Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,541 --> 00:00:39,916
Until I entered high school two months
ago, I didn't know.
2
00:00:42,458 --> 00:00:45,291
The dampness of my uniform's hem,
soaked by someone else's umbrella.
3
00:00:45,500 --> 00:00:48,500
The smell of naphthalene
clinging to someone's suit.
4
00:00:48,833 --> 00:00:51,000
The warm body pushed up against my back.
5
00:00:51,333 --> 00:00:54,000
The chill breeze of air conditioner
against my face.
6
00:00:54,291 --> 00:00:57,250
Shinjuku. Shinjuku Station.
7
00:01:02,000 --> 00:01:06,791
When I was little, the sky was closer.
So much closer.
8
00:01:08,375 --> 00:01:12,000
That's why I like the rain, because,
with it, comes the smell of the sky.
9
00:01:12,625 --> 00:01:15,500
And often, on rainy mornings,
instead of transferring to the subway,
10
00:01:15,750 --> 00:01:17,500
I exit through the station gates.
11
00:01:19,125 --> 00:01:23,625
JUNE
12
00:03:17,625 --> 00:03:19,916
Chocolate and beer?
13
00:03:21,791 --> 00:03:24,125
But I think I've seen her somewhere.
14
00:03:30,041 --> 00:03:32,333
- Here.
- Thank you.
15
00:03:41,875 --> 00:03:45,250
Um, have we met before?
16
00:03:45,833 --> 00:03:46,666
No.
17
00:03:46,833 --> 00:03:48,875
I'm sorry. My mistake.
18
00:03:49,000 --> 00:03:50,291
It's okay.
19
00:04:10,333 --> 00:04:11,458
Maybe it's fitting.
20
00:04:15,583 --> 00:04:20,041
"A faint clap of thunder,
21
00:04:20,458 --> 00:04:22,083
clouded skies.
22
00:04:22,291 --> 00:04:23,833
Perhaps rain comes.
23
00:04:23,958 --> 00:04:25,875
If so, will you stay here with me?"
24
00:04:44,208 --> 00:04:51,166
THE GARDEN OF WORDS
25
00:05:02,125 --> 00:05:07,166
This morning, the JMA declared
the start of the rainy season in Kyushu,
26
00:05:07,291 --> 00:05:09,375
five days earlier than usual.
27
00:05:09,750 --> 00:05:16,625
The Nagasaki, Saga, Kumamoto,
and Kagoshima prefectures
28
00:05:17,333 --> 00:05:20,208
expect strong rains over a wide area.
29
00:05:25,375 --> 00:05:26,583
I'm home.
30
00:05:26,708 --> 00:05:27,708
Welcome home.
31
00:05:27,833 --> 00:05:29,208
I bought croquettes.
32
00:05:29,333 --> 00:05:31,250
Great. Dinner will be ready soon.
33
00:05:32,583 --> 00:05:33,500
Thank you.
34
00:05:35,583 --> 00:05:36,875
Where's Mom?
35
00:05:37,958 --> 00:05:39,041
Ran out.
36
00:05:39,916 --> 00:05:42,625
Lucky us, we get all the croquettes
to ourselves.
37
00:05:43,250 --> 00:05:45,416
She left a letter
saying not to go looking for her.
38
00:05:45,958 --> 00:05:47,416
But maybe...
39
00:05:48,333 --> 00:05:51,333
Leave her be. I'm sure she'll be back
after fighting with her boyfriend.
40
00:05:51,416 --> 00:05:52,416
TO BROTHER & TAKAO
41
00:05:54,416 --> 00:05:57,166
I've picked out a place.
I'll be leaving next month.
42
00:05:57,333 --> 00:05:58,500
Living alone?
43
00:05:58,916 --> 00:06:00,166
With my girlfriend.
44
00:06:00,666 --> 00:06:03,500
You don't think that's why mom ran out?
45
00:06:03,625 --> 00:06:04,833
You told her yesterday, right?
46
00:06:04,916 --> 00:06:07,625
I wish she could just let her children go,
you know?
47
00:06:07,750 --> 00:06:10,416
She's the one who's making the rounds,
dating younger men, dammit!
48
00:06:11,291 --> 00:06:14,458
Oh, yeah? Well, then I'm going to go live
with my boyfriend!
