All language subtitles for The Garden of Words (2013) 1080p AV1Netflix WEB-DL_track4.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,541 --> 00:00:39,916 Until I entered high school two months ago, I didn't know. 2 00:00:42,458 --> 00:00:45,291 The dampness of my uniform's hem, soaked by someone else's umbrella. 3 00:00:45,500 --> 00:00:48,500 The smell of naphthalene clinging to someone's suit. 4 00:00:48,833 --> 00:00:51,000 The warm body pushed up against my back. 5 00:00:51,333 --> 00:00:54,000 The chill breeze of air conditioner against my face. 6 00:00:54,291 --> 00:00:57,250 Shinjuku. Shinjuku Station. 7 00:01:02,000 --> 00:01:06,791 When I was little, the sky was closer. So much closer. 8 00:01:08,375 --> 00:01:12,000 That's why I like the rain, because, with it, comes the smell of the sky. 9 00:01:12,625 --> 00:01:15,500 And often, on rainy mornings, instead of transferring to the subway, 10 00:01:15,750 --> 00:01:17,500 I exit through the station gates. 11 00:01:19,125 --> 00:01:23,625 JUNE 12 00:03:17,625 --> 00:03:19,916 Chocolate and beer? 13 00:03:21,791 --> 00:03:24,125 But I think I've seen her somewhere. 14 00:03:30,041 --> 00:03:32,333 - Here. - Thank you. 15 00:03:41,875 --> 00:03:45,250 Um, have we met before? 16 00:03:45,833 --> 00:03:46,666 No. 17 00:03:46,833 --> 00:03:48,875 I'm sorry. My mistake. 18 00:03:49,000 --> 00:03:50,291 It's okay. 19 00:04:10,333 --> 00:04:11,458 Maybe it's fitting. 20 00:04:15,583 --> 00:04:20,041 "A faint clap of thunder, 21 00:04:20,458 --> 00:04:22,083 clouded skies. 22 00:04:22,291 --> 00:04:23,833 Perhaps rain comes. 23 00:04:23,958 --> 00:04:25,875 If so, will you stay here with me?" 24 00:04:44,208 --> 00:04:51,166 THE GARDEN OF WORDS 25 00:05:02,125 --> 00:05:07,166 This morning, the JMA declared the start of the rainy season in Kyushu, 26 00:05:07,291 --> 00:05:09,375 five days earlier than usual. 27 00:05:09,750 --> 00:05:16,625 The Nagasaki, Saga, Kumamoto, and Kagoshima prefectures 28 00:05:17,333 --> 00:05:20,208 expect strong rains over a wide area. 29 00:05:25,375 --> 00:05:26,583 I'm home. 30 00:05:26,708 --> 00:05:27,708 Welcome home. 31 00:05:27,833 --> 00:05:29,208 I bought croquettes. 32 00:05:29,333 --> 00:05:31,250 Great. Dinner will be ready soon. 33 00:05:32,583 --> 00:05:33,500 Thank you. 34 00:05:35,583 --> 00:05:36,875 Where's Mom? 35 00:05:37,958 --> 00:05:39,041 Ran out. 36 00:05:39,916 --> 00:05:42,625 Lucky us, we get all the croquettes to ourselves. 37 00:05:43,250 --> 00:05:45,416 She left a letter saying not to go looking for her. 38 00:05:45,958 --> 00:05:47,416 But maybe... 39 00:05:48,333 --> 00:05:51,333 Leave her be. I'm sure she'll be back after fighting with her boyfriend. 40 00:05:51,416 --> 00:05:52,416 TO BROTHER & TAKAO 41 00:05:54,416 --> 00:05:57,166 I've picked out a place. I'll be leaving next month. 42 00:05:57,333 --> 00:05:58,500 Living alone? 43 00:05:58,916 --> 00:06:00,166 With my girlfriend. 44 00:06:00,666 --> 00:06:03,500 You don't think that's why mom ran out? 45 00:06:03,625 --> 00:06:04,833 You told her yesterday, right? 46 00:06:04,916 --> 00:06:07,625 I wish she could just let her children go, you know? 47 00:06:07,750 --> 00:06:10,416 She's the one who's making the rounds, dating younger men, dammit! 48 00:06:11,291 --> 00:06:14,458 Oh, yeah? Well, then I'm going to go live with my boyfriend! 