All language subtitles for The Amazing race - 14x09 - Our Parents Will Cry Themselves to Death (China).2HD.Spanish.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:00,614 --> 00:00:02,769 Previamente en "The Amazing Race": 3 00:00:02,979 --> 00:00:05,789 Seis equipos volaron desde Phuket, Tailandia. 4 00:00:05,789 --> 00:00:08,148 ...hacia la ciudad capital de Bangkok. 5 00:00:09,693 --> 00:00:12,037 Los equipos hicieron Karaoke con algo de compañía. 6 00:00:16,986 --> 00:00:18,330 Mark y Michael... 7 00:00:18,330 --> 00:00:19,786 ¡Tenemos que buscar nuestros bolsos! 8 00:00:19,786 --> 00:00:21,040 ...y Kisha y Jen, 9 00:00:21,040 --> 00:00:23,396 - ¿Tienes el bolso de mano? - Esta todo allí, te lo dije. 10 00:00:23,396 --> 00:00:24,268 ¡Lo necesitamos! 11 00:00:24,866 --> 00:00:26,614 Ambos hicieron errores muy costosos. 12 00:00:26,614 --> 00:00:28,461 Nuestros pasaportes y todo lo demás esta ahí. 13 00:00:30,055 --> 00:00:33,389 Margie mostró sus habilidades con la mecánica en el "Bloqueo" 14 00:00:34,198 --> 00:00:35,353 ¿Puede venir a revisar?, ¿puede revisarlo? 15 00:00:35,353 --> 00:00:36,682 - Todo bien. - ¡Si! 16 00:00:37,382 --> 00:00:39,448 Luego, tomo las riendas en el "Desvío" 17 00:00:39,448 --> 00:00:40,483 Aquí vamos, aquí vamos... 18 00:00:41,565 --> 00:00:42,134 ¡Si! 19 00:00:42,451 --> 00:00:45,612 ...lo cual los condujo a su tercera vez en primer lugar. 20 00:00:45,612 --> 00:00:47,706 - Ustedes son el equipo numero... ¡uno! - ¡Si! 21 00:00:50,044 --> 00:00:53,207 Mark y Michael continuaron rompiendo las reglas de la carrera. 22 00:00:53,207 --> 00:00:55,452 Quizás si le doy un par de cosas de mi mochila... 23 00:00:56,180 --> 00:00:58,742 Le daré esto. Si... es muy costoso. 24 00:00:58,742 --> 00:01:01,835 Y esta vez, acumularon una penalización de 4 horas. 25 00:01:01,835 --> 00:01:05,832 ¿Ustedes rompieron una regla en la carrera al usar sus posesiones personales para regatear una tarifa? 26 00:01:05,832 --> 00:01:08,138 - Si, lo hicimos. - Ustedes lo han hecho dos veces. 27 00:01:08,138 --> 00:01:11,108 Lo que significa que la penalización en total es de 4 horas. 28 00:01:11,108 --> 00:01:13,072 Pero escaparon de la eliminación... 29 00:01:13,072 --> 00:01:15,052 - Habrá un "Obstáculo" - Por supuesto... 30 00:01:15,052 --> 00:01:16,833 Es mucho camino por recuperar, chicos. 31 00:01:18,895 --> 00:01:20,024 En este episodio... 32 00:01:20,024 --> 00:01:23,615 La carrera se vuelve mas intensa cuando Jen y Luke se enfrentan. 33 00:01:26,070 --> 00:01:26,870 ¡Perra! 34 00:01:27,957 --> 00:01:31,490 ...y termina en una de las más memorables "Paradas" de toda la historia. 35 00:01:31,490 --> 00:01:32,561 ¡Ella dijo que él era una perra! 36 00:01:32,561 --> 00:01:34,934 Le grite que era una "perra" porque eso fue un movimiento de un hijo de perra. 37 00:01:37,095 --> 00:01:37,964 ¡Perra! 38 00:01:39,400 --> 00:01:42,889 ••• BladeGun •• Se enorgullece en presentarles... 39 00:01:42,889 --> 00:01:45,119 Dedicado para toda Latinoamérica... 40 00:02:16,750 --> 00:02:19,854 Una traducción de: BladeGun http://bladegunsubs.blogspot.com/ 41 00:02:19,854 --> 00:02:22,213 << The Amazing Race >> Season 14 - Episode 09 42 00:02:22,213 --> 00:02:24,554 "Our Parents Will Cry Themselves to Death" (Nuestros padres llorarán hasta morir) 43 00:02:25,218 --> 00:02:27,231 Esto es Bangkok, Tailandia. 44 00:02:27,231 --> 00:02:30,345 Construida en el medio de un basto sistema de canales y ríos, 45 00:02:30,345 --> 00:02:32,601 ...es conocido como la "Venecia del Este" 46 00:02:32,601 --> 00:02:36,131 Y en los alrededores de este inmenso sistema de canales, Palacio Phya Thai. 47 00:02:36,131 --> 00:02:40,846 Este antiguo palacio real fue la octava "Parada", en una carrera alrededor del mundo. 48 00:02:40,846 --> 00:02:44,701 Los equipos llegaron hasta aquí al final de la última etapa para un periodo de descanso obligatorio. 49 00:02:44,701 --> 00:02:48,119 Los cinco equipos esperando aquí no tienen idea que es lo que les aguarda. 50 00:02:48,119 --> 00:02:50,545 Margie y Luke, quienes fueron los primeros en llegar... 51 00:02:51,785 --> 00:02:54,764 ...partirán a las 9.36 am. 52 00:02:55,070 --> 00:02:57,850 "Diríjanse hacia... Guilin, China" 53 00:02:57,850 --> 00:03:02,667 Los equipos deben ahora volar mas de 1.000 millas (1.600 Km.) hacia Guilin, China. 54 00:03:05,223 --> 00:03:09,475 Cuando aterricen, los equipos viajaran por taxi hacia la calle Quing Xiu Lu, 55 00:03:09,475 --> 00:03:12,888 ...y buscar este salón de peluquería, donde encontraran su próxima pista. 56 00:03:13,726 --> 00:03:15,489 - Vamos... - Vamos, hay que encontrar un taxi. 57 00:03:15,489 --> 00:03:16,603 ¡Vamos, vamos, vamos! 58 00:03:16,603 --> 00:03:19,110 ¿Al aeropuerto? ¿Puede prestarnos su celular? 59 00:03:19,326 --> 00:03:22,219 ¿Sabe cuando parte algún vuelo de esta aerolínea hacia Guilin? 60 00:03:22,219 --> 00:03:26,330 Es bueno para mí estar aquí en un país diferente donde las personas no hablan ingles. 61 00:03:26,330 --> 00:03:29,260 De esta manera, los dos estamos en la misma situación. 62 00:03:29,260 --> 00:03:31,863 Es como si me hubieran abierto los ojos. Si... 63 00:03:31,863 --> 00:03:33,171 El dice: "Que bien" 64 00:03:34,992 --> 00:03:37,929 Bueno, entonces iremos a una agencia de viajes una vez que lleguemos al aeropuerto. 65 00:03:39,066 --> 00:03:40,467 - Llegamos. - Gracias. 66 00:03:41,013 --> 00:03:42,656 Tenemos que encontrar una agencia de viajes. 67 00:03:42,656 --> 00:03:46,552 - Necesitamos ir a esta ciudad primero. - Oh, Guangzhou. Si, nosotros tenemos-- 68 00:03:46,552 --> 00:03:48,802 ¿Y luego, desde Guangzhou hacia aquí? 69 00:03:48,802 --> 00:03:50,173 - Si... - ¿Hacia Guilin? Bien. 70 00:03:50,173 --> 00:03:55,138 - Necesitamos el primer vuelo. - Parte desde Guangzhou a las 8.30 pm. 71 00:03:55,138 --> 00:03:56,574 Esta bien, necesitamos dos pasajes, por favor. 72 00:03:56,574 --> 00:04:02,828 Ahora tenemos los pasajes desde Bangkok hacia Guangzhou a las 11.20 am, en solo una hora. 73 00:04:02,828 --> 00:04:03,738 Bueno, ¡vamos! 74 00:04:03,738 --> 00:04:07,321 No creo que ninguno de los otros equipos tenga alguna oportunidad de alcanzar este vuelo. 75 00:04:07,321 --> 00:04:11,330 "Diríjanse hacia... Guilin, China" 76 00:04:11,330 --> 00:04:12,790 ¡Oh, tomemos ese Cara! ¡Tomemos este! 77 00:04:12,790 --> 00:04:14,543 - ¿Al aeropuerto? - ¿Puede llevarnos hasta el aeropuerto? 78 00:04:14,543 --> 00:04:17,447 Lo único que sé acerca de China es que esta muy sobrepoblado, 79 00:04:17,447 --> 00:04:20,045 ...lo cual no es algo que me agrade mucho. 80 00:04:20,045 --> 00:04:26,044 Todo seria más fácil para nosotras si no gritáramos a los taxistas, pero así es como Jaime se comunica. 81 00:04:26,044 --> 00:04:31,550 Si dependería solo de mi, tendríamos un tono mas calmado con los taxistas. 82 00:04:31,550 --> 00:04:33,764 Sé que si me pongo en el medio de esta situación, 83 00:04:33,764 --> 00:04:37,642 ...no podré hacer nada más que volverla aun mas enojada. 84 00:04:37,642 --> 00:04:41,020 Esta vez seremos mas positivas, y tendremos una muy buena actitud. 85 00:04:41,020 --> 00:04:43,675 - "Diríjanse hacia Guilin, China" - ¡He estado allí! 86 00:04:43,675 --> 00:04:44,941 ¡Te lo dije, iremos a China! 87 00:04:44,941 --> 00:04:48,081 Fui allí para las 'Vacaciones de Primavera' hace dos años. Queremos ir hacia el aeropuerto. 88 00:04:48,081 --> 00:04:50,109 - Si, tan rápido como se pueda. - Si, ¡rápido! 89 00:04:50,109 --> 00:04:51,819 ¡Podremos hablar en China ahora! 90 00:04:51,819 --> 00:04:53,636 Estamos emocionados porque... 91 00:04:53,636 --> 00:04:57,799 - ¡Somos chinos! - Como somos chinos, y además ya he estado allí antes. 92 00:04:59,088 --> 00:05:00,069 ¡Adiós! 93 00:05:00,473 --> 00:05:02,474 Aquí, aquí... Ahí están las aerolíneas. 94 00:05:02,474 --> 00:05:05,123 ¿A las 1.15 pm? ¿Podemos reservar para el de las 1.15 pm? 95 00:05:05,123 --> 00:05:07,006 - ¿Hacia Guangzhou? - Si, por favor. 96 00:05:07,006 --> 00:05:12,070 Una vez que lleguemos hacia Guangzhou necesitamos llegar hacia Guilin, China. 97 00:05:12,070 --> 00:05:14,931 Hay un vuelo para hacer conexión a las 8.30 pm. 98 00:05:14,931 --> 00:05:16,097 Muchas gracias por su ayuda. 99 00:05:16,840 --> 00:05:17,916 Muchas gracias por todo. 100 00:05:17,916 --> 00:05:18,859 ¡Adiós! 101 00:05:18,859 --> 00:05:21,495 Me pregunto si Luke y Margie llegaron al de las 11.20 am hace 10 minutos. 102 00:05:21,495 --> 00:05:24,750 No creo que ninguno de los demás pueda llegar a este vuelo. 103 00:05:28,383 --> 00:05:29,412 Hay que entrar... 