Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
2
00:00:00,614 --> 00:00:02,769
Previamente en "The Amazing Race":
3
00:00:02,979 --> 00:00:05,789
Seis equipos volaron
desde Phuket, Tailandia.
4
00:00:05,789 --> 00:00:08,148
...hacia la ciudad capital de Bangkok.
5
00:00:09,693 --> 00:00:12,037
Los equipos hicieron
Karaoke con algo de compañía.
6
00:00:16,986 --> 00:00:18,330
Mark y Michael...
7
00:00:18,330 --> 00:00:19,786
¡Tenemos que buscar nuestros bolsos!
8
00:00:19,786 --> 00:00:21,040
...y Kisha y Jen,
9
00:00:21,040 --> 00:00:23,396
- ¿Tienes el bolso de mano?
- Esta todo allí, te lo dije.
10
00:00:23,396 --> 00:00:24,268
¡Lo necesitamos!
11
00:00:24,866 --> 00:00:26,614
Ambos hicieron errores muy costosos.
12
00:00:26,614 --> 00:00:28,461
Nuestros pasaportes
y todo lo demás esta ahí.
13
00:00:30,055 --> 00:00:33,389
Margie mostró sus habilidades
con la mecánica en el "Bloqueo"
14
00:00:34,198 --> 00:00:35,353
¿Puede venir a revisar?,
¿puede revisarlo?
15
00:00:35,353 --> 00:00:36,682
- Todo bien.
- ¡Si!
16
00:00:37,382 --> 00:00:39,448
Luego, tomo las riendas en el "Desvío"
17
00:00:39,448 --> 00:00:40,483
Aquí vamos, aquí vamos...
18
00:00:41,565 --> 00:00:42,134
¡Si!
19
00:00:42,451 --> 00:00:45,612
...lo cual los condujo a su
tercera vez en primer lugar.
20
00:00:45,612 --> 00:00:47,706
- Ustedes son el equipo numero... ¡uno!
- ¡Si!
21
00:00:50,044 --> 00:00:53,207
Mark y Michael continuaron
rompiendo las reglas de la carrera.
22
00:00:53,207 --> 00:00:55,452
Quizás si le doy un par
de cosas de mi mochila...
23
00:00:56,180 --> 00:00:58,742
Le daré esto.
Si... es muy costoso.
24
00:00:58,742 --> 00:01:01,835
Y esta vez, acumularon
una penalización de 4 horas.
25
00:01:01,835 --> 00:01:05,832
¿Ustedes rompieron una regla en la carrera al usar
sus posesiones personales para regatear una tarifa?
26
00:01:05,832 --> 00:01:08,138
- Si, lo hicimos.
- Ustedes lo han hecho dos veces.
27
00:01:08,138 --> 00:01:11,108
Lo que significa que la penalización
en total es de 4 horas.
28
00:01:11,108 --> 00:01:13,072
Pero escaparon de la eliminación...
29
00:01:13,072 --> 00:01:15,052
- Habrá un "Obstáculo"
- Por supuesto...
30
00:01:15,052 --> 00:01:16,833
Es mucho camino por recuperar, chicos.
31
00:01:18,895 --> 00:01:20,024
En este episodio...
32
00:01:20,024 --> 00:01:23,615
La carrera se vuelve mas intensa
cuando Jen y Luke se enfrentan.
33
00:01:26,070 --> 00:01:26,870
¡Perra!
34
00:01:27,957 --> 00:01:31,490
...y termina en una de las más
memorables "Paradas" de toda la historia.
35
00:01:31,490 --> 00:01:32,561
¡Ella dijo que él era una perra!
36
00:01:32,561 --> 00:01:34,934
Le grite que era una "perra" porque eso
fue un movimiento de un hijo de perra.
37
00:01:37,095 --> 00:01:37,964
¡Perra!
38
00:01:39,400 --> 00:01:42,889
BladeGun
Se enorgullece en presentarles...
39
00:01:42,889 --> 00:01:45,119
Dedicado para toda Latinoamérica...