49 00:06:16,083 --> 00:06:18,375 She's got those youthful looks, after all. 50 00:06:18,958 --> 00:06:21,125 That's because she's never worked hard her entire life. 51 00:06:21,458 --> 00:06:23,625 You're the one who's been piling on the years. 52 00:06:26,208 --> 00:06:27,125 All done. 53 00:06:28,041 --> 00:06:29,958 You do the dishes. I've aged enough. 54 00:06:39,541 --> 00:06:41,208 Won't you be glad to have more space? 55 00:06:41,375 --> 00:06:42,333 I suppose so. 56 00:06:43,041 --> 00:06:44,375 Help me move, okay? 57 00:06:44,541 --> 00:06:45,500 Sure. 58 00:06:47,375 --> 00:06:49,500 Hey, have you heard of this? 59 00:06:51,541 --> 00:06:53,500 What is this, a haiku? 60 00:06:53,875 --> 00:06:54,958 It's a tanka. 61 00:06:55,208 --> 00:06:56,666 As if. 62 00:06:56,791 --> 00:06:58,833 Ask Mom when she gets back. 63 00:06:58,916 --> 00:07:03,458 "A faint sound of thunder, cloudy skies Perhaps it will rain, shall you not stay?" 64 00:07:03,583 --> 00:07:07,458 "The world is..." 65 00:07:14,416 --> 00:07:17,416 On sunny mornings, I transfer to the subway and head here, 66 00:07:17,500 --> 00:07:19,000 like I'm supposed to. 67 00:07:19,083 --> 00:07:23,541 But I think to myself, "This is not what I should be doing now." 68 00:07:34,166 --> 00:07:35,000 Rain. 69 00:07:54,458 --> 00:07:55,458 Hello. 70 00:07:56,791 --> 00:07:58,000 Hello. 71 00:08:33,500 --> 00:08:34,958 No school today? 72 00:08:35,916 --> 00:08:38,333 And your office, is it closed today? 73 00:08:39,833 --> 00:08:41,500 I'm skipping work again. 74 00:08:44,250 --> 00:08:47,333 And drinking beer in the park in the morning. 75 00:08:49,083 --> 00:08:52,333 Drinking beer alone isn't good for your health. 76 00:08:52,666 --> 00:08:54,041 You need to eat something with it. 77 00:08:54,166 --> 00:08:55,666 You know a lot for a high school kid. 78 00:08:55,791 --> 00:08:59,000 It's not me. My mom's the drinker. 79 00:08:59,333 --> 00:09:01,333 I've got snack food. 80 00:09:04,708 --> 00:09:05,625 Want some? 81 00:09:07,791 --> 00:09:09,875 You just thought, "This woman's a freak," didn't you? 82 00:09:09,958 --> 00:09:10,958 No, I... 83 00:09:11,041 --> 00:09:16,166 It's okay. We're human, after all. We've all got our little quirks. 84 00:09:18,083 --> 00:09:19,583 Maybe. 85 00:09:19,916 --> 00:09:20,875 Definitely. 86 00:09:34,041 --> 00:09:35,833 Okay, it's about time for me to go. 87 00:09:36,000 --> 00:09:37,375 Heading to school now? 88 00:09:37,541 --> 00:09:41,541 I've decided to only skip school on rainy mornings. 89 00:09:43,208 --> 00:09:44,750 Then maybe we'll see each other again. 90 00:09:45,750 --> 00:09:48,708 Perhaps when it's raining. 91 00:09:50,166 --> 00:09:53,875 It was the first day of the rainy season in Kantō. 92 00:10:42,708 --> 00:10:43,791 ENTRANCE EXAM 93 00:10:43,875 --> 00:10:46,500 TUITION 94 00:10:49,500 --> 00:10:50,708 A shoemaker? 95 00:10:51,583 --> 00:10:53,791 I know it seems out of touch, 96 00:10:54,000 --> 00:10:58,333 but I enjoy creating designs and making shoes. 97 00:10:59,250 --> 00:11:02,291 Of course, I'm still terrible at it. 98 00:11:02,500 --> 00:11:04,333 Of course. 99 00:11:05,333 --> 00:11:09,166 But despite it all, I want to make it my career, if I can. 100 00:11:09,875 --> 00:11:12,333 I've never told anyone before. 