104 00:05:29,412 --> 00:05:32,193 - Podemos ir por Aerolíneas Kenya. - ¿Quieres ir en ese? 105 00:05:32,193 --> 00:05:34,725 - ¡Oh, es a la 1.15 pm! - ¡Vamos en ese! 106 00:05:34,725 --> 00:05:36,156 - Kenya... - ¡Aquí! 107 00:05:36,384 --> 00:05:39,816 Necesitamos dos pasajes hacia Guangzhou para el siguiente vuelo, a las 1.15 pm. 108 00:05:39,816 --> 00:05:43,266 Necesitamos el primer vuelo que podamos conseguir hacia Guilin después de ese. 109 00:05:43,266 --> 00:05:44,088 - ¿Hoy? - Si... 110 00:05:44,088 --> 00:05:46,068 - Bueno. - Estamos en una competencia, así que... 111 00:05:46,068 --> 00:05:47,765 - ¡Y tenemos que ganar! - Si. 112 00:05:48,198 --> 00:05:51,761 Hay un vuelo que parte desde Guangzhou a las 8.30 pm. 113 00:05:51,761 --> 00:05:53,667 ¡Perfecto! Muchas gracias por todo. 114 00:05:53,667 --> 00:05:55,791 "Diríjanse hacia Guilin, China" 115 00:05:55,791 --> 00:05:57,390 - ¿Al aeropuerto de Bangkok? - Bueno. 116 00:05:57,390 --> 00:05:59,180 ¿Tiene algún teléfono? 117 00:05:59,434 --> 00:06:00,959 - ¿Algún teléfono? - No, no. 118 00:06:00,959 --> 00:06:02,040 Es una pena... 119 00:06:02,040 --> 00:06:04,856 Ahora es cuando cae el telón, quedamos solo cinco equipos 120 00:06:04,856 --> 00:06:07,229 ...y ahora es cuando la naturaleza competitiva florece dentro de mí. 121 00:06:07,229 --> 00:06:09,857 Si veo alguien en frente de mi, voy a derribarlo. 122 00:06:09,857 --> 00:06:13,545 Tenemos como una pequeña sensación de tranquilidad sabiendo que Mark y Michael están detrás de nosotras. 123 00:06:14,767 --> 00:06:18,434 Estamos a bordo de Aerolíneas Kenya, ahora mismo en nuestro vuelo de Bangkok hacia Guangzhou. 124 00:06:18,434 --> 00:06:20,865 Y en este vuelo con nosotros están Jaime y Cara. 125 00:06:26,200 --> 00:06:27,923 ¿Hay alguna manera de que nos puedas ayudar a encontrar 126 00:06:28,149 --> 00:06:30,943 ...el vuelo mas rápido hacia Guilin, China? 127 00:06:30,943 --> 00:06:37,614 Pueden tomar el vuelo de hoy a las 3.20 pm hacia Guangzhou y hacer conexión a las 9.10 pm. 128 00:06:37,614 --> 00:06:39,373 - ¿Puede reservar todo eso para nosotras? - Si, señorita. 129 00:06:39,373 --> 00:06:40,749 - Bien. - ¡Gracias! 130 00:06:49,368 --> 00:06:52,709 Llegamos a China. Tenemos mucho tiempo libre hasta nuestro próximo vuelo. 131 00:06:52,709 --> 00:06:54,428 Creo que los otros equipos nos alcanzaran. 132 00:06:56,426 --> 00:06:58,575 "Diríjanse hacia Guilin, China" 133 00:06:58,575 --> 00:07:00,544 Está bien... consigamos un taxi. 134 00:07:00,544 --> 00:07:02,845 - Veamos... - ¿Al aeropuerto? 135 00:07:02,845 --> 00:07:04,186 ¡Volemos hacia China! 136 00:07:04,186 --> 00:07:07,922 Empezamos con casi cuatro horas de retraso detrás de todos en el último lugar. 137 00:07:07,922 --> 00:07:11,316 - Cometimos dos penalizaciones de 2 horas. - Y tenemos un "Obstáculo" 138 00:07:11,316 --> 00:07:13,432 Por haberle vendido objetos personales a un taxista. 139 00:07:13,432 --> 00:07:17,351 Vinimos hasta aquí para jugar el juego, y ahora tenemos algo extra que hacer. 140 00:07:17,351 --> 00:07:19,280 ¿Sabes?, tenemos que empezar a tomar buenas decisiones. 141 00:07:19,280 --> 00:07:21,824 - Y ahora tenemos que ir hasta China. - Ya estuvimos aquí... 142 00:07:22,075 --> 00:07:22,624 ¡Gracias! 143 00:07:22,624 --> 00:07:24,557 Probemos en este. ¡Necesitamos pasajes! 144 00:07:24,557 --> 00:07:26,937 - ¿Hacia Guilin? - La Aerolínea China Southern, 145 00:07:26,937 --> 00:07:28,747 ...el tiempo de arribo es a las 6.10 am. 146 00:07:28,747 --> 00:07:30,413 ¿A las 6.10 am? Gracias... 147 00:07:35,322 --> 00:07:37,361 Acabamos de llegar al aeropuerto de Guangzhou. 148 00:07:37,361 --> 00:07:41,386 Estamos yendo a buscar nuestro siguiente vuelo, el cual es por China Southern. 149 00:07:41,386 --> 00:07:43,899 Nosotras tenemos boletos en el vuelo de las 8.30 pm. 150 00:07:43,899 --> 00:07:45,696 Oh, espera... ¿qué dice ahí? 151 00:07:45,974 --> 00:07:48,512 Nuestro vuelo que partía desde Guangzhou fue retrasado. 152 00:07:48,512 --> 00:07:50,096 ¡Ahí están Margie y Luke! 153 00:07:50,096 --> 00:07:51,351 ¡Oh, si! 154 00:07:52,243 --> 00:07:53,270 ¡Oh, hola! 155 00:07:53,270 --> 00:07:54,602 Esta retrasado. 156 00:08:00,312 --> 00:08:03,139 No hemos visto a nadie, así que... Será muy divertido 157 00:08:03,139 --> 00:08:06,505 Son las 8.51 pm y nuestro vuelo supuestamente debería haber partido a las 8.30 pm. 158 00:08:06,505 --> 00:08:09,474 Ya es muy tarde. Jennifer y Kisha quizás deben estar en otro vuelo. 159 00:08:11,125 --> 00:08:16,009 Nuestro vuelo parte a las 9.10 pm. Estamos saliendo desde Guangzhou, 160 00:08:16,009 --> 00:08:18,257 ...y nos dirigimos hacia Guilin, China. 161 00:08:18,257 --> 00:08:20,863 No hemos visto a ninguno de los otros equipos en todo el día. 162 00:08:29,717 --> 00:08:30,551 ¡Vamos, bebe! 163 00:08:31,215 --> 00:08:32,758 ¡Vamos! ¡Aquí, aquí! 164 00:08:33,051 --> 00:08:35,259 - ¿Taxi? - ¿Usted conoce donde es esto? 165 00:08:35,259 --> 00:08:36,882 - ¿Qing Xiu Lu? - Está bien. 166 00:08:36,882 --> 00:08:41,467 No había nadie mas en nuestro vuelo así que no sabemos que demonios esta sucediendo ahora mismo. 167 00:08:44,361 --> 00:08:45,438 ¡Vamos! Vamos, vamos, vamos... 168 00:08:45,438 --> 00:08:47,111 - Por ahí, mamá. - Bien, ¡vamos! 169 00:08:47,111 --> 00:08:48,772 - ¡La salida! - ¡Vamos! 170 00:08:49,006 --> 00:08:51,764 ¿Usted conoce Qing Xiu Lu? 171 00:08:51,764 --> 00:08:52,851 Bueno, bueno. 172 00:08:52,851 --> 00:08:57,752 Victor y yo estamos en el primer taxi. Nuestro vuelo que salía desde Guangzhou fue retrasado. 173 00:08:57,752 --> 00:08:59,145 ¿Puede seguirlos a ellos? 174 00:08:59,145 --> 00:09:01,308 ¡Tienes que seguir a los de aquel taxi! 175 00:09:01,308 --> 00:09:06,308 Nuestro vuelo se retraso. Jen y Kisha, y Mark y Michael, no tenemos idea de que vuelos habrán tomado. 176 00:09:06,308 --> 00:09:08,118 Necesitamos ir muy rápido, ¿está bien? 177 00:09:08,118 --> 00:09:09,499 No sabemos realmente si estamos yendo al lugar que 178 00:09:09,499 --> 00:09:10,860 ...supuestamente deberíamos estar yendo, ¡pero esta bien! 179 00:09:10,860 --> 00:09:14,255 Estamos compitiendo contra otros dos equipos de extranjeros. 180 00:09:14,255 --> 00:09:15,252 Bien. 181 00:09:15,252 --> 00:09:18,842 Se siente tan bien estar en un país donde nosotros hablamos el lenguaje 182 00:09:18,842 --> 00:09:20,772 ...y ninguno de los otros equipos lo hacen. 183 00:09:20,772 --> 00:09:24,367 Estamos un poco preocupados por Tammy y Victor, ambos saben hablar en mandarín. 184 00:09:25,030 --> 00:09:29,018 A él le gustaría ir a un país donde todas las personas son sordas y todas las personas hacen señas, 185 00:09:29,018 --> 00:09:30,716 ...y entonces nosotros tendríamos la ventaja. 186 00:09:35,946 --> 00:09:37,963 Creo que esta será una etapa muy competitiva, 187 00:09:37,963 --> 00:09:41,070 ...como si fuera "mantén tus amigos cerca y a tus enemigos aún más cerca." 188 00:09:41,070 --> 00:09:43,924 Es hora de empezar a jugar en serio. Aquí es donde tienes que hacerte valer. 189 00:09:43,924 --> 00:09:46,106 Bueno... Qing Xiu Lu. 190 00:09:46,106 --> 00:09:47,158 ¿Es ahí adentro? 191 00:09:47,158 --> 00:09:48,951 Disculpen, ¿esto es Qing Xiu Lu? 192 00:09:48,951 --> 00:09:51,468 - ¿Qing Xiu Lu? - ¿Sabe donde esta el salón de peluquería? 193 00:09:51,468 --> 00:09:52,633 - ¿El salón de peluquería? - ¿Puede mostrarnos? 194 00:09:52,633 --> 00:09:53,793 No creo que él nos entienda. 195 00:09:53,793 --> 00:09:56,043 - Allí hay otro equipo. - Oh, si... las veo. 196 00:09:56,954 --> 00:10:00,581 Ya están aquí. Kisha y Jen, su vuelo aterrizo antes del nuestro. 197 00:10:00,581 --> 00:10:02,544 Bueno, tenemos que ganarles. ¡Ganarles! 198 00:10:02,544 --> 00:10:07,111 Jennifer y Kisha están allí atrás yendo a pie, y preguntando por direcciones. 199 00:10:07,111 --> 00:10:11,031 Creo que nuestro taxista sabe en donde es. No esta exactamente seguro. 200 00:10:11,031 --> 00:10:14,668 - Entonces, ¿esto es Qing Xiu Lu, cierto? - Si, pero no veo ninguna dirección. 201 00:10:14,668 --> 00:10:16,972 Aún cuando nos podemos comunicar con nuestro taxista, 202 00:10:16,972 --> 00:10:19,187 ...lo único que significa es que ahora entendemos 203 00:10:19,187 --> 00:10:21,706 - ...cuando él nos dice que no sabe donde esta yendo. - ¡Que él no sabe a donde va! 204 00:10:23,435 --> 00:10:26,298 Ella asintió con la cabeza cuando apenas le mostré que tenía que ver con el cabello. 205 00:10:26,298 --> 00:10:28,092 - Es como si ella pudiera entenderme que-- - Probablemente ella se corta el cabello ahí. 206 00:10:28,092 --> 00:10:29,835 - Es aquí, es aquí. - Oh, ¿es esta la calle? 207 00:10:29,835 --> 00:10:31,463 Parece como si estuviera algo enmarcado... 208 00:10:31,463 --> 00:10:32,802 ¡Aquí es! ¡Vamos! 