby. 255 00:12:40,411 --> 00:12:41,978 [Filippa laughs lightly] 256 00:12:42,065 --> 00:12:45,721 Henri told me you will be like a grandmother to her. 257 00:12:45,852 --> 00:12:46,678 [Diane coughs] 258 00:12:46,766 --> 00:12:48,680 [clears throat] 259 00:12:48,811 --> 00:12:49,769 Yes. 260 00:12:51,683 --> 00:12:52,815 Henri's right. 261 00:12:54,904 --> 00:12:59,126 I would like to provide for baby Diane's education, 262 00:12:59,256 --> 00:13:02,694 and I would like to help you, 263 00:13:02,825 --> 00:13:04,479 as well. 264 00:13:06,655 --> 00:13:10,137 Find you a place in a quiet convent... 265 00:13:10,267 --> 00:13:13,183 somewhere in the south maybe. 266 00:13:13,314 --> 00:13:15,533 Unplagued by the attentions of men. 267 00:13:15,620 --> 00:13:18,362 Henri's attentions do not plague me. 268 00:13:18,493 --> 00:13:22,105 -[baby cooing] -Yes, yes. 269 00:13:22,236 --> 00:13:25,848 But we know Henri's attentions will fade. 270 00:13:25,979 --> 00:13:27,850 He's a simple boy. 271 00:13:30,374 --> 00:13:31,767 He requires someone of great resources 272 00:13:31,898 --> 00:13:33,943 to really hold him down. 273 00:13:34,074 --> 00:13:36,772 You don't have any resources, my dear. 274 00:13:36,859 --> 00:13:38,078 Or do you? 275 00:13:38,208 --> 00:13:40,210 And if I refuse? 276 00:13:41,995 --> 00:13:43,866 It's really warm in here, isn't it? 277 00:13:43,997 --> 00:13:46,390 [Filippa gasps] Please be careful. 278 00:13:46,521 --> 00:13:48,392 Oh! [chuckling] 279 00:13:51,221 --> 00:13:55,835 You know, I don't understand sentimentality with children. 280 00:13:55,965 --> 00:13:58,228 -[baby crying] - Mm. Mm. 281 00:14:00,056 --> 00:14:03,016 They are simply small people 282 00:14:03,146 --> 00:14:06,541 with all the disappointing features of adults. 283 00:14:06,671 --> 00:14:09,500 [baby fusses, quiets] 284 00:14:11,198 --> 00:14:13,461 I lost two before the age of three. 285 00:14:13,591 --> 00:14:16,507 [somber music plays] 286 00:14:16,638 --> 00:14:18,858 You get over it. 287 00:14:19,815 --> 00:14:22,209 You like an early ride as well, I see. 288 00:14:22,339 --> 00:14:24,037 [Catherine chuckles] 289 00:14:24,167 --> 00:14:26,300 Having a baby in the house makes me feel young again. 290 00:14:26,430 --> 00:14:28,693 Ha ha. We'll ride together, hmm? 291 00:14:29,956 --> 00:14:32,480 You ride well, I notice. 292 00:14:32,610 --> 00:14:34,264 I'm not surprised. 293 00:14:34,395 --> 00:14:36,005 You do most things well, don't you? 294 00:14:37,267 --> 00:14:38,616 I don't know about that. 295 00:14:38,747 --> 00:14:40,749 Ha ha. 296 00:14:40,836 --> 00:14:43,360 I know it was your idea 297 00:14:43,447 --> 00:14:46,015 that Henri should ally with the Sultan 298 00:14:46,146 --> 00:14:48,496 in the fight for the Italian territories. 299 00:14:48,583 --> 00:14:51,151 It was too smart a move to be his. 300 00:14:51,281 --> 00:14:52,979 Hm. 301 00:14:53,109 --> 00:14:56,852 He needs you, and he knows it. 302 00:14:56,983 --> 00:14:58,549 [wheels clattering] 303 00:14:58,680 --> 00:14:59,855 [Francis] Ah. 304 00:15:06,209 --> 00:15:07,471 Huh. I wonder where they're going 305 00:15:07,602 --> 00:15:09,212 in such a hurry this morning. 306 00:15:10,648 --> 00:15:12,650 [distant shouting] 307 00:15:12,737 --> 00:15:15,262 [thumping sounds] 308 00:15:15,392 --> 00:15:16,654 -[thump] -[grunts] 309 00:15:16,785 --> 00:15:18,395 Ah! 310 00:15:18,526 --> 00:15:19,962 [spectators cheering, applauding] 311 00:15:20,093 --> 00:15:21,703 [spectator] Huzzah, My Lord! 312 00:15:21,833 --> 00:15:23,923 [Dauphin] Wine please. 313 00:15:24,010 --> 00:15:25,837 [Henri] And water for me. 314 00:15:25,968 --> 00:15:27,230 [Dauphin] Ahh... 315 00:15:29,711 --> 00:15:31,408 [sighs] 316 00:15:31,539 --> 00:15:33,628 [Dauphin] You let me win. 317 00:15:33,758 --> 00:15:35,238 You didn't even try. 318 00:15:37,849 --> 00:15:39,547 [whispers] Ow. 319 00:15:40,504 --> 00:15:42,724 -You all right? -[whispers] Oh, God. 320 00:15:42,854 --> 00:15:45,248 -Yeah, I-I'm fine. -You look like shit. 321 00:15:45,379 --> 00:15:47,903 [Dauphin] Feels good being Dad's favorite, doesn't it? 322 00:15:48,034 --> 00:15:49,861 -Always did, for me. -I'm not his favorite. 323 00:15:49,992 --> 00:15:51,951 Can't blame him. 324 00:15:52,081 --> 00:15:53,387 You want a tip? 325 00:15:55,519 --> 00:15:57,347 If you want to stay in his good graces, 326 00:15:57,434 --> 00:15:59,784 give him a prince, not a bastard. 327 00:15:59,915 --> 00:16:01,308 Maybe time for a... 328 00:16:01,395 --> 00:16:03,092 a new wife? 329 00:16:03,223 --> 00:16:05,442 -Medicis get pregnant late. -Oh, yeah. 330 00:16:05,573 --> 00:16:07,749 And besides, the children you have with the woman you marry 331 00:16:07,879 --> 00:16:09,142 will be far more important than mine. 332 00:16:09,272 --> 00:16:10,752 I pity the woman I marry. 333 00:16:10,882 --> 00:16:13,276 No doubt I shall make her as miserable as I am. 334 00:16:13,407 --> 00:16:15,191 Henri. 335 00:16:16,584 --> 00:16:17,715 Oh! Mother dearest. 336 00:16:17,802 --> 00:16:19,935 Shut the fuck up. 337 00:16:20,066 --> 00:16:21,981 You can be a real asshole, you know that? 338 00:16:22,111 --> 00:16:24,984 I know. That's the tragedy. 339 00:16:25,114 --> 00:16:26,942 I need you to do something. 340 00:16:28,770 --> 00:16:30,598 It won't be pleasant, 341 00:16:30,728 --> 00:16:33,253 but you will do it for me. 342 00:16:33,383 --> 00:16:35,168 Of course. 343 00:16:35,255 --> 00:16:38,171 I didn't think it could get any worse. 344 00:16:41,478 --> 00:16:42,914 I was wrong. 