49
00:06:16,083 --> 00:06:18,375
She's got those youthful looks, after all.
50
00:06:18,958 --> 00:06:21,125
That's because she's never worked hard
her entire life.
51
00:06:21,458 --> 00:06:23,625
You're the one
who's been piling on the years.
52
00:06:26,208 --> 00:06:27,125
All done.
53
00:06:28,041 --> 00:06:29,958
You do the dishes. I've aged enough.
54
00:06:39,541 --> 00:06:41,208
Won't you be glad to have more space?
55
00:06:41,375 --> 00:06:42,333
I suppose so.
56
00:06:43,041 --> 00:06:44,375
Help me move, okay?
57
00:06:44,541 --> 00:06:45,500
Sure.
58
00:06:47,375 --> 00:06:49,500
Hey, have you heard of this?
59
00:06:51,541 --> 00:06:53,500
What is this, a haiku?
60
00:06:53,875 --> 00:06:54,958
It's a tanka.
61
00:06:55,208 --> 00:06:56,666
As if.
62
00:06:56,791 --> 00:06:58,833
Ask Mom when she gets back.
63
00:06:58,916 --> 00:07:03,458
"A faint sound of thunder, cloudy skies
Perhaps it will rain, shall you not stay?"
64
00:07:03,583 --> 00:07:07,458
"The world is..."
65
00:07:14,416 --> 00:07:17,416
On sunny mornings, I transfer
to the subway and head here,
66
00:07:17,500 --> 00:07:19,000
like I'm supposed to.
67
00:07:19,083 --> 00:07:23,541
But I think to myself,
"This is not what I should be doing now."
68
00:07:34,166 --> 00:07:35,000
Rain.
69
00:07:54,458 --> 00:07:55,458
Hello.
70
00:07:56,791 --> 00:07:58,000
Hello.
71
00:08:33,500 --> 00:08:34,958
No school today?
72
00:08:35,916 --> 00:08:38,333
And your office, is it closed today?
73
00:08:39,833 --> 00:08:41,500
I'm skipping work again.
74
00:08:44,250 --> 00:08:47,333
And drinking beer in the park
in the morning.
75
00:08:49,083 --> 00:08:52,333
Drinking beer alone isn't good
for your health.
76
00:08:52,666 --> 00:08:54,041
You need to eat something with it.
77
00:08:54,166 --> 00:08:55,666
You know a lot for a high school kid.
78
00:08:55,791 --> 00:08:59,000
It's not me. My mom's the drinker.
79
00:08:59,333 --> 00:09:01,333
I've got snack food.
80
00:09:04,708 --> 00:09:05,625
Want some?
81
00:09:07,791 --> 00:09:09,875
You just thought,
"This woman's a freak," didn't you?
82
00:09:09,958 --> 00:09:10,958
No, I...
83
00:09:11,041 --> 00:09:16,166
It's okay. We're human, after all.
We've all got our little quirks.
84
00:09:18,083 --> 00:09:19,583
Maybe.
85
00:09:19,916 --> 00:09:20,875
Definitely.
86
00:09:34,041 --> 00:09:35,833
Okay, it's about time for me to go.
87
00:09:36,000 --> 00:09:37,375
Heading to school now?
88
00:09:37,541 --> 00:09:41,541
I've decided to only skip school
on rainy mornings.
89
00:09:43,208 --> 00:09:44,750
Then maybe we'll see each other again.
90
00:09:45,750 --> 00:09:48,708
Perhaps when it's raining.
91
00:09:50,166 --> 00:09:53,875
It was the first day of the rainy season
in Kantō.
92
00:10:42,708 --> 00:10:43,791
ENTRANCE EXAM
93
00:10:43,875 --> 00:10:46,500
TUITION
94
00:10:49,500 --> 00:10:50,708
A shoemaker?
95
00:10:51,583 --> 00:10:53,791
I know it seems out of touch,
96
00:10:54,000 --> 00:10:58,333
but I enjoy creating designs
and making shoes.
97
00:10:59,250 --> 00:11:02,291
Of course, I'm still terrible at it.
98
00:11:02,500 --> 00:11:04,333
Of course.