209 00:10:35,188 --> 00:10:36,556 ¡Si!, eran Mark y Michael 210 00:10:36,556 --> 00:10:38,222 - Léelo rápido. - "Información de Ruta." 211 00:10:38,222 --> 00:10:44,021 Los equipos deben ahora viajar hacia el Puente nº 24, en las cercanías del Río Li, 212 00:10:44,021 --> 00:10:45,987 ...donde encontraran su próxima pista 213 00:10:46,534 --> 00:10:48,562 Está bien... aquí viene otro taxi. Tenemos que salir de aquí. 214 00:10:48,562 --> 00:10:50,275 ¡Espera, espera, espera! 215 00:10:50,561 --> 00:10:52,504 - Qing Xiu Lu. - ¡Oh, si! 216 00:10:52,504 --> 00:10:55,607 - ¿Podemos ir hasta aquí? - Jaime y Cara están enfrente de nosotros. 217 00:10:55,607 --> 00:10:57,231 ¡Mira, esta allí! Vamos, vamos... 218 00:10:58,341 --> 00:10:59,007 ¡Deprisa! 219 00:10:59,725 --> 00:11:02,786 - Tammy y Victor acaban de llegar al salón de peluquería. - Repite, repite después de mi. 220 00:11:03,025 --> 00:11:05,204 "Diríjanse hacia el Puente nº 24" 221 00:11:05,204 --> 00:11:07,499 - Usted... vaya hasta aquí. - Oh, bueno, bueno... 222 00:11:07,499 --> 00:11:09,130 - Gracias. - Estaremos enfrente de ellas. 223 00:11:09,130 --> 00:11:12,097 Tammy y Victor quizás puedan hablar en chino con su taxista, justo por ahí. 224 00:11:12,097 --> 00:11:13,498 Sigámoslos, ¡rápido! 225 00:11:13,498 --> 00:11:16,161 - Solo por si acaso. - Jaime y Cara están justo detrás de nosotros. 226 00:11:16,161 --> 00:11:20,738 Los otros equipos no han solicitado tantos consejos o ayuda con el lenguaje de parte nuestra. 227 00:11:20,738 --> 00:11:22,636 Y hasta ahora les esta funcionando, como con Jaime y Cara. 228 00:11:22,636 --> 00:11:24,727 Si, están haciéndolo muy bien sin nuestra ayuda. 229 00:11:24,727 --> 00:11:27,258 Nos hace muy bien saber que Tammy y Victor recién acaban de llegar. 230 00:11:27,258 --> 00:11:30,725 Nosotras teníamos una taxista que sabía exactamente donde era el área correcta. 231 00:11:30,725 --> 00:11:32,745 Eso fue... toda una ventaja para nosotras. 232 00:11:34,236 --> 00:11:37,065 El ejercicio más intenso, correr a través del mundo. 233 00:11:37,065 --> 00:11:39,579 - Acabamos de aterrizar en... China. - Guilin, China. 234 00:11:39,579 --> 00:11:42,640 Necesito llegar hasta Qing Xiu Lu. 235 00:11:42,640 --> 00:11:45,801 Yo soy muy optimista y quisiera mantener una actitud positiva. 236 00:11:46,991 --> 00:11:48,593 - Kisha y Jen están ahí. - Lo sé... 237 00:11:48,593 --> 00:11:50,035 - ¡Vamos! - ¡Vamos, vamos! 238 00:11:50,035 --> 00:11:52,754 - Ahí van Margie y Luke. - Solo subamos a otro taxi. 239 00:11:52,754 --> 00:11:54,798 - ¿Qing Xiu Lu? - Esta bien. 240 00:11:54,798 --> 00:11:56,328 ¿Sabes?, puedes seguirlos a ellos. 241 00:11:56,328 --> 00:11:59,314 Yo no confió en Margie y Luke, nos guiaron en la dirección incorrecta 242 00:11:59,314 --> 00:12:02,673 ...cuando estuvimos en Bangkok, así que... Estaremos pelando cabeza a cabeza con ellos. 243 00:12:02,673 --> 00:12:05,980 Nuestro taxista salio a preguntarle a alguien por direcciones. 244 00:12:07,844 --> 00:12:09,452 ¡No se lo digas, no se lo digas a él! 245 00:12:10,313 --> 00:12:12,764 - ¿El te dio mal la dirección, no es así? - Si, si. 246 00:12:12,764 --> 00:12:14,350 Perdimos muchísimo tiempo. 247 00:12:15,624 --> 00:12:18,644 Bueno, siempre y cuando los vigilemos con un distancia prudencial. 248 00:12:18,644 --> 00:12:19,301 Lo sé... 249 00:12:19,301 --> 00:12:25,590 Creo que el nivel de competencia de Luke es una sorpresa para mí. Nunca lo he visto así antes. 250 00:12:25,590 --> 00:12:29,217 Durante la carrera yo soy muy competitivo. A veces no soy paciente. 251 00:12:29,217 --> 00:12:31,079 - ¿Es allí? - ¿Donde, donde...? 252 00:12:33,311 --> 00:12:34,452 Mira por allí. Salgamos. 253 00:12:34,670 --> 00:12:36,197 ¿Dónde...? Ven con nosotros... 254 00:12:36,470 --> 00:12:37,530 Luke y Margie, ¡mira! 255 00:12:40,035 --> 00:12:42,658 El "Obstáculo", mamá. El "Obstáculo" 256 00:12:42,934 --> 00:12:44,328 ¿Dónde esta la "Caja de Pistas"? 257 00:12:44,328 --> 00:12:46,145 ¿Disculpe?, ¿disculpe? 258 00:12:46,558 --> 00:12:48,631 ¿Dónde esta la "Caja de Pistas"?, ¿viste donde esta la "Caja de pistas"? 259 00:12:48,631 --> 00:12:50,351 ¿Dónde esta la "Caja de Pistas"? 260 00:12:51,884 --> 00:12:54,038 No creo que sea aquí, no están las banderas. 261 00:12:54,723 --> 00:12:56,720 Los dos encontramos la Caja al mismo tiempo. 262 00:12:57,371 --> 00:12:59,224 Le grite: "¡Mamá! ¡Voy a correr!" 263 00:13:00,223 --> 00:13:02,661 Los dos casi nos abalanzamos sobre la Caja al mismo tiempo. 264 00:13:04,682 --> 00:13:05,429 ¡Perra! 265 00:13:07,370 --> 00:13:10,882 Cuando fui agarrar la pista, ella me empujo. 266 00:13:12,382 --> 00:13:14,619 El prácticamente me hizo un golpe de cuerpo. 267 00:13:15,160 --> 00:13:18,905 Él me dio un codazo y le grite que era una "perra" porque eso fue un movimiento de un hijo de perra. 268 00:13:18,905 --> 00:13:20,213 - ¡Perra! - Mamá... 269 00:13:21,397 --> 00:13:24,363 - Ya es tiempo de jugar sucio. - No, no puedes agredir físicamente. No puedes empujarlos. 270 00:13:24,363 --> 00:13:30,056 - Luke definitivamente la empujo dos veces. - Ella te dijo "perra". Fue Jen. 271 00:13:30,754 --> 00:13:32,990 - Ella te grito "perra" - ¡Empezó el juego! 272 00:13:33,388 --> 00:13:34,557 Son una par de perras... 273 00:13:35,831 --> 00:13:37,432 Y digan que soy sordo, 274 00:13:37,432 --> 00:13:42,076 ...porque si la hubiera escuchado cuando me grito "perra" de seguro nos hubiéramos peleado. 275 00:13:47,770 --> 00:13:49,194 - ¡Perra! - Mamá... 276 00:13:51,894 --> 00:13:54,531 "Diríjanse hacia el Puente nº 24" 277 00:13:54,531 --> 00:13:57,336 - "Diríjanse hacia el... Puente nº 24" - ¡Vamos! 278 00:13:57,551 --> 00:13:58,553 ¡Sígalos! 279 00:13:58,553 --> 00:14:01,093 No esperaba eso de ella. Eso estuvo mal. 280 00:14:01,590 --> 00:14:02,933 Luke es una perra. 281 00:14:02,933 --> 00:14:06,658 - Decirle a un sordo que es una perra no está bien. - Si, lo sé... 282 00:14:06,658 --> 00:14:10,207 Luke se sobrepaso cuando la empujo allá atrás, eso no estuvo bien... 283 00:14:10,207 --> 00:14:11,423 Es inaceptable. 284 00:14:11,423 --> 00:14:14,390 - Ya es tiempo de jugar sucio. - No, no puedes agredir físicamente. No puedes empujarlos. 285 00:14:14,390 --> 00:14:16,852 Si tenemos alguna oportunidad de dar una "Vuelta en U", definitivamente les daremos una "Vuelta en U" 286 00:14:16,852 --> 00:14:18,426 ¡Que empiece el juego, perras! 287 00:14:19,126 --> 00:14:20,525 Ahora nos están siguiendo. 288 00:14:26,080 --> 00:14:27,307 Espérenos aquí. Volveremos. 289 00:14:27,307 --> 00:14:29,428 - ¿Cómo llegaremos hasta allí abajo? - Es por ahí, dobla a la derecha. 290 00:14:29,428 --> 00:14:30,282 ¡Vamos! 291 00:14:30,486 --> 00:14:31,822 "Bloqueo" 292 00:14:31,822 --> 00:14:34,115 En este "Bloqueo", un miembro del equipo 293 00:14:34,115 --> 00:14:37,120 ...debe tomar parte dentro de la industria de la pesca en Guilin. 294 00:14:37,120 --> 00:14:40,978 Pero tendrán que aprender hacer las cosas a la manera antigua. 295 00:14:41,305 --> 00:14:44,281 Los equipos elegirán una lancha hasta la mitad del río. 296 00:14:44,281 --> 00:14:46,864 Con la ayuda de un residente local, ellos entrenaran a estas aves 297 00:14:46,864 --> 00:14:49,961 ...conocidas como cormoranes para que busquen los pescados. 298 00:14:49,961 --> 00:14:53,533 Una vez que logren que su cormoranes vuelvan con un pescado 10 veces, 299 00:14:53,533 --> 00:14:56,169 ...el entrenador les entregara su próxima pista. 300 00:14:56,510 --> 00:14:58,733 "¿Quién está listo para cazar junto con aves?" 301 00:14:58,733 --> 00:15:00,556 - ¡Yo lo haré! - Ella puede hablar en chino con ellos, 302 00:15:00,556 --> 00:15:03,062 ...así que, espero que pueda aprender más rápido. 303 00:15:03,277 --> 00:15:05,701 Vamos a ir hasta el más cercano. 304 00:15:07,111 --> 00:15:08,921 ¿Este es el Puente nº 24? Esta bien... 305 00:15:10,248 --> 00:15:11,729 ¿Puede esperarnos? Espere, espere... 306 00:15:11,729 --> 00:15:12,698 Si, es aquí. 307 00:15:12,698 --> 00:15:15,224 Bloqueo: "¿Quién está listo para cazar junto con aves?" 308 00:15:15,224 --> 00:15:16,306 - Yo lo haré. - Esta bien. 309 00:15:16,306 --> 00:15:17,138 - Vamos. - Bueno. 310 00:15:17,138 --> 00:15:19,099 ¡¿Podemos irnos?! ¡Vamos yendo! 311 00:15:19,099 --> 00:15:20,746 ¡Dios, hace mucho frío! 312 00:15:21,479 --> 00:15:23,886 Lo harás muy bien, Tammy. Eres la primera. 313 00:15:24,390 --> 00:15:25,403 Él te enseñara. 314 00:15:25,403 --> 00:15:27,338 - ¿Viste el bote de pescados? - Si. 315 00:15:27,338 --> 00:15:28,948 Son algo asquerosos. 316 00:15:29,695 --> 00:15:30,931 Ahí están ellos. 317 00:15:34,800 --> 00:15:37,117 - Una de estas señoritas de por aquí quizás lo sepa. - ¡Hola, señoritas! 318 00:15:37,117 --> 00:15:38,869 Estoy intentando llegar hasta aquí. 319 00:15:43,499 --> 00:15:46,082 - Desearía saber que es lo que ella esta diciendo. - Si, te entiendo. Ella es tan simpática. 320 00:15:46,082 --> 00:15:47,936 Quizás tengamos más suerte con este taxi, ¡vamos! 