101 00:11:19,625 --> 00:11:21,541 Do you have any idea how late you are? 102 00:11:22,125 --> 00:11:24,041 You know why I've called you here, right? 103 00:11:28,750 --> 00:11:30,041 Hey! 104 00:11:45,666 --> 00:11:48,125 In the evenings, before I'd go to sleep, 105 00:11:48,708 --> 00:11:50,916 In the mornings, the moment I'd wake up, 106 00:11:51,666 --> 00:11:53,750 I realized I was praying for rain. 107 00:12:00,958 --> 00:12:04,833 I realized that, on sunny days, I was in a terrible, childish place 108 00:12:05,375 --> 00:12:06,875 with nothing but impatience. 109 00:12:08,541 --> 00:12:14,125 She exists in a world of working adults, so very far away from me. 110 00:12:14,708 --> 00:12:20,000 To me, she represents nothing less than the very secrets of the world. 111 00:12:21,458 --> 00:12:23,750 Honestly, there are only two things I know for sure. 112 00:12:24,791 --> 00:12:29,583 One, she must think of 15-year-old me as just some kid. 113 00:12:31,166 --> 00:12:32,375 And two, 114 00:12:32,458 --> 00:12:39,291 making shoes is the only thing that will lead me out of this place. 115 00:12:55,583 --> 00:12:59,666 Please stay behind the yellow line for your safety. 116 00:13:08,666 --> 00:13:12,750 Please be careful of the closing doors. 117 00:13:38,208 --> 00:13:39,333 Good morning. 118 00:13:40,375 --> 00:13:42,041 I thought you might not come today. 119 00:13:42,541 --> 00:13:44,875 It's a miracle you haven't been fired yet. 120 00:13:52,750 --> 00:13:54,625 Wow! Is that a shoe design? 121 00:13:54,750 --> 00:13:56,041 Hey! 122 00:13:56,291 --> 00:13:57,291 I can't see? 123 00:13:57,375 --> 00:13:58,916 It's not something worth showing. 124 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 - Really? - Yes, really. 125 00:14:01,125 --> 00:14:03,125 Come on. Sit down over there. 126 00:14:10,083 --> 00:14:13,166 I'm going to eat breakfast. Would you like to join me? 127 00:14:13,291 --> 00:14:17,083 Okay, but I've brought my own. 128 00:14:17,375 --> 00:14:18,958 You made it yourself? 129 00:14:19,125 --> 00:14:21,041 What? I cook sometimes, you know. 130 00:14:22,458 --> 00:14:24,666 Then let's trade. 131 00:14:25,375 --> 00:14:27,125 Wait, I'm not really that good... 132 00:14:32,541 --> 00:14:34,958 A cook, you know. 133 00:14:36,250 --> 00:14:37,333 It's your own fault. 134 00:14:42,375 --> 00:14:44,500 That's a side of you I didn't expect. 135 00:14:44,666 --> 00:14:45,791 What? 136 00:14:45,916 --> 00:14:49,000 Sorry. But it's tasty in its own way. 137 00:14:49,166 --> 00:14:50,125 It's got bite. 138 00:14:50,250 --> 00:14:51,500 Don't patronize me. 139 00:14:51,875 --> 00:14:52,916 Can I have another? 140 00:15:05,750 --> 00:15:07,000 Hurry up! 141 00:15:07,166 --> 00:15:08,666 Wait, bro! 142 00:15:08,791 --> 00:15:10,750 Takao, be careful. 143 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Happy birthday, Mom! 144 00:15:13,625 --> 00:15:14,500 Thank you. 145 00:15:15,125 --> 00:15:17,833 What could the three of you have got me? 146 00:15:48,083 --> 00:15:51,708 Do you think it's too late for me? 147 00:16:12,458 --> 00:16:16,625 And you know what? I could actually taste the food. 148 00:16:17,166 --> 00:16:20,250 So your taste disorder has improved? 149 00:16:20,458 --> 00:16:22,541 I wouldn't go that far. 150 00:16:23,291 --> 00:16:28,083 But just a little while ago, all I could taste was alcohol and chocolate. 