40
00:02:16,750 --> 00:02:19,854
Una traducción de: BladeGun
http://bladegunsubs.blogspot.com/
41
00:02:19,854 --> 00:02:22,213
<< The Amazing Race >>
Season 14 - Episode 09
42
00:02:22,213 --> 00:02:24,554
"Our Parents Will Cry Themselves to Death"
(Nuestros padres llorarán hasta morir)
43
00:02:25,218 --> 00:02:27,231
Esto es Bangkok, Tailandia.
44
00:02:27,231 --> 00:02:30,345
Construida en el medio de un basto
sistema de canales y ríos,
45
00:02:30,345 --> 00:02:32,601
...es conocido como la "Venecia del Este"
46
00:02:32,601 --> 00:02:36,131
Y en los alrededores de este inmenso
sistema de canales, Palacio Phya Thai.
47
00:02:36,131 --> 00:02:40,846
Este antiguo palacio real fue la octava "Parada",
en una carrera alrededor del mundo.
48
00:02:40,846 --> 00:02:44,701
Los equipos llegaron hasta aquí al final de la última
etapa para un periodo de descanso obligatorio.
49
00:02:44,701 --> 00:02:48,119
Los cinco equipos esperando aquí
no tienen idea que es lo que les aguarda.
50
00:02:48,119 --> 00:02:50,545
Margie y Luke, quienes fueron
los primeros en llegar...
51
00:02:51,785 --> 00:02:54,764
...partirán a las 9.36 am.
52
00:02:55,070 --> 00:02:57,850
"Diríjanse hacia... Guilin, China"
53
00:02:57,850 --> 00:03:02,667
Los equipos deben ahora volar mas
de 1.000 millas (1.600 Km.) hacia Guilin, China.
54
00:03:05,223 --> 00:03:09,475
Cuando aterricen, los equipos
viajaran por taxi hacia la calle Quing Xiu Lu,
55
00:03:09,475 --> 00:03:12,888
...y buscar este salón de peluquería,
donde encontraran su próxima pista.
56
00:03:13,726 --> 00:03:15,489
- Vamos...
- Vamos, hay que encontrar un taxi.
57
00:03:15,489 --> 00:03:16,603
¡Vamos, vamos, vamos!
58
00:03:16,603 --> 00:03:19,110
¿Al aeropuerto?
¿Puede prestarnos su celular?
59
00:03:19,326 --> 00:03:22,219
¿Sabe cuando parte algún vuelo
de esta aerolínea hacia Guilin?
60
00:03:22,219 --> 00:03:26,330
Es bueno para mí estar aquí en un país
diferente donde las personas no hablan ingles.
61
00:03:26,330 --> 00:03:29,260
De esta manera, los dos
estamos en la misma situación.
62
00:03:29,260 --> 00:03:31,863
Es como si me hubieran
abierto los ojos. Si...
63
00:03:31,863 --> 00:03:33,171
El dice: "Que bien"
64
00:03:34,992 --> 00:03:37,929
Bueno, entonces iremos a una agencia
de viajes una vez que lleguemos al aeropuerto.
65
00:03:39,066 --> 00:03:40,467
- Llegamos.
- Gracias.
66
00:03:41,013 --> 00:03:42,656
Tenemos que encontrar
una agencia de viajes.
67
00:03:42,656 --> 00:03:46,552
- Necesitamos ir a esta ciudad primero.
- Oh, Guangzhou. Si, nosotros tenemos--
68
00:03:46,552 --> 00:03:48,802
¿Y luego, desde Guangzhou hacia aquí?
69
00:03:48,802 --> 00:03:50,173
- Si...
- ¿Hacia Guilin? Bien.
70
00:03:50,173 --> 00:03:55,138
- Necesitamos el primer vuelo.
- Parte desde Guangzhou a las 8.30 pm.
71
00:03:55,138 --> 00:03:56,574
Esta bien, necesitamos
dos pasajes, por favor.
72
00:03:56,574 --> 00:04:02,828
Ahora tenemos los pasajes desde Bangkok
hacia Guangzhou a las 11.20 am, en solo una hora.