321 00:15:47,936 --> 00:15:48,898 ¡Taxi! 322 00:15:49,383 --> 00:15:51,003 Estoy intentando llegar hasta aquí. 323 00:15:51,003 --> 00:15:52,506 Vamos, vamos, vamos... 324 00:15:54,544 --> 00:15:56,835 Jen esta detrás de nosotros ahora. 325 00:15:58,309 --> 00:16:01,344 Lo hicieron una vez, estoy segura que Luke y Margie lo harán de nuevo. 326 00:16:01,344 --> 00:16:03,272 - ¿Es este el Puente nº 24? - Si... 327 00:16:03,272 --> 00:16:05,177 - Este podría ser, el que esta justo aquí. - Vamos, vamos, vamos... 328 00:16:06,772 --> 00:16:08,755 - ¡Vamos!, tenemos que seguir. - ¡Kisha! 329 00:16:08,996 --> 00:16:11,301 - ¡Aquí, es aquí! - Bien, ¡apúrate! ¡Rápido! 330 00:16:11,525 --> 00:16:13,585 - Es aquí, aquí. ¡Bien, vamos! - Vamos, vamos, vamos... 331 00:16:18,854 --> 00:16:21,765 En un momento, él me derribo sobre "Caja de Pistas." 332 00:16:22,424 --> 00:16:25,182 Ella me agarro el brazo, y me empujo hacia atrás. 333 00:16:25,781 --> 00:16:27,364 ¡Kisha, basta! 334 00:16:27,923 --> 00:16:30,517 - El fue quien la empujo y tiro al piso. - ¡Es suficiente! ¡Esa no es la verdad! 335 00:16:30,517 --> 00:16:31,719 ¡Es inaceptable! 336 00:16:31,719 --> 00:16:33,501 - ¡Es inaceptable! - Ustedes nos empujaron. 337 00:16:33,712 --> 00:16:35,783 - "¿Quién está listo para cazar junto con aves?" - Tú puedes hacerlo. 338 00:16:35,783 --> 00:16:37,773 - "¿Quién está listo para cazar junto con aves?" - Yo lo haré. 339 00:16:37,773 --> 00:16:40,299 No dejes que esto te enfurezca y termine perturbando. 340 00:16:40,513 --> 00:16:42,207 ¡Esto se esta poniendo feo! 341 00:16:43,825 --> 00:16:45,292 ¿Qué le pasa a esa mujer? 342 00:16:45,292 --> 00:16:48,820 ¡Deberías haber visto la pelea que acabo de tener con Luke! 343 00:16:48,820 --> 00:16:50,150 - ¡Y fue dos veces! - ¿Por qué? 344 00:16:50,150 --> 00:16:51,710 El me tiro sobre la "Caja de Pistas." 345 00:16:55,304 --> 00:16:57,561 Oh... esas aves son tan increíbles. 346 00:16:57,838 --> 00:16:58,836 Cuando pienso en las aves, 347 00:16:58,836 --> 00:17:01,438 - ...y olor a pescado siempre te recordare. - ¡Oh, muchas gracias! 348 00:17:02,925 --> 00:17:04,998 ¡Vamos, Tammy! Tú puedes hacerlo. ¡Oh, buen trabajo! 349 00:17:04,998 --> 00:17:06,663 El no los esta agarrando. 350 00:17:06,663 --> 00:17:07,716 ¡Vamos! 351 00:17:09,635 --> 00:17:11,791 Mis pájaros eran muy poco cooperativos. 352 00:17:11,791 --> 00:17:14,776 Los primeros pares de pescados que les arroje nos fueron capaces de encontrarlas. 353 00:17:14,776 --> 00:17:16,876 Mi pájaro le esta costando un poco hacerlo. 354 00:17:17,217 --> 00:17:20,196 ¿Te enseñaron... como comunicarte con el pájaro? 355 00:17:20,196 --> 00:17:21,650 ¡Aquí! ¡Está justo ahí! 356 00:17:21,650 --> 00:17:23,648 Tammy, ellos solo entienden en chino. 357 00:17:24,293 --> 00:17:25,961 Me encantaría tener pescados más pequeños. 358 00:17:25,961 --> 00:17:27,953 - ¿Son muy grandes? - ¡Son pescados muy grandes! 359 00:17:27,953 --> 00:17:29,716 Son muy resbaladizos los condenados... 360 00:17:33,716 --> 00:17:36,034 ¡Están intentando levantarlos! ¡Es tan tierno! 361 00:17:36,034 --> 00:17:38,971 Fue increíble que ellos fueran capaces de entrenarlos para que no se comieran el pescado. 362 00:17:38,971 --> 00:17:43,832 Es decir, sé que si alguien quiere tirarme un caramelo en mi boca, no creo que sea capaz de devolvérselo. 363 00:17:44,431 --> 00:17:45,342 ¡Gracias! 364 00:17:45,725 --> 00:17:49,578 Estaban estas aves de búsqueda con las que puedes tirar un pescado al agua 365 00:17:49,578 --> 00:17:51,219 ...y ellos van a buscarlo y lo traen de nuevo. 366 00:17:51,219 --> 00:17:53,619 Ella usualmente esta lista para eso, así que-- 367 00:17:53,986 --> 00:17:56,558 ¡Yo fui quien dijo que ella debía que hacerlo! 368 00:18:00,952 --> 00:18:02,044 ¡Ya lo tienes, Jen! 369 00:18:03,360 --> 00:18:05,206 ¡Ve pescado! Pescado... 370 00:18:06,267 --> 00:18:07,447 ¡Si! 371 00:18:11,490 --> 00:18:12,713 Un pato malo. 372 00:18:15,126 --> 00:18:16,391 - ¡Mira, pajarito! - ¡Rápido! 373 00:18:17,220 --> 00:18:18,383 Creo que atrapo uno. 374 00:18:18,383 --> 00:18:20,009 ¡Oh, están intentando traerlos! 375 00:18:20,306 --> 00:18:22,645 ¡Buen trabajo, Tammy! ¡Bien hecho! 376 00:18:23,002 --> 00:18:23,868 ¡Buen trabajo! 377 00:18:25,659 --> 00:18:27,602 No, no... no lo muerdan. ¡No lo muerdan! 378 00:18:27,602 --> 00:18:28,855 Lo estas haciendo muy bien, Jaime. 379 00:18:28,855 --> 00:18:30,681 Está bien... uno para ti. 380 00:18:36,684 --> 00:18:39,044 - Hay un salón justo al lado de-- - ¿Es esa una bandera, justo ahí? 381 00:18:39,044 --> 00:18:40,059 ¡Alto, alto! 382 00:18:40,545 --> 00:18:41,853 Aquí esta nuestro "Obstáculo" 383 00:18:41,853 --> 00:18:46,557 En este "Obstáculo", Mark y Michael deben trabajar como estilistas en este salón 384 00:18:46,557 --> 00:18:50,043 ...lavando y secando el cabello de estas dos mujeres que los esperan. 385 00:18:50,043 --> 00:18:52,839 Cuando Mark y Michael limpien y sequen el cabello de ambas clientas, 386 00:18:52,839 --> 00:18:57,724 ...serán capaces de continuar con la carrera con la esperanza de compensar este valioso tiempo perdido. 387 00:18:57,724 --> 00:18:59,733 ¡Oh, es aquí! Nuestras chicas están justo aquí. 388 00:18:59,733 --> 00:19:00,957 ¡Que bien! Genial. 389 00:19:00,957 --> 00:19:02,623 Mike, podremos liquidar esto rápido. 390 00:19:02,623 --> 00:19:04,435 ¡Oh, el "Obstáculo" fue muy fácil! 391 00:19:04,435 --> 00:19:10,140 Teníamos que básicamente poner shampoo, lavar y secar el cabello de estas dos gentiles señoras. 392 00:19:11,817 --> 00:19:13,150 ¿Está bien?, ¿es suficiente? 393 00:19:13,150 --> 00:19:15,820 Sentía como si le estuviera dando a mi madre un lavado y secado de pelo. 394 00:19:15,820 --> 00:19:16,619 ¡Exactamente! 395 00:19:16,619 --> 00:19:18,199 Ten cuidado, ten cuidado. 396 00:19:25,515 --> 00:19:26,956 Que no le llegue a los ojos, Mike. 397 00:19:27,609 --> 00:19:30,599 Estoy muy entusiasmado. A propósito, mi padre es peluquero. 398 00:19:30,954 --> 00:19:33,188 ¡Le daré un buen masaje! ¡Masajeando! 399 00:19:33,404 --> 00:19:34,421 ¿Todo bien? 400 00:19:34,421 --> 00:19:35,890 ¡Si, esta sonriendo! 401 00:19:36,182 --> 00:19:36,971 ¡Que bien! 402 00:19:44,626 --> 00:19:45,892 Buen trabajo, buen trabajo. 403 00:19:46,249 --> 00:19:47,972 ¡Déjalo ir! Ya van siete. 404 00:19:48,175 --> 00:19:50,358 Pequeño pajarito, tienes que agarrarlo. 405 00:19:50,358 --> 00:19:52,203 - ¡Agarrarlo! - Lo encontró, él lo encontró. 406 00:19:52,498 --> 00:19:53,958 - Si, lo hizo. - Oh, buen chico. 407 00:19:53,958 --> 00:19:55,472 Bueno... ¿cuántos tienes ya? 408 00:19:55,472 --> 00:19:57,144 - Seis. - Ven aquí, pajarito. 409 00:19:57,144 --> 00:19:58,258 ¡Por aquí, pajarito! 410 00:19:58,258 --> 00:19:59,670 - Muy bien hecho, Jaime. - Gracias. 411 00:19:59,670 --> 00:20:00,624 ¡Uno mas, bebe! 412 00:20:05,806 --> 00:20:06,897 Bien, ¡vamos! 413 00:20:08,687 --> 00:20:10,016 Espera a que él te lo alcance. 414 00:20:19,395 --> 00:20:20,367 ¡Oh, no! 415 00:20:20,602 --> 00:20:22,018 ¿Lo mordieron a Luke? 416 00:20:24,617 --> 00:20:26,265 ¡Me dolió mucho! Me mordió... 417 00:20:27,227 --> 00:20:28,180 Estúpida ave... 418 00:20:29,310 --> 00:20:30,831 - ¡Mira, parajito! - ¡Rápido! 419 00:20:32,663 --> 00:20:34,357 Están peleando por el pescado... 420 00:20:34,581 --> 00:20:36,048 Se están saboteando entre ellas. 421 00:20:36,527 --> 00:20:37,612 ¡Oh, vamos...! 422 00:20:37,612 --> 00:20:39,234 ¡Trabajen como equipo! 423 00:20:39,771 --> 00:20:40,910 Bueno, son nueve... 424 00:20:41,149 --> 00:20:43,356 - Bien, haz el último, Jaime. - Casi esta, solo uno más. 425 00:20:43,356 --> 00:20:45,120 ¡Ya lo tienes, Jaime! ¡Vamos! 426 00:20:45,558 --> 00:20:47,503 - Ya estas cerca, Jaime. - Solo uno más, Jen. 427 00:20:47,503 --> 00:20:48,963 Solo uno más, ya lo tienes. 428 00:20:48,963 --> 00:20:50,665 Esto es tan asqueroso. 429 00:20:53,211 --> 00:20:55,013 ¡Oh, buen trabajo! ¡Ya son diez! 430 00:20:55,669 --> 00:20:57,247 Bien, ¡aquí vamos! ¡Ya son diez! 431 00:20:57,247 --> 00:20:58,648 ¡Ven aquí, pajarito! Bien... 432 00:20:58,648 --> 00:21:00,725 - ¡Vamos, vamos! - Pásame la canasta. 433 00:21:01,152 --> 00:21:03,256 Buen trabajo, ahora tenemos que regresar. 434 00:21:03,256 --> 00:21:05,539 Tenemos que regresar con la canasta. ¡Bueno, volvamos! 435 00:21:05,539 --> 00:21:06,767 ¡Muy rápido! 436 00:21:06,767 --> 00:21:08,252 Vamos, vamos, vamos... 437 00:21:08,252 --> 00:21:09,331 Las chicas ya terminaron. 438 00:21:09,331 --> 00:21:10,499 - ¿Ya terminaron? - Si. 439 00:21:10,875 --> 00:21:12,040 - Por ese lado... - Hay que ir por ese lado. 440 00:21:12,040 --> 00:21:13,339 Tenemos que volver a la costa. 441 00:21:13,614 --> 00:21:15,535 Huelo muy apestosa ahora... 