Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:04,265
[Ruggieri] Previously,
onThe Serpent Queen...
2
00:00:04,395 --> 00:00:06,876
[Francis]
I'm afraid I have bad news.
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,096
Your uncle, the pope,
well, he's--
4
00:00:09,226 --> 00:00:10,445
Medici pig.
5
00:00:10,575 --> 00:00:11,533
He's dead.
6
00:00:11,663 --> 00:00:12,838
If the dowry's not paid,
7
00:00:12,969 --> 00:00:13,970
and you are not pregnant,
8
00:00:14,101 --> 00:00:15,798
we will all be sent back
to Italy.
9
00:00:15,928 --> 00:00:17,278
Perhaps I can be of service,
10
00:00:17,408 --> 00:00:20,237
since your husband
is busy elsewhere?
11
00:00:20,368 --> 00:00:21,804
If Catherine
fails to conceive,
12
00:00:21,934 --> 00:00:23,371
you would have
to choose another wife.
13
00:00:23,501 --> 00:00:25,199
-But you're old.
-[huffs]
14
00:00:25,286 --> 00:00:27,810
Let it be said
that Princess Adelaide
15
00:00:27,940 --> 00:00:30,987
has a very
comely younger sister.
16
00:00:31,118 --> 00:00:33,424
When you find life
conspiring against you,
17
00:00:33,555 --> 00:00:35,948
you must find a way
to change it to your favor.
18
00:00:36,079 --> 00:00:37,950
My husband,
the Duke of Orleans,
19
00:00:38,038 --> 00:00:39,648
would like you to consider
an alliance between our people.
20
00:00:39,778 --> 00:00:41,084
I have certain aspirations
21
00:00:41,215 --> 00:00:42,825
you might be able
to assist me with.
22
00:00:42,955 --> 00:00:44,087
[Catherine]
You could be a real soldier
23
00:00:44,218 --> 00:00:45,828
and bring back what is yours.
24
00:00:45,915 --> 00:00:48,483
[Diane] If Henri dies
in this mission of yours,
25
00:00:48,613 --> 00:00:51,051
I will make your life
a living hell.
26
00:00:51,138 --> 00:00:54,445
If Henri dies, I will keep
my title, childless or not.
27
00:00:54,576 --> 00:00:57,013
Tell me, cousin,
where will you be?
28
00:01:00,582 --> 00:01:04,064
[dramatic music plays]
29
00:01:04,238 --> 00:01:06,979
♪ ♪
30
00:01:23,953 --> 00:01:26,564
It was "It" who done it.
I know it was.
31
00:01:26,695 --> 00:01:28,566
Well, what have you
got to say for yourself?
32
00:01:28,653 --> 00:01:30,742
Maybe she doesn't know
how to use the oven.
33
00:01:30,873 --> 00:01:32,614
And my name is Rahima.
34
00:01:32,744 --> 00:01:34,311
She's a liar.
35
00:01:34,442 --> 00:01:36,835
Accidents happen.
36
00:01:36,966 --> 00:01:38,881
[doctor] Incidentally, this
wound needs to be kept clean.
37
00:01:39,011 --> 00:01:41,275
Thank you, Doctor.
38
00:01:41,405 --> 00:01:43,190
That's it? What about her?
39
00:01:43,320 --> 00:01:45,409
She took me fucking eye ou'!
40
00:01:45,540 --> 00:01:47,368
All right.
41
00:01:47,498 --> 00:01:49,065
We'll give her six lashes
and be done with it.
42
00:01:49,196 --> 00:01:50,327
What?
43
00:01:50,458 --> 00:01:51,198
[Catherine] Stop.
44
00:01:55,724 --> 00:01:58,030
Am I to presume this is why
my breakfast is late?
45
00:01:58,161 --> 00:02:00,207
Your Majesty, this girl caused
an explosion in the kitchen
46
00:02:00,337 --> 00:02:01,860
and maimed one of my girls.
47
00:02:01,947 --> 00:02:04,733
[fire crackling]
48
00:02:04,863 --> 00:02:06,387
Accidents happen.
49
00:02:08,432 --> 00:02:11,783
From now on,
anyone lays a hand on my maid
50
00:02:11,914 --> 00:02:14,264
answers to me.
51
00:02:14,395 --> 00:02:15,831
Is that clear?
52
00:02:15,961 --> 00:02:17,572
Yes, Your Majesty.
53
00:02:18,790 --> 00:02:21,184
[indistinct low chatter]
54
00:02:21,315 --> 00:02:23,969
[lightly edgy music plays]
55
00:02:24,144 --> 00:02:26,929
♪ ♪
56
00:02:30,672 --> 00:02:32,978
I thought you might like
something new to wear.
57
00:02:34,458 --> 00:02:36,330
How about this one?
58
00:02:36,460 --> 00:02:38,070
For me?
59
00:02:45,034 --> 00:02:47,732
I've never seen any- anything
so beautiful.
60
00:02:47,863 --> 00:02:49,778
[exhales]
61
00:02:49,908 --> 00:02:51,432
[Catherine]
Then you shall have it.
62
00:02:53,651 --> 00:02:56,437
And enjoy your victory.
63
00:02:56,567 --> 00:02:59,353
How does it feel
to teach them a lesson?
64
00:02:59,483 --> 00:03:01,093
It feels good.
65
00:03:01,181 --> 00:03:02,660
Of course it does.
66
00:03:02,747 --> 00:03:03,879
If you don't stand up
for yourself,
67
00:03:04,009 --> 00:03:06,098
no one else will.
68
00:03:11,103 --> 00:03:13,802
And the attention of
a handsome young man, as well.
69
00:03:13,932 --> 00:03:16,196
Be careful not to
let it cloud your judgment.
70
00:03:18,154 --> 00:03:20,025
One is never safe
when one is in love.
71
00:03:22,202 --> 00:03:25,988
I wish someone had told me
that when I was your age.
72
00:03:26,075 --> 00:03:27,816
[Henri] My dearest Catherine,
I'm thinking of you
73
00:03:27,946 --> 00:03:29,818
as I look out
on these Tuscan fields.
74
00:03:29,948 --> 00:03:33,213
I feel free here,
almost reborn.
75
00:03:33,343 --> 00:03:34,692
Something about the light,
76
00:03:34,823 --> 00:03:36,085
so different from France.
77
00:03:36,216 --> 00:03:37,956
Warmer, yet more subtle,
78
00:03:38,087 --> 00:03:40,568
like the people, your people.
79
00:03:40,698 --> 00:03:42,483
I feel so close to you,
80
00:03:42,613 --> 00:03:45,355
so honored to fight
for your patrimony.
81
00:03:45,486 --> 00:03:46,791
[Catherine]
It had been almost a year
82
00:03:46,922 --> 00:03:48,489
since I had seen my husband.
83
00:03:48,576 --> 00:03:50,360
A year of letters.
84
00:03:50,491 --> 00:03:53,233
Distance I was sure had made
his heart grow fonder,
85
00:03:53,363 --> 00:03:55,800
and his return
would seal my happiness.
86
00:03:55,931 --> 00:03:58,760
[quiet music plays]
87
00:03:58,934 --> 00:04:01,676
♪ ♪
88
00:04:05,941 --> 00:04:07,595
[jingling sound]
89
00:04:19,694 --> 00:04:21,696
[jingling]
90
00:04:21,826 --> 00:04:24,525
[Ruggieri]
Are you looking for me?
91
00:04:24,655 --> 00:04:26,004
No.
92
00:04:26,135 --> 00:04:27,658
Sure about that?
93
00:04:32,620 --> 00:04:35,275
The mirror usually shows you
what you want to see.
94
00:04:38,278 --> 00:04:40,236
Do you want to see
the face of your dead mother?
95
00:04:40,367 --> 00:04:42,717
You'd show me my own face
and tell me it was hers.
96
00:04:42,804 --> 00:04:44,109
[Ruggieri] Well, you know
that one, do you?
97
00:04:46,547 --> 00:04:48,375
[inhales, clears throat]
98
00:04:50,681 --> 00:04:52,596
I know you found
that boy's body in the woods.
99
00:04:54,206 --> 00:04:55,686
Did you do it?
100
00:04:55,817 --> 00:04:58,036
Me?
101
00:04:58,167 --> 00:04:59,995
Why would I kill a boy?
102
00:05:00,125 --> 00:05:02,345
To work your magic.
103
00:05:02,432 --> 00:05:04,739
Oh, was I the one
that killed his parents,
104
00:05:04,869 --> 00:05:07,089
who left him to fend
for himself in the woods?
105
00:05:09,657 --> 00:05:11,267
The last time I saw him,
he was alive.
106
00:05:11,398 --> 00:05:13,704
I gave him a poppet
and something to eat.
107
00:05:13,835 --> 00:05:16,403
What happened to him
after that I could not say.
108
00:05:16,533 --> 00:05:18,796
Maybe he was
attacked by animals.
109
00:05:18,883 --> 00:05:20,189
Yeah, maybe.
110
00:05:24,324 --> 00:05:26,978
You asked for a favor.
111
00:05:27,065 --> 00:05:28,850
And like I told you,
there'd be a cost,
112
00:05:28,937 --> 00:05:31,156
and you don't get
to choose what the cost is.
113
00:05:31,287 --> 00:05:33,811
Or maybe you're here
to ask me for another favor.
114
00:05:33,942 --> 00:05:35,944
I should get back.
115
00:05:42,820 --> 00:05:46,258
[bells ringing]
116
00:05:48,130 --> 00:05:49,523
He's home.
117
00:05:49,653 --> 00:05:53,265
[exciting music plays]
118
00:05:53,396 --> 00:05:54,658
Hurry.
119
00:05:56,747 --> 00:05:58,009
Hurry!
120
00:05:58,140 --> 00:06:02,144
[bells continue ringing]
121
00:06:02,231 --> 00:06:04,973
[exciting music continues]
122
00:06:05,147 --> 00:06:07,889
♪ ♪
123
00:06:09,412 --> 00:06:13,024
[indistinct chatter]
124
00:06:13,155 --> 00:06:15,897
[bells continue ringing]
125
00:06:22,773 --> 00:06:25,428
[Francis]
Ah. Ha ha.