345 00:16:43,045 --> 00:16:43,828 Cover them. 346 00:16:51,140 --> 00:16:53,621 Having carried out a thorough examination 347 00:16:53,751 --> 00:16:55,797 of the Duke and Duchess of Orleans, 348 00:16:55,927 --> 00:16:58,321 I have found them both to be completely healthy 349 00:16:58,452 --> 00:17:01,629 and able to conceive and bear children. 350 00:17:01,759 --> 00:17:05,807 -Ah! -But if you will allow me... 351 00:17:05,937 --> 00:17:07,156 -Heaven's sake. -...to demonstrate-- 352 00:17:07,287 --> 00:17:09,332 Yes. Could you please hurry, Doctor? 353 00:17:09,419 --> 00:17:12,161 As they are both individually healthy 354 00:17:12,292 --> 00:17:15,382 and able to conceive children, 355 00:17:15,512 --> 00:17:18,124 there is a, um... how do I say this? 356 00:17:18,254 --> 00:17:19,255 Um... 357 00:17:19,342 --> 00:17:21,083 mismatch. 358 00:17:21,214 --> 00:17:23,433 Uh, the reproductive organs of two 359 00:17:23,564 --> 00:17:26,915 well-matched individuals fit, 360 00:17:27,046 --> 00:17:30,049 but the reproductive organs 361 00:17:30,179 --> 00:17:32,747 of a mismatched couple-- [grunts] 362 00:17:32,877 --> 00:17:35,402 they--does not. 363 00:17:35,489 --> 00:17:40,276 I therefore suggest that the couple make love 364 00:17:40,407 --> 00:17:42,452 "a levrette." 365 00:17:42,583 --> 00:17:44,237 -[Eleanor] Makes sense. -[Francis] Ah. Hmm. 366 00:17:44,367 --> 00:17:47,501 Well, excellent, ha ha. 367 00:17:47,631 --> 00:17:49,372 Well, that should do the trick, hmm? 368 00:17:49,503 --> 00:17:51,809 [indistinct chatter] 369 00:17:51,940 --> 00:17:53,333 [door opens] 370 00:17:53,463 --> 00:17:54,769 [closes] 371 00:17:54,899 --> 00:17:59,034 [moody music plays] 372 00:17:59,165 --> 00:18:01,123 [Catherine] All I could do was wait. 373 00:18:01,297 --> 00:18:03,995 ♪ ♪ 374 00:18:07,042 --> 00:18:08,826 [Diane] Are you nervous? 375 00:18:08,957 --> 00:18:10,611 I don't see why it's necessary. 376 00:18:12,656 --> 00:18:15,877 -You must make an heir. -I have a daughter. 377 00:18:16,007 --> 00:18:18,923 Don't be petulant, Henri. A royal heir. 378 00:18:19,054 --> 00:18:20,795 What if I can't? 379 00:18:22,405 --> 00:18:23,841 You always can with me. 380 00:18:25,713 --> 00:18:27,976 Because you understand me. [exhales] 381 00:18:28,107 --> 00:18:30,805 [soft, emotional music plays] 382 00:18:30,892 --> 00:18:33,677 ♪ ♪ 383 00:18:36,158 --> 00:18:37,899 I'll be with you, in spirit. 384 00:18:38,029 --> 00:18:41,946 Now, shall we read the Bible 385 00:18:42,077 --> 00:18:43,470 for inspiration? 386 00:18:43,600 --> 00:18:44,862 Yes, please. 387 00:18:46,864 --> 00:18:50,129 Which verse do you want us to read? 388 00:18:50,259 --> 00:18:51,782 [Henri] John 15. 389 00:18:53,567 --> 00:18:54,959 You like that one. 390 00:18:56,613 --> 00:18:58,876 "Jesus said to his disciple..." 391 00:18:59,007 --> 00:19:00,051 Mm. 392 00:19:03,229 --> 00:19:06,493 "Show me a man who's never sinned yet." 393 00:19:06,580 --> 00:19:08,234 [door opens] 394 00:19:13,500 --> 00:19:15,023 -Henri? -Shall we? 395 00:19:17,982 --> 00:19:19,506 Oh, right. I see. 396 00:19:34,695 --> 00:19:36,349 [Henri grunts] 397 00:19:45,184 --> 00:19:46,968 [Henri grunts softly, exhales] 398 00:19:47,098 --> 00:19:49,971 [fire crackling] 399 00:19:54,193 --> 00:19:55,933 [rapid breathing] 400 00:20:01,287 --> 00:20:02,940 Ohh... 401 00:20:04,507 --> 00:20:06,292 [exhales] 402 00:20:12,341 --> 00:20:13,647 [grunts] 403 00:20:16,780 --> 00:20:18,217 [Catherine] Let's hope that did the trick. 404 00:20:18,304 --> 00:20:20,001 [Henri] Mm-hmm. [inhales] 405 00:20:20,131 --> 00:20:21,872 Let's hope. 406 00:20:23,309 --> 00:20:25,485 You know, you said... 407 00:20:25,615 --> 00:20:27,530 you sometimes have dreams that come true. 408 00:20:29,097 --> 00:20:30,620 Sometimes. 409 00:20:32,318 --> 00:20:34,407 Do you ever dream of us? 410 00:20:36,104 --> 00:20:37,192 No. 411 00:20:40,935 --> 00:20:41,979 Sorry. 412 00:20:43,981 --> 00:20:46,593 I mean, sorry that we don't fit. 413 00:20:47,768 --> 00:20:49,596 If it's me, that is. 414 00:20:51,946 --> 00:20:53,861 Good night. 415 00:20:53,991 --> 00:20:56,777 [somber music plays] 416 00:20:56,864 --> 00:21:00,389 ♪ ♪ 417 00:21:00,520 --> 00:21:04,045 [Dauphin] Even when we were locked up together, 418 00:21:04,175 --> 00:21:06,787 I took the bulk of the Spaniards' abuse. 419 00:21:06,917 --> 00:21:08,789 First, they were nice to us. 420 00:21:12,009 --> 00:21:14,795 Played games with us. 421 00:21:14,925 --> 00:21:17,058 When it was clear my dad wasn't gonna pay the ransom, 422 00:21:17,188 --> 00:21:18,146 they were less nice. 423 00:21:22,716 --> 00:21:25,458 Some of the guards took a liking to Henri. 424 00:21:25,588 --> 00:21:29,810 I was too small to fight them off, but... 425 00:21:29,940 --> 00:21:31,768 I tried to make it difficult. 426 00:21:33,683 --> 00:21:37,339 There was a little person like you who, uh, 427 00:21:37,470 --> 00:21:41,169 he used to come in and teach us Spanish, and... 428 00:21:43,040 --> 00:21:44,390 He was different. 429 00:21:44,520 --> 00:21:47,262 Ha. Is that why we're fucking? 430 00:21:47,393 --> 00:21:48,959 [laughs] Well, maybe. 431 00:21:49,090 --> 00:21:50,570 It's all right by me. 432 00:21:51,832 --> 00:21:54,008 Mm. 433 00:21:54,138 --> 00:21:55,792 Were your parents nice to you? 434 00:21:57,316 --> 00:22:00,101 I don't know. 435 00:22:00,231 --> 00:22:02,538 They sent me away when they saw I wasn't normal. 436 00:22:02,669 --> 00:22:03,583 I don't remember them. 437 00:22:03,713 --> 00:22:05,889 Bastards. 438 00:22:05,976 --> 00:22:07,804 People rarely accept what's unique about themselves, 439 00:22:07,935 --> 00:22:09,632 let alone in others. 440 00:22:15,159 --> 00:22:17,814 [Aabis] So basically, you just stay drunk all day. 441 00:22:17,945 --> 00:22:19,468 That's the plan. 442 00:22:19,599 --> 00:22:21,601 -Where are you off to? -The king sent for me. 443 00:22:21,731 --> 00:22:22,558 Right. 