442 00:21:17,365 --> 00:21:18,678 Es aquí, Jen. Por aquí. 443 00:21:20,690 --> 00:21:22,121 - Aquí tiene... - Son diez. 444 00:21:22,121 --> 00:21:24,319 - Aquí tienen su pista. - ¡Gracias! 445 00:21:25,175 --> 00:21:27,013 "Diríjanse hacia la Antigua Puerta del Sur" 446 00:21:27,013 --> 00:21:29,363 Los equipos deben ahora recorrer a través de Guilin 447 00:21:29,363 --> 00:21:33,249 ...hacia esta estructura de 1.000 años de antigüedad, la Antigua Puerta del Sur. 448 00:21:33,249 --> 00:21:35,878 Es aquí donde encontraran su próxima pista. 449 00:21:35,878 --> 00:21:37,699 - ¿Antigua Puerta del Sur? - Bueno. 450 00:21:37,699 --> 00:21:38,553 Bien... 451 00:21:38,553 --> 00:21:40,267 ¡Conduzca muy rápido, por favor! 452 00:21:40,529 --> 00:21:43,356 ¡Mi trasero esta todo mojado! En realidad, somos el primer equipo en salir. 453 00:21:43,356 --> 00:21:46,239 Con Margie y Luke... realmente creo en el Karma. 454 00:21:51,602 --> 00:21:53,760 Realmente valió la pena ver eso. 455 00:21:56,808 --> 00:21:58,171 Bueno... ¿esta todo bien? 456 00:21:58,872 --> 00:21:59,556 ¡Gracias! 457 00:21:59,874 --> 00:22:02,759 "Diríjanse hacia la Antigua Puerta del Sur y busquen su próxima pista" 458 00:22:02,759 --> 00:22:03,575 Esta bien, vamos. 459 00:22:03,575 --> 00:22:05,353 - ¡Oh, allí! ¡Ella esta ahí! - Bien, bien. 460 00:22:05,353 --> 00:22:06,767 Que bien, ¡muy rápido! 461 00:22:06,972 --> 00:22:08,783 - Ella nos entiende ahora. - ¡Ella nos entendió! 462 00:22:09,082 --> 00:22:14,518 Que bien... estoy entusiasmada por nuestra taxista ahora se dio cuenta que estamos en una carrera. 463 00:22:14,518 --> 00:22:17,223 Es increíble que tan rápido estemos yendo ahora en el taxi. 464 00:22:17,223 --> 00:22:18,697 - Bien, bien, bien... - Si, así que... 465 00:22:22,039 --> 00:22:22,812 ¡Vamos! 466 00:22:26,176 --> 00:22:27,552 Bien, ¡hazlo rápido, hazlo rápido! 467 00:22:27,986 --> 00:22:30,062 Cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 468 00:22:30,062 --> 00:22:32,377 - ¡Mamá! - El ya termino, ya lo termino. 469 00:22:32,377 --> 00:22:33,480 ¡Bien hecho! 470 00:22:34,549 --> 00:22:36,345 ¡Buen trabajo! Lo hiciste rápido... 471 00:22:36,819 --> 00:22:37,561 Buen trabajo. 472 00:22:39,997 --> 00:22:43,457 La tarea estuvo bien, pero ese pájaro me mordió. Me dolió mucho. 473 00:22:47,206 --> 00:22:48,441 Todos nos están pasando... 474 00:22:48,441 --> 00:22:50,353 Todos ya terminaron, hermana. 475 00:22:50,353 --> 00:22:53,650 - Tammy, cuenta los pescados. ¿Cuántos tienes? - ¡Solo uno mas! 476 00:22:53,650 --> 00:22:55,117 ¡¿A dónde están los pájaros?! 477 00:22:55,117 --> 00:22:57,378 - ¡Diablos! - ¡Están volando muy lejos! 478 00:22:57,378 --> 00:22:58,767 Mi pájaro se escapo. 479 00:22:58,767 --> 00:23:02,186 Ahora ambas aves decidieron que tenían que volar, necesitamos que esas aves vuelvan. 480 00:23:02,186 --> 00:23:03,745 ¡Son tan desobedientes! 481 00:23:11,977 --> 00:23:14,312 - Quisiera que ahora me lavaran el cabello a mi. - Si, te entiendo... 482 00:23:15,121 --> 00:23:16,876 ¡Le daré un buen masaje! ¡Masajeando! 483 00:23:19,096 --> 00:23:20,549 ¡Que bien! ¡Mike! ¡Mike! 484 00:23:20,549 --> 00:23:21,325 Bien, ¡vamos! 485 00:23:21,325 --> 00:23:24,674 "Diríjanse hacia el Puente nº 24, en la villa Qing Xua" 486 00:23:24,674 --> 00:23:27,144 - Creo que tú lo disfrutaste más que yo. - Si, es cierto. 487 00:23:27,144 --> 00:23:28,671 Fue divertido. 488 00:23:31,171 --> 00:23:32,265 - ¡Oh, diablos! - Bueno... 489 00:23:32,265 --> 00:23:33,926 ¡Pajarito, regresa! 490 00:23:33,926 --> 00:23:36,479 ¡Oh, vamos pajarito! ¡Pájaros, miren aquí! 491 00:23:37,798 --> 00:23:38,890 ¡Lo encontró! 492 00:23:38,890 --> 00:23:41,487 Pájaros, tienen que encontrar ese pescado. Está justo allí. 493 00:23:42,645 --> 00:23:43,646 ¡Rápido! 494 00:23:43,646 --> 00:23:45,148 Bueno, Tammy. Agárralo. 495 00:23:45,148 --> 00:23:48,007 Rápido. ¡Buen trabajo, Tammy! ¡Buen trabajo! 496 00:23:48,007 --> 00:23:49,663 Nos esta yendo mucho mejor ahora. 497 00:23:49,663 --> 00:23:54,193 Aprendimos a no atacarnos uno al otro. Siempre y cuando trabajemos juntos, todo sale bien. 498 00:23:54,193 --> 00:23:56,805 - Tammy, sube la canasta a este bote al lado mío. - Esta bien. 499 00:23:57,056 --> 00:23:57,975 ¡Rápido! 500 00:23:58,857 --> 00:24:01,130 Hay que regresar rápido, ¡vamos! 501 00:24:01,349 --> 00:24:02,491 Esto fue asqueroso. 502 00:24:02,491 --> 00:24:04,745 ¿Margie y Luke no habían terminado? ¿Todavía no lo hicieron? 503 00:24:04,745 --> 00:24:06,883 Si, terminamos. Todos los demás ya terminaron. 504 00:24:06,883 --> 00:24:10,282 No solo los taxistas siempre nos tocan los mas lentos, sino que también nuestro conductor del barco. 505 00:24:11,367 --> 00:24:13,359 - ¡Vamos! ¡Tenemos que ganarles! - ¡Vamos! 506 00:24:13,673 --> 00:24:15,794 - ¡Gracias! - Vamos, vamos, vamos. 507 00:24:15,794 --> 00:24:16,888 Muchas gracias. 508 00:24:16,888 --> 00:24:19,522 "Diríjanse hacia la Antigua Puerta del Sur y busquen su próxima pista" 509 00:24:19,522 --> 00:24:20,746 A la Puerta Sur. 510 00:24:20,746 --> 00:24:21,931 ¡Gracias! 511 00:24:21,931 --> 00:24:25,768 Ustedes deben conducir más lento. Están conduciendo muy rápido. 512 00:24:26,051 --> 00:24:26,914 Gracias. 513 00:24:27,205 --> 00:24:30,572 "Diríjanse hacia la Antigua Puerta del Sur y busquen su próxima pista" 514 00:24:31,969 --> 00:24:34,686 Fue divertido... hasta que ese pájaro me mordió. 515 00:24:35,719 --> 00:24:37,837 No estoy muy segura pero mientras estábamos en el bote, 516 00:24:37,837 --> 00:24:42,787 - ...Jennifer dijo algo acerca de que Luke la derribo. - Sobre la "Caja de Pistas" 517 00:24:42,787 --> 00:24:44,882 En la "Caja pistas", no estoy muy segura... 518 00:24:45,214 --> 00:24:49,261 Pienso que Margie y Luke son el equipo que definitivamente 519 00:24:49,261 --> 00:24:53,398 - ...nosotras menos valoramos en este momento. - Eso fue jugar sucio, e innecesario. 520 00:24:53,398 --> 00:24:57,539 - Ella dijo que tú la empujaste primero en el otro lugar. - Yo no lo hice. 521 00:24:57,539 --> 00:25:00,068 - Sé que no lo hiciste. - Si piensan que eso es lo que se necesita para ganar, 522 00:25:00,068 --> 00:25:03,322 ...por los medio que sea necesario. Puedes jugar tu juego de ese modo. 523 00:25:03,322 --> 00:25:06,066 Ella vino desde atrás y te empujo. Lo sé... 524 00:25:06,066 --> 00:25:09,197 Creo que lo molestare aún más porque me reiré en su cara. 525 00:25:14,178 --> 00:25:18,060 Pienso que Margie y Luke son el equipo que definitivamente 526 00:25:18,060 --> 00:25:20,154 ...nosotras menos valoramos en este momento. 527 00:25:20,154 --> 00:25:24,221 - Ella dijo que tú la empujaste primero en el otro lugar. - Yo no lo hice. 528 00:25:24,221 --> 00:25:27,074 - Sé que no lo hiciste. - Eso fue jugar sucio, e innecesario. 529 00:25:27,074 --> 00:25:29,513 Solo... solo olvídalo. Dejémoslo pasar... 530 00:25:33,031 --> 00:25:35,294 Estamos yendo a la Antigua... 531 00:25:35,294 --> 00:25:37,472 - La Antigua Puerta del Sur. - Hacia la Antigua Puerta del Sur. 532 00:25:42,089 --> 00:25:43,274 Esta bien, ¡gracias! 533 00:25:43,274 --> 00:25:45,241 ¿Dónde esta la "Caja de Pistas"?, ¿viste donde esta la "Caja de pistas"? 534 00:25:45,241 --> 00:25:46,463 ¡Aquí! ¡Por aquí, Jen! 535 00:25:47,449 --> 00:25:48,371 ¡"Desvió"! 536 00:25:48,371 --> 00:25:54,965 En este "Desvió" deben elegir entre dos maneras en que las habitantes de Guilin se expresan artísticamente. 537 00:25:54,965 --> 00:25:58,835 Sus opciones: "Coreografía" o "Caligrafía" 538 00:25:58,835 --> 00:26:04,311 En "Coreografía", los equipos deben unirse a un popular ejercicio en Guilin: Baliar. 539 00:26:05,115 --> 00:26:09,008 Estos se dirigirán hacia la isla central. Se unirán con un grupo de personas 540 00:26:09,008 --> 00:26:12,309 ...que realizan su rutina de balie de la mañana, y aprenderán este baile. 541 00:26:12,309 --> 00:26:15,684 Luego, realizaran este baile juntos para un par de jueces. 542 00:26:15,684 --> 00:26:20,089 Si ejecutaron correctamente sus movimientos, los jueces le entregaran su próxima pista. 543 00:26:20,089 --> 00:26:23,653 Aprender una rutina de baile puede ser una tarea muy desalentadora, 544 00:26:23,653 --> 00:26:26,893 ...pero los equipos con buen ritmo podrían encontrarse a ellos mismos 545 00:26:26,893 --> 00:26:29,569 ...rápidamente volando hacia su próximo destino. 546 00:26:29,569 --> 00:26:35,462 En "Caligrafía", los equipos deben darle mano a este complicado y antiguo arte chino. 547 00:26:35,462 --> 00:26:41,472 Ellos se dirijan a través del los puentes gemelos, y encontraran la primera de cuatro puestos de caligrafía. 548 00:26:41,746 --> 00:26:44,188 Ellos copiaran una serie de caracteres chinos, 549 00:26:44,188 --> 00:26:47,551 ...los cuales forman el nombre de su próximo puesto de escritura. 