99
00:11:05,333 --> 00:11:09,166
But despite it all,
I want to make it my career, if I can.
100
00:11:09,875 --> 00:11:12,333
I've never told anyone before.
101
00:11:19,625 --> 00:11:21,541
Do you have any idea how late you are?
102
00:11:22,125 --> 00:11:24,041
You know why I've called you here, right?
103
00:11:28,750 --> 00:11:30,041
Hey!
104
00:11:45,666 --> 00:11:48,125
In the evenings, before I'd go to sleep,
105
00:11:48,708 --> 00:11:50,916
In the mornings, the moment I'd wake up,
106
00:11:51,666 --> 00:11:53,750
I realized I was praying for rain.
107
00:12:00,958 --> 00:12:04,833
I realized that, on sunny days,
I was in a terrible, childish place
108
00:12:05,375 --> 00:12:06,875
with nothing but impatience.
109
00:12:08,541 --> 00:12:14,125
She exists in a world of working adults,
so very far away from me.
110
00:12:14,708 --> 00:12:20,000
To me, she represents nothing less
than the very secrets of the world.
111
00:12:21,458 --> 00:12:23,750
Honestly, there are only two things
I know for sure.
112
00:12:24,791 --> 00:12:29,583
One, she must think of 15-year-old me
as just some kid.
113
00:12:31,166 --> 00:12:32,375
And two,
114
00:12:32,458 --> 00:12:39,291
making shoes is the only thing
that will lead me out of this place.
115
00:12:55,583 --> 00:12:59,666
Please stay behind the yellow line
for your safety.
116
00:13:08,666 --> 00:13:12,750
Please be careful of the closing doors.
117
00:13:38,208 --> 00:13:39,333
Good morning.
118
00:13:40,375 --> 00:13:42,041
I thought you might not come today.
119
00:13:42,541 --> 00:13:44,875
It's a miracle you haven't been fired yet.
120
00:13:52,750 --> 00:13:54,625
Wow! Is that a shoe design?
121
00:13:54,750 --> 00:13:56,041
Hey!
122
00:13:56,291 --> 00:13:57,291
I can't see?
123
00:13:57,375 --> 00:13:58,916
It's not something worth showing.
124
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
- Really?
- Yes, really.
125
00:14:01,125 --> 00:14:03,125
Come on. Sit down over there.
126
00:14:10,083 --> 00:14:13,166
I'm going to eat breakfast.
Would you like to join me?
127
00:14:13,291 --> 00:14:17,083
Okay, but I've brought my own.
128
00:14:17,375 --> 00:14:18,958
You made it yourself?
129
00:14:19,125 --> 00:14:21,041
What? I cook sometimes, you know.
130
00:14:22,458 --> 00:14:24,666
Then let's trade.
131
00:14:25,375 --> 00:14:27,125
Wait, I'm not really that good...
132
00:14:32,541 --> 00:14:34,958
A cook, you know.
133
00:14:36,250 --> 00:14:37,333
It's your own fault.
134
00:14:42,375 --> 00:14:44,500
That's a side of you I didn't expect.
135
00:14:44,666 --> 00:14:45,791
What?
136
00:14:45,916 --> 00:14:49,000
Sorry. But it's tasty in its own way.
137
00:14:49,166 --> 00:14:50,125
It's got bite.
138
00:14:50,250 --> 00:14:51,500
Don't patronize me.
139
00:14:51,875 --> 00:14:52,916
Can I have another?
140
00:15:05,750 --> 00:15:07,000
Hurry up!
141
00:15:07,166 --> 00:15:08,666
Wait, bro!
142
00:15:08,791 --> 00:15:10,750
Takao, be careful.
143
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Happy birthday, Mom!
144
00:15:13,625 --> 00:15:14,500
Thank you.
145
00:15:15,125 --> 00:15:17,833
What could the three of you have got me?
146
00:15:48,083 --> 00:15:51,708
Do you think it's too late for me?
147
00:16:12,458 --> 00:16:16,625
And you know what?
I could actually taste the food.
148
00:16:17,166 --> 00:16:20,250
So your taste disorder has improved?
149
00:16:20,458 --> 00:16:22,541
I wouldn't go that far.