73
00:04:02,828 --> 00:04:03,738
Bueno, ¡vamos!
74
00:04:03,738 --> 00:04:07,321
No creo que ninguno de los otros equipos
tenga alguna oportunidad de alcanzar este vuelo.
75
00:04:07,321 --> 00:04:11,330
"Diríjanse hacia... Guilin, China"
76
00:04:11,330 --> 00:04:12,790
¡Oh, tomemos ese Cara!
¡Tomemos este!
77
00:04:12,790 --> 00:04:14,543
- ¿Al aeropuerto?
- ¿Puede llevarnos hasta el aeropuerto?
78
00:04:14,543 --> 00:04:17,447
Lo único que sé acerca de China
es que esta muy sobrepoblado,
79
00:04:17,447 --> 00:04:20,045
...lo cual no es algo que
me agrade mucho.
80
00:04:20,045 --> 00:04:26,044
Todo seria más fácil para nosotras si no gritáramos
a los taxistas, pero así es como Jaime se comunica.
81
00:04:26,044 --> 00:04:31,550
Si dependería solo de mi, tendríamos
un tono mas calmado con los taxistas.
82
00:04:31,550 --> 00:04:33,764
Sé que si me pongo en
el medio de esta situación,
83
00:04:33,764 --> 00:04:37,642
...no podré hacer nada más
que volverla aun mas enojada.
84
00:04:37,642 --> 00:04:41,020
Esta vez seremos mas positivas,
y tendremos una muy buena actitud.
85
00:04:41,020 --> 00:04:43,675
- "Diríjanse hacia Guilin, China"
- ¡He estado allí!
86
00:04:43,675 --> 00:04:44,941
¡Te lo dije, iremos a China!
87
00:04:44,941 --> 00:04:48,081
Fui allí para las 'Vacaciones de Primavera'
hace dos años. Queremos ir hacia el aeropuerto.
88
00:04:48,081 --> 00:04:50,109
- Si, tan rápido como se pueda.
- Si, ¡rápido!
89
00:04:50,109 --> 00:04:51,819
¡Podremos hablar en China ahora!
90
00:04:51,819 --> 00:04:53,636
Estamos emocionados porque...
91
00:04:53,636 --> 00:04:57,799
- ¡Somos chinos!
- Como somos chinos, y además ya he estado allí antes.
92
00:04:59,088 --> 00:05:00,069
¡Adiós!
93
00:05:00,473 --> 00:05:02,474
Aquí, aquí... Ahí están las aerolíneas.
94
00:05:02,474 --> 00:05:05,123
¿A las 1.15 pm?
¿Podemos reservar para el de las 1.15 pm?
95
00:05:05,123 --> 00:05:07,006
- ¿Hacia Guangzhou?
- Si, por favor.
96
00:05:07,006 --> 00:05:12,070
Una vez que lleguemos hacia Guangzhou
necesitamos llegar hacia Guilin, China.
97
00:05:12,070 --> 00:05:14,931
Hay un vuelo para hacer
conexión a las 8.30 pm.
98
00:05:14,931 --> 00:05:16,097
Muchas gracias por su ayuda.
99
00:05:16,840 --> 00:05:17,916
Muchas gracias por todo.
100
00:05:17,916 --> 00:05:18,859
¡Adiós!
101
00:05:18,859 --> 00:05:21,495
Me pregunto si Luke y Margie llegaron
al de las 11.20 am hace 10 minutos.
102
00:05:21,495 --> 00:05:24,750
No creo que ninguno de los demás
pueda llegar a este vuelo.
103
00:05:28,383 --> 00:05:29,412
Hay que entrar...
104
00:05:29,412 --> 00:05:32,193
- Podemos ir por Aerolíneas Kenya.
- ¿Quieres ir en ese?
105
00:05:32,193 --> 00:05:34,725
- ¡Oh, es a la 1.15 pm!
- ¡Vamos en ese!
106
00:05:34,725 --> 00:05:36,156
- Kenya...
- ¡Aquí!
107
00:05:36,384 --> 00:05:39,816
Necesitamos dos pasajes hacia Guangzhou
para el siguiente vuelo, a las 1.15 pm.