550 00:26:47,551 --> 00:26:50,970 Cuando ellos exitosamente lleguen hacia el cuarto y ultimo puesto, 551 00:26:50,970 --> 00:26:53,634 ...el artista les entregara su próxima pista. 552 00:26:54,189 --> 00:26:56,650 Los caracteres chinos son muy complicados, 553 00:26:56,650 --> 00:26:59,074 ...y si los equipos los copian incorrectamente, 554 00:26:59,074 --> 00:27:02,848 ...podrían encontrarse a ellos mismos literalmente perdidos en la traducción. 555 00:27:02,848 --> 00:27:05,125 ¿"Coreografía" o "Caligrafía"? Yo digo que "Caligrafía." 556 00:27:05,125 --> 00:27:07,810 - "Diríjanse a pie a través del los puentes gemelos." - ¡Por este lado! 557 00:27:09,033 --> 00:27:10,070 ¿Por aquí? Oh, bueno... 558 00:27:10,070 --> 00:27:11,680 ¡Aquí! ¡Jaime, esta ahí! 559 00:27:11,680 --> 00:27:12,518 - ¿Lista? - Si. 560 00:27:12,518 --> 00:27:14,615 - ¿"Coreografía" o "Caligrafía"? - ¡El baile! 561 00:27:14,615 --> 00:27:16,201 - Definitivamente "Coreografía." - Haremos la "Coreografía." 562 00:27:16,201 --> 00:27:19,148 Yo tengo la forma más atroz de escritura en todo el planeta Tierra. 563 00:27:19,148 --> 00:27:21,887 Es decir, en la Universidad, ni siquiera podía entender mis propios apuntes. 564 00:27:21,887 --> 00:27:23,546 La isla central... es por allí. 565 00:27:25,263 --> 00:27:27,691 ¿Ves donde esta la "Caja de pistas"? ¿Antigua Puerta del Sur? 566 00:27:27,691 --> 00:27:29,266 ¿Antigua Puerta del Sur? 567 00:27:31,124 --> 00:27:32,680 ¿A la derecha o la izquierda? 568 00:27:32,680 --> 00:27:34,517 La Antigua Puerta del Sur debería estar justo aquí. 569 00:27:36,214 --> 00:27:37,785 Mamá, mamá... ¡Mamá! 570 00:27:38,819 --> 00:27:40,343 Haremos la "Caligrafía." 571 00:27:40,343 --> 00:27:45,616 No elegimos lo del baile porque decía: "Cuando la música empiece, ustedes deben empezar a baliar..." 572 00:27:45,616 --> 00:27:47,132 Pero yo no puedo escuchar. 573 00:27:47,132 --> 00:27:49,151 Yo no sé cuando la música empieza. 574 00:27:49,151 --> 00:27:50,821 - ¡Esta aquí! - ¡Rápido, rápido, rápido! 575 00:27:51,541 --> 00:27:53,365 ¿"Coreografía" o "Caligrafía"? 576 00:27:53,365 --> 00:27:55,027 - Creo que deberíamos hacer "Caligrafía." - Si, yo también lo creo. 577 00:27:55,027 --> 00:27:57,257 Porque la "Coreografía" será muy difícil de hacer para nosotros, eso creo... 578 00:27:57,257 --> 00:28:01,381 - "Diríjanse a pie a través del los puentes gemelos." - "Y encuentren el primero de cuatro calígrafos." 579 00:28:03,088 --> 00:28:05,572 El "Obstáculo" no nos llevo hacia ningún otro lado de nuestro camino, 580 00:28:05,572 --> 00:28:07,054 ...todos terminamos yendo hacia el salón. 581 00:28:07,054 --> 00:28:12,058 Tienes que tener un poco de optimismo para seguir en este juego y seguir intentando avanzar adelante. 582 00:28:12,058 --> 00:28:13,260 - ¡Oh, perfecto! - Es el Puente nº 24. 583 00:28:13,260 --> 00:28:14,534 - Bien... - ¡Esta aquí abajo! 584 00:28:14,534 --> 00:28:16,675 ¿Puedes verlo? Bien... ¡Que bueno! 585 00:28:16,675 --> 00:28:19,828 "¿Quién está listo para cazar junto con aves?" 586 00:28:19,828 --> 00:28:22,115 - ¡Ese eres tú! - "Fowl"es 'pescado', es decir... 587 00:28:22,115 --> 00:28:24,141 - Si, es pescar, es pescar... - Porque "Foul" significa 'falta' 588 00:28:24,141 --> 00:28:26,176 - Esta bien, ¡vamos! - ¿Quieres que vaya a pescar? 589 00:28:26,176 --> 00:28:27,508 Vas a ir pescar. ¡Vamos, vamos! 590 00:28:29,255 --> 00:28:30,616 - ¿Disculpe? - ¡Discúlpenos! 591 00:28:30,616 --> 00:28:32,509 Los escucho... están baliando. 592 00:28:38,925 --> 00:28:42,620 - Oh, Cara... este es un baile muy interesante. - Debemos elegir a una pareja. 593 00:28:42,620 --> 00:28:45,057 ¿Puede enseñarnos? Por favor, venga. 594 00:28:45,267 --> 00:28:46,247 Gracias. 595 00:28:46,247 --> 00:28:48,382 - ¿Aquí? - Tenemos que bailar juntas. 596 00:28:48,382 --> 00:28:52,046 Una... dos... tres... cuatro... 597 00:28:52,046 --> 00:28:53,917 - ¡Izquierda! - Oh, uno... 598 00:28:55,104 --> 00:28:56,489 Esto se parece a una vid, Jaime 599 00:28:56,489 --> 00:28:57,460 - Es como una vid. - Esta bien. 600 00:28:57,460 --> 00:28:58,530 ¡De nuevo! 601 00:28:58,530 --> 00:29:00,109 - Creo que es aquí... - Si. 602 00:29:00,109 --> 00:29:01,257 El calígrafo... 603 00:29:02,106 --> 00:29:05,766 "Usen los anotador proporcionados y el pincel para escribir los caracteres chinos." 604 00:29:05,766 --> 00:29:07,448 Mamá... ¡Vamos, vamos! 605 00:29:09,529 --> 00:29:12,970 Margie y Luke están con nosotros. ¿Dónde están los anotadores proporcionados? 606 00:29:13,266 --> 00:29:14,125 Por allí... 607 00:29:16,227 --> 00:29:17,819 Bueno, tenemos que ponerle tinta a esta cosa. 608 00:29:18,773 --> 00:29:21,103 Vamos, Jen. Tenemos que ganarles a Margie y Luke. 609 00:29:21,607 --> 00:29:22,572 Mamá... ¡Vamos, vamos! 610 00:29:23,746 --> 00:29:25,265 ¿Ves? Todos están escribiendo. 611 00:29:25,265 --> 00:29:26,746 - ¿Todos están escribiendo? - Si. 612 00:29:26,746 --> 00:29:28,549 Tenemos que escribir lo que ellos escriben. 613 00:29:28,549 --> 00:29:30,928 - Oh, pero nuestro chino apesta. - ¡Solo cópialo! 614 00:29:34,566 --> 00:29:35,657 Escribe eso... 615 00:29:38,089 --> 00:29:40,490 Estamos escribiendo caligrafía en chino. 616 00:29:40,490 --> 00:29:44,627 Tristemente, Victor y yo no prestábamos atención en la primaria. 617 00:29:45,359 --> 00:29:47,492 - ¿Quieres intentarlo juntas? ¿Quieres? - Solo quédate al lado nuestro. 618 00:29:47,492 --> 00:29:49,186 - Uno, dos... - No, no, no. 619 00:29:49,696 --> 00:29:52,083 ¿Qué pasa? Ah, es cierto... está bien. 620 00:29:52,083 --> 00:29:55,914 Jaime y yo nos conocimos cuando éramos porrista para los "Delfines" de Miami. 621 00:29:55,914 --> 00:29:59,890 Al tener experiencia con las coreografías, estamos muy bien entrenadas para hacer 622 00:29:59,890 --> 00:30:02,466 ...exactamente lo que nos enseñan, al pie de la letra. 623 00:30:04,598 --> 00:30:07,220 ¡Dios! Realmente nos están maltratando, ¿no es así? 624 00:30:07,856 --> 00:30:09,375 - ¡Así es! Bueno... - Esta bien. 625 00:30:09,808 --> 00:30:11,502 ¡Realmente me esta maltratando! 626 00:30:14,512 --> 00:30:15,407 Bien, ¡vamos! 627 00:30:15,706 --> 00:30:18,724 Tira un pescado, Mike. ¡Tíralo, tíralo, tíralo! 628 00:30:21,818 --> 00:30:23,024 ¡Es increíble! 629 00:30:23,280 --> 00:30:24,875 Mike, ¡lo estas haciendo bien! 630 00:30:24,875 --> 00:30:26,616 Sácale ese pescado de su boca. 631 00:30:26,616 --> 00:30:28,071 ¡Agárralo, con las dos manos! 632 00:30:28,071 --> 00:30:29,899 No, es mío. Es mío... 633 00:30:29,899 --> 00:30:31,437 - Bien hecho, muchacho. - Bueno. 634 00:30:34,004 --> 00:30:37,987 Cuando llegabas a este "Desvió" tenías que copiar lo que el calígrafo estaba escribiendo. 635 00:30:37,987 --> 00:30:42,469 Y luego si el corroboraba que lo que estabas escribiendo estaba correcto, él te daría una sello. 636 00:30:42,469 --> 00:30:45,206 Y entonces podías seguir hasta la siguiente locación. 637 00:30:45,206 --> 00:30:47,649 Y la locación era lo que habías escrito ahí. 638 00:30:49,974 --> 00:30:51,687 Este es el nombre de la siguiente locación. 639 00:30:54,277 --> 00:30:55,411 - ¿Es así? - ¡Gracias! 640 00:30:55,411 --> 00:30:56,847 - ¿Dónde queda esto? - ¿Dónde es esto? 641 00:30:57,323 --> 00:31:00,018 Oh... el estampa ese sello y luego podemos ir al siguiente, ya entendí. 642 00:31:00,018 --> 00:31:02,480 ¿Lo escribí correctamente? ¿Puedes sellarlo entonces? 643 00:31:02,480 --> 00:31:03,319 Gracias. 644 00:31:03,319 --> 00:31:05,331 - ¿Fu Yong Lang? - ¿Fu Yong Lang?, ¿dónde es? 645 00:31:05,331 --> 00:31:07,583 Probemos por este lado, quizás hay un letrero por aquí. 646 00:31:07,583 --> 00:31:09,641 ¿Fu Yong Lang?, ¿dónde es? 647 00:31:09,641 --> 00:31:10,747 ¡Sígannos! 648 00:31:11,480 --> 00:31:12,336 ¡Gracias! 649 00:31:12,336 --> 00:31:13,511 ¡Vamos, vamos, vamos! 650 00:31:14,352 --> 00:31:16,672 Una... dos... tres... 651 00:31:17,039 --> 00:31:20,103 - Cuatro... cinco... y vuelta. - Girar hacia adentro. 652 00:31:20,350 --> 00:31:22,286 Y luego regresamos. ¡Bien! ¡Hagámoslo! 653 00:31:22,286 --> 00:31:23,412 - ¿Si? - ¡Hagámoslo! 654 00:31:23,412 --> 00:31:25,637 Disculpe, señor. ¿Dónde es Fu Yong Lang? 655 00:31:25,637 --> 00:31:28,830 - Oh, aquí lo dice... Fu Yong Lang. - Creo que dijo que era por este lado. 656 00:31:29,702 --> 00:31:34,252 Somos porristas. Fuimos entrenadas para aprender las coreografías a un nivel mas avanzado. 657 00:31:34,252 --> 00:31:35,985 Nosotras teníamos una pequeña ventaja. 658 00:31:38,122 --> 00:31:40,079 Uno, dos, tres... Uno, dos, tres... 659 00:31:40,314 --> 00:31:43,686 - ¿Fu Yong Lang? - ¿Fu Yong Lang?, ¿dónde es? 660 00:31:43,686 --> 00:31:46,004 ¡Empiece a escribir! Nosotros lo copiaremos. 661 00:31:46,004 --> 00:31:47,224 ¡Mamá! 662 00:31:47,224 --> 00:31:48,606 Nosotros somos los primeros. 