444 00:22:24,343 --> 00:22:26,345 Do my back. 445 00:22:26,475 --> 00:22:28,564 So whenever he calls, you go. 446 00:22:28,651 --> 00:22:30,305 Is that how it works? 447 00:22:30,436 --> 00:22:32,133 He's the king. 448 00:22:32,263 --> 00:22:35,136 Besides, if things don't work out with Catherine, 449 00:22:35,266 --> 00:22:37,356 I need an option. 450 00:22:37,443 --> 00:22:39,575 I'm not going back home so my brother can sell me off 451 00:22:39,706 --> 00:22:41,272 to some toothless old goatherder. 452 00:22:41,403 --> 00:22:43,362 [laughs] Got bigger plans, have you? 453 00:22:43,449 --> 00:22:45,799 Haven't you? 454 00:22:45,929 --> 00:22:49,629 Take each day as it comes. Anything else is folly. 455 00:22:49,759 --> 00:22:52,936 You know, if I were you, I'd find myself a skill 456 00:22:53,023 --> 00:22:55,330 that doesn't have anything to do with a man. 457 00:22:55,461 --> 00:22:58,768 My experience-- they're not so interested 458 00:22:58,899 --> 00:23:00,683 when things start sagging off you. 459 00:23:06,820 --> 00:23:07,647 [knock on door] 460 00:23:07,777 --> 00:23:09,866 In there. Quick. 461 00:23:09,997 --> 00:23:12,086 -Why do I have to hide? -Come on. 462 00:23:12,216 --> 00:23:13,566 Just do as I ask. 463 00:23:20,224 --> 00:23:21,443 [whispers] Please? 464 00:23:31,888 --> 00:23:33,368 [Charles] Your Grace. 465 00:23:33,499 --> 00:23:35,675 [Dauphin] Charlie. 466 00:23:35,805 --> 00:23:37,154 Drink? 467 00:23:37,285 --> 00:23:39,853 Mm. No, thank you. Best to abstain. 468 00:23:40,767 --> 00:23:44,031 [Dauphin] Yes. You're a...Protestant now. 469 00:23:44,161 --> 00:23:45,598 Well, perhaps just a taste. 470 00:23:47,991 --> 00:23:50,429 So to what do I owe 471 00:23:50,559 --> 00:23:53,954 the honor of a visit from my father's cousin? 472 00:23:54,084 --> 00:23:55,738 [Charles] Well, after the privy council meeting, 473 00:23:55,825 --> 00:23:57,697 I felt there were some... 474 00:23:57,827 --> 00:23:58,872 synergies between our interests. 475 00:23:59,002 --> 00:24:01,178 Synergies? 476 00:24:01,309 --> 00:24:02,745 -Thank you. -Cheers. 477 00:24:06,401 --> 00:24:10,318 The king's obsession with Italy 478 00:24:10,449 --> 00:24:13,060 predates the arrival of your sister-in-law, of course, 479 00:24:13,190 --> 00:24:15,758 but what has she brought us? 480 00:24:15,845 --> 00:24:20,067 No money. No dowry. No baby. 481 00:24:20,197 --> 00:24:24,332 Meanwhile, she has cost us French lives. 482 00:24:24,463 --> 00:24:27,030 And this is just the beginning. 483 00:24:27,117 --> 00:24:28,902 Mark my words, there will be more. 484 00:24:28,989 --> 00:24:30,773 Since when did you care about French lives? 485 00:24:30,904 --> 00:24:33,297 You're a patriot now or-- 486 00:24:33,428 --> 00:24:36,039 War in Europe has a direct impact 487 00:24:36,170 --> 00:24:37,954 on our ability to do business with our neighbors. 488 00:24:38,085 --> 00:24:39,739 The English, for example. 489 00:24:39,826 --> 00:24:42,219 So, it's about money? 490 00:24:42,306 --> 00:24:43,960 Well...[sighs] look. 491 00:24:44,091 --> 00:24:46,267 You could say that, 492 00:24:46,397 --> 00:24:49,357 but there's also the issue of perception. 493 00:24:51,141 --> 00:24:53,840 Your brother's military success 494 00:24:53,970 --> 00:24:57,583 has elevated him in the eyes of the French people. 495 00:24:57,713 --> 00:25:01,587 Perhaps even above their dauphin. 496 00:25:04,067 --> 00:25:07,462 If the king doesn't relinquish his Italian territories 497 00:25:07,593 --> 00:25:11,379 and Henri is sent on more military exploits, well... 498 00:25:13,512 --> 00:25:14,774 You know... 499 00:25:16,558 --> 00:25:18,908 ...Francois, 500 00:25:19,039 --> 00:25:21,520 you will have to govern one day. 501 00:25:23,130 --> 00:25:24,784 It might prove difficult 502 00:25:24,914 --> 00:25:27,047 if your subjects wish you were someone else. 503 00:25:27,177 --> 00:25:30,572 [dark music plays] 504 00:25:30,659 --> 00:25:31,791 Now... 505 00:25:34,881 --> 00:25:38,493 ...if an accident were to befall Catherine-- 506 00:25:38,624 --> 00:25:40,930 [whispering] God. God forbid. God forbid. 507 00:25:44,064 --> 00:25:46,370 Well, it would probably... 508 00:25:48,459 --> 00:25:50,374 ...be better for both of us. 509 00:25:50,505 --> 00:25:53,464 Fewer French Catholics, and fewer laurels for Henri. 510 00:25:53,595 --> 00:25:54,814 Hmm? 511 00:25:54,944 --> 00:25:56,555 [inhales] 512 00:25:56,685 --> 00:25:58,295 Do you see? 513 00:26:00,428 --> 00:26:02,125 Are you talking about killing my brother's wife? 514 00:26:04,780 --> 00:26:06,390 [Charles] That's not what I'm saying exactly. 515 00:26:06,521 --> 00:26:08,479 [Henri] What are you saying exactly? 516 00:26:11,308 --> 00:26:13,310 My father likes her, if you hadn't noticed. 517 00:26:13,441 --> 00:26:15,269 Hmm. 518 00:26:15,399 --> 00:26:17,532 I suggest you leave 519 00:26:17,663 --> 00:26:19,621 and hope I don't tell him what you've said. 520 00:26:22,406 --> 00:26:25,453 Forgive me. I misspoke. 521 00:26:25,584 --> 00:26:27,150 You are most generous. 522 00:26:30,458 --> 00:26:31,807 Thank you, Your Grace. 523 00:26:36,943 --> 00:26:39,598 [Dauphin] Can you believe that? 524 00:26:39,728 --> 00:26:41,121 They're trying to kill your mistress. 525 00:26:43,950 --> 00:26:45,691 Don't worry. They don't got the balls. 526 00:26:53,307 --> 00:26:56,527 You seem different today, Principessa. 527 00:26:56,658 --> 00:26:57,703 Happy. 528 00:26:59,226 --> 00:27:00,619 I'm late. 529 00:27:02,533 --> 00:27:03,534 Thank God for that. 530 00:27:03,665 --> 00:27:06,407 [laughs] 531 00:27:06,537 --> 00:27:08,278 Congratulations, Duchessina. 