150
00:16:23,291 --> 00:16:28,083
But just a little while ago, all I could
taste was alcohol and chocolate.
151
00:16:28,541 --> 00:16:32,125
I think your deciding to quit
was really for the best.
152
00:16:32,958 --> 00:16:34,291
Maybe so.
153
00:16:35,750 --> 00:16:42,500
You speak to me so gently,
like you're touching something fragile.
154
00:16:43,500 --> 00:16:47,333
But back then, when I found it hard
even to breathe,
155
00:16:47,666 --> 00:16:52,833
you didn't believe me. You only listened
to the voices around you.
156
00:16:53,458 --> 00:16:56,083
Then we'll start the paperwork
for you to leave after the holiday.
157
00:16:56,166 --> 00:16:57,958
I'll notify the higher-ups.
158
00:16:58,083 --> 00:17:02,041
Okay. Sorry to cause you all this trouble
even after we split up.
159
00:17:02,333 --> 00:17:04,000
I'm glad, really.
160
00:17:05,000 --> 00:17:06,666
About that old woman you met.
161
00:17:07,791 --> 00:17:12,833
You know, the one you keep talking about,
who brings her lunch box to the park.
162
00:17:13,416 --> 00:17:15,291
It seems like
you've really made a connection.
163
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Yeah, get some rest.
164
00:17:27,916 --> 00:17:30,458
Ever since then,
165
00:17:32,041 --> 00:17:34,333
I've been nothing but lie.
166
00:17:50,625 --> 00:17:51,625
Rain.
167
00:17:52,041 --> 00:17:54,375
It's raining again today in Kantō.
168
00:17:54,458 --> 00:17:56,000
Here at Shinjuku Station's south exit,
169
00:17:56,083 --> 00:17:58,375
the commuters all have umbrellas
in their hands.
170
00:18:10,291 --> 00:18:16,291
JULY
171
00:18:20,125 --> 00:18:21,750
Here, this is for you.
172
00:18:22,125 --> 00:18:23,083
For me?
173
00:18:23,458 --> 00:18:26,458
I've always ended up
eating your food, see,
174
00:18:26,791 --> 00:18:28,833
and you said you wanted it, right?
175
00:18:30,166 --> 00:18:31,958
This book isn't cheap!
176
00:18:32,041 --> 00:18:33,833
Thank you very much.
177
00:18:34,041 --> 00:18:35,208
It's my pleasure.
178
00:18:45,291 --> 00:18:48,833
I'm actually making a pair of shoes
right now.
179
00:18:49,000 --> 00:18:51,291
Wow! A pair for yourself?
180
00:18:51,583 --> 00:18:55,625
I haven't decided whose shoes yet.
They're women's shoes.
181
00:18:56,625 --> 00:19:00,875
But I haven't been able
to get them right, and...
182
00:20:10,875 --> 00:20:13,083
You know, before I knew it,
183
00:20:14,416 --> 00:20:17,916
I wasn't able to walk properly anymore.
184
00:20:19,500 --> 00:20:22,208
Are you talking about your job?
185
00:20:22,333 --> 00:20:25,000
Yeah. About a lot of things.
186
00:20:29,375 --> 00:20:32,416
I don't know anything about her.
187
00:20:33,208 --> 00:20:36,041
Her job, her age,
what worries she carries,
188
00:20:36,291 --> 00:20:37,708
even her name.
189
00:20:38,583 --> 00:20:43,750
And yet I can't help
but be charmed by her.
190
00:21:00,333 --> 00:21:06,416
The rainy season is officially ten days
later than usual in Kantō.
191
00:21:06,916 --> 00:21:09,833
The current temperature in the city
is 26 degrees.
192
00:21:10,000 --> 00:21:15,666
Like someone just flicked a switch,
the sunny days came one after another.
193
00:21:16,666 --> 00:21:23,041
Sure, now I think to myself, "I'm glad
that he's not skipping class anymore."
194
00:21:23,666 --> 00:21:26,333
But in reality...
195
00:21:28,666 --> 00:21:31,041
I wish the rainy season had never ended.
196
00:21:43,541 --> 00:21:44,625
This park sure is big.
197
00:21:44,708 --> 00:21:46,666
I can't believe we're in Shinjuku.