126
00:06:33,393 --> 00:06:35,177
[applause]
127
00:06:35,307 --> 00:06:38,223
Here they are, yes!
128
00:06:38,354 --> 00:06:40,051
Montmorency, I see
you brought my son back
129
00:06:40,182 --> 00:06:41,836
in one piece, huh?
130
00:06:41,966 --> 00:06:44,229
It was he who saw me home
unscathed.
131
00:06:44,360 --> 00:06:47,058
Well, this is more
than can be said for Francois.
132
00:06:47,189 --> 00:06:48,712
One inch to the left,
and we'd have lost him.
133
00:06:48,843 --> 00:06:51,672
Ah. I hope he gave that
greasy Spaniard what-for, yes?
134
00:06:51,802 --> 00:06:53,543
-[Henri chuckles]
-He won't soon forget.
135
00:06:53,674 --> 00:06:56,111
Hope you caught some Italian
venereal disease, brother.
136
00:06:56,241 --> 00:06:57,547
Ah, right.
Well, that would make us even.
137
00:06:57,678 --> 00:06:58,592
Oh, good. Yeah. Good one.
138
00:07:01,769 --> 00:07:03,945
Madame. Princess.
139
00:07:05,903 --> 00:07:07,905
I've missed you both so much.
140
00:07:09,690 --> 00:07:10,865
I have someone
I'd like you to meet.
141
00:07:10,995 --> 00:07:12,301
This is Filippa,
142
00:07:12,432 --> 00:07:16,000
and this is...
143
00:07:16,131 --> 00:07:17,567
my daughter.
144
00:07:17,698 --> 00:07:19,613
[baby fusses]
145
00:07:22,398 --> 00:07:24,226
I-I named her Diane,
after you, Madame.
146
00:07:24,356 --> 00:07:25,836
[Diane clears her throat]
147
00:07:26,924 --> 00:07:28,622
And I th- I thought
it would be fun for you
148
00:07:28,752 --> 00:07:29,840
to have someone
to speak Italian with.
149
00:07:29,971 --> 00:07:30,972
[Filippa] Buongiorno.
150
00:07:32,669 --> 00:07:34,149
Well, that was very...
151
00:07:34,279 --> 00:07:35,933
[inhales] thoughtful of you.
152
00:07:36,064 --> 00:07:37,631
[small laugh]
153
00:07:37,761 --> 00:07:40,677
Yes. [laughs] Well, well...
Look at you, hmm?
154
00:07:40,808 --> 00:07:45,073
Out there spreading the royal
seed, huh, you rascal, you.
155
00:07:45,203 --> 00:07:47,554
[crowd murmuring]
156
00:07:47,684 --> 00:07:49,338
[Francis]
Come and have something to eat!
157
00:07:54,474 --> 00:07:55,823
Men seek comfort
when they're at war.
158
00:07:55,953 --> 00:07:57,346
It doesn't mean anything.
159
00:08:02,699 --> 00:08:05,136
Henri's victories were many.
160
00:08:05,267 --> 00:08:07,225
His valor on the field
unmatched.
161
00:08:07,356 --> 00:08:09,010
And not only did he
fight bravely,
162
00:08:09,140 --> 00:08:12,579
but he was an exemplary leader
163
00:08:12,709 --> 00:08:14,581
demonstrating loyalty
on the field of battle
164
00:08:14,711 --> 00:08:17,279
and an unfailing instinct
for military strategy.
165
00:08:17,409 --> 00:08:20,021
Frankly, this kid
has balls of steel.
166
00:08:20,151 --> 00:08:21,892
-[Francis] Oh ho![laughs]
-[baby cries]
167
00:08:22,023 --> 00:08:24,329
Oh, I couldn't be more
proud of you, my son.
168
00:08:24,460 --> 00:08:25,853
-[baby fussing]
-Baby--let me take her.
169
00:08:25,940 --> 00:08:27,463
-Come.
-Ah...
170
00:08:27,594 --> 00:08:29,596
-[Eleanor] Come here.
-I always thought
171
00:08:29,683 --> 00:08:31,293
it was your brother
who'd be the killer,
172
00:08:31,423 --> 00:08:33,425
but it turns out it's you, huh?
173
00:08:33,556 --> 00:08:37,647
Ha ha ha.
No more your mother's son.
174
00:08:37,778 --> 00:08:40,084
Oh, Henri. Henri. Henri!
175
00:08:40,215 --> 00:08:41,259
[under breath] Take it.
176
00:08:41,390 --> 00:08:43,435
[Francis] Because of you,
177
00:08:43,566 --> 00:08:46,395
all my ambitions in Italy
have been fulfilled.
178
00:08:46,526 --> 00:08:47,701
[Montmorency] Your Majesty,
there's one more
179
00:08:47,788 --> 00:08:49,833
item of business
we should address.
180
00:08:49,920 --> 00:08:51,008
What's that?
181
00:08:51,139 --> 00:08:52,706
It is my opinion,
182
00:08:52,836 --> 00:08:55,186
now that France
has shown her strength...
183
00:08:56,536 --> 00:08:59,234
...it would be wise to cede
back to the Holy Roman Emperor
184
00:08:59,364 --> 00:09:01,105
half of the territories
Henri won in battle.
185
00:09:01,192 --> 00:09:04,152
Give them back! Are you insane?
186
00:09:04,282 --> 00:09:06,067
It sounds painful,
but it is to ensure
187
00:09:06,197 --> 00:09:07,851
the greater peace of Europe.
188
00:09:07,982 --> 00:09:10,811
Your Majesty,
I urge you not to relinquish
189
00:09:10,941 --> 00:09:13,204
what our sons
fought so valiantly for
190
00:09:13,291 --> 00:09:15,903
while others stayed
behind preaching peace.
191
00:09:15,990 --> 00:09:17,948
[Charles]
Not peace, but profit.
192
00:09:18,079 --> 00:09:21,517
While the new territories
will generate tax revenue,
193
00:09:21,648 --> 00:09:23,954
it will not be enough to cover
the cost of occupation.
194
00:09:24,085 --> 00:09:26,827
Who, after all, is going to do
all this tax collecting, hmm?
195
00:09:26,957 --> 00:09:29,003
[Dauphin]
Charles makes a good point.
196
00:09:29,133 --> 00:09:31,745
Does France
really need more Italians?
197
00:09:31,875 --> 00:09:34,225
While the Dauphin displays
his usual sophistication
198
00:09:34,356 --> 00:09:36,358
in regard to foreign politics,
199
00:09:36,488 --> 00:09:37,968
we can't afford an ongoing war
200
00:09:38,099 --> 00:09:39,970
until we resolve
our domestic issues.
201
00:09:42,320 --> 00:09:44,714
Fine. Fine.
202
00:09:44,845 --> 00:09:47,456
Send an emissary
to the Holy Roman Emperor
203
00:09:47,587 --> 00:09:50,024
with a message.
204
00:09:50,154 --> 00:09:53,505
I will cede a few
of my Italian territories--
205
00:09:53,636 --> 00:09:55,246
not half--
206
00:09:55,377 --> 00:09:57,248
to maintain the peace.
207
00:10:00,121 --> 00:10:02,210
And if he's not happy
with that, fuck him.
208
00:10:17,051 --> 00:10:18,400
[Catherine]
Come to rub salt in my wounds?
209
00:10:18,530 --> 00:10:20,097
We don't have time for this.
210
00:10:20,184 --> 00:10:21,882
Have you been crying?
211
00:10:22,012 --> 00:10:23,579
[weakly] No.
212
00:10:25,537 --> 00:10:26,756
Fix your face.
213
00:10:28,628 --> 00:10:29,629
[door closes]
214
00:10:34,503 --> 00:10:36,418
Don't you understand?
215
00:10:36,548 --> 00:10:39,203
Filippa is nothing.
216
00:10:39,334 --> 00:10:42,337
But she won't be the last.
217
00:10:42,467 --> 00:10:44,295
And if Henri had the gumption
218
00:10:44,426 --> 00:10:47,168
to get himself attached
to a Southern Italian peasant,
219
00:10:47,298 --> 00:10:50,171
he could just as easily find
someone of royal blood.
220
00:10:50,258 --> 00:10:52,303
And if that happens,
221
00:10:52,434 --> 00:10:54,566
we will both be out.
222
00:10:54,697 --> 00:10:57,047
Unless you get pregnant,
that is.
223
00:10:58,005 --> 00:10:59,920
[emotionally] He won't even
come to my room.
224
00:11:00,050 --> 00:11:04,141
That's easily addressed,
if you just want to have sex.
225
00:11:04,272 --> 00:11:06,927
But you don't want
to just have sex.
226
00:11:07,057 --> 00:11:08,189
I don't?
227
00:11:08,319 --> 00:11:09,756
You want to get pregnant.
228
00:11:09,886 --> 00:11:11,322
-I've tried everything!
-Ha ha.
229
00:11:11,453 --> 00:11:12,846
No, you haven't.
230
00:11:12,976 --> 00:11:13,977
[sighs]
231
00:11:16,327 --> 00:11:17,764
Oh!
[sniffling]
232
00:11:17,894 --> 00:11:19,591
[laughs]
233
00:11:19,679 --> 00:11:22,290
Don't you know what freedom is?
234
00:11:24,161 --> 00:11:25,380
Power.
235
00:11:27,077 --> 00:11:30,602
Being able to choose
the life you want.
236
00:11:30,733 --> 00:11:32,387
Nothing else has any worth.
237
00:11:34,345 --> 00:11:36,913
When you give the king a son,
238
00:11:37,044 --> 00:11:39,568
you will be free
to live as you please,
239
00:11:39,655 --> 00:11:41,439
wander around the woods
240
00:11:41,570 --> 00:11:43,137
chasing a ghost.
241
00:11:44,529 --> 00:11:47,228
Whatever you choose.
242
00:11:47,358 --> 00:11:50,579
But you must give him a son.
243
00:11:55,845 --> 00:11:58,195
Will you let me help you?
244
00:11:58,326 --> 00:12:00,458
[fire crackling]
245
00:12:07,074 --> 00:12:09,032
[softly]
Why? Why did you do that?