108
00:05:39,816 --> 00:05:43,266
Necesitamos el primer vuelo que podamos
conseguir hacia Guilin después de ese.
109
00:05:43,266 --> 00:05:44,088
- ¿Hoy?
- Si...
110
00:05:44,088 --> 00:05:46,068
- Bueno.
- Estamos en una competencia, así que...
111
00:05:46,068 --> 00:05:47,765
- ¡Y tenemos que ganar!
- Si.
112
00:05:48,198 --> 00:05:51,761
Hay un vuelo que parte desde
Guangzhou a las 8.30 pm.
113
00:05:51,761 --> 00:05:53,667
¡Perfecto! Muchas gracias por todo.
114
00:05:53,667 --> 00:05:55,791
"Diríjanse hacia Guilin, China"
115
00:05:55,791 --> 00:05:57,390
- ¿Al aeropuerto de Bangkok?
- Bueno.
116
00:05:57,390 --> 00:05:59,180
¿Tiene algún teléfono?
117
00:05:59,434 --> 00:06:00,959
- ¿Algún teléfono?
- No, no.
118
00:06:00,959 --> 00:06:02,040
Es una pena...
119
00:06:02,040 --> 00:06:04,856
Ahora es cuando cae el telón,
quedamos solo cinco equipos
120
00:06:04,856 --> 00:06:07,229
...y ahora es cuando la naturaleza
competitiva florece dentro de mí.
121
00:06:07,229 --> 00:06:09,857
Si veo alguien en frente de mi,
voy a derribarlo.
122
00:06:09,857 --> 00:06:13,545
Tenemos como una pequeña sensación de tranquilidad
sabiendo que Mark y Michael están detrás de nosotras.
123
00:06:14,767 --> 00:06:18,434
Estamos a bordo de Aerolíneas Kenya, ahora mismo
en nuestro vuelo de Bangkok hacia Guangzhou.
124
00:06:18,434 --> 00:06:20,865
Y en este vuelo con
nosotros están Jaime y Cara.
125
00:06:26,200 --> 00:06:27,923
¿Hay alguna manera de que
nos puedas ayudar a encontrar
126
00:06:28,149 --> 00:06:30,943
...el vuelo mas rápido hacia Guilin, China?
127
00:06:30,943 --> 00:06:37,614
Pueden tomar el vuelo de hoy a las 3.20 pm
hacia Guangzhou y hacer conexión a las 9.10 pm.
128
00:06:37,614 --> 00:06:39,373
- ¿Puede reservar todo eso para nosotras?
- Si, señorita.
129
00:06:39,373 --> 00:06:40,749
- Bien.
- ¡Gracias!
130
00:06:49,368 --> 00:06:52,709
Llegamos a China. Tenemos mucho tiempo libre
hasta nuestro próximo vuelo.
131
00:06:52,709 --> 00:06:54,428
Creo que los otros equipos nos alcanzaran.
132
00:06:56,426 --> 00:06:58,575
"Diríjanse hacia Guilin, China"
133
00:06:58,575 --> 00:07:00,544
Está bien... consigamos un taxi.
134
00:07:00,544 --> 00:07:02,845
- Veamos...
- ¿Al aeropuerto?
135
00:07:02,845 --> 00:07:04,186
¡Volemos hacia China!
136
00:07:04,186 --> 00:07:07,922
Empezamos con casi cuatro horas de retraso
detrás de todos en el último lugar.
137
00:07:07,922 --> 00:07:11,316
- Cometimos dos penalizaciones de 2 horas.
- Y tenemos un "Obstáculo"
138
00:07:11,316 --> 00:07:13,432
Por haberle vendido
objetos personales a un taxista.
139
00:07:13,432 --> 00:07:17,351
Vinimos hasta aquí para jugar el juego,
y ahora tenemos algo extra que hacer.
140
00:07:17,351 --> 00:07:19,280
¿Sabes?, tenemos que empezar
a tomar buenas decisiones.
141
00:07:19,280 --> 00:07:21,824
- Y ahora tenemos que ir hasta China.