663 00:31:48,606 --> 00:31:50,908 Solo escríbalo rápidamente. Deprisa, deprisa. 664 00:31:50,908 --> 00:31:54,627 - Maestro, por favor escríbalo rápido. - Mientras mas rápido lo escriba, mejor. 665 00:31:54,627 --> 00:31:56,042 Porque necesitamos pasar a estas personas. 666 00:31:56,042 --> 00:31:57,513 ¡Si, lo que sea que hayan dicho...! 667 00:31:59,056 --> 00:32:00,465 Nosotros solo escribiremos lo que usted vaya escribiendo. 668 00:32:00,465 --> 00:32:03,045 - Son cinco caracteres. - ¿Son cinco de algo? 669 00:32:03,045 --> 00:32:04,896 - ¿Por qué se lo dijiste a ella? - Porque eso no importa. 670 00:32:09,479 --> 00:32:11,562 - Eso no esta bien. - Esta bien, solo sigamos. 671 00:32:17,560 --> 00:32:19,411 No... No, están diciendo que no. 672 00:32:19,411 --> 00:32:21,122 No estamos haciendo algo bien, Cara. 673 00:32:21,122 --> 00:32:24,103 Piensan que es muy divertido que estemos en competencia, y ellos se están riendo. 674 00:32:32,229 --> 00:32:35,672 ¿Esta bien? ¿Puede por favor sellar el dorso del nuestro? 675 00:32:36,006 --> 00:32:37,983 Tenemos que estar enfrente de estas personas. 676 00:32:37,983 --> 00:32:39,822 ¡Oh, muchas gracias! Muchas gracias por todo. 677 00:32:39,822 --> 00:32:41,358 ¡Tammy, vamos! Vamos, vamos, vamos... 678 00:32:44,638 --> 00:32:45,849 Mamá, vamos, vamos... 679 00:32:46,199 --> 00:32:47,077 ¡Gracias! 680 00:32:47,573 --> 00:32:48,322 ¡Vamos! 681 00:32:50,923 --> 00:32:52,455 Si, debería ser el que esta ahí enfrente. 682 00:32:52,455 --> 00:32:53,512 Bien, muchas gracias. 683 00:32:53,512 --> 00:32:56,249 Tammy y Victor podían hablar en este lenguaje, así que solo teníamos que seguirlos. 684 00:32:56,249 --> 00:32:59,720 No podemos leer en chino, así que estuvimos vigilando muy cerca a Tammy y Victor. 685 00:32:59,720 --> 00:33:02,455 Creo que ellos sabían que si seguían a Victor y Tammy, 686 00:33:02,455 --> 00:33:05,239 - Ellos llegarían al lugar correcto. - Ellos probablemente llegarían al lugar correcto. 687 00:33:08,164 --> 00:33:09,760 Uno... dos... 688 00:33:09,760 --> 00:33:12,395 - Solo camina sobre ellos. No me importa. - Tres... cuatro 689 00:33:12,395 --> 00:33:15,737 Uno... dos... tres... cuatro. 690 00:33:18,441 --> 00:33:20,562 Estamos fastidiando a las personas con nuestro baile. 691 00:33:21,538 --> 00:33:22,209 ¡Hola! 692 00:33:22,209 --> 00:33:25,429 Somos nacidos en el extranjero, somos chinos desde América. 693 00:33:25,429 --> 00:33:29,636 Si no ganamos esta, nuestros padres lloraran hasta morir. 694 00:33:31,157 --> 00:33:32,713 Ese debería estar un poco mas arriba. 695 00:33:34,367 --> 00:33:37,109 - Oh, puedes escribir eso. - Bien, termine de escribir. 696 00:33:37,109 --> 00:33:39,334 ¿Es aceptable, Yang Qiao Xia Mien? 697 00:33:39,334 --> 00:33:41,439 Aquí, nosotros primero. Nosotros primero. 698 00:33:42,296 --> 00:33:44,148 Bien, muchas gracias por todo. 699 00:33:45,127 --> 00:33:46,113 - ¡Gracias! - ¡Gracias! 700 00:33:46,113 --> 00:33:47,310 - ¡Gracias! - Mamá... 701 00:33:47,310 --> 00:33:49,895 Ahora tenemos que encontrar Yang Xia Mien. 702 00:33:49,895 --> 00:33:51,412 ¡Es la última, esta es la última! 703 00:33:52,365 --> 00:33:53,889 Mike, ¡vas muy bien! 704 00:33:55,913 --> 00:33:56,663 ¡Bien, muchacho! 705 00:33:56,663 --> 00:33:59,206 - Ahí va, ahí va... - Que bien, agárralo. 706 00:33:59,477 --> 00:34:01,158 - Ya son diez. - ¡Bien, vayámonos! 707 00:34:01,158 --> 00:34:02,143 Tenemos que alcanzarlos. 708 00:34:02,143 --> 00:34:04,007 ¡Vamos! ¡Hay que seguir! 709 00:34:04,007 --> 00:34:05,358 - Gracias, señor. - Gracias. ¡Bien! 710 00:34:05,358 --> 00:34:06,727 ¿La Antigua Puerta del Sur? 711 00:34:06,727 --> 00:34:09,929 Esa fue una tarea muy poco usual... pero estuvo muy divertida. 712 00:34:09,929 --> 00:34:10,993 ¡Vamos! 713 00:34:10,993 --> 00:34:12,330 - Espalda con espalda. - Si... 714 00:34:27,227 --> 00:34:29,091 Bueno, ¿entonces cual es el problema? 715 00:34:29,434 --> 00:34:31,782 ¿Puedes hablar en ingles aunque sea? 716 00:34:31,782 --> 00:34:33,474 ¿Alguien sabe hablar en ingles? 717 00:34:33,474 --> 00:34:35,274 ¡Oh, Dios mío! ¡Es de no creer! 718 00:34:35,492 --> 00:34:37,245 Bueno, ¿entonces que esta mal? 719 00:34:40,339 --> 00:34:43,263 ¿El problema esta en nuestros pasos o es que nosotras tenemos que seguir? 720 00:34:44,868 --> 00:34:46,731 Ella no hablaba ingles en lo absoluto. 721 00:34:47,197 --> 00:34:48,568 - Dios... - ¡Fue muy frustrante! 722 00:34:48,568 --> 00:34:50,498 - Bueno, tenemos que dejarlo. - ¡Nos vamos! ¡Adiós! 723 00:34:50,498 --> 00:34:51,778 - Esto no es fácil. - ¡Que estén bien, adiós! 724 00:34:51,778 --> 00:34:52,860 ¡Es de no creer! 725 00:34:52,860 --> 00:34:54,592 - ¡Oh, Dios mío! - Bueno, tenemos que volver. 726 00:34:58,845 --> 00:35:00,632 La señora dijo que era por este camino. 727 00:35:01,206 --> 00:35:02,125 ¡Es por aquí, justo ahí! 728 00:35:02,125 --> 00:35:05,404 Tenemos que escribir su caligrafía. Usted escriba, nosotros lo copiamos. 729 00:35:05,404 --> 00:35:06,738 ¿Cuántas palabras son? 730 00:35:06,738 --> 00:35:08,615 - Dos palabras. - Son dos palabras. 731 00:35:10,021 --> 00:35:11,453 Bien, apurase y escríbalo. 732 00:35:15,519 --> 00:35:18,382 Quizás necesitamos hacerlo "atrás, espalda, atrás", Cara. Y sin detenernos. 733 00:35:19,013 --> 00:35:21,730 ¿Crees que tenemos que seguir sin hacer pausas? 734 00:35:21,730 --> 00:35:25,198 - ¿Quieres intentarlo una vez más?, ¿"atrás a espalda"? - Quizás solo debamos seguir... 735 00:35:25,555 --> 00:35:27,116 - ¿Sabes lo que quiero decir? - ¡Vamos! 736 00:35:27,498 --> 00:35:29,985 Nos estamos dirigiendo hacia la Antigua Puerta del Sur. 737 00:35:29,985 --> 00:35:33,388 Nuestra taxista es genial, ella fue que nos llevo hasta aquí y... 738 00:35:33,388 --> 00:35:35,464 Me siento muy seguro con ella. 739 00:35:39,989 --> 00:35:41,918 Maestro, ¡mire! Ya termine. 740 00:35:41,918 --> 00:35:44,945 - Solo dénos nuestro cuarto sello. - Dénos nuestro sello. 741 00:35:44,945 --> 00:35:46,164 Solo añada otro sello. 742 00:35:46,164 --> 00:35:48,720 Muchas gracias, maestro. Gracias. 743 00:35:49,529 --> 00:35:50,645 ¡Rápido, rápido, rápido! 744 00:35:50,645 --> 00:35:52,557 "Diríjanse a pie hacia su próxima Parada." 745 00:35:52,557 --> 00:35:55,895 Los equipos deben ahora dirigirse hacia el Lago Banyan, 746 00:35:55,895 --> 00:35:58,783 ...y encontrar el paisaje que ellos observan en la pintura. 747 00:35:58,783 --> 00:36:02,081 Contemplando a la sombra de la famosa torre del "Sol y la Luna de los dioses" 748 00:36:02,081 --> 00:36:05,316 ...esta vista de lago es la "Parada" para esta etapa de la carrera. 749 00:36:05,316 --> 00:36:08,624 El ultimo equipo en llegar aquí, quizás sea eliminado. 750 00:36:08,909 --> 00:36:10,415 "Diríjanse a pie..." 751 00:36:14,276 --> 00:36:15,068 ¡Gracias! ¡Vamos! 752 00:36:15,068 --> 00:36:17,359 "Diríjanse a pie hacia su próxima Parada." 753 00:36:18,996 --> 00:36:20,305 Bien, dénos el sello... 754 00:36:20,305 --> 00:36:22,216 "Diríjanse a pie hacia su próxima Parada." 755 00:36:24,345 --> 00:36:26,136 ¿Es por allí? ¡Oh, gracias! 756 00:36:28,767 --> 00:36:31,233 ¡Ahí están! Están a la vista, justo ahí. ¿Los ven? 757 00:36:31,233 --> 00:36:33,481 ¡Deprisa, estamos muy cerca! ¡Vamos, Tammy! ¡Corre! 758 00:36:33,481 --> 00:36:34,998 - ¡Vamos, bebe! - ¡Jen! 759 00:36:34,998 --> 00:36:35,968 ¡Vamos! 760 00:36:35,968 --> 00:36:37,566 Ahí vienen tres equipos, uno detrás del otro. 761 00:36:37,566 --> 00:36:38,762 ¡¡Mamá!! 762 00:36:40,891 --> 00:36:42,750 ¡Ahí esta! ¡Solo un poco más! 763 00:36:44,366 --> 00:36:46,970 Les ganamos a Margie y Luke. ¡Buen trabajo, Jen! 764 00:36:50,302 --> 00:36:51,059 ¡Buen trabajo! 765 00:36:51,331 --> 00:36:53,354 Bienvenidos a Guilin, China. 766 00:36:53,354 --> 00:36:54,718 - ¡Gracias! - Gracias. 767 00:36:55,210 --> 00:36:56,487 Kisha y Jen... 768 00:36:57,316 --> 00:36:58,701 Ustedes son el equipo número uno. 769 00:36:58,701 --> 00:37:00,081 - ¡Si! - ¡Buen trabajo! 770 00:37:00,081 --> 00:37:02,461 - ¡Bien hecho! - Tammy y Victor, 771 00:37:02,461 --> 00:37:04,892 - ...eso los convierte en el equipo número dos. - Si, esta muy bien. 772 00:37:04,892 --> 00:37:06,792 - ¡Buen trabajo! - Margie y Luke... 773 00:37:07,127 --> 00:37:09,786 Ustedes son... el equipo número tres. 774 00:37:09,786 --> 00:37:11,351 - ¡Si! - ¡Buen trabajo! 775 00:37:11,351 --> 00:37:12,418 - Felicitaciones. - Gracias. 776 00:37:12,418 --> 00:37:14,058 Tengo buenas noticias para ustedes. 777 00:37:14,058 --> 00:37:15,964 Como las ganadoras de esta etapa de la carrera... 778 00:37:15,964 --> 00:37:19,264 Ustedes se ganaron un viaje para dos de parte de Travelocity... 779 00:37:19,884 --> 00:37:21,091 ...hacia Barbados. 