151 00:16:28,541 --> 00:16:32,125 I think your deciding to quit was really for the best. 152 00:16:32,958 --> 00:16:34,291 Maybe so. 153 00:16:35,750 --> 00:16:42,500 You speak to me so gently, like you're touching something fragile. 154 00:16:43,500 --> 00:16:47,333 But back then, when I found it hard even to breathe, 155 00:16:47,666 --> 00:16:52,833 you didn't believe me. You only listened to the voices around you. 156 00:16:53,458 --> 00:16:56,083 Then we'll start the paperwork for you to leave after the holiday. 157 00:16:56,166 --> 00:16:57,958 I'll notify the higher-ups. 158 00:16:58,083 --> 00:17:02,041 Okay. Sorry to cause you all this trouble even after we split up. 159 00:17:02,333 --> 00:17:04,000 I'm glad, really. 160 00:17:05,000 --> 00:17:06,666 About that old woman you met. 161 00:17:07,791 --> 00:17:12,833 You know, the one you keep talking about, who brings her lunch box to the park. 162 00:17:13,416 --> 00:17:15,291 It seems like you've really made a connection. 163 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Yeah, get some rest. 164 00:17:27,916 --> 00:17:30,458 Ever since then, 165 00:17:32,041 --> 00:17:34,333 I've been nothing but lie. 166 00:17:50,625 --> 00:17:51,625 Rain. 167 00:17:52,041 --> 00:17:54,375 It's raining again today in Kantō. 168 00:17:54,458 --> 00:17:56,000 Here at Shinjuku Station's south exit, 169 00:17:56,083 --> 00:17:58,375 the commuters all have umbrellas in their hands. 170 00:18:10,291 --> 00:18:16,291 JULY 171 00:18:20,125 --> 00:18:21,750 Here, this is for you. 172 00:18:22,125 --> 00:18:23,083 For me? 173 00:18:23,458 --> 00:18:26,458 I've always ended up eating your food, see, 174 00:18:26,791 --> 00:18:28,833 and you said you wanted it, right? 175 00:18:30,166 --> 00:18:31,958 This book isn't cheap! 176 00:18:32,041 --> 00:18:33,833 Thank you very much. 177 00:18:34,041 --> 00:18:35,208 It's my pleasure. 178 00:18:45,291 --> 00:18:48,833 I'm actually making a pair of shoes right now. 179 00:18:49,000 --> 00:18:51,291 Wow! A pair for yourself? 180 00:18:51,583 --> 00:18:55,625 I haven't decided whose shoes yet. They're women's shoes. 181 00:18:56,625 --> 00:19:00,875 But I haven't been able to get them right, and... 182 00:20:10,875 --> 00:20:13,083 You know, before I knew it, 183 00:20:14,416 --> 00:20:17,916 I wasn't able to walk properly anymore. 184 00:20:19,500 --> 00:20:22,208 Are you talking about your job? 185 00:20:22,333 --> 00:20:25,000 Yeah. About a lot of things. 186 00:20:29,375 --> 00:20:32,416 I don't know anything about her. 187 00:20:33,208 --> 00:20:36,041 Her job, her age, what worries she carries, 188 00:20:36,291 --> 00:20:37,708 even her name. 189 00:20:38,583 --> 00:20:43,750 And yet I can't help but be charmed by her. 190 00:21:00,333 --> 00:21:06,416 The rainy season is officially ten days later than usual in Kantō. 191 00:21:06,916 --> 00:21:09,833 The current temperature in the city is 26 degrees. 192 00:21:10,000 --> 00:21:15,666 Like someone just flicked a switch, the sunny days came one after another. 193 00:21:16,666 --> 00:21:23,041 Sure, now I think to myself, "I'm glad that he's not skipping class anymore." 194 00:21:23,666 --> 00:21:26,333 But in reality... 195 00:21:28,666 --> 00:21:31,041 I wish the rainy season had never ended. 196 00:21:43,541 --> 00:21:44,625 This park sure is big. 197 00:21:44,708 --> 00:21:46,666 I can't believe we're in Shinjuku. 