- Ya estuvimos aquí...
142
00:07:22,075 --> 00:07:22,624
¡Gracias!
143
00:07:22,624 --> 00:07:24,557
Probemos en este.
¡Necesitamos pasajes!
144
00:07:24,557 --> 00:07:26,937
- ¿Hacia Guilin?
- La Aerolínea China Southern,
145
00:07:26,937 --> 00:07:28,747
...el tiempo de arribo es a las 6.10 am.
146
00:07:28,747 --> 00:07:30,413
¿A las 6.10 am? Gracias...
147
00:07:35,322 --> 00:07:37,361
Acabamos de llegar al
aeropuerto de Guangzhou.
148
00:07:37,361 --> 00:07:41,386
Estamos yendo a buscar nuestro siguiente vuelo,
el cual es por China Southern.
149
00:07:41,386 --> 00:07:43,899
Nosotras tenemos boletos
en el vuelo de las 8.30 pm.
150
00:07:43,899 --> 00:07:45,696
Oh, espera... ¿qué dice ahí?
151
00:07:45,974 --> 00:07:48,512
Nuestro vuelo que partía desde
Guangzhou fue retrasado.
152
00:07:48,512 --> 00:07:50,096
¡Ahí están Margie y Luke!
153
00:07:50,096 --> 00:07:51,351
¡Oh, si!
154
00:07:52,243 --> 00:07:53,270
¡Oh, hola!
155
00:07:53,270 --> 00:07:54,602
Esta retrasado.
156
00:08:00,312 --> 00:08:03,139
No hemos visto a nadie,
así que... Será muy divertido
157
00:08:03,139 --> 00:08:06,505
Son las 8.51 pm y nuestro vuelo supuestamente
debería haber partido a las 8.30 pm.
158
00:08:06,505 --> 00:08:09,474
Ya es muy tarde. Jennifer y Kisha
quizás deben estar en otro vuelo.
159
00:08:11,125 --> 00:08:16,009
Nuestro vuelo parte a las 9.10 pm.
Estamos saliendo desde Guangzhou,
160
00:08:16,009 --> 00:08:18,257
...y nos dirigimos hacia Guilin, China.
161
00:08:18,257 --> 00:08:20,863
No hemos visto a ninguno de los
otros equipos en todo el día.
162
00:08:29,717 --> 00:08:30,551
¡Vamos, bebe!
163
00:08:31,215 --> 00:08:32,758
¡Vamos! ¡Aquí, aquí!
164
00:08:33,051 --> 00:08:35,259
- ¿Taxi?
- ¿Usted conoce donde es esto?
165
00:08:35,259 --> 00:08:36,882
- ¿Qing Xiu Lu?
- Está bien.
166
00:08:36,882 --> 00:08:41,467
No había nadie mas en nuestro vuelo así que no
sabemos que demonios esta sucediendo ahora mismo.
167
00:08:44,361 --> 00:08:45,438
¡Vamos!
Vamos, vamos, vamos...
168
00:08:45,438 --> 00:08:47,111
- Por ahí, mamá.
- Bien, ¡vamos!
169
00:08:47,111 --> 00:08:48,772
- ¡La salida!
- ¡Vamos!
170
00:08:49,006 --> 00:08:51,764
¿Usted conoce Qing Xiu Lu?
171
00:08:51,764 --> 00:08:52,851
Bueno, bueno.
172
00:08:52,851 --> 00:08:57,752
Victor y yo estamos en el primer taxi.
Nuestro vuelo que salía desde Guangzhou fue retrasado.
173
00:08:57,752 --> 00:08:59,145
¿Puede seguirlos a ellos?
174
00:08:59,145 --> 00:09:01,308
¡Tienes que seguir a los de aquel taxi!
175
00:09:01,308 --> 00:09:06,308
Nuestro vuelo se retraso. Jen y Kisha, y Mark y Michael,
no tenemos idea de que vuelos habrán tomado.
176
00:09:06,308 --> 00:09:08,118
Necesitamos ir muy rápido, ¿está bien?
177
00:09:08,118 --