246
00:12:09,163 --> 00:12:10,860
I was going to save one.
247
00:12:10,991 --> 00:12:12,688
Men are too simple
to cry over.
248
00:12:12,819 --> 00:12:14,951
-Now, get some sleep.
-What about Filippa?
249
00:12:19,521 --> 00:12:21,523
I'll take care of her.
250
00:12:24,787 --> 00:12:25,875
[door opens]
251
00:12:28,660 --> 00:12:30,358
[door thuds closed]
252
00:12:30,488 --> 00:12:33,143
On that count, at least,
I knew I could trust her.
253
00:12:33,274 --> 00:12:34,536
Thank you.
254
00:12:38,670 --> 00:12:40,281
What a beautiful baby.
255
00:12:40,411 --> 00:12:41,978
[Filippa laughs lightly]
256
00:12:42,065 --> 00:12:45,721
Henri told me you will be
like a grandmother to her.
257
00:12:45,852 --> 00:12:46,678
[Diane coughs]
258
00:12:46,766 --> 00:12:48,680
[clears throat]
259
00:12:48,811 --> 00:12:49,769
Yes.
260
00:12:51,683 --> 00:12:52,815
Henri's right.
261
00:12:54,904 --> 00:12:59,126
I would like to provide
for baby Diane's education,
262
00:12:59,256 --> 00:13:02,694
and I would like to help you,
263
00:13:02,825 --> 00:13:04,479
as well.
264
00:13:06,655 --> 00:13:10,137
Find you a place
in a quiet convent...
265
00:13:10,267 --> 00:13:13,183
somewhere in the south maybe.
266
00:13:13,314 --> 00:13:15,533
Unplagued
by the attentions of men.
267
00:13:15,620 --> 00:13:18,362
Henri's attentions
do not plague me.
268
00:13:18,493 --> 00:13:22,105
-[baby cooing]
-Yes, yes.
269
00:13:22,236 --> 00:13:25,848
But we know
Henri's attentions will fade.
270
00:13:25,979 --> 00:13:27,850
He's a simple boy.
271
00:13:30,374 --> 00:13:31,767
He requires
someone of great resources
272
00:13:31,898 --> 00:13:33,943
to really hold him down.
273
00:13:34,074 --> 00:13:36,772
You don't have any resources,
my dear.
274
00:13:36,859 --> 00:13:38,078
Or do you?
275
00:13:38,208 --> 00:13:40,210
And if I refuse?
276
00:13:41,995 --> 00:13:43,866
It's really warm in here,
isn't it?
277
00:13:43,997 --> 00:13:46,390
[Filippa gasps]
Please be careful.
278
00:13:46,521 --> 00:13:48,392
Oh!
[chuckling]
279
00:13:51,221 --> 00:13:55,835
You know, I don't understand
sentimentality with children.
280
00:13:55,965 --> 00:13:58,228
-[baby crying]
- Mm. Mm.
281
00:14:00,056 --> 00:14:03,016
They are simply small people
282
00:14:03,146 --> 00:14:06,541
with all the disappointing
features of adults.
283
00:14:06,671 --> 00:14:09,500
[baby fusses, quiets]
284
00:14:11,198 --> 00:14:13,461
I lost two
before the age of three.
285
00:14:13,591 --> 00:14:16,507
[somber music plays]
286
00:14:16,638 --> 00:14:18,858
You get over it.
287
00:14:19,815 --> 00:14:22,209
You like an early ride
as well, I see.
288
00:14:22,339 --> 00:14:24,037
[Catherine chuckles]
289
00:14:24,167 --> 00:14:26,300
Having a baby in the house
makes me feel young again.
290
00:14:26,430 --> 00:14:28,693
Ha ha. We'll ride together,
hmm?
291
00:14:29,956 --> 00:14:32,480
You ride well, I notice.
292
00:14:32,610 --> 00:14:34,264
I'm not surprised.
293
00:14:34,395 --> 00:14:36,005
You do most things well,
don't you?
294
00:14:37,267 --> 00:14:38,616
I don't know about that.
295
00:14:38,747 --> 00:14:40,749
Ha ha.
296
00:14:40,836 --> 00:14:43,360
I know it was your idea
297
00:14:43,447 --> 00:14:46,015
that Henri should ally
with the Sultan
298
00:14:46,146 --> 00:14:48,496
in the fight
for the Italian territories.
299
00:14:48,583 --> 00:14:51,151
It was too smart
a move to be his.
300
00:14:51,281 --> 00:14:52,979
Hm.
301
00:14:53,109 --> 00:14:56,852
He needs you, and he knows it.
302
00:14:56,983 --> 00:14:58,549
[wheels clattering]
303
00:14:58,680 --> 00:14:59,855
[Francis] Ah.
304
00:15:06,209 --> 00:15:07,471
Huh. I wonder
where they're going
305
00:15:07,602 --> 00:15:09,212
in such a hurry this morning.
306
00:15:10,648 --> 00:15:12,650
[distant shouting]
307
00:15:12,737 --> 00:15:15,262
[thumping sounds]
308
00:15:15,392 --> 00:15:16,654
-[thump]
-[grunts]
309
00:15:16,785 --> 00:15:18,395
Ah!
310
00:15:18,526 --> 00:15:19,962
[spectators cheering,
applauding]
311
00:15:20,093 --> 00:15:21,703
[spectator] Huzzah, My Lord!
312
00:15:21,833 --> 00:15:23,923
[Dauphin] Wine please.
313
00:15:24,010 --> 00:15:25,837
[Henri] And water for me.
314
00:15:25,968 --> 00:15:27,230
[Dauphin] Ahh...
315
00:15:29,711 --> 00:15:31,408
[sighs]
316
00:15:31,539 --> 00:15:33,628
[Dauphin] You let me win.
317
00:15:33,758 --> 00:15:35,238
You didn't even try.
318
00:15:37,849 --> 00:15:39,547
[whispers] Ow.
319
00:15:40,504 --> 00:15:42,724
-You all right?
-[whispers] Oh, God.
320
00:15:42,854 --> 00:15:45,248
-Yeah, I-I'm fine.
-You look like shit.
321
00:15:45,379 --> 00:15:47,903
[Dauphin] Feels good being
Dad's favorite, doesn't it?
322
00:15:48,034 --> 00:15:49,861
-Always did, for me.
-I'm not his favorite.
323
00:15:49,992 --> 00:15:51,951
Can't blame him.
324
00:15:52,081 --> 00:15:53,387
You want a tip?
325
00:15:55,519 --> 00:15:57,347
If you want to stay
in his good graces,
326
00:15:57,434 --> 00:15:59,784
give him a prince,
not a bastard.
327
00:15:59,915 --> 00:16:01,308
Maybe time for a...
328
00:16:01,395 --> 00:16:03,092
a new wife?
329
00:16:03,223 --> 00:16:05,442
-Medicis get pregnant late.
-Oh, yeah.
330
00:16:05,573 --> 00:16:07,749
And besides, the children you
have with the woman you marry
331
00:16:07,879 --> 00:16:09,142
will be far more important
than mine.
332
00:16:09,272 --> 00:16:10,752
I pity the woman I marry.
333
00:16:10,882 --> 00:16:13,276
No doubt I shall make her
as miserable as I am.
334
00:16:13,407 --> 00:16:15,191
Henri.
335
00:16:16,584 --> 00:16:17,715
Oh! Mother dearest.
336
00:16:17,802 --> 00:16:19,935
Shut the fuck up.
337
00:16:20,066 --> 00:16:21,981
You can be a real asshole,
you know that?
338
00:16:22,111 --> 00:16:24,984
I know. That's the tragedy.
339
00:16:25,114 --> 00:16:26,942
I need you to do something.
340
00:16:28,770 --> 00:16:30,598
It won't be pleasant,
341
00:16:30,728 --> 00:16:33,253
but you will do it for me.
342
00:16:33,383 --> 00:16:35,168
Of course.
343
00:16:35,255 --> 00:16:38,171
I didn't think
it could get any worse.
344
00:16:41,478 --> 00:16:42,914
I was wrong.
345
00:16:43,045 --> 00:16:43,828
Cover them.
346
00:16:51,140 --> 00:16:53,621
Having carried out
a thorough examination
347
00:16:53,751 --> 00:16:55,797
of the Duke
and Duchess of Orleans,
348
00:16:55,927 --> 00:16:58,321
I have found them both
to be completely healthy
349
00:16:58,452 --> 00:17:01,629
and able to conceive
and bear children.
350
00:17:01,759 --> 00:17:05,807
-Ah!
-But if you will allow me...
351
00:17:05,937 --> 00:17:07,156
-Heaven's sake.
-...to demonstrate--
352
00:17:07,287 --> 00:17:09,332
Yes.
Could you please hurry, Doctor?
353
00:17:09,419 --> 00:17:12,161
As they are both individually
healthy
354
00:17:12,292 --> 00:17:15,382
and able to conceive children,
355
00:17:15,512 --> 00:17:18,124
there is a, um...
how do I say this?
356
00:17:18,254 --> 00:17:19,255
Um...
357
00:17:19,342 --> 00:17:21,083
mismatch.
358
00:17:21,214 --> 00:17:23,433
Uh, the reproductive organs
of two
359
00:17:23,564 --> 00:17:26,915
well-matched individuals fit,
360
00:17:27,046 --> 00:17:30,049
but the reproductive organs
361
00:17:30,179 --> 00:17:32,747
of a mismatched couple--
[grunts]
362
00:17:32,877 --> 00:17:35,402
they--does not.
363
00:17:35,489 --> 00:17:40,276
I therefore suggest
that the couple make love
364
00:17:40,407 --> 00:17:42,452
"a levrette."
365
00:17:42,583 --> 00:17:44,237
-[Eleanor] Makes sense.
-[Francis] Ah. Hmm.
366
00:17:44,367 --> 00:17:47,501
Well, excellent, ha ha.
367
00:17:47,631 --> 00:17:49,372
Well, that should
do the trick, hmm?
368
00:17:49,503 --> 00:17:51,809
[indistinct chatter]
369
00:17:51,940 --> 00:17:53,333
[door opens]
370
00:17:53,463 --> 00:17:54,769
[closes]
371
00:17:54,899 --> 00:17:59,034
[moody music plays]
372
00:17:59,165 --> 00:18:01,123
[Catherine]
All I could do was wait.