532 00:27:09,192 --> 00:27:10,759 [chuckles] 533 00:27:14,458 --> 00:27:16,809 In conclusion, the Holy Roman Emperor 534 00:27:16,939 --> 00:27:18,724 appreciates your offer, 535 00:27:18,854 --> 00:27:21,248 but it is not enough for peace. 536 00:27:21,378 --> 00:27:24,338 Ah. Hmm. I see. 537 00:27:24,468 --> 00:27:26,340 Um...[ahem], and, uh, 538 00:27:26,470 --> 00:27:28,168 what would be enough? 539 00:27:28,298 --> 00:27:29,952 It is difficult to say. 540 00:27:31,040 --> 00:27:32,563 Try. 541 00:27:32,694 --> 00:27:35,741 Perhaps we could discuss Umbria? 542 00:27:35,871 --> 00:27:39,745 It is far from France and will cost you dearly to maintain. 543 00:27:39,832 --> 00:27:42,486 Perhaps we can divide the taxes we collect. 544 00:27:44,314 --> 00:27:45,098 [Montmorency] It's not a terrible idea. 545 00:27:45,185 --> 00:27:46,839 What? 546 00:27:46,969 --> 00:27:48,710 Are we haggling now? 547 00:27:48,841 --> 00:27:51,626 We had to fight a war for a dowry. 548 00:27:51,713 --> 00:27:52,366 We didn't even want the Italian bitch 549 00:27:52,496 --> 00:27:54,020 in the first place. 550 00:27:54,150 --> 00:27:56,805 She's been nothing but trouble from the start. 551 00:27:56,936 --> 00:27:59,329 She looks like the... back end of an ass, 552 00:27:59,460 --> 00:28:01,897 and she can't even get herself knocked up properly. 553 00:28:01,984 --> 00:28:04,508 Now, we're being insulted all over Europe 554 00:28:04,639 --> 00:28:06,946 by...clowns like this. 555 00:28:07,076 --> 00:28:08,208 [Montmorency] Well, perhaps we should 556 00:28:08,338 --> 00:28:09,862 continue this another time 557 00:28:09,992 --> 00:28:11,428 when the Dauphin's feeling better. 558 00:28:11,515 --> 00:28:13,169 -I feel fine. -[Montmorency] You're drunk. 559 00:28:13,300 --> 00:28:15,084 [Catherine sniffling] 560 00:28:15,215 --> 00:28:16,999 When will you see 561 00:28:17,130 --> 00:28:18,174 that she's been a curse on this house 562 00:28:18,305 --> 00:28:19,219 since she got here? 563 00:28:19,349 --> 00:28:21,090 My son forgets himself. 564 00:28:22,570 --> 00:28:24,398 Uh, you can leave us. 565 00:28:24,485 --> 00:28:26,705 I need to consult with my privy council 566 00:28:26,835 --> 00:28:28,794 on this matter. 567 00:28:32,014 --> 00:28:34,451 [bystanders murmuring] 568 00:28:36,671 --> 00:28:38,455 You...little... 569 00:28:38,586 --> 00:28:39,892 shit! 570 00:28:40,022 --> 00:28:42,068 You ever speak to me like that again, 571 00:28:42,155 --> 00:28:43,765 in front of anyone, 572 00:28:43,896 --> 00:28:45,549 I will cut your throat. 573 00:28:45,680 --> 00:28:47,508 [dark music plays] 574 00:28:47,638 --> 00:28:49,379 You understand me? 575 00:28:49,510 --> 00:28:50,859 I'm sorry. 576 00:28:59,694 --> 00:29:03,654 Your brother wins a war. 577 00:29:03,785 --> 00:29:05,482 -[whack] -[bystanders murmuring] 578 00:29:05,613 --> 00:29:08,921 Your brother has a wife 579 00:29:09,008 --> 00:29:10,357 with a good head on her shoulders. 580 00:29:10,487 --> 00:29:11,750 [woman gasps] 581 00:29:11,880 --> 00:29:14,491 What do you have, eh? 582 00:29:14,622 --> 00:29:18,234 Huh? You think you can be king? 583 00:29:18,365 --> 00:29:19,801 [Dauphin] Please. Please. 584 00:29:19,932 --> 00:29:23,152 A king is never bitter. 585 00:29:23,283 --> 00:29:26,460 A king never lets his enemies know what he is thinking. 586 00:29:26,547 --> 00:29:28,723 And a king 587 00:29:28,854 --> 00:29:31,770 is not a petty, 588 00:29:31,900 --> 00:29:33,728 jealous drunk. [thud] 589 00:29:33,859 --> 00:29:34,990 [Dauphin] Aah! 590 00:29:38,124 --> 00:29:40,300 [Dauphin groans] 591 00:29:41,562 --> 00:29:42,693 [groans] 592 00:29:48,351 --> 00:29:51,267 Oh, get away from me! 593 00:29:51,398 --> 00:29:54,053 [uneasy music] 594 00:29:54,227 --> 00:29:56,969 ♪ ♪ 595 00:30:05,629 --> 00:30:08,763 [breathing hard] 596 00:30:15,901 --> 00:30:17,119 I'm bleeding. 597 00:30:25,040 --> 00:30:27,956 Your body will not cooperate, if you force it. 598 00:30:30,567 --> 00:30:32,047 You must be calm. 599 00:30:34,006 --> 00:30:35,529 You must be at peace. 600 00:30:40,142 --> 00:30:42,797 When I was a girl, I was very slow to develop. 601 00:30:42,928 --> 00:30:45,408 It was a problem, 602 00:30:45,539 --> 00:30:48,194 as I was promised in marriage on my 14th birthday. 603 00:30:48,324 --> 00:30:50,761 [inhales] 604 00:30:50,849 --> 00:30:54,026 I used to lie down and pray to wake up a woman. 605 00:30:56,767 --> 00:30:58,682 And then, one day, 606 00:30:58,813 --> 00:31:01,642 I thought to myself, 607 00:31:01,772 --> 00:31:03,339 perhaps I've been blessed. 608 00:31:05,602 --> 00:31:08,823 Perhaps, I will live as a man with the mind of a woman. 609 00:31:11,434 --> 00:31:13,872 I will be something special. All powerful. 610 00:31:16,570 --> 00:31:19,834 So I stopped praying. [inhales] 611 00:31:20,835 --> 00:31:23,664 And then, of course, my wish came true. 612 00:31:23,794 --> 00:31:25,144 I became a woman... 613 00:31:27,755 --> 00:31:30,453 ...and I was married off to a man older than my father 614 00:31:30,584 --> 00:31:32,238 who raped me on my wedding night. 615 00:31:42,248 --> 00:31:43,727 Don't wish for anything too hard. 616 00:31:46,774 --> 00:31:49,559 Holds you back, I find. 617 00:31:49,690 --> 00:31:51,648 I'll take care of these. 618 00:31:57,959 --> 00:31:59,656 [door opens] 619 00:32:11,930 --> 00:32:13,366 [Mathilde] It won't help. 620 00:32:15,455 --> 00:32:17,326 What do you know about it? 621 00:32:17,413 --> 00:32:19,285 Just keep quiet, and let me clean you up, will you? 622 00:32:19,415 --> 00:32:21,069 Don't touch me. 623 00:32:21,200 --> 00:32:22,853 I'm just trying to help. 624 00:32:24,638 --> 00:32:26,596 You? 625 00:32:26,727 --> 00:32:28,337 Help me? 626 00:32:32,515 --> 00:32:34,778 You're a...a servant. 