198 00:21:46,958 --> 00:21:48,041 Pardon us. 199 00:21:48,375 --> 00:21:49,708 Go ahead. 200 00:21:54,791 --> 00:21:56,250 This is the Japanese gardens, right? 201 00:21:56,375 --> 00:21:57,375 Where should we go next? 202 00:21:57,541 --> 00:22:00,041 - Isn't there a greenhouse? - Let's check it out. 203 00:22:00,416 --> 00:22:03,833 It's like a totally different place on sunny days. 204 00:22:07,916 --> 00:22:09,166 Thanks for the help. 205 00:22:09,541 --> 00:22:11,875 Why don't you eat dinner with us, Takao? 206 00:22:12,041 --> 00:22:13,750 Sorry, but I've got my part-time job today. 207 00:22:13,875 --> 00:22:15,208 This late? 208 00:22:15,333 --> 00:22:16,416 And I don't want to impose. 209 00:22:16,500 --> 00:22:20,666 The opposite! I'm going to be living with him from now on, so just this once... 210 00:22:20,791 --> 00:22:22,291 I can hear you. 211 00:22:24,083 --> 00:22:25,875 Well, then see you later. 212 00:22:27,708 --> 00:22:29,458 He's a cute kid. 213 00:22:29,583 --> 00:22:31,541 Did you notice his shoes? 214 00:22:31,750 --> 00:22:32,750 They're handmade. 215 00:22:32,916 --> 00:22:34,166 What? Seriously? 216 00:22:34,583 --> 00:22:36,416 Just some ugly moccasins, though. 217 00:22:36,583 --> 00:22:38,416 He's got a bright future, doesn't he? 218 00:22:38,583 --> 00:22:40,708 I wonder if he'd make shoes for me. 219 00:22:40,833 --> 00:22:43,375 Who knows? Teenagers' interests change on a whim. 220 00:22:43,583 --> 00:22:47,250 My brother moved out, and the rainless days continued. 221 00:22:47,750 --> 00:22:49,916 I had no excuse to head to that place. 222 00:22:50,708 --> 00:22:53,083 And then it was summer vacation. 223 00:22:53,208 --> 00:22:54,791 AUGUST 224 00:23:17,250 --> 00:23:20,458 I worked part-time almost every day over the summer. 225 00:23:20,666 --> 00:23:22,583 Maybe chicken with cashew nuts? 226 00:23:22,666 --> 00:23:23,666 Sounds good to me. 227 00:23:23,750 --> 00:23:25,291 - We'll order it. - Thank you very much. 228 00:23:25,416 --> 00:23:28,541 I wanted to earn what I could for tuition at a vocational school. 229 00:23:29,375 --> 00:23:32,125 Tools and leather cost money, too. 230 00:23:36,291 --> 00:23:38,666 Sure, I missed her, 231 00:23:38,833 --> 00:23:43,833 but I think it's clinging to those feelings that is keeping me a little kid. 232 00:23:50,666 --> 00:23:57,625 That's why I've decided to create shoes that'll make her want to get up and walk. 233 00:23:58,833 --> 00:24:02,416 What will the weather be tomorrow? 234 00:24:09,000 --> 00:24:15,083 I'm not any smarter at 27 than I was at 15. 235 00:24:17,000 --> 00:24:21,875 I've always been here, stuck in the same place. 236 00:25:00,333 --> 00:25:06,750 SEPTEMBER 237 00:25:08,625 --> 00:25:11,166 It's just like Tsukishima 238 00:25:11,291 --> 00:25:13,166 to have got that confused for a week! 239 00:25:13,875 --> 00:25:15,416 English class is no big deal. 240 00:25:15,708 --> 00:25:17,208 That's because Kiso's a pushover. 241 00:25:22,166 --> 00:25:23,291 Akizuki! 242 00:25:23,916 --> 00:25:27,041 Hey, long time no see. Looks like you guys got a tan. 243 00:25:27,166 --> 00:25:29,208 Yeah, we went to the beach a bunch. 244 00:25:29,416 --> 00:25:31,250 You're still as pale as ever. 245 00:25:31,375 --> 00:25:32,666 What'd you do over summer break? 