373
00:18:01,297 --> 00:18:03,995
♪ ♪
374
00:18:07,042 --> 00:18:08,826
[Diane] Are you nervous?
375
00:18:08,957 --> 00:18:10,611
I don't see why it's necessary.
376
00:18:12,656 --> 00:18:15,877
-You must make an heir.
-I have a daughter.
377
00:18:16,007 --> 00:18:18,923
Don't be petulant, Henri.
A royal heir.
378
00:18:19,054 --> 00:18:20,795
What if I can't?
379
00:18:22,405 --> 00:18:23,841
You always can with me.
380
00:18:25,713 --> 00:18:27,976
Because you understand me.
[exhales]
381
00:18:28,107 --> 00:18:30,805
[soft, emotional music plays]
382
00:18:30,892 --> 00:18:33,677
♪ ♪
383
00:18:36,158 --> 00:18:37,899
I'll be with you, in spirit.
384
00:18:38,029 --> 00:18:41,946
Now, shall we read the Bible
385
00:18:42,077 --> 00:18:43,470
for inspiration?
386
00:18:43,600 --> 00:18:44,862
Yes, please.
387
00:18:46,864 --> 00:18:50,129
Which verse
do you want us to read?
388
00:18:50,259 --> 00:18:51,782
[Henri] John 15.
389
00:18:53,567 --> 00:18:54,959
You like that one.
390
00:18:56,613 --> 00:18:58,876
"Jesus said to his disciple..."
391
00:18:59,007 --> 00:19:00,051
Mm.
392
00:19:03,229 --> 00:19:06,493
"Show me a man
who's never sinned yet."
393
00:19:06,580 --> 00:19:08,234
[door opens]
394
00:19:13,500 --> 00:19:15,023
-Henri?
-Shall we?
395
00:19:17,982 --> 00:19:19,506
Oh, right. I see.
396
00:19:34,695 --> 00:19:36,349
[Henri grunts]
397
00:19:45,184 --> 00:19:46,968
[Henri grunts softly, exhales]
398
00:19:47,098 --> 00:19:49,971
[fire crackling]
399
00:19:54,193 --> 00:19:55,933
[rapid breathing]
400
00:20:01,287 --> 00:20:02,940
Ohh...
401
00:20:04,507 --> 00:20:06,292
[exhales]
402
00:20:12,341 --> 00:20:13,647
[grunts]
403
00:20:16,780 --> 00:20:18,217
[Catherine]
Let's hope that did the trick.
404
00:20:18,304 --> 00:20:20,001
[Henri] Mm-hmm.
[inhales]
405
00:20:20,131 --> 00:20:21,872
Let's hope.
406
00:20:23,309 --> 00:20:25,485
You know, you said...
407
00:20:25,615 --> 00:20:27,530
you sometimes have dreams
that come true.
408
00:20:29,097 --> 00:20:30,620
Sometimes.
409
00:20:32,318 --> 00:20:34,407
Do you ever dream of us?
410
00:20:36,104 --> 00:20:37,192
No.
411
00:20:40,935 --> 00:20:41,979
Sorry.
412
00:20:43,981 --> 00:20:46,593
I mean,
sorry that we don't fit.
413
00:20:47,768 --> 00:20:49,596
If it's me, that is.
414
00:20:51,946 --> 00:20:53,861
Good night.
415
00:20:53,991 --> 00:20:56,777
[somber music plays]
416
00:20:56,864 --> 00:21:00,389
♪ ♪
417
00:21:00,520 --> 00:21:04,045
[Dauphin] Even when we were
locked up together,
418
00:21:04,175 --> 00:21:06,787
I took the bulk
of the Spaniards' abuse.
419
00:21:06,917 --> 00:21:08,789
First, they were nice to us.
420
00:21:12,009 --> 00:21:14,795
Played games with us.
421
00:21:14,925 --> 00:21:17,058
When it was clear my dad
wasn't gonna pay the ransom,
422
00:21:17,188 --> 00:21:18,146
they were less nice.
423
00:21:22,716 --> 00:21:25,458
Some of the guards
took a liking to Henri.
424
00:21:25,588 --> 00:21:29,810
I was too small
to fight them off, but...
425
00:21:29,940 --> 00:21:31,768
I tried to make it difficult.
426
00:21:33,683 --> 00:21:37,339
There was a little person
like you who, uh,
427
00:21:37,470 --> 00:21:41,169
he used to come in
and teach us Spanish, and...
428
00:21:43,040 --> 00:21:44,390
He was different.
429
00:21:44,520 --> 00:21:47,262
Ha. Is that why we're fucking?
430
00:21:47,393 --> 00:21:48,959
[laughs] Well, maybe.
431
00:21:49,090 --> 00:21:50,570
It's all right by me.
432
00:21:51,832 --> 00:21:54,008
Mm.
433
00:21:54,138 --> 00:21:55,792
Were your parents nice to you?
434
00:21:57,316 --> 00:22:00,101
I don't know.
435
00:22:00,231 --> 00:22:02,538
They sent me away
when they saw I wasn't normal.
436
00:22:02,669 --> 00:22:03,583
I don't remember them.
437
00:22:03,713 --> 00:22:05,889
Bastards.
438
00:22:05,976 --> 00:22:07,804
People rarely accept
what's unique about themselves,
439
00:22:07,935 --> 00:22:09,632
let alone in others.
440
00:22:15,159 --> 00:22:17,814
[Aabis] So basically,
you just stay drunk all day.
441
00:22:17,945 --> 00:22:19,468
That's the plan.
442
00:22:19,599 --> 00:22:21,601
-Where are you off to?
-The king sent for me.
443
00:22:21,731 --> 00:22:22,558
Right.
444
00:22:24,343 --> 00:22:26,345
Do my back.
445
00:22:26,475 --> 00:22:28,564
So whenever he calls, you go.
446
00:22:28,651 --> 00:22:30,305
Is that how it works?
447
00:22:30,436 --> 00:22:32,133
He's the king.
448
00:22:32,263 --> 00:22:35,136
Besides, if things don't
work out with Catherine,
449
00:22:35,266 --> 00:22:37,356
I need an option.
450
00:22:37,443 --> 00:22:39,575
I'm not going back home
so my brother can sell me off
451
00:22:39,706 --> 00:22:41,272
to some toothless
old goatherder.
452
00:22:41,403 --> 00:22:43,362
[laughs] Got bigger plans,
have you?
453
00:22:43,449 --> 00:22:45,799
Haven't you?
454
00:22:45,929 --> 00:22:49,629
Take each day as it comes.
Anything else is folly.
455
00:22:49,759 --> 00:22:52,936
You know, if I were you,
I'd find myself a skill
456
00:22:53,023 --> 00:22:55,330
that doesn't have
anything to do with a man.
457
00:22:55,461 --> 00:22:58,768
My experience--
they're not so interested
458
00:22:58,899 --> 00:23:00,683
when things
start sagging off you.
459
00:23:06,820 --> 00:23:07,647
[knock on door]
460
00:23:07,777 --> 00:23:09,866
In there. Quick.
461
00:23:09,997 --> 00:23:12,086
-Why do I have to hide?
-Come on.
462
00:23:12,216 --> 00:23:13,566
Just do as I ask.
463
00:23:20,224 --> 00:23:21,443
[whispers] Please?
464
00:23:31,888 --> 00:23:33,368
[Charles]
Your Grace.
465
00:23:33,499 --> 00:23:35,675
[Dauphin] Charlie.
466
00:23:35,805 --> 00:23:37,154
Drink?
467
00:23:37,285 --> 00:23:39,853
Mm. No, thank you.
Best to abstain.
468
00:23:40,767 --> 00:23:44,031
[Dauphin] Yes.
You're a...Protestant now.
469
00:23:44,161 --> 00:23:45,598
Well, perhaps just a taste.
470
00:23:47,991 --> 00:23:50,429
So to what do I owe
471
00:23:50,559 --> 00:23:53,954
the honor of a visit
from my father's cousin?
472
00:23:54,084 --> 00:23:55,738
[Charles] Well, after the privy
council meeting,
473
00:23:55,825 --> 00:23:57,697
I felt there were some...
474
00:23:57,827 --> 00:23:58,872
synergies
between our interests.
475
00:23:59,002 --> 00:24:01,178
Synergies?
476
00:24:01,309 --> 00:24:02,745
-Thank you.
-Cheers.
477
00:24:06,401 --> 00:24:10,318
The king's obsession with Italy
478
00:24:10,449 --> 00:24:13,060
predates the arrival of your
sister-in-law, of course,
479
00:24:13,190 --> 00:24:15,758
but what has she brought us?
480
00:24:15,845 --> 00:24:20,067
No money. No dowry. No baby.
481
00:24:20,197 --> 00:24:24,332
Meanwhile, she has cost us
French lives.
482
00:24:24,463 --> 00:24:27,030
And this is just the beginning.
483
00:24:27,117 --> 00:24:28,902
Mark my words,
there will be more.
484
00:24:28,989 --> 00:24:30,773
Since when did you care
about French lives?
485
00:24:30,904 --> 00:24:33,297
You're a patriot now or--
486
00:24:33,428 --> 00:24:36,039
War in Europe
has a direct impact
487
00:24:36,170 --> 00:24:37,954
on our ability to do business
with our neighbors.
488
00:24:38,085 --> 00:24:39,739
The English, for example.
489
00:24:39,826 --> 00:24:42,219
So, it's about money?
490
00:24:42,306 --> 00:24:43,960
Well...[sighs] look.
491
00:24:44,091 --> 00:24:46,267
You could say that,
492
00:24:46,397 --> 00:24:49,357
but there's also the issue
of perception.
493
00:24:51,141 --> 00:24:53,840
Your brother's military success
494
00:24:53,970 --> 00:24:57,583
has elevated him in the eyes
of the French people.
495
00:24:57,713 --> 00:25:01,587
Perhaps even above
their dauphin.
496
00:25:04,067 --> 00:25:07,462
If the king doesn't relinquish
his Italian territories
497
00:25:07,593 --> 00:25:11,379
and Henri is sent on more
military exploits, well...