198
00:21:46,958 --> 00:21:48,041
Pardon us.
199
00:21:48,375 --> 00:21:49,708
Go ahead.
200
00:21:54,791 --> 00:21:56,250
This is the Japanese gardens, right?
201
00:21:56,375 --> 00:21:57,375
Where should we go next?
202
00:21:57,541 --> 00:22:00,041
- Isn't there a greenhouse?
- Let's check it out.
203
00:22:00,416 --> 00:22:03,833
It's like a totally different place
on sunny days.
204
00:22:07,916 --> 00:22:09,166
Thanks for the help.
205
00:22:09,541 --> 00:22:11,875
Why don't you eat dinner with us, Takao?
206
00:22:12,041 --> 00:22:13,750
Sorry, but I've got
my part-time job today.
207
00:22:13,875 --> 00:22:15,208
This late?
208
00:22:15,333 --> 00:22:16,416
And I don't want to impose.
209
00:22:16,500 --> 00:22:20,666
The opposite! I'm going to be living with
him from now on, so just this once...
210
00:22:20,791 --> 00:22:22,291
I can hear you.
211
00:22:24,083 --> 00:22:25,875
Well, then see you later.
212
00:22:27,708 --> 00:22:29,458
He's a cute kid.
213
00:22:29,583 --> 00:22:31,541
Did you notice his shoes?
214
00:22:31,750 --> 00:22:32,750
They're handmade.
215
00:22:32,916 --> 00:22:34,166
What? Seriously?
216
00:22:34,583 --> 00:22:36,416
Just some ugly moccasins, though.
217
00:22:36,583 --> 00:22:38,416
He's got a bright future, doesn't he?
218
00:22:38,583 --> 00:22:40,708
I wonder if he'd make shoes for me.
219
00:22:40,833 --> 00:22:43,375
Who knows? Teenagers' interests
change on a whim.
220
00:22:43,583 --> 00:22:47,250
My brother moved out, and
the rainless days continued.
221
00:22:47,750 --> 00:22:49,916
I had no excuse to head to that place.
222
00:22:50,708 --> 00:22:53,083
And then it was summer vacation.
223
00:22:53,208 --> 00:22:54,791
AUGUST
224
00:23:17,250 --> 00:23:20,458
I worked part-time almost
every day over the summer.
225
00:23:20,666 --> 00:23:22,583
Maybe chicken with cashew nuts?
226
00:23:22,666 --> 00:23:23,666
Sounds good to me.
227
00:23:23,750 --> 00:23:25,291
- We'll order it.
- Thank you very much.
228
00:23:25,416 --> 00:23:28,541
I wanted to earn what I could
for tuition at a vocational school.
229
00:23:29,375 --> 00:23:32,125
Tools and leather cost money, too.
230
00:23:36,291 --> 00:23:38,666
Sure, I missed her,
231
00:23:38,833 --> 00:23:43,833
but I think it's clinging to those
feelings that is keeping me a little kid.
232
00:23:50,666 --> 00:23:57,625
That's why I've decided to create shoes
that'll make her want to get up and walk.
233
00:23:58,833 --> 00:24:02,416
What will the weather be tomorrow?
234
00:24:09,000 --> 00:24:15,083
I'm not any smarter at 27
than I was at 15.
235
00:24:17,000 --> 00:24:21,875
I've always been here,
stuck in the same place.
236
00:25:00,333 --> 00:25:06,750
SEPTEMBER
237
00:25:08,625 --> 00:25:11,166
It's just like Tsukishima
238
00:25:11,291 --> 00:25:13,166
to have got that confused for a week!
239
00:25:13,875 --> 00:25:15,416
English class is no big deal.
240
00:25:15,708 --> 00:25:17,208
That's because Kiso's a pushover.
241
00:25:22,166 --> 00:25:23,291
Akizuki!
242
00:25:23,916 --> 00:25:27,041
Hey, long time no see.
Looks like you guys got a tan.
243
00:25:27,166 --> 00:25:29,208
Yeah, we went to the beach a bunch.
244
00:25:29,416 --> 00:25:31,250
You're still as pale as ever.
245
00:25:31,375 --> 00:25:32,666
What'd you do over summer break?
246
00:25:32,750 --> 00:25:34,666
- Worked the whole time.