780 00:37:21,091 --> 00:37:22,825 - ¡Increíble! - ¡Si! 781 00:37:23,106 --> 00:37:28,058 Ustedes pasaran cinco noches en una suite con vista al mar en el Resort & Spa, Almond Casarina, 782 00:37:28,058 --> 00:37:31,734 ...donde podrán ir a un Spa, bucear con tortugas, tomar un viaje por submarino, 783 00:37:31,734 --> 00:37:34,016 ...y viajar en una safari de aventura. 784 00:37:34,016 --> 00:37:35,606 - ¡Bien, que bien! - Es muy hermoso. 785 00:37:35,606 --> 00:37:37,936 Siento que las cosas se están poniendo un poco mas tensas ahora, 786 00:37:37,936 --> 00:37:39,498 ...mientras nos acercamos hacia la meta. 787 00:37:39,498 --> 00:37:41,874 La verdadera competencia realmente ha salido a la luz. 788 00:37:41,874 --> 00:37:43,132 - Pero todo siempre con buenas intenciones, - No digas nada... 789 00:37:43,132 --> 00:37:44,696 - ...y es una competencia muy divertida. - Estoy muy enojado. 790 00:37:44,696 --> 00:37:45,669 - No, no lo es. - No, no crean eso. 791 00:37:45,669 --> 00:37:46,740 - ¿No? - No es así... 792 00:37:47,158 --> 00:37:50,761 El estaba en la 'Caja' primero, ella vino desde atrás y empujo a Luke. 793 00:37:50,761 --> 00:37:52,605 - ¡Dos veces! - Pero fue después de que él la empujara. 794 00:37:52,605 --> 00:37:55,792 - Y ella le dijo que era una "perra", ella lo grito. - Creo que yo había llegado primero. 795 00:37:55,792 --> 00:37:58,545 ¿Puede ser que todo sea un malentendido? Estabas yendo hacia la "Caja de Pistas"-- 796 00:37:58,545 --> 00:38:00,493 Estábamos buscando la "Caja de Pistas" en el salón de peluquería. 797 00:38:00,493 --> 00:38:01,987 Los dos la vimos al mismo tiempo. 798 00:38:01,987 --> 00:38:05,450 El...me empujo hacia atrás. Casi me golpea con el codo en el rostro. 799 00:38:05,450 --> 00:38:07,487 El se corrió a un costado, y luego yo agarre la pista. 800 00:38:07,487 --> 00:38:09,997 Y le grite que era una "perra" porque eso fue un movimiento de un hijo de perra. 801 00:38:11,044 --> 00:38:14,359 Jen quiso derribarlo desde atrás, y lo empujo hacia un costado. 802 00:38:14,359 --> 00:38:16,317 - No es así... - Y lo agarro a un costado. 803 00:38:16,317 --> 00:38:19,433 Y luego en el "Bloqueo", estábamos corriendo hacia la "Caja de Pistas." 804 00:38:19,433 --> 00:38:24,380 De algún modo llegue antes que él. Intente detenerme, y ahí es cuando me tiro sobre la "Caja de Pistas." 805 00:38:26,860 --> 00:38:27,652 ¡Perra! 806 00:38:28,736 --> 00:38:31,780 Luke, ven aquí junto con tu madre así puedo escuchar tu lado de la historia. 807 00:38:31,780 --> 00:38:32,839 - No hace falta-- - ¡Basta! 808 00:38:32,839 --> 00:38:35,326 - ¡Basta! - Es mi turno para hablar ahora. 809 00:38:37,561 --> 00:38:40,323 - No se rían de mi hijo cuando hace señas. - Solo estaba sonriendo. 810 00:38:40,323 --> 00:38:43,268 - Disculpen, pero eso es irrespetuoso. - Estoy sonriendo porque es lo que hacemos, sonreímos. 811 00:38:43,268 --> 00:38:44,828 No, ustedes no estaban sonriendo. Ustedes se estaban riendo. 812 00:38:44,828 --> 00:38:48,331 - Y si se ríen de mi hijo de nuevo... - Voy a sonreír y reírme, porque esta todo bien. 813 00:38:48,331 --> 00:38:50,483 ¡El esta haciendo señas y ellas se están riendo de él! 814 00:38:50,483 --> 00:38:53,210 - No, no creo que-- - ¡Si, lo están haciendo! ¡No puedo tolerar esto! 815 00:38:53,210 --> 00:38:55,841 - No creo que eso sea lo que ellas quisieron decir. - Eso es exactamente lo que ellas estaban haciendo. 816 00:38:55,841 --> 00:38:59,553 Cuando él empezó hacer señas enojado, ellas empezaron a reírse, ¡y eso es muy grosero! 817 00:38:59,553 --> 00:39:03,565 ¡El ha vivido con esto durante toda su vida y no necesita soportar a personas como ustedes! 818 00:39:03,792 --> 00:39:06,804 Ustedes deberían ser capaces de entenderlo porque son negras y han vivido con eso. 819 00:39:06,804 --> 00:39:08,947 ¡El lo ha soportado tanto como ustedes! 820 00:39:10,009 --> 00:39:14,322 Durante toda mi vida, siempre he escuchado a las personas subestimar a los sordos. 821 00:39:14,322 --> 00:39:16,589 Si... él lo soportado durante toda su vida, ¡y ustedes no lo entienden! 822 00:39:16,589 --> 00:39:19,944 Yo siempre sonrió o me rió, especialmente en situaciones muy tensas. 823 00:39:19,944 --> 00:39:24,270 Me disculpo si hubo algún malentendido si pensaron que nos estábamos riendo de ti. 824 00:39:24,270 --> 00:39:28,881 He escuchado a las personas subestimar a los sordos, piensan que somos estúpidos. 825 00:39:28,881 --> 00:39:31,008 ¡De esta manera es como puede expresarse! 826 00:39:31,008 --> 00:39:34,212 Y cuando las personas lo miran y se ríen de la manera en que-- 827 00:39:34,212 --> 00:39:37,163 Margie... nadie se esta riendo de Luke. Es así de simple. 828 00:39:37,163 --> 00:39:39,507 Es una competencia, ¿sabes...? Las personas se volverán agresivas, 829 00:39:39,507 --> 00:39:43,294 ...y nos puedes dar una mirada de disgusto, y nosotras solo te miraremos 830 00:39:43,294 --> 00:39:44,843 ...y te sonreiremos, y quizás eso te enoje aun mas. 831 00:39:44,843 --> 00:39:46,637 Jennifer y Kisha estaban ahí riéndose... 832 00:39:46,637 --> 00:39:50,510 Porque creo que ellas pensaron: "¡Oh, nos salimos con la nuestra!" Así que... 833 00:39:50,510 --> 00:39:53,491 Fue un mal día y solo quería que terminara. 834 00:39:54,934 --> 00:39:57,859 ¡Uno, dos, tres, cuatro! ¡Uno, dos, tres, cuatro! 835 00:39:58,949 --> 00:40:02,201 La razón de porque no estábamos progresando es porque estábamos haciendo la rutina solo una vez, 836 00:40:02,201 --> 00:40:06,705 ...y ellos querían que siguiéramos hasta que se acabara la música, así que... así lo hicimos. 837 00:40:08,343 --> 00:40:09,460 - ¿Si? - Si... 838 00:40:09,717 --> 00:40:10,729 ¡Oh... gracias! 839 00:40:10,932 --> 00:40:12,122 ¡Gracias! 840 00:40:12,493 --> 00:40:14,619 "Diríjanse a pie hacia su próxima Parada." 841 00:40:14,619 --> 00:40:16,601 Espero que este sea el camino correcto. 842 00:40:16,601 --> 00:40:18,666 - ¡Oh, lo veo! quizás es por aquí. - Quiero verlo... 843 00:40:18,666 --> 00:40:19,653 ¡Lo veo! 844 00:40:19,653 --> 00:40:20,594 ¡Vamos! 845 00:40:21,465 --> 00:40:22,397 ¡Vamos, Jaime! 846 00:40:24,203 --> 00:40:27,391 Bienvenidos a Guilin, China. 847 00:40:27,391 --> 00:40:28,873 - ¡Gracias! - ¡Gracias! 848 00:40:28,873 --> 00:40:30,317 Jaime y Cara... 849 00:40:31,452 --> 00:40:32,919 Ustedes son el equipo número cuatro. 850 00:40:34,391 --> 00:40:36,827 - ¿Había cinco en esta etapa, no? - Si, así es. 851 00:40:36,827 --> 00:40:38,066 ¡Que bien! 852 00:40:39,971 --> 00:40:40,769 No... 853 00:40:40,975 --> 00:40:42,584 - ¡Oh, espera, espera! Tenemos que doblar. - Esta bien... 854 00:40:42,584 --> 00:40:45,409 - No, no, es así. - Uno, dos, tres, cuatro... 855 00:40:47,479 --> 00:40:48,506 Bien. 856 00:40:49,175 --> 00:40:50,751 ¿Quieres intentarlo? ¡Vamos a intentarlo! 857 00:41:11,234 --> 00:41:13,530 Bienvenidos a Guilin, China. 858 00:41:13,530 --> 00:41:15,280 - ¡Gracias! - Muchas gracias. 859 00:41:15,280 --> 00:41:16,655 Mark y Michael... 860 00:41:17,356 --> 00:41:19,166 Ustedes son el último equipo en llegar. 861 00:41:21,256 --> 00:41:23,957 Lamento decirles que han sido eliminados de la carrera. 862 00:41:23,957 --> 00:41:26,151 - Fue una buena carrera. - Si, fue divertida. 863 00:41:26,151 --> 00:41:28,205 Ustedes siguieron compitiendo siempre con esfuerzo hasta el final. 864 00:41:28,205 --> 00:41:30,572 Cometimos errores, como cualquier ser humano pero... 865 00:41:30,572 --> 00:41:33,726 A fin de cuentas, dimos una buena carrera alrededor del mundo. 866 00:41:33,726 --> 00:41:37,007 Al estar en "The Amazing Race" con mi hermano fue definitivamente algo especial. 867 00:41:37,007 --> 00:41:40,721 ¿Sabes?, él se mantuvo siempre ahí. Definitivamente creamos un muy fuerte equipo 868 00:41:40,721 --> 00:41:42,920 ...para terminar en el puesto que terminamos en esta carrera. 869 00:41:42,920 --> 00:41:45,097 No podría haber elegido a nadie más aparte de él. 870 00:41:45,097 --> 00:41:48,619 Esta gran carrera definitivamente me ha convertido en una mejor persona. 871 00:41:48,619 --> 00:41:54,624 Me ha llevado por el camino correcto. Yo necesitaba... como volver al lado correcto donde ahora estoy. 872 00:41:54,624 --> 00:42:00,867 Y además me mostró lugares y personas que... de otro no hubiera podido conocer. 873 00:42:01,100 --> 00:42:02,700 Este mundo es un lugar asombroso 874 00:42:03,300 --> 00:42:07,183 La próxima semana en "The Amazing Race": Los equipos reciben un "relajante" masaje de pies. 875 00:42:07,183 --> 00:42:10,835 Y cuando Jen se enfrenta a su miedo al agua, ella alcanza su límite y solo quiere abandonar la carrera. 876 00:42:10,835 --> 00:42:15,998 Para ver los adelantos del próximo episodio visiten: http://bladegunsubs.blogspot.com/ 877 00:42:16,210 --> 00:42:19,210 Traducción y sincronización hecha por: BladeGun 76631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.