498
00:25:13,512 --> 00:25:14,774
You know...
499
00:25:16,558 --> 00:25:18,908
...Francois,
500
00:25:19,039 --> 00:25:21,520
you will have to
govern one day.
501
00:25:23,130 --> 00:25:24,784
It might prove difficult
502
00:25:24,914 --> 00:25:27,047
if your subjects
wish you were someone else.
503
00:25:27,177 --> 00:25:30,572
[dark music plays]
504
00:25:30,659 --> 00:25:31,791
Now...
505
00:25:34,881 --> 00:25:38,493
...if an accident
were to befall Catherine--
506
00:25:38,624 --> 00:25:40,930
[whispering] God.
God forbid. God forbid.
507
00:25:44,064 --> 00:25:46,370
Well, it would probably...
508
00:25:48,459 --> 00:25:50,374
...be better for both of us.
509
00:25:50,505 --> 00:25:53,464
Fewer French Catholics,
and fewer laurels for Henri.
510
00:25:53,595 --> 00:25:54,814
Hmm?
511
00:25:54,944 --> 00:25:56,555
[inhales]
512
00:25:56,685 --> 00:25:58,295
Do you see?
513
00:26:00,428 --> 00:26:02,125
Are you talking about
killing my brother's wife?
514
00:26:04,780 --> 00:26:06,390
[Charles] That's not what
I'm saying exactly.
515
00:26:06,521 --> 00:26:08,479
[Henri]
What are you saying exactly?
516
00:26:11,308 --> 00:26:13,310
My father likes her,
if you hadn't noticed.
517
00:26:13,441 --> 00:26:15,269
Hmm.
518
00:26:15,399 --> 00:26:17,532
I suggest you leave
519
00:26:17,663 --> 00:26:19,621
and hope I don't tell him
what you've said.
520
00:26:22,406 --> 00:26:25,453
Forgive me. I misspoke.
521
00:26:25,584 --> 00:26:27,150
You are most generous.
522
00:26:30,458 --> 00:26:31,807
Thank you, Your Grace.
523
00:26:36,943 --> 00:26:39,598
[Dauphin]
Can you believe that?
524
00:26:39,728 --> 00:26:41,121
They're trying to
kill your mistress.
525
00:26:43,950 --> 00:26:45,691
Don't worry.
They don't got the balls.
526
00:26:53,307 --> 00:26:56,527
You seem different today,
Principessa.
527
00:26:56,658 --> 00:26:57,703
Happy.
528
00:26:59,226 --> 00:27:00,619
I'm late.
529
00:27:02,533 --> 00:27:03,534
Thank God for that.
530
00:27:03,665 --> 00:27:06,407
[laughs]
531
00:27:06,537 --> 00:27:08,278
Congratulations, Duchessina.
532
00:27:09,192 --> 00:27:10,759
[chuckles]
533
00:27:14,458 --> 00:27:16,809
In conclusion,
the Holy Roman Emperor
534
00:27:16,939 --> 00:27:18,724
appreciates your offer,
535
00:27:18,854 --> 00:27:21,248
but it is not enough for peace.
536
00:27:21,378 --> 00:27:24,338
Ah. Hmm. I see.
537
00:27:24,468 --> 00:27:26,340
Um...[ahem], and, uh,
538
00:27:26,470 --> 00:27:28,168
what would be enough?
539
00:27:28,298 --> 00:27:29,952
It is difficult to say.
540
00:27:31,040 --> 00:27:32,563
Try.
541
00:27:32,694 --> 00:27:35,741
Perhaps we could
discuss Umbria?
542
00:27:35,871 --> 00:27:39,745
It is far from France and will
cost you dearly to maintain.
543
00:27:39,832 --> 00:27:42,486
Perhaps we can divide
the taxes we collect.
544
00:27:44,314 --> 00:27:45,098
[Montmorency]
It's not a terrible idea.
545
00:27:45,185 --> 00:27:46,839
What?
546
00:27:46,969 --> 00:27:48,710
Are we haggling now?
547
00:27:48,841 --> 00:27:51,626
We had to fight a war
for a dowry.
548
00:27:51,713 --> 00:27:52,366
We didn't even want
the Italian bitch
549
00:27:52,496 --> 00:27:54,020
in the first place.
550
00:27:54,150 --> 00:27:56,805
She's been nothing but trouble
from the start.
551
00:27:56,936 --> 00:27:59,329
She looks like the...
back end of an ass,
552
00:27:59,460 --> 00:28:01,897
and she can't even get herself
knocked up properly.
553
00:28:01,984 --> 00:28:04,508
Now, we're being insulted
all over Europe
554
00:28:04,639 --> 00:28:06,946
by...clowns like this.
555
00:28:07,076 --> 00:28:08,208
[Montmorency]
Well, perhaps we should
556
00:28:08,338 --> 00:28:09,862
continue this another time
557
00:28:09,992 --> 00:28:11,428
when
the Dauphin's feeling better.
558
00:28:11,515 --> 00:28:13,169
-I feel fine.
-[Montmorency] You're drunk.
559
00:28:13,300 --> 00:28:15,084
[Catherine sniffling]
560
00:28:15,215 --> 00:28:16,999
When will you see
561
00:28:17,130 --> 00:28:18,174
that she's been
a curse on this house
562
00:28:18,305 --> 00:28:19,219
since she got here?
563
00:28:19,349 --> 00:28:21,090
My son forgets himself.
564
00:28:22,570 --> 00:28:24,398
Uh, you can leave us.
565
00:28:24,485 --> 00:28:26,705
I need to consult
with my privy council
566
00:28:26,835 --> 00:28:28,794
on this matter.
567
00:28:32,014 --> 00:28:34,451
[bystanders murmuring]
568
00:28:36,671 --> 00:28:38,455
You...little...
569
00:28:38,586 --> 00:28:39,892
shit!
570
00:28:40,022 --> 00:28:42,068
You ever speak to me
like that again,
571
00:28:42,155 --> 00:28:43,765
in front of anyone,
572
00:28:43,896 --> 00:28:45,549
I will cut your throat.
573
00:28:45,680 --> 00:28:47,508
[dark music plays]
574
00:28:47,638 --> 00:28:49,379
You understand me?
575
00:28:49,510 --> 00:28:50,859
I'm sorry.
576
00:28:59,694 --> 00:29:03,654
Your brother wins a war.
577
00:29:03,785 --> 00:29:05,482
-[whack]
-[bystanders murmuring]
578
00:29:05,613 --> 00:29:08,921
Your brother has a wife
579
00:29:09,008 --> 00:29:10,357
with a good head
on her shoulders.
580
00:29:10,487 --> 00:29:11,750
[woman gasps]
581
00:29:11,880 --> 00:29:14,491
What do you have, eh?
582
00:29:14,622 --> 00:29:18,234
Huh?
You think you can be king?
583
00:29:18,365 --> 00:29:19,801
[Dauphin] Please. Please.
584
00:29:19,932 --> 00:29:23,152
A king is never bitter.
585
00:29:23,283 --> 00:29:26,460
A king never lets his enemies
know what he is thinking.
586
00:29:26,547 --> 00:29:28,723
And a king
587
00:29:28,854 --> 00:29:31,770
is not a petty,
588
00:29:31,900 --> 00:29:33,728
jealous drunk.
[thud]
589
00:29:33,859 --> 00:29:34,990
[Dauphin] Aah!
590
00:29:38,124 --> 00:29:40,300
[Dauphin groans]
591
00:29:41,562 --> 00:29:42,693
[groans]
592
00:29:48,351 --> 00:29:51,267
Oh, get away from me!
593
00:29:51,398 --> 00:29:54,053
[uneasy music]
594
00:29:54,227 --> 00:29:56,969
♪ ♪
595
00:30:05,629 --> 00:30:08,763
[breathing hard]
596
00:30:15,901 --> 00:30:17,119
I'm bleeding.
597
00:30:25,040 --> 00:30:27,956
Your body will not cooperate,
if you force it.
598
00:30:30,567 --> 00:30:32,047
You must be calm.
599
00:30:34,006 --> 00:30:35,529
You must be at peace.
600
00:30:40,142 --> 00:30:42,797
When I was a girl,
I was very slow to develop.
601
00:30:42,928 --> 00:30:45,408
It was a problem,
602
00:30:45,539 --> 00:30:48,194
as I was promised in marriage
on my 14th birthday.
603
00:30:48,324 --> 00:30:50,761
[inhales]
604
00:30:50,849 --> 00:30:54,026
I used to lie down and pray
to wake up a woman.
605
00:30:56,767 --> 00:30:58,682
And then, one day,
606
00:30:58,813 --> 00:31:01,642
I thought to myself,
607
00:31:01,772 --> 00:31:03,339
perhaps I've been blessed.
608
00:31:05,602 --> 00:31:08,823
Perhaps, I will live as a man
with the mind of a woman.
609
00:31:11,434 --> 00:31:13,872
I will be something special.
All powerful.
610
00:31:16,570 --> 00:31:19,834
So I stopped praying.
[inhales]
611
00:31:20,835 --> 00:31:23,664
And then, of course,
my wish came true.
612
00:31:23,794 --> 00:31:25,144
I became a woman...
613
00:31:27,755 --> 00:31:30,453
...and I was married off
to a man older than my father
614
00:31:30,584 --> 00:31:32,238
who raped me
on my wedding night.
615
00:31:42,248 --> 00:31:43,727
Don't wish
for anything too hard.
616
00:31:46,774 --> 00:31:49,559
Holds you back, I find.
617
00:31:49,690 --> 00:31:51,648
I'll take care of these.
618
00:31:57,959 --> 00:31:59,656
[door opens]
619
00:32:11,930 --> 00:32:13,366
[Mathilde]
It won't help.
620
00:32:15,455 --> 00:32:17,326
What do you know about it?
621
00:32:17,413 --> 00:32:19,285
Just keep quiet, and let me
clean you up, will you?
622
00:32:19,415 --> 00:32:21,069
Don't touch me.
623
00:32:21,200 --> 00:32:22,853
I'm just trying to help.
624
00:32:24,638 --> 00:32:26,596
You?