- The whole time?
247
00:25:39,916 --> 00:25:41,916
That's a lonely way to spend
your high school days.
248
00:25:42,000 --> 00:25:44,666
School, part-time job, housework.
School, part-time job, housework.
249
00:25:44,750 --> 00:25:45,958
I skip school sometimes.
250
00:25:46,041 --> 00:25:48,875
Now that you mention it,
you are late a lot, Akizuki.
251
00:25:49,041 --> 00:25:51,416
Yup, this guy never shows up
for first period when it rains.
252
00:25:51,500 --> 00:25:54,250
I've got a condition where I can't ride
the subway on rainy mornings.
253
00:25:54,333 --> 00:25:55,333
Whatever, weirdo.
254
00:25:55,416 --> 00:25:56,833
TEACHER'S OFFICE
255
00:26:04,291 --> 00:26:05,583
Ms. Yukino?
256
00:26:07,625 --> 00:26:09,125
Ms. Yukino!
257
00:26:11,750 --> 00:26:13,583
- Sato... - Ms. Yukino.
258
00:26:13,666 --> 00:26:15,541
- Sato, save it for later.
- Ms. Yukino!
259
00:26:15,625 --> 00:26:17,708
- Same goes for the rest of you.
- I'm sorry, everyone.
260
00:26:17,791 --> 00:26:19,333
I'll be here until fifth period.
261
00:26:19,416 --> 00:26:20,916
After that, I'd be happy to.
262
00:26:24,833 --> 00:26:27,666
Yuki came to school?
263
00:26:33,000 --> 00:26:35,666
You didn't hear about Yuki quitting?
264
00:26:36,000 --> 00:26:39,166
No. I didn't even know who she was.
265
00:26:40,333 --> 00:26:43,500
You have old man Takehara for lit, right?
266
00:26:44,166 --> 00:26:48,250
Yuki was always having trouble
with the third-year girls.
267
00:26:52,333 --> 00:26:55,166
Yeah, but Ms. Yukino
didn't do anything wrong.
268
00:26:56,166 --> 00:26:59,125
Someone's boyfriend fell for Ms. Yukino,
269
00:26:59,250 --> 00:27:02,666
and as payback, everyone in the class
treated her terribly.
270
00:27:02,750 --> 00:27:04,916
They spread so many rumors
even her parents heard them.
271
00:27:05,000 --> 00:27:07,333
It went so far, she couldn't
come to school anymore.
272
00:27:10,291 --> 00:27:15,833
Yuki's just too kind. She should have
brought it right to the police.
273
00:27:16,291 --> 00:27:19,083
We told Mr. Ito again and again!
274
00:27:19,208 --> 00:27:22,375
But he didn't want to make trouble
for the school in public.
275
00:27:26,000 --> 00:27:27,708
Hey, what's the matter?
276
00:27:28,958 --> 00:27:30,916
Those upperclassmen,
277
00:27:33,208 --> 00:27:34,916
do you know their names?
278
00:27:43,583 --> 00:27:45,916
Ms. Yukino!
279
00:27:53,416 --> 00:27:55,166
He totally sucks at it.
280
00:27:55,291 --> 00:27:56,583
You're so cruel.
281
00:27:56,708 --> 00:27:59,583
But, man, you sure go through them!
282
00:28:08,125 --> 00:28:09,291
What do you want, frosh?
283
00:28:09,500 --> 00:28:11,958
- Are you the third-year student, Aizawa?
- An admirer?
284
00:28:13,125 --> 00:28:14,416
Who the hell are you?
285
00:28:16,250 --> 00:28:18,416
It seems like Ms. Yukino is quitting.
286
00:28:19,875 --> 00:28:22,750
Like I care about what happens
to that slutty hag.
287
00:28:24,791 --> 00:28:26,250
Who does this guy think he is?
288
00:28:27,125 --> 00:28:28,625
What's this?
289
00:28:30,666 --> 00:28:32,333
What's your deal?
290
00:28:37,833 --> 00:28:39,041
Let's go tell a teacher.
291
00:28:39,166 --> 00:28:40,833
Never seen this kid before.
292
00:28:41,000 --> 00:28:43,791
Who are you? Fallen for that old hag?