246 00:25:32,750 --> 00:25:34,666 - Worked the whole time. - The whole time? 247 00:25:39,916 --> 00:25:41,916 That's a lonely way to spend your high school days. 248 00:25:42,000 --> 00:25:44,666 School, part-time job, housework. School, part-time job, housework. 249 00:25:44,750 --> 00:25:45,958 I skip school sometimes. 250 00:25:46,041 --> 00:25:48,875 Now that you mention it, you are late a lot, Akizuki. 251 00:25:49,041 --> 00:25:51,416 Yup, this guy never shows up for first period when it rains. 252 00:25:51,500 --> 00:25:54,250 I've got a condition where I can't ride the subway on rainy mornings. 253 00:25:54,333 --> 00:25:55,333 Whatever, weirdo. 254 00:25:55,416 --> 00:25:56,833 TEACHER'S OFFICE 255 00:26:04,291 --> 00:26:05,583 Ms. Yukino? 256 00:26:07,625 --> 00:26:09,125 Ms. Yukino! 257 00:26:11,750 --> 00:26:13,583 - Sato... - Ms. Yukino. 258 00:26:13,666 --> 00:26:15,541 - Sato, save it for later. - Ms. Yukino! 259 00:26:15,625 --> 00:26:17,708 - Same goes for the rest of you. - I'm sorry, everyone. 260 00:26:17,791 --> 00:26:19,333 I'll be here until fifth period. 261 00:26:19,416 --> 00:26:20,916 After that, I'd be happy to. 262 00:26:24,833 --> 00:26:27,666 Yuki came to school? 263 00:26:33,000 --> 00:26:35,666 You didn't hear about Yuki quitting? 264 00:26:36,000 --> 00:26:39,166 No. I didn't even know who she was. 265 00:26:40,333 --> 00:26:43,500 You have old man Takehara for lit, right? 266 00:26:44,166 --> 00:26:48,250 Yuki was always having trouble with the third-year girls. 267 00:26:52,333 --> 00:26:55,166 Yeah, but Ms. Yukino didn't do anything wrong. 268 00:26:56,166 --> 00:26:59,125 Someone's boyfriend fell for Ms. Yukino, 269 00:26:59,250 --> 00:27:02,666 and as payback, everyone in the class treated her terribly. 270 00:27:02,750 --> 00:27:04,916 They spread so many rumors even her parents heard them. 271 00:27:05,000 --> 00:27:07,333 It went so far, she couldn't come to school anymore. 272 00:27:10,291 --> 00:27:15,833 Yuki's just too kind. She should have brought it right to the police. 273 00:27:16,291 --> 00:27:19,083 We told Mr. Ito again and again! 274 00:27:19,208 --> 00:27:22,375 But he didn't want to make trouble for the school in public. 275 00:27:26,000 --> 00:27:27,708 Hey, what's the matter? 276 00:27:28,958 --> 00:27:30,916 Those upperclassmen, 277 00:27:33,208 --> 00:27:34,916 do you know their names? 278 00:27:43,583 --> 00:27:45,916 Ms. Yukino! 279 00:27:53,416 --> 00:27:55,166 He totally sucks at it. 280 00:27:55,291 --> 00:27:56,583 You're so cruel. 281 00:27:56,708 --> 00:27:59,583 But, man, you sure go through them! 282 00:28:08,125 --> 00:28:09,291 What do you want, frosh? 283 00:28:09,500 --> 00:28:11,958 - Are you the third-year student, Aizawa? - An admirer? 284 00:28:13,125 --> 00:28:14,416 Who the hell are you? 285 00:28:16,250 --> 00:28:18,416 It seems like Ms. Yukino is quitting. 286 00:28:19,875 --> 00:28:22,750 Like I care about what happens to that slutty hag. 287 00:28:24,791 --> 00:28:26,250 Who does this guy think he is? 288 00:28:27,125 --> 00:28:28,625 What's this? 289 00:28:30,666 --> 00:28:32,333 What's your deal? 290 00:28:37,833 --> 00:28:39,041 Let's go tell a teacher. 291 00:28:39,166 --> 00:28:40,833 Never seen this kid before. 