625
00:32:26,727 --> 00:32:28,337
Help me?
626
00:32:32,515 --> 00:32:34,778
You're a...a servant.
627
00:32:36,824 --> 00:32:37,999
And a freak.
628
00:32:42,090 --> 00:32:44,875
A king does not fuck freaks.
629
00:32:45,006 --> 00:32:46,660
[glass clatters]
630
00:32:51,404 --> 00:32:53,667
-I'll clean that up.
-No.
631
00:32:53,797 --> 00:32:56,235
You will leave.
632
00:32:56,365 --> 00:32:58,150
You're only here
for my entertainment,
633
00:32:58,280 --> 00:33:00,152
and I am no longer entertained.
634
00:33:03,894 --> 00:33:05,635
You repulse me.
635
00:33:08,464 --> 00:33:11,250
Then I guess
I was wrong about you.
636
00:33:11,380 --> 00:33:12,729
Shame.
637
00:33:14,862 --> 00:33:18,257
[door opens and closes]
638
00:33:20,650 --> 00:33:22,870
[Catherine] I tried to
follow Diane's advice,
639
00:33:23,001 --> 00:33:25,438
but it was hard not
to wish things were different,
640
00:33:25,568 --> 00:33:27,179
and I was
so completely alone.
641
00:33:31,531 --> 00:33:33,576
I sought guidance
wherever I could.
642
00:33:33,707 --> 00:33:35,970
[horse blowing, snuffling]
643
00:33:36,101 --> 00:33:38,886
[uneasy music]
644
00:33:39,060 --> 00:33:41,280
♪ ♪
645
00:33:45,545 --> 00:33:47,373
Oh!
646
00:33:47,460 --> 00:33:49,592
Oh--ah--ah--
647
00:33:49,679 --> 00:33:51,986
Aah! Aah! Aah!
648
00:33:52,073 --> 00:33:54,728
-[whimpering]
-[attacker grunting]
649
00:33:54,858 --> 00:33:57,513
[heavy music escalating]
650
00:33:57,687 --> 00:34:00,342
♪ ♪
651
00:34:02,953 --> 00:34:03,780
-[grunts]
-[attacker] Fuck.
652
00:34:03,911 --> 00:34:06,870
[panting]
653
00:34:07,001 --> 00:34:09,786
[heavy string music plays]
654
00:34:09,960 --> 00:34:12,746
♪ ♪
655
00:34:25,715 --> 00:34:28,805
[breathing hard]
656
00:34:48,999 --> 00:34:51,872
[distant animal cries]
657
00:34:53,917 --> 00:34:55,789
No, no, no, no.
658
00:35:01,055 --> 00:35:02,187
-[Catherine] No--
-Hey, hey, hey!
659
00:35:02,317 --> 00:35:03,797
It's me. It's me. It's me.
660
00:35:03,927 --> 00:35:05,755
Catherine, it's--hey! Stop it.
661
00:35:05,886 --> 00:35:08,018
Stop it. It's me. It's me.
You're all right.
662
00:35:08,149 --> 00:35:10,673
-It's me. It's me.
-[whimpering]
663
00:35:10,804 --> 00:35:12,980
[Henri] It's okay.
It's okay.
664
00:35:20,030 --> 00:35:22,337
[Henri] It's okay.
665
00:35:22,468 --> 00:35:23,947
[Catherine]
You came for me.
666
00:35:25,862 --> 00:35:28,126
-Of course I did.
-[breathing hard]
667
00:35:31,564 --> 00:35:32,869
You're my wife.
668
00:35:37,874 --> 00:35:39,963
You all right?
669
00:35:49,756 --> 00:35:53,542
[stirring music plays]
670
00:35:53,716 --> 00:35:56,502
♪ ♪
671
00:36:04,901 --> 00:36:08,688
[Henri] There is no doubt that
someone wishes my wife ill.
672
00:36:08,818 --> 00:36:10,559
It's my belief that my brother
the Dauphin
673
00:36:10,690 --> 00:36:11,995
and the Prince of the Blood,
Charles of Bourbon,
674
00:36:12,126 --> 00:36:13,823
are responsible.
675
00:36:13,954 --> 00:36:15,869
No. No.
You make me sad, apart from...
676
00:36:15,956 --> 00:36:17,479
-[Francis] Silence.
-...anything else. You really--
677
00:36:17,610 --> 00:36:19,829
On what basis do you
make this accusation?
678
00:36:19,960 --> 00:36:22,267
A servant overheard
a plan discussed.
679
00:36:22,397 --> 00:36:23,703
Bring this servant
forward then.
680
00:36:23,833 --> 00:36:25,444
[Henri] I will not.
681
00:36:25,574 --> 00:36:27,402
Because she does not exist.
682
00:36:27,533 --> 00:36:28,795
What makes you think
it's a she?
683
00:36:28,925 --> 00:36:30,623
You're in a mood, aren't you?
684
00:36:30,710 --> 00:36:32,799
[sniffs]
Is your blood in?
685
00:36:32,929 --> 00:36:34,931
-As a matter of fact, it isn't.
-[Charles] I'm sorry. I'm lost.
686
00:36:35,062 --> 00:36:37,107
Why would I want
to kill your wife?
687
00:36:37,238 --> 00:36:39,197
To end my father's claim
on Italy.
688
00:36:39,327 --> 00:36:42,417
Does sound like you, actually.
689
00:36:42,504 --> 00:36:44,071
[Francis] I find it
a bit hard to believe,
690
00:36:44,202 --> 00:36:46,247
for a variety of reasons.
691
00:36:46,378 --> 00:36:49,337
Henri, do you really believe
692
00:36:49,468 --> 00:36:51,339
that your brother
would do such a thing,
693
00:36:51,470 --> 00:36:52,645
after all you've been
through together?
694
00:36:56,388 --> 00:36:58,259
I believe my wife was attacked.
695
00:36:58,390 --> 00:36:59,913
Yeah. But b-by common thieves.
696
00:37:00,043 --> 00:37:01,784
Isn't that true, Montmorency?
697
00:37:03,482 --> 00:37:05,484
Stands to reason.
698
00:37:05,571 --> 00:37:07,834
Bandits are known
to operate in the area.
699
00:37:07,964 --> 00:37:09,836
-[Dauphin] Hmm.
-There you are, hmm?
700
00:37:11,272 --> 00:37:13,405
Now, you mustn't ride
701
00:37:13,535 --> 00:37:15,407
without an escort
in the future, my dear.
702
00:37:15,537 --> 00:37:16,843
Understood?
703
00:37:23,545 --> 00:37:25,068
[Dauphin]
What's wrong with her?
704
00:37:26,853 --> 00:37:28,898
I could not expect Henri
to take care of me.
705
00:37:28,985 --> 00:37:31,727
He could barely
take care of himself.
706
00:37:31,858 --> 00:37:34,252
Thought I might see you today.
707
00:37:34,382 --> 00:37:36,819
I heard you had some trouble.
708
00:37:39,257 --> 00:37:41,694
I must get pregnant.
I'll pay what's required.
709
00:37:45,785 --> 00:37:47,439
[mirrors jingling]
710
00:37:47,569 --> 00:37:49,658
Are you sure about that?
711
00:37:49,789 --> 00:37:52,487
[uneasy music plays]
712
00:37:52,661 --> 00:37:55,795
♪ ♪
713
00:37:55,925 --> 00:37:56,926
[Catherine gasps]
714
00:37:57,057 --> 00:37:58,841
[Ruggieri] We'll see.
715
00:37:58,972 --> 00:38:02,018
When the time comes,
you'll be faced with a choice,
716
00:38:02,105 --> 00:38:03,803
a price you may choose
not to pay.
717
00:38:03,933 --> 00:38:07,067
But if you do choose to pay it,
718
00:38:07,197 --> 00:38:08,721
you will get what you want.
719
00:38:14,596 --> 00:38:16,032
Is that it?
720
00:38:19,906 --> 00:38:23,605
There are lots of
dangerous things in the forest.
721
00:38:23,736 --> 00:38:25,868
Make sure you don't pick
the wrong mushrooms.
722
00:38:33,223 --> 00:38:35,182
And take this.
723
00:38:35,313 --> 00:38:37,271
Might come in useful.
724
00:38:37,402 --> 00:38:40,100
[moody music plays]
725
00:38:40,274 --> 00:38:43,059
♪ ♪
726
00:38:47,629 --> 00:38:50,458
[tense, energetic music]
727
00:38:50,632 --> 00:38:52,242
♪ ♪
728
00:38:52,373 --> 00:38:53,331
Sebastio?
729
00:39:00,381 --> 00:39:01,643
[sighs]
730
00:39:12,437 --> 00:39:14,047
[Eleanor] I wonder if this is
the most expensive item
731
00:39:14,177 --> 00:39:17,224
-ever recorded.
-[Sebastio] The most expensive?
732
00:39:17,355 --> 00:39:21,315
It's really the stuff
that takes the longest to get.
733
00:39:21,446 --> 00:39:22,447
-There are some buttons--
-[Eleanor] Oh!
734
00:39:22,577 --> 00:39:23,839
You'd be surprised.
Principessa.
735
00:39:23,970 --> 00:39:25,493
Ah, what a surprise.
736
00:39:25,624 --> 00:39:27,408
Hello, darling.
I heard you had a fall.
737
00:39:27,539 --> 00:39:29,149
Are you feeling better?
738
00:39:29,279 --> 00:39:31,107
Yeah. Um, Sebastio,
739
00:39:31,238 --> 00:39:32,631
you haven't come
to my chambers lately.
740
00:39:32,761 --> 00:39:34,241
I-I thought
I would come to you.
741
00:39:34,372 --> 00:39:37,940
Would you excuse me
one moment, Your Majesty?
742
00:39:38,071 --> 00:39:40,813
Uh, actually, I'm going
to need uh, a little more time.
743
00:39:40,900 --> 00:39:42,510
Waiting.
744
00:39:42,641 --> 00:39:44,512
Yes, I do apologize.
One more moment.
745
00:39:44,643 --> 00:39:46,209
Okay.
I really need to talk to you.
746
00:39:46,340 --> 00:39:48,124
-Later.