293
00:28:44,000 --> 00:28:46,958
What a creep! Does he even know
how old she is?
294
00:28:47,166 --> 00:28:49,666
Poor guy, she must have tricked him.
295
00:28:49,833 --> 00:28:52,166
She might go for him now, though,
296
00:28:52,416 --> 00:28:54,500
since she ain't a teacher no more.
297
00:28:54,666 --> 00:28:55,541
Damn straight.
298
00:28:55,666 --> 00:28:57,416
You should thank us.
299
00:29:24,333 --> 00:29:26,583
I'm waiting for the rain.
300
00:30:13,791 --> 00:30:17,958
"A faint clap of thunder.
301
00:30:18,125 --> 00:30:19,583
Even if rain comes not,
302
00:30:19,791 --> 00:30:21,083
I will stay here,
303
00:30:21,208 --> 00:30:22,666
together with you."
304
00:30:27,541 --> 00:30:30,125
Yes, that's the correct answer.
305
00:30:31,125 --> 00:30:34,458
That's the right response to the tanka
I told you when we first met.
306
00:30:36,375 --> 00:30:40,000
"If rain comes,
will you stay here with me?"
307
00:30:40,541 --> 00:30:42,125
In response to that verse, I answer,
308
00:30:42,333 --> 00:30:45,833
"Even if it doesn't rain, I will be here."
309
00:30:46,500 --> 00:30:50,125
It was in the classic Japanese
literature textbook,
310
00:30:52,833 --> 00:30:54,875
Ms. Yukino.
311
00:30:58,000 --> 00:30:59,500
I'm sorry.
312
00:30:59,791 --> 00:31:03,458
I thought you would realize
I was a classic literature teacher.
313
00:31:04,000 --> 00:31:08,166
I mean, everyone at school knows about me.
314
00:31:08,625 --> 00:31:11,833
But you're always off
in your own little world, aren't you?
315
00:31:13,625 --> 00:31:16,041
Hey, what happened to your face?
316
00:31:16,500 --> 00:31:18,500
I was acting like you
and drank too much beer.
317
00:31:18,625 --> 00:31:21,208
Then I tripped and fell on
the Yamanote line platform.
318
00:31:21,375 --> 00:31:22,458
Oh, my!
319
00:31:22,541 --> 00:31:26,000
Just kidding.
I got in a fight. That's all.
320
00:32:09,708 --> 00:32:13,208
Look. It looks like we just
swam across the river.
321
00:33:59,625 --> 00:34:01,041
I think this might...
322
00:34:02,750 --> 00:34:03,791
This might be...
323
00:34:05,250 --> 00:34:06,500
The happiest...
324
00:34:07,500 --> 00:34:09,333
Time of my life.
325
00:34:18,333 --> 00:34:19,500
Yukino.
326
00:34:19,666 --> 00:34:20,666
Yes?
327
00:34:22,458 --> 00:34:25,916
I think I've fallen in love with you.
328
00:34:47,375 --> 00:34:52,000
Not Yukino. Ms. Yukino, remember?
329
00:35:01,125 --> 00:35:03,125
I'll be moving next week,
330
00:35:03,333 --> 00:35:05,041
back to my hometown in Shikoku.
331
00:35:06,041 --> 00:35:07,666
I made the decision a while back.
332
00:35:11,458 --> 00:35:17,708
I was practicing how to walk on my own
there in that place.
333
00:35:18,708 --> 00:35:20,333
Even if I'm barefoot...
334
00:35:24,041 --> 00:35:25,000
So then...
335
00:35:27,250 --> 00:35:31,708
So I want to thank you
for everything, Akizuki.
336
00:35:42,916 --> 00:35:46,583
Thank you for lending me these clothes.
337
00:35:46,791 --> 00:35:47,791
I'll get changed now.
338
00:35:48,500 --> 00:35:49,750
But yours aren't...
339
00:36:17,916 --> 00:36:20,916
Excuse me. I'm going home.
340
00:36:21,625 --> 00:36:23,750
Thank you for your hospitality.
341
00:36:58,958 --> 00:37:03,291
I made this lunch for myself,
but I made too much,
342
00:37:03,375 --> 00:37:04,375
so if you'd like...