627 00:32:36,824 --> 00:32:37,999 And a freak. 628 00:32:42,090 --> 00:32:44,875 A king does not fuck freaks. 629 00:32:45,006 --> 00:32:46,660 [glass clatters] 630 00:32:51,404 --> 00:32:53,667 -I'll clean that up. -No. 631 00:32:53,797 --> 00:32:56,235 You will leave. 632 00:32:56,365 --> 00:32:58,150 You're only here for my entertainment, 633 00:32:58,280 --> 00:33:00,152 and I am no longer entertained. 634 00:33:03,894 --> 00:33:05,635 You repulse me. 635 00:33:08,464 --> 00:33:11,250 Then I guess I was wrong about you. 636 00:33:11,380 --> 00:33:12,729 Shame. 637 00:33:14,862 --> 00:33:18,257 [door opens and closes] 638 00:33:20,650 --> 00:33:22,870 [Catherine] I tried to follow Diane's advice, 639 00:33:23,001 --> 00:33:25,438 but it was hard not to wish things were different, 640 00:33:25,568 --> 00:33:27,179 and I was so completely alone. 641 00:33:31,531 --> 00:33:33,576 I sought guidance wherever I could. 642 00:33:33,707 --> 00:33:35,970 [horse blowing, snuffling] 643 00:33:36,101 --> 00:33:38,886 [uneasy music] 644 00:33:39,060 --> 00:33:41,280 ♪ ♪ 645 00:33:45,545 --> 00:33:47,373 Oh! 646 00:33:47,460 --> 00:33:49,592 Oh--ah--ah-- 647 00:33:49,679 --> 00:33:51,986 Aah! Aah! Aah! 648 00:33:52,073 --> 00:33:54,728 -[whimpering] -[attacker grunting] 649 00:33:54,858 --> 00:33:57,513 [heavy music escalating] 650 00:33:57,687 --> 00:34:00,342 ♪ ♪ 651 00:34:02,953 --> 00:34:03,780 -[grunts] -[attacker] Fuck. 652 00:34:03,911 --> 00:34:06,870 [panting] 653 00:34:07,001 --> 00:34:09,786 [heavy string music plays] 654 00:34:09,960 --> 00:34:12,746 ♪ ♪ 655 00:34:25,715 --> 00:34:28,805 [breathing hard] 656 00:34:48,999 --> 00:34:51,872 [distant animal cries] 657 00:34:53,917 --> 00:34:55,789 No, no, no, no. 658 00:35:01,055 --> 00:35:02,187 -[Catherine] No-- -Hey, hey, hey! 659 00:35:02,317 --> 00:35:03,797 It's me. It's me. It's me. 660 00:35:03,927 --> 00:35:05,755 Catherine, it's--hey! Stop it. 661 00:35:05,886 --> 00:35:08,018 Stop it. It's me. It's me. You're all right. 662 00:35:08,149 --> 00:35:10,673 -It's me. It's me. -[whimpering] 663 00:35:10,804 --> 00:35:12,980 [Henri] It's okay. It's okay. 664 00:35:20,030 --> 00:35:22,337 [Henri] It's okay. 665 00:35:22,468 --> 00:35:23,947 [Catherine] You came for me. 666 00:35:25,862 --> 00:35:28,126 -Of course I did. -[breathing hard] 667 00:35:31,564 --> 00:35:32,869 You're my wife. 668 00:35:37,874 --> 00:35:39,963 You all right? 669 00:35:49,756 --> 00:35:53,542 [stirring music plays] 670 00:35:53,716 --> 00:35:56,502 ♪ ♪ 671 00:36:04,901 --> 00:36:08,688 [Henri] There is no doubt that someone wishes my wife ill. 672 00:36:08,818 --> 00:36:10,559 It's my belief that my brother the Dauphin 673 00:36:10,690 --> 00:36:11,995 and the Prince of the Blood, Charles of Bourbon, 674 00:36:12,126 --> 00:36:13,823 are responsible. 675 00:36:13,954 --> 00:36:15,869 No. No. You make me sad, apart from... 676 00:36:15,956 --> 00:36:17,479 -[Francis] Silence. -...anything else. You really-- 677 00:36:17,610 --> 00:36:19,829 On what basis do you make this accusation? 678 00:36:19,960 --> 00:36:22,267 A servant overheard a plan discussed. 679 00:36:22,397 --> 00:36:23,703 Bring this servant forward then. 680 00:36:23,833 --> 00:36:25,444 [Henri] I will not. 681 00:36:25,574 --> 00:36:27,402 Because she does not exist. 682 00:36:27,533 --> 00:36:28,795 What makes you think it's a she? 683 00:36:28,925 --> 00:36:30,623 You're in a mood, aren't you? 684 00:36:30,710 --> 00:36:32,799 [sniffs] Is your blood in? 685 00:36:32,929 --> 00:36:34,931 -As a matter of fact, it isn't. -[Charles] I'm sorry. I'm lost. 686 00:36:35,062 --> 00:36:37,107 Why would I want to kill your wife? 687 00:36:37,238 --> 00:36:39,197 To end my father's claim on Italy. 688 00:36:39,327 --> 00:36:42,417 Does sound like you, actually. 689 00:36:42,504 --> 00:36:44,071 [Francis] I find it a bit hard to believe, 690 00:36:44,202 --> 00:36:46,247 for a variety of reasons. 691 00:36:46,378 --> 00:36:49,337 Henri, do you really believe 692 00:36:49,468 --> 00:36:51,339 that your brother would do such a thing, 693 00:36:51,470 --> 00:36:52,645 after all you've been through together? 694 00:36:56,388 --> 00:36:58,259 I believe my wife was attacked. 695 00:36:58,390 --> 00:36:59,913 Yeah. But b-by common thieves. 696 00:37:00,043 --> 00:37:01,784 Isn't that true, Montmorency? 697 00:37:03,482 --> 00:37:05,484 Stands to reason. 698 00:37:05,571 --> 00:37:07,834 Bandits are known to operate in the area. 699 00:37:07,964 --> 00:37:09,836 -[Dauphin] Hmm. -There you are, hmm? 700 00:37:11,272 --> 00:37:13,405 Now, you mustn't ride 701 00:37:13,535 --> 00:37:15,407 without an escort in the future, my dear. 702 00:37:15,537 --> 00:37:16,843 Understood? 703 00:37:23,545 --> 00:37:25,068 [Dauphin] What's wrong with her? 704 00:37:26,853 --> 00:37:28,898 I could not expect Henri to take care of me. 705 00:37:28,985 --> 00:37:31,727 He could barely take care of himself. 706 00:37:31,858 --> 00:37:34,252 Thought I might see you today. 707 00:37:34,382 --> 00:37:36,819 I heard you had some trouble. 708 00:37:39,257 --> 00:37:41,694 I must get pregnant. I'll pay what's required. 709 00:37:45,785 --> 00:37:47,439 [mirrors jingling] 710 00:37:47,569 --> 00:37:49,658 Are you sure about that? 711 00:37:49,789 --> 00:37:52,487 [uneasy music plays] 712 00:37:52,661 --> 00:37:55,795 ♪ ♪ 713 00:37:55,925 --> 00:37:56,926 [Catherine gasps] 714 00:37:57,057 --> 00:37:58,841 [Ruggieri] We'll see. 715 00:37:58,972 --> 00:38:02,018 When the time comes, you'll be faced with a choice, 716 00:38:02,105 --> 00:38:03,803 a price you may choose not to pay. 717 00:38:03,933 --> 00:38:07,067 But if you do choose to pay it, 718 00:38:07,197 --> 00:38:08,721 you will get what you want. 719 00:38:14,596 --> 00:38:16,032 Is that it? 720 00:38:19,906 --> 00:38:23,605 There are lots of dangerous things in the forest. 