292 00:28:41,000 --> 00:28:43,791 Who are you? Fallen for that old hag? 293 00:28:44,000 --> 00:28:46,958 What a creep! Does he even know how old she is? 294 00:28:47,166 --> 00:28:49,666 Poor guy, she must have tricked him. 295 00:28:49,833 --> 00:28:52,166 She might go for him now, though, 296 00:28:52,416 --> 00:28:54,500 since she ain't a teacher no more. 297 00:28:54,666 --> 00:28:55,541 Damn straight. 298 00:28:55,666 --> 00:28:57,416 You should thank us. 299 00:29:24,333 --> 00:29:26,583 I'm waiting for the rain. 300 00:30:13,791 --> 00:30:17,958 "A faint clap of thunder. 301 00:30:18,125 --> 00:30:19,583 Even if rain comes not, 302 00:30:19,791 --> 00:30:21,083 I will stay here, 303 00:30:21,208 --> 00:30:22,666 together with you." 304 00:30:27,541 --> 00:30:30,125 Yes, that's the correct answer. 305 00:30:31,125 --> 00:30:34,458 That's the right response to the tanka I told you when we first met. 306 00:30:36,375 --> 00:30:40,000 "If rain comes, will you stay here with me?" 307 00:30:40,541 --> 00:30:42,125 In response to that verse, I answer, 308 00:30:42,333 --> 00:30:45,833 "Even if it doesn't rain, I will be here." 309 00:30:46,500 --> 00:30:50,125 It was in the classic Japanese literature textbook, 310 00:30:52,833 --> 00:30:54,875 Ms. Yukino. 311 00:30:58,000 --> 00:30:59,500 I'm sorry. 312 00:30:59,791 --> 00:31:03,458 I thought you would realize I was a classic literature teacher. 313 00:31:04,000 --> 00:31:08,166 I mean, everyone at school knows about me. 314 00:31:08,625 --> 00:31:11,833 But you're always off in your own little world, aren't you? 315 00:31:13,625 --> 00:31:16,041 Hey, what happened to your face? 316 00:31:16,500 --> 00:31:18,500 I was acting like you and drank too much beer. 317 00:31:18,625 --> 00:31:21,208 Then I tripped and fell on the Yamanote line platform. 318 00:31:21,375 --> 00:31:22,458 Oh, my! 319 00:31:22,541 --> 00:31:26,000 Just kidding. I got in a fight. That's all. 320 00:32:09,708 --> 00:32:13,208 Look. It looks like we just swam across the river. 321 00:33:59,625 --> 00:34:01,041 I think this might... 322 00:34:02,750 --> 00:34:03,791 This might be... 323 00:34:05,250 --> 00:34:06,500 The happiest... 324 00:34:07,500 --> 00:34:09,333 Time of my life. 325 00:34:18,333 --> 00:34:19,500 Yukino. 326 00:34:19,666 --> 00:34:20,666 Yes? 327 00:34:22,458 --> 00:34:25,916 I think I've fallen in love with you. 328 00:34:47,375 --> 00:34:52,000 Not Yukino. Ms. Yukino, remember? 329 00:35:01,125 --> 00:35:03,125 I'll be moving next week, 330 00:35:03,333 --> 00:35:05,041 back to my hometown in Shikoku. 331 00:35:06,041 --> 00:35:07,666 I made the decision a while back. 332 00:35:11,458 --> 00:35:17,708 I was practicing how to walk on my own there in that place. 333 00:35:18,708 --> 00:35:20,333 Even if I'm barefoot... 334 00:35:24,041 --> 00:35:25,000 So then... 335 00:35:27,250 --> 00:35:31,708 So I want to thank you for everything, Akizuki. 336 00:35:42,916 --> 00:35:46,583 Thank you for lending me these clothes. 337 00:35:46,791 --> 00:35:47,791 I'll get changed now. 338 00:35:48,500 --> 00:35:49,750 But yours aren't... 339 00:36:17,916 --> 00:36:20,916 Excuse me. I'm going home. 340 00:36:21,625 --> 00:36:23,750 Thank you for your hospitality. 341 00:36:58,958 --> 00:37:03,291 I made this lunch for myself, but I made too much, 342 00:37:03,375 --> 00:37:04,375 so if you'd like... 343 00:37:04,458 --> 00:37:07,541 I haven't decided whose shoes yet. They're women's shoes. 