343
00:37:04,458 --> 00:37:07,541
I haven't decided whose shoes yet.
They're women's shoes.
344
00:37:07,666 --> 00:37:09,750
I was acting like you
and drank too much beer.
345
00:37:09,875 --> 00:37:12,333
Then I tripped and fell on
the Yamanote line platform.
346
00:37:12,500 --> 00:37:14,750
"A faint clap of thunder.
347
00:37:14,833 --> 00:37:16,333
Even if rain comes not,
348
00:37:17,541 --> 00:37:19,125
I will stay here,
349
00:37:19,333 --> 00:37:20,791
together with you."
350
00:38:16,583 --> 00:38:21,208
Yukino, please forget what I said earlier.
351
00:38:22,083 --> 00:38:26,000
I was wrong. I hate you after all.
352
00:38:29,625 --> 00:38:32,041
Ever since we first met, you struck me
353
00:38:34,000 --> 00:38:35,166
like a person I should avoid.
354
00:38:36,875 --> 00:38:40,791
Drinking beer in the morning,
spouting off some random tanka at me.
355
00:38:42,833 --> 00:38:44,875
You listen all day
to other people talking,
356
00:38:45,041 --> 00:38:46,833
yet never say a peep about yourself.
357
00:38:47,041 --> 00:38:49,333
You knew I was a student, didn't you?
358
00:38:49,541 --> 00:38:51,375
That's just unfair!
359
00:38:52,625 --> 00:38:56,750
If I'd known you were a teacher, I would
have never told you about the shoes.
360
00:38:57,083 --> 00:39:00,541
After all, you think
I'll never amount to anything!
361
00:39:00,958 --> 00:39:03,208
So why didn't you say anything to me?
362
00:39:03,500 --> 00:39:07,583
You thought maybe you'd humor
the little kid's fantasies for a while?
363
00:39:08,583 --> 00:39:11,916
Tell me I'll never live up
to my expectations!
364
00:39:12,083 --> 00:39:14,458
Tell me I'll never measure up
to my dreams!
365
00:39:14,833 --> 00:39:17,125
You knew from the very beginning!
366
00:39:17,750 --> 00:39:19,583
So tell me, goddammit!
367
00:39:19,666 --> 00:39:22,416
Tell me I'm in your way, that little kids
should run along to school!
368
00:39:22,500 --> 00:39:24,083
Tell me that you hate me!
369
00:39:25,166 --> 00:39:26,041
You...
370
00:39:26,833 --> 00:39:28,583
It's because you act like that!
371
00:39:29,000 --> 00:39:30,916
You never say what's important!
372
00:39:31,250 --> 00:39:32,833
You pretend it's none of your business!
373
00:39:33,333 --> 00:39:36,125
You've been living your whole life alone!
374
00:39:49,083 --> 00:39:50,458
Every morning!
375
00:39:52,541 --> 00:39:56,750
Every morning, I put on my suit
to go to school.
376
00:39:57,958 --> 00:39:59,666
But I was scared.
377
00:40:00,791 --> 00:40:02,625
I just couldn't go
378
00:40:04,625 --> 00:40:05,958
in that place.
379
00:40:06,458 --> 00:40:07,333
You...
380
00:40:08,541 --> 00:40:12,416
You saved me!
381
00:41:27,625 --> 00:41:31,708
Summer ended, and it came time
to switch to our winter uniforms.
382
00:41:32,458 --> 00:41:34,833
I got terrible marks on my final exams.
383
00:41:35,458 --> 00:41:38,333
I wasted who knows how many pieces
of expensive leather.
384
00:41:38,625 --> 00:41:41,041
I worked part-time
over winter break as well.
385
00:41:41,333 --> 00:41:43,958
And every time I added a layer
to my clothing,
386
00:41:44,125 --> 00:41:47,375
I wondered to myself, how was she doing?
387
00:44:57,000 --> 00:45:02,750
"I hope all is well with you, Akizuki.
Ms. Yukino"
388
00:45:14,833 --> 00:45:20,166
I was practicing how to walk, too.
I realize that now.
389
00:45:21,500 --> 00:45:25,500
One day,
when I can walk farther on my own,
390
00:45:27,750 --> 00:45:29,291
I'll go see her.28775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.