-No, no, no. Now.
747
00:39:48,255 --> 00:39:50,257
The queen is waiting for me.
748
00:39:50,388 --> 00:39:52,085
This could be
a good thing for me.
749
00:39:52,215 --> 00:39:54,522
Can you please, please go?
750
00:39:54,653 --> 00:39:55,871
-[Catherine stammers]
- Wait. Wait.
751
00:39:58,700 --> 00:40:00,485
[Eleanor] Not a bad time
for me to have come?
752
00:40:00,572 --> 00:40:01,834
[Sebastio]
No. No, no, no.
753
00:40:01,964 --> 00:40:02,965
There's always something
with her.
754
00:40:03,096 --> 00:40:04,097
Terribly vain.
755
00:40:07,230 --> 00:40:09,494
[spectator]
Ooh. There they go!
756
00:40:09,624 --> 00:40:11,409
-[applause]
-[Henri] Point. My serve.
757
00:40:19,199 --> 00:40:20,635
[Henri] Point. My serve.
758
00:40:20,766 --> 00:40:23,116
[applause]
759
00:40:27,599 --> 00:40:28,904
[Dauphin grunts]
760
00:40:29,035 --> 00:40:30,123
[Henri grunts]
761
00:40:32,168 --> 00:40:33,866
[Dauphin grunts] Ugh--
762
00:40:33,996 --> 00:40:36,651
-[spectator] Ah!
-[Henri] Point. My serve.
763
00:40:36,782 --> 00:40:39,524
-[applause]
-[panting]
764
00:40:39,654 --> 00:40:40,873
I need a minute.
765
00:40:40,960 --> 00:40:42,527
No, you don't.
766
00:40:50,665 --> 00:40:51,710
Ah!
767
00:40:54,060 --> 00:40:55,627
[Henri] Oh, stop playing
around, you pisshead!
768
00:40:55,757 --> 00:40:57,542
I said I wasn't ready.
769
00:40:59,761 --> 00:41:01,676
I need some water.
770
00:41:01,807 --> 00:41:03,591
Someone better
get him some water.
771
00:41:03,722 --> 00:41:04,897
I'm not doing it.
772
00:41:06,986 --> 00:41:08,335
Sebastio.
773
00:41:10,468 --> 00:41:12,121
[breathing hard]
774
00:41:12,252 --> 00:41:13,732
[groans]
775
00:41:13,862 --> 00:41:17,344
-[Henri] Francois.
-[Dauphin] I can't get up.
776
00:41:17,431 --> 00:41:18,519
Ow!
777
00:41:22,175 --> 00:41:24,394
[Henri] Come on.
778
00:41:26,962 --> 00:41:28,398
-[spectator] Play on!
-[Dauphin] God--
779
00:41:28,486 --> 00:41:30,488
[Henri] Come on!
780
00:41:30,575 --> 00:41:33,534
[gasps, choking]
781
00:41:34,622 --> 00:41:35,884
-[Henri] Hey, friend, come on.
-[wheezing]
782
00:41:36,015 --> 00:41:38,583
Francois, get up. Come on.
783
00:41:38,713 --> 00:41:41,281
Hey. Stop fucking around.
Come on.
784
00:41:41,411 --> 00:41:44,980
[Dauphin gasping]
785
00:41:45,067 --> 00:41:48,114
Hey, he's not breathing.
Get the doctor!
786
00:41:48,244 --> 00:41:49,724
Hey, what are you doing
standing around?
787
00:41:49,811 --> 00:41:52,031
Go get the fucking doctor!
788
00:41:52,118 --> 00:41:54,381
[overlapping shouting]
789
00:41:54,512 --> 00:41:57,558
[spectator]
Henri said he's not breathing.
790
00:41:58,733 --> 00:42:01,127
My love, I'm sure the Dauphin
will be all right.
791
00:42:01,257 --> 00:42:02,781
-He's strong, like you.
-[small laugh]
792
00:42:10,353 --> 00:42:11,833
[Francis] Well?
793
00:42:11,964 --> 00:42:15,054
Your Majesty...
794
00:42:15,184 --> 00:42:17,056
I'm so sorry.
795
00:42:17,143 --> 00:42:19,275
[gasps, sobs]
796
00:42:27,719 --> 00:42:31,592
I believe his death
was due to heart failure
797
00:42:31,723 --> 00:42:34,377
brought on
by excessive stimulation.
798
00:42:34,464 --> 00:42:36,858
Compared to a normal heart,
799
00:42:36,989 --> 00:42:38,817
the Dauphin's
was quite enlarged.
800
00:42:38,947 --> 00:42:41,602
Probably since he was a child.
801
00:42:41,733 --> 00:42:46,346
And his skin was discolored,
802
00:42:46,476 --> 00:42:48,478
having absorbed a bluish tint.
803
00:42:52,047 --> 00:42:54,180
He was poisoned.
804
00:42:54,267 --> 00:42:56,356
-What?
-[murmuring]
805
00:42:56,486 --> 00:42:58,140
But there was no burn
on the esophagus,
806
00:42:58,227 --> 00:43:00,316
as poison may create,
807
00:43:00,447 --> 00:43:02,710
and nor was there anything
we could detect in his stomach.
808
00:43:04,930 --> 00:43:06,235
That's because
they cover their tracks.
809
00:43:11,501 --> 00:43:15,549
My son...did not die
from stimulant.
810
00:43:15,680 --> 00:43:17,246
Do you understand me?
811
00:43:17,333 --> 00:43:19,292
Your Majesty.
812
00:43:19,422 --> 00:43:21,773
But who would do such a thing?
813
00:43:21,903 --> 00:43:24,776
That fucking ingrate in Madrid!
814
00:43:24,863 --> 00:43:26,691
-Your brother, that's who.
-No.
815
00:43:26,778 --> 00:43:29,476
He wants a fucking war,
he'll have one.
816
00:43:29,563 --> 00:43:31,957
Your Majesty, you heard
what the doctor said.
817
00:43:32,087 --> 00:43:35,221
I don't care
what the doctor said!
818
00:43:35,351 --> 00:43:37,397
That cunt in Madrid
poisoned my son.
819
00:43:37,527 --> 00:43:39,399
I will do an exhaustive
investigation,
820
00:43:39,529 --> 00:43:41,444
if there's any reason
for suspicion.
821
00:43:41,575 --> 00:43:43,359
My son is dead.
822
00:43:43,490 --> 00:43:46,493
What more reason do you need?
823
00:43:46,580 --> 00:43:49,017
Perhaps someone with
824
00:43:49,148 --> 00:43:51,193
a personal grievance,
rather than a political one.
825
00:43:51,324 --> 00:43:54,370
Oh. Find the man
who killed my son,
826
00:43:54,501 --> 00:43:56,634
so I can watch him die.
827
00:44:02,683 --> 00:44:05,294
You know...
828
00:44:05,381 --> 00:44:08,428
Italians are known poisoners.
829
00:44:11,039 --> 00:44:14,477
Well, and considering
the accusations
830
00:44:14,564 --> 00:44:16,958
she recently leveled
against the Dauphin--
831
00:44:17,045 --> 00:44:20,179
Well, that would be motive,
wouldn't it?
832
00:44:20,309 --> 00:44:24,444
[soft whispering]
833
00:44:24,574 --> 00:44:26,664
[Catherine]
I did everything they said.
834
00:44:26,794 --> 00:44:28,796
They told me I needed
to get pregnant.
835
00:44:28,927 --> 00:44:30,624
I let the doctors
investigate me.
836
00:44:30,755 --> 00:44:32,452
They tried to kill me.
837
00:44:32,582 --> 00:44:34,149
I was abandoned
in the king's court.
838
00:44:34,280 --> 00:44:36,238
Nothing worked.
839
00:44:36,369 --> 00:44:38,545
Now they're going to hang me
for the murder of the Dauphin.
840
00:44:38,676 --> 00:44:39,677
[Sebastio]
They would never. Calm down.
841
00:44:39,807 --> 00:44:41,069
It's gonna be all right.
842
00:44:41,200 --> 00:44:43,071
No, it's not.
[breathing hard]
843
00:44:43,202 --> 00:44:44,464
We're not safe.
Don't you see?
844
00:44:44,594 --> 00:44:46,118
We will never be safe.
845
00:44:46,248 --> 00:44:48,294
Did you do it?
Did you poison him?
846
00:44:48,424 --> 00:44:49,730
Of course not.
847
00:44:49,861 --> 00:44:51,689
You went to see Ruggieri.
848
00:44:51,819 --> 00:44:53,952
I don't know
what you're talking about.
849
00:45:01,960 --> 00:45:02,874
[door thuds open]
850
00:45:07,574 --> 00:45:09,619
Is that man your dressmaker,
Princess?
851
00:45:13,885 --> 00:45:17,018
We found this book
in his workshop.
852
00:45:17,149 --> 00:45:20,326
Apparently, he's been studying
the uses of poison mushrooms.
853
00:45:20,456 --> 00:45:23,285
[huffs] I've never seen that
book before in my life.
854
00:45:24,939 --> 00:45:27,681
Tell them, Principessa.
855
00:45:27,768 --> 00:45:29,857
[Montmorency] You have
something to say, Princess?
856
00:45:32,120 --> 00:45:34,122
Principessa?
857
00:45:37,430 --> 00:45:38,692
-Keep your hand--
-[woman gasps]
858
00:45:42,652 --> 00:45:44,045
Listen to me.
859
00:45:44,176 --> 00:45:46,091
[shaky breathing]
860
00:45:46,221 --> 00:45:47,527
[whispers] Listen to me.
861
00:45:49,834 --> 00:45:53,054
You see what's happening here,
don't you?
862
00:45:53,185 --> 00:45:54,577
The king has decided
an agent of our enemy
863
00:45:54,708 --> 00:45:57,363
has murdered his son.
864
00:45:57,493 --> 00:46:00,148
That means there will be war,
865
00:46:00,279 --> 00:46:04,239
unless we can convince him
of a personal grievance.
866
00:46:04,370 --> 00:46:07,982
So...my question.
867
00:46:09,767 --> 00:46:13,771
Was it you or your dressmaker?
868
00:46:15,207 --> 00:46:17,949
Don't. Don't.