721 00:38:23,736 --> 00:38:25,868 Make sure you don't pick the wrong mushrooms. 722 00:38:33,223 --> 00:38:35,182 And take this. 723 00:38:35,313 --> 00:38:37,271 Might come in useful. 724 00:38:37,402 --> 00:38:40,100 [moody music plays] 725 00:38:40,274 --> 00:38:43,059 ♪ ♪ 726 00:38:47,629 --> 00:38:50,458 [tense, energetic music] 727 00:38:50,632 --> 00:38:52,242 ♪ ♪ 728 00:38:52,373 --> 00:38:53,331 Sebastio? 729 00:39:00,381 --> 00:39:01,643 [sighs] 730 00:39:12,437 --> 00:39:14,047 [Eleanor] I wonder if this is the most expensive item 731 00:39:14,177 --> 00:39:17,224 -ever recorded. -[Sebastio] The most expensive? 732 00:39:17,355 --> 00:39:21,315 It's really the stuff that takes the longest to get. 733 00:39:21,446 --> 00:39:22,447 -There are some buttons-- -[Eleanor] Oh! 734 00:39:22,577 --> 00:39:23,839 You'd be surprised. Principessa. 735 00:39:23,970 --> 00:39:25,493 Ah, what a surprise. 736 00:39:25,624 --> 00:39:27,408 Hello, darling. I heard you had a fall. 737 00:39:27,539 --> 00:39:29,149 Are you feeling better? 738 00:39:29,279 --> 00:39:31,107 Yeah. Um, Sebastio, 739 00:39:31,238 --> 00:39:32,631 you haven't come to my chambers lately. 740 00:39:32,761 --> 00:39:34,241 I-I thought I would come to you. 741 00:39:34,372 --> 00:39:37,940 Would you excuse me one moment, Your Majesty? 742 00:39:38,071 --> 00:39:40,813 Uh, actually, I'm going to need uh, a little more time. 743 00:39:40,900 --> 00:39:42,510 Waiting. 744 00:39:42,641 --> 00:39:44,512 Yes, I do apologize. One more moment. 745 00:39:44,643 --> 00:39:46,209 Okay. I really need to talk to you. 746 00:39:46,340 --> 00:39:48,124 -Later. -No, no, no. Now. 747 00:39:48,255 --> 00:39:50,257 The queen is waiting for me. 748 00:39:50,388 --> 00:39:52,085 This could be a good thing for me. 749 00:39:52,215 --> 00:39:54,522 Can you please, please go? 750 00:39:54,653 --> 00:39:55,871 -[Catherine stammers] - Wait. Wait. 751 00:39:58,700 --> 00:40:00,485 [Eleanor] Not a bad time for me to have come? 752 00:40:00,572 --> 00:40:01,834 [Sebastio] No. No, no, no. 753 00:40:01,964 --> 00:40:02,965 There's always something with her. 754 00:40:03,096 --> 00:40:04,097 Terribly vain. 755 00:40:07,230 --> 00:40:09,494 [spectator] Ooh. There they go! 756 00:40:09,624 --> 00:40:11,409 -[applause] -[Henri] Point. My serve. 757 00:40:19,199 --> 00:40:20,635 [Henri] Point. My serve. 758 00:40:20,766 --> 00:40:23,116 [applause] 759 00:40:27,599 --> 00:40:28,904 [Dauphin grunts] 760 00:40:29,035 --> 00:40:30,123 [Henri grunts] 761 00:40:32,168 --> 00:40:33,866 [Dauphin grunts] Ugh-- 762 00:40:33,996 --> 00:40:36,651 -[spectator] Ah! -[Henri] Point. My serve. 763 00:40:36,782 --> 00:40:39,524 -[applause] -[panting] 764 00:40:39,654 --> 00:40:40,873 I need a minute. 765 00:40:40,960 --> 00:40:42,527 No, you don't. 766 00:40:50,665 --> 00:40:51,710 Ah! 767 00:40:54,060 --> 00:40:55,627 [Henri] Oh, stop playing around, you pisshead! 768 00:40:55,757 --> 00:40:57,542 I said I wasn't ready. 769 00:40:59,761 --> 00:41:01,676 I need some water. 770 00:41:01,807 --> 00:41:03,591 Someone better get him some water. 771 00:41:03,722 --> 00:41:04,897 I'm not doing it. 772 00:41:06,986 --> 00:41:08,335 Sebastio. 773 00:41:10,468 --> 00:41:12,121 [breathing hard] 774 00:41:12,252 --> 00:41:13,732 [groans] 775 00:41:13,862 --> 00:41:17,344 -[Henri] Francois. -[Dauphin] I can't get up. 776 00:41:17,431 --> 00:41:18,519 Ow! 777 00:41:22,175 --> 00:41:24,394 [Henri] Come on. 778 00:41:26,962 --> 00:41:28,398 -[spectator] Play on! -[Dauphin] God-- 779 00:41:28,486 --> 00:41:30,488 [Henri] Come on! 780 00:41:30,575 --> 00:41:33,534 [gasps, choking] 781 00:41:34,622 --> 00:41:35,884 -[Henri] Hey, friend, come on. -[wheezing] 782 00:41:36,015 --> 00:41:38,583 Francois, get up. Come on. 783 00:41:38,713 --> 00:41:41,281 Hey. Stop fucking around. Come on. 784 00:41:41,411 --> 00:41:44,980 [Dauphin gasping] 785 00:41:45,067 --> 00:41:48,114 Hey, he's not breathing. Get the doctor! 786 00:41:48,244 --> 00:41:49,724 Hey, what are you doing standing around? 787 00:41:49,811 --> 00:41:52,031 Go get the fucking doctor! 788 00:41:52,118 --> 00:41:54,381 [overlapping shouting] 789 00:41:54,512 --> 00:41:57,558 [spectator] Henri said he's not breathing. 790 00:41:58,733 --> 00:42:01,127 My love, I'm sure the Dauphin will be all right. 791 00:42:01,257 --> 00:42:02,781 -He's strong, like you. -[small laugh] 792 00:42:10,353 --> 00:42:11,833 [Francis] Well? 793 00:42:11,964 --> 00:42:15,054 Your Majesty... 794 00:42:15,184 --> 00:42:17,056 I'm so sorry. 795 00:42:17,143 --> 00:42:19,275 [gasps, sobs] 796 00:42:27,719 --> 00:42:31,592 I believe his death was due to heart failure 797 00:42:31,723 --> 00:42:34,377 brought on by excessive stimulation. 798 00:42:34,464 --> 00:42:36,858 Compared to a normal heart, 799 00:42:36,989 --> 00:42:38,817 the Dauphin's was quite enlarged. 800 00:42:38,947 --> 00:42:41,602 Probably since he was a child. 801 00:42:41,733 --> 00:42:46,346 And his skin was discolored, 802 00:42:46,476 --> 00:42:48,478 having absorbed a bluish tint. 803 00:42:52,047 --> 00:42:54,180 He was poisoned. 804 00:42:54,267 --> 00:42:56,356 -What? -[murmuring] 805 00:42:56,486 --> 00:42:58,140 But there was no burn on the esophagus, 806 00:42:58,227 --> 00:43:00,316 as poison may create, 807 00:43:00,447 --> 00:43:02,710 and nor was there anything we could detect in his stomach. 808 00:43:04,930 --> 00:43:06,235 That's because they cover their tracks. 809 00:43:11,501 --> 00:43:15,549 My son...did not die from stimulant. 