344 00:37:07,666 --> 00:37:09,750 I was acting like you and drank too much beer. 345 00:37:09,875 --> 00:37:12,333 Then I tripped and fell on the Yamanote line platform. 346 00:37:12,500 --> 00:37:14,750 "A faint clap of thunder. 347 00:37:14,833 --> 00:37:16,333 Even if rain comes not, 348 00:37:17,541 --> 00:37:19,125 I will stay here, 349 00:37:19,333 --> 00:37:20,791 together with you." 350 00:38:16,583 --> 00:38:21,208 Yukino, please forget what I said earlier. 351 00:38:22,083 --> 00:38:26,000 I was wrong. I hate you after all. 352 00:38:29,625 --> 00:38:32,041 Ever since we first met, you struck me 353 00:38:34,000 --> 00:38:35,166 like a person I should avoid. 354 00:38:36,875 --> 00:38:40,791 Drinking beer in the morning, spouting off some random tanka at me. 355 00:38:42,833 --> 00:38:44,875 You listen all day to other people talking, 356 00:38:45,041 --> 00:38:46,833 yet never say a peep about yourself. 357 00:38:47,041 --> 00:38:49,333 You knew I was a student, didn't you? 358 00:38:49,541 --> 00:38:51,375 That's just unfair! 359 00:38:52,625 --> 00:38:56,750 If I'd known you were a teacher, I would have never told you about the shoes. 360 00:38:57,083 --> 00:39:00,541 After all, you think I'll never amount to anything! 361 00:39:00,958 --> 00:39:03,208 So why didn't you say anything to me? 362 00:39:03,500 --> 00:39:07,583 You thought maybe you'd humor the little kid's fantasies for a while? 363 00:39:08,583 --> 00:39:11,916 Tell me I'll never live up to my expectations! 364 00:39:12,083 --> 00:39:14,458 Tell me I'll never measure up to my dreams! 365 00:39:14,833 --> 00:39:17,125 You knew from the very beginning! 366 00:39:17,750 --> 00:39:19,583 So tell me, goddammit! 367 00:39:19,666 --> 00:39:22,416 Tell me I'm in your way, that little kids should run along to school! 368 00:39:22,500 --> 00:39:24,083 Tell me that you hate me! 369 00:39:25,166 --> 00:39:26,041 You... 370 00:39:26,833 --> 00:39:28,583 It's because you act like that! 371 00:39:29,000 --> 00:39:30,916 You never say what's important! 372 00:39:31,250 --> 00:39:32,833 You pretend it's none of your business! 373 00:39:33,333 --> 00:39:36,125 You've been living your whole life alone! 374 00:39:49,083 --> 00:39:50,458 Every morning! 375 00:39:52,541 --> 00:39:56,750 Every morning, I put on my suit to go to school. 376 00:39:57,958 --> 00:39:59,666 But I was scared. 377 00:40:00,791 --> 00:40:02,625 I just couldn't go 378 00:40:04,625 --> 00:40:05,958 in that place. 379 00:40:06,458 --> 00:40:07,333 You... 380 00:40:08,541 --> 00:40:12,416 You saved me! 381 00:41:27,625 --> 00:41:31,708 Summer ended, and it came time to switch to our winter uniforms. 382 00:41:32,458 --> 00:41:34,833 I got terrible marks on my final exams. 383 00:41:35,458 --> 00:41:38,333 I wasted who knows how many pieces of expensive leather. 384 00:41:38,625 --> 00:41:41,041 I worked part-time over winter break as well. 385 00:41:41,333 --> 00:41:43,958 And every time I added a layer to my clothing, 386 00:41:44,125 --> 00:41:47,375 I wondered to myself, how was she doing? 387 00:44:57,000 --> 00:45:02,750 "I hope all is well with you, Akizuki. Ms. Yukino" 388 00:45:14,833 --> 00:45:20,166 I was practicing how to walk, too. I realize that now. 389 00:45:21,500 --> 00:45:25,500 One day, when I can walk farther on my own, 390 00:45:27,750 --> 00:45:29,291 I'll go see her.28775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.