869
00:46:18,036 --> 00:46:20,603
Because I don't feel like
fighting another war.
870
00:46:24,477 --> 00:46:26,827
Someone's gotta die.
871
00:46:26,914 --> 00:46:28,611
[Sebastio] Don't!
872
00:46:28,742 --> 00:46:31,701
[emotional music plays]
873
00:46:31,876 --> 00:46:36,489
♪ ♪
874
00:46:36,619 --> 00:46:38,578
[whispers] Forgive him.
875
00:46:41,494 --> 00:46:45,628
Don't.
Please. Please. Please!
876
00:46:45,715 --> 00:46:47,108
You know it wasn't--
877
00:46:49,110 --> 00:46:51,025
Damn you!
878
00:46:51,112 --> 00:46:53,854
No! No!
879
00:46:53,985 --> 00:46:55,638
-[whispers] It had to be done.
-[Sebastio] It wasn't me!
880
00:46:55,725 --> 00:46:58,903
Principessa, no!
881
00:46:59,033 --> 00:46:59,991
Aah!
882
00:47:02,515 --> 00:47:04,038
No!
883
00:47:04,169 --> 00:47:06,780
[Catherine breathing shakily]
884
00:47:06,911 --> 00:47:09,696
[uneasy music plays]
885
00:47:09,870 --> 00:47:13,047
♪ ♪
886
00:47:13,178 --> 00:47:14,483
Did everything I could.
887
00:47:17,225 --> 00:47:19,532
Did you?
888
00:47:39,334 --> 00:47:41,075
The Holy Roman Emperor
thanks you
889
00:47:41,206 --> 00:47:44,209
and extends his condolences.
890
00:47:44,296 --> 00:47:47,081
[dark, moody music plays]
891
00:47:47,255 --> 00:47:49,997
♪ ♪
892
00:47:51,520 --> 00:47:53,218
Wise decision, Your Highness.
893
00:47:53,305 --> 00:47:55,220
And a relief
the Holy Roman Emperor
894
00:47:55,350 --> 00:47:57,439
would not stoop so low
as to harm your son.
895
00:47:57,570 --> 00:48:00,007
My son would not
have agreed with you.
896
00:48:00,138 --> 00:48:02,575
Well, your son
wasn't always rational.
897
00:48:02,705 --> 00:48:04,751
God rest his soul.
898
00:48:06,492 --> 00:48:08,363
You think I'm wrong
899
00:48:08,494 --> 00:48:12,019
to sentence that man to death
for his murder?
900
00:48:12,150 --> 00:48:14,413
I think you are
a father bereaved.
901
00:48:14,543 --> 00:48:15,936
[laughs]
Ha!
902
00:48:18,243 --> 00:48:21,072
What do you know about it?
903
00:48:21,202 --> 00:48:23,291
You always hated him!
904
00:48:23,422 --> 00:48:26,164
No. Your Majesty,
I'm your humble servant.
905
00:48:26,294 --> 00:48:28,383
I would do anything
to protect your children,
906
00:48:28,514 --> 00:48:31,604
as if they were my own.
You have my word.
907
00:48:31,734 --> 00:48:35,738
If I remember correctly,
you abandoned your children
908
00:48:35,825 --> 00:48:38,132
to look after mine.
909
00:48:38,263 --> 00:48:40,743
What good is your word?
910
00:48:40,830 --> 00:48:43,572
You question my loyalty?
911
00:48:43,703 --> 00:48:46,010
Oh, I do more than that.
912
00:48:46,140 --> 00:48:49,274
I want you to leave
this court today.
913
00:48:49,404 --> 00:48:52,320
I never want to see
your face again!
914
00:48:52,451 --> 00:48:54,192
Is that understood?
915
00:48:54,322 --> 00:48:56,063
I have dedicated
my life to you.
916
00:48:57,543 --> 00:48:59,023
Well, what a waste.
917
00:49:05,246 --> 00:49:07,466
[bells tolling]
918
00:49:18,129 --> 00:49:19,739
[horseman] Yah!
919
00:49:19,869 --> 00:49:21,654
[whip snaps]
920
00:49:21,784 --> 00:49:24,439
[dramatic music swells]
921
00:49:24,570 --> 00:49:26,050
[horses neigh]
922
00:49:26,180 --> 00:49:28,226
Ah--
923
00:49:28,356 --> 00:49:29,879
Aah!
924
00:49:34,058 --> 00:49:35,973
[horses neighing]
925
00:49:36,103 --> 00:49:38,671
Ah! Ahh!
926
00:49:40,760 --> 00:49:43,806
[indistinct chatter]
927
00:49:48,594 --> 00:49:51,945
[Catherine panting]
928
00:49:52,076 --> 00:49:54,861
[dark, heavy music plays]
929
00:49:55,035 --> 00:49:57,777
♪ ♪
930
00:50:06,873 --> 00:50:08,353
It's too tight.
I can't breathe.
931
00:50:16,361 --> 00:50:17,797
Everything hurts.
932
00:50:25,022 --> 00:50:28,025
With Ruggieri
there's always a price.
933
00:50:28,155 --> 00:50:31,593
Now you know what you bought.
934
00:50:31,724 --> 00:50:33,813
You're pregnant.
935
00:50:43,649 --> 00:50:46,956
[breathless laugh]
936
00:50:47,087 --> 00:50:51,048
May I present
your new Dauphin and Dauphine,
937
00:50:51,178 --> 00:50:53,702
who is with child.
938
00:50:53,833 --> 00:50:56,836
[cheers and applause]
939
00:51:01,884 --> 00:51:03,669
You know what this means.
940
00:51:03,756 --> 00:51:05,888
[Angelica] If she's willing
to give up Sebastio,
941
00:51:05,975 --> 00:51:07,673
none of us are safe.
942
00:51:12,330 --> 00:51:17,161
[overlapping murmuring,
excited chatter]
943
00:51:26,387 --> 00:51:29,173
Oh. Hello.
944
00:51:30,957 --> 00:51:32,872
Rahima.
945
00:51:33,002 --> 00:51:35,396
My dear
daughter-in-law Queen Mary.
946
00:51:37,572 --> 00:51:38,791
Mary.
947
00:51:38,878 --> 00:51:40,271
Mary.
948
00:51:41,707 --> 00:51:42,708
Mary.
949
00:51:43,709 --> 00:51:45,363
Mary.
950
00:51:46,625 --> 00:51:49,889
The queen has insisted that
all her maids be named Mary,
951
00:51:50,019 --> 00:51:52,413
to avoid confusion, no doubt.
952
00:51:52,544 --> 00:51:53,893
It's most thoughtful.
953
00:51:53,980 --> 00:51:56,374
In honor of the Virgin Mother
of our savior.
954
00:51:56,504 --> 00:51:58,027
I'm sure
she would be flattered.
955
00:52:00,900 --> 00:52:02,597
What a lovely dress.
956
00:52:02,728 --> 00:52:04,251
[Catherine] Yes.
957
00:52:04,382 --> 00:52:06,079
I thought
you wouldn't miss it,
958
00:52:06,210 --> 00:52:08,864
as you are now mourning
for my dear son.
959
00:52:08,995 --> 00:52:10,475
As am I.
960
00:52:10,562 --> 00:52:11,693
Yes.
961
00:52:13,478 --> 00:52:15,306
Although some of us
less ostentatiously.
962
00:52:18,961 --> 00:52:21,050
Keep it.
[exhales]
963
00:52:21,181 --> 00:52:23,140
It looks better on you anyway.
964
00:52:34,281 --> 00:52:36,109
Ignore their jealousy.
965
00:52:41,767 --> 00:52:43,072
[exhales]
966
00:52:44,639 --> 00:52:47,294
You see, if Charles IX is king,
967
00:52:47,425 --> 00:52:50,819
we will all be bending our knee
to that Italian witch.
968
00:52:53,344 --> 00:52:54,910
I will do everything
in my power
969
00:52:55,041 --> 00:52:56,477
to make sure
that doesn't happen.
970
00:52:59,001 --> 00:53:02,048
As the king's widow,
the throne is rightfully mine.
971
00:53:02,179 --> 00:53:06,183
[Charlotte Gainsbourg's
"Bombs Away" plays]
972
00:53:06,357 --> 00:53:11,100
♪ The queen is marching back
To Paris tonight ♪
973
00:53:11,188 --> 00:53:15,409
♪ The priests are praying
And preparing the rites ♪
974
00:53:15,583 --> 00:53:19,674
♪ Another animal gets drowned
In the Seine ♪
975
00:53:19,848 --> 00:53:23,069
♪ Enemies, Enemies
Will never be friends ♪
976
00:53:23,243 --> 00:53:25,550
♪ Bombs away ♪
977
00:53:25,724 --> 00:53:27,508
♪ It's a pain,
But not a shock ♪
978
00:53:27,595 --> 00:53:30,032
♪ Bombs away ♪
979
00:53:30,119 --> 00:53:31,991
♪ Let that old Gomorrah rock ♪
980
00:53:32,165 --> 00:53:34,428
♪ Bombs away ♪
981
00:53:34,602 --> 00:53:36,474
♪ Let the fires
Light the road ♪
982
00:53:36,561 --> 00:53:38,824
♪ Bombs away ♪
983
00:53:38,911 --> 00:53:42,393
♪ The metropolis explodes ♪
984
00:53:42,567 --> 00:53:46,745
♪ The times I tried
To get away from it all ♪
985
00:53:46,832 --> 00:53:51,184
♪ Just left me standing
With my back to the wall ♪
986
00:53:51,358 --> 00:53:55,797
♪ Another strategy
Regarding my heart ♪
987
00:53:55,971 --> 00:53:58,931
♪ All these explosions
Are a shot in the dark ♪
988
00:53:59,105 --> 00:54:01,455
♪ Bombs away ♪
989
00:54:01,629 --> 00:54:03,283
♪ Let the fires
Light the road ♪
990
00:54:03,457 --> 00:54:05,764
♪ Bombs away ♪
991
00:54:05,938 --> 00:54:07,635
♪ The metropolis explodes ♪
992
00:54:07,809 --> 00:54:11,291
♪ ♪
63690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.