810 00:43:15,680 --> 00:43:17,246 Do you understand me? 811 00:43:17,333 --> 00:43:19,292 Your Majesty. 812 00:43:19,422 --> 00:43:21,773 But who would do such a thing? 813 00:43:21,903 --> 00:43:24,776 That fucking ingrate in Madrid! 814 00:43:24,863 --> 00:43:26,691 -Your brother, that's who. -No. 815 00:43:26,778 --> 00:43:29,476 He wants a fucking war, he'll have one. 816 00:43:29,563 --> 00:43:31,957 Your Majesty, you heard what the doctor said. 817 00:43:32,087 --> 00:43:35,221 I don't care what the doctor said! 818 00:43:35,351 --> 00:43:37,397 That cunt in Madrid poisoned my son. 819 00:43:37,527 --> 00:43:39,399 I will do an exhaustive investigation, 820 00:43:39,529 --> 00:43:41,444 if there's any reason for suspicion. 821 00:43:41,575 --> 00:43:43,359 My son is dead. 822 00:43:43,490 --> 00:43:46,493 What more reason do you need? 823 00:43:46,580 --> 00:43:49,017 Perhaps someone with 824 00:43:49,148 --> 00:43:51,193 a personal grievance, rather than a political one. 825 00:43:51,324 --> 00:43:54,370 Oh. Find the man who killed my son, 826 00:43:54,501 --> 00:43:56,634 so I can watch him die. 827 00:44:02,683 --> 00:44:05,294 You know... 828 00:44:05,381 --> 00:44:08,428 Italians are known poisoners. 829 00:44:11,039 --> 00:44:14,477 Well, and considering the accusations 830 00:44:14,564 --> 00:44:16,958 she recently leveled against the Dauphin-- 831 00:44:17,045 --> 00:44:20,179 Well, that would be motive, wouldn't it? 832 00:44:20,309 --> 00:44:24,444 [soft whispering] 833 00:44:24,574 --> 00:44:26,664 [Catherine] I did everything they said. 834 00:44:26,794 --> 00:44:28,796 They told me I needed to get pregnant. 835 00:44:28,927 --> 00:44:30,624 I let the doctors investigate me. 836 00:44:30,755 --> 00:44:32,452 They tried to kill me. 837 00:44:32,582 --> 00:44:34,149 I was abandoned in the king's court. 838 00:44:34,280 --> 00:44:36,238 Nothing worked. 839 00:44:36,369 --> 00:44:38,545 Now they're going to hang me for the murder of the Dauphin. 840 00:44:38,676 --> 00:44:39,677 [Sebastio] They would never. Calm down. 841 00:44:39,807 --> 00:44:41,069 It's gonna be all right. 842 00:44:41,200 --> 00:44:43,071 No, it's not. [breathing hard] 843 00:44:43,202 --> 00:44:44,464 We're not safe. Don't you see? 844 00:44:44,594 --> 00:44:46,118 We will never be safe. 845 00:44:46,248 --> 00:44:48,294 Did you do it? Did you poison him? 846 00:44:48,424 --> 00:44:49,730 Of course not. 847 00:44:49,861 --> 00:44:51,689 You went to see Ruggieri. 848 00:44:51,819 --> 00:44:53,952 I don't know what you're talking about. 849 00:45:01,960 --> 00:45:02,874 [door thuds open] 850 00:45:07,574 --> 00:45:09,619 Is that man your dressmaker, Princess? 851 00:45:13,885 --> 00:45:17,018 We found this book in his workshop. 852 00:45:17,149 --> 00:45:20,326 Apparently, he's been studying the uses of poison mushrooms. 853 00:45:20,456 --> 00:45:23,285 [huffs] I've never seen that book before in my life. 854 00:45:24,939 --> 00:45:27,681 Tell them, Principessa. 855 00:45:27,768 --> 00:45:29,857 [Montmorency] You have something to say, Princess? 856 00:45:32,120 --> 00:45:34,122 Principessa? 857 00:45:37,430 --> 00:45:38,692 -Keep your hand-- -[woman gasps] 858 00:45:42,652 --> 00:45:44,045 Listen to me. 859 00:45:44,176 --> 00:45:46,091 [shaky breathing] 860 00:45:46,221 --> 00:45:47,527 [whispers] Listen to me. 861 00:45:49,834 --> 00:45:53,054 You see what's happening here, don't you? 862 00:45:53,185 --> 00:45:54,577 The king has decided an agent of our enemy 863 00:45:54,708 --> 00:45:57,363 has murdered his son. 864 00:45:57,493 --> 00:46:00,148 That means there will be war, 865 00:46:00,279 --> 00:46:04,239 unless we can convince him of a personal grievance. 866 00:46:04,370 --> 00:46:07,982 So...my question. 867 00:46:09,767 --> 00:46:13,771 Was it you or your dressmaker? 868 00:46:15,207 --> 00:46:17,949 Don't. Don't. 869 00:46:18,036 --> 00:46:20,603 Because I don't feel like fighting another war. 870 00:46:24,477 --> 00:46:26,827 Someone's gotta die. 871 00:46:26,914 --> 00:46:28,611 [Sebastio] Don't! 872 00:46:28,742 --> 00:46:31,701 [emotional music plays] 873 00:46:31,876 --> 00:46:36,489 ♪ ♪ 874 00:46:36,619 --> 00:46:38,578 [whispers] Forgive him. 875 00:46:41,494 --> 00:46:45,628 Don't. Please. Please. Please! 876 00:46:45,715 --> 00:46:47,108 You know it wasn't-- 877 00:46:49,110 --> 00:46:51,025 Damn you! 878 00:46:51,112 --> 00:46:53,854 No! No! 879 00:46:53,985 --> 00:46:55,638 -[whispers] It had to be done. -[Sebastio] It wasn't me! 880 00:46:55,725 --> 00:46:58,903 Principessa, no! 881 00:46:59,033 --> 00:46:59,991 Aah! 882 00:47:02,515 --> 00:47:04,038 No! 883 00:47:04,169 --> 00:47:06,780 [Catherine breathing shakily] 884 00:47:06,911 --> 00:47:09,696 [uneasy music plays] 885 00:47:09,870 --> 00:47:13,047 ♪ ♪ 886 00:47:13,178 --> 00:47:14,483 Did everything I could. 887 00:47:17,225 --> 00:47:19,532 Did you? 888 00:47:39,334 --> 00:47:41,075 The Holy Roman Emperor thanks you 889 00:47:41,206 --> 00:47:44,209 and extends his condolences. 890 00:47:44,296 --> 00:47:47,081 [dark, moody music plays] 891 00:47:47,255 --> 00:47:49,997 ♪ ♪ 892 00:47:51,520 --> 00:47:53,218 Wise decision, Your Highness. 893 00:47:53,305 --> 00:47:55,220 And a relief the Holy Roman Emperor 894 00:47:55,350 --> 00:47:57,439 would not stoop so low as to harm your son. 895 00:47:57,570 --> 00:48:00,007 My son would not have agreed with you. 896 00:48:00,138 --> 00:48:02,575 Well, your son wasn't always rational. 897 00:48:02,705 --> 00:48:04,751 God rest his soul. 898 00:48:06,492 --> 00:48:08,363 You think I'm wrong 899 00:48:08,494 --> 00:48:12,019 to sentence that man to death for his murder? 900 00:48:12,150 --> 00:48:14,413 I think you are a father bereaved. 901 00:48:14,543 --> 00:48:15,936 [laughs] Ha! 902 00:48:18,243 --> 00:48:21,072 What do you know about it? 903 00:48:21,202 --> 00:48:23,291 You always hated him! 904 00:48:23,422 --> 00:48:26,164 No. Your Majesty, I'm your humble servant. 905 00:48:26,294 --> 00:48:28,383 I would do anything to protect your children, 906 00:48:28,514 --> 00:48:31,604 as if they were my own. You have my word. 907 00:48:31,734 --> 00:48:35,738 If I remember correctly, you abandoned your children 908 00:48:35,825 --> 00:48:38,132 to look after mine. 909 00:48:38,263 --> 00:48:40,743 What good is your word? 910 00:48:40,830 --> 00:48:43,572 You question my loyalty? 911 00:48:43,703 --> 00:48:46,010 Oh, I do more than that. 912 00:48:46,140 --> 00:48:49,274 I want you to leave this court today. 913 00:48:49,404 --> 00:48:52,320 I never want to see your face again! 914 00:48:52,451 --> 00:48:54,192 Is that understood? 915 00:48:54,322 --> 00:48:56,063 I have dedicated my life to you. 916 00:48:57,543 --> 00:48:59,023 Well, what a waste. 917 00:49:05,246 --> 00:49:07,466 [bells tolling] 918 00:49:18,129 --> 00:49:19,739 [horseman] Yah! 919 00:49:19,869 --> 00:49:21,654 [whip snaps] 920 00:49:21,784 --> 00:49:24,439 [dramatic music swells] 921 00:49:24,570 --> 00:49:26,050 [horses neigh] 922 00:49:26,180 --> 00:49:28,226 Ah-- 923 00:49:28,356 --> 00:49:29,879 Aah! 924 00:49:34,058 --> 00:49:35,973 [horses neighing] 925 00:49:36,103 --> 00:49:38,671 Ah! Ahh! 926 00:49:40,760 --> 00:49:43,806 [indistinct chatter] 927 00:49:48,594 --> 00:49:51,945 [Catherine panting] 928 00:49:52,076 --> 00:49:54,861 [dark, heavy music plays] 929 00:49:55,035 --> 00:49:57,777 ♪ ♪ 930 00:50:06,873 --> 00:50:08,353 It's too tight. I can't breathe. 931 00:50:16,361 --> 00:50:17,797 Everything hurts. 932 00:50:25,022 --> 00:50:28,025 With Ruggieri there's always a price. 933 00:50:28,155 --> 00:50:31,593 Now you know what you bought. 934 00:50:31,724 --> 00:50:33,813 You're pregnant. 935 00:50:43,649 --> 00:50:46,956 [breathless laugh] 936 00:50:47,087 --> 00:50:51,048 May I present your new Dauphin and Dauphine, 937 00:50:51,178 --> 00:50:53,702 who is with child. 938 00:50:53,833 --> 00:50:56,836 [cheers and applause] 939 00:51:01,884 --> 00:51:03,669 You know what this means. 940 00:51:03,756 --> 00:51:05,888 [Angelica] If she's willing to give up Sebastio, 941 00:51:05,975 --> 00:51:07,673 none of us are safe. 942 00:51:12,330 --> 00:51:17,161 [overlapping murmuring, excited chatter] 943 00:51:26,387 --> 00:51:29,173 Oh. Hello. 944 00:51:30,957 --> 00:51:32,872 Rahima. 945 00:51:33,002 --> 00:51:35,396 My dear daughter-in-law Queen Mary. 946 00:51:37,572 --> 00:51:38,791 Mary. 947 00:51:38,878 --> 00:51:40,271 Mary. 948 00:51:41,707 --> 00:51:42,708 Mary. 949 00:51:43,709 --> 00:51:45,363 Mary. 950 00:51:46,625 --> 00:51:49,889 The queen has insisted that all her maids be named Mary, 951 00:51:50,019 --> 00:51:52,413 to avoid confusion, no doubt. 952 00:51:52,544 --> 00:51:53,893 It's most thoughtful. 953 00:51:53,980 --> 00:51:56,374 In honor of the Virgin Mother of our savior. 954 00:51:56,504 --> 00:51:58,027 I'm sure she would be flattered. 955 00:52:00,900 --> 00:52:02,597 What a lovely dress. 956 00:52:02,728 --> 00:52:04,251 [Catherine] Yes. 957 00:52:04,382 --> 00:52:06,079 I thought you wouldn't miss it, 958 00:52:06,210 --> 00:52:08,864 as you are now mourning for my dear son. 959 00:52:08,995 --> 00:52:10,475 As am I. 960 00:52:10,562 --> 00:52:11,693 Yes. 961 00:52:13,478 --> 00:52:15,306 Although some of us less ostentatiously. 962 00:52:18,961 --> 00:52:21,050 Keep it. [exhales] 963 00:52:21,181 --> 00:52:23,140 It looks better on you anyway. 964 00:52:34,281 --> 00:52:36,109 Ignore their jealousy. 965 00:52:41,767 --> 00:52:43,072 [exhales] 966 00:52:44,639 --> 00:52:47,294 You see, if Charles IX is king, 967 00:52:47,425 --> 00:52:50,819 we will all be bending our knee to that Italian witch. 968 00:52:53,344 --> 00:52:54,910 I will do everything in my power 969 00:52:55,041 --> 00:52:56,477 to make sure that doesn't happen. 970 00:52:59,001 --> 00:53:02,048 As the king's widow, the throne is rightfully mine. 971 00:53:02,179 --> 00:53:06,183 [Charlotte Gainsbourg's "Bombs Away" plays] 972 00:53:06,357 --> 00:53:11,100 ♪ The queen is marching back To Paris tonight ♪ 973 00:53:11,188 --> 00:53:15,409 ♪ The priests are praying And preparing the rites ♪ 974 00:53:15,583 --> 00:53:19,674 ♪ Another animal gets drowned In the Seine ♪ 975 00:53:19,848 --> 00:53:23,069 ♪ Enemies, Enemies Will never be friends ♪ 976 00:53:23,243 --> 00:53:25,550 ♪ Bombs away ♪ 977 00:53:25,724 --> 00:53:27,508 ♪ It's a pain, But not a shock ♪ 978 00:53:27,595 --> 00:53:30,032 ♪ Bombs away ♪ 979 00:53:30,119 --> 00:53:31,991 ♪ Let that old Gomorrah rock ♪ 980 00:53:32,165 --> 00:53:34,428 ♪ Bombs away ♪ 981 00:53:34,602 --> 00:53:36,474 ♪ Let the fires Light the road ♪ 982 00:53:36,561 --> 00:53:38,824 ♪ Bombs away ♪ 983 00:53:38,911 --> 00:53:42,393 ♪ The metropolis explodes ♪ 984 00:53:42,567 --> 00:53:46,745 ♪ The times I tried To get away from it all ♪ 985 00:53:46,832 --> 00:53:51,184 ♪ Just left me standing With my back to the wall ♪ 986 00:53:51,358 --> 00:53:55,797 ♪ Another strategy Regarding my heart ♪ 987 00:53:55,971 --> 00:53:58,931 ♪ All these explosions Are a shot in the dark ♪ 988 00:53:59,105 --> 00:54:01,455 ♪ Bombs away ♪ 989 00:54:01,629 --> 00:54:03,283 ♪ Let the fires Light the road ♪ 990 00:54:03,457 --> 00:54:05,764 ♪ Bombs away ♪ 991 00:54:05,938 --> 00:54:07,635 ♪ The metropolis explodes ♪ 992 00:54:07,809 --> 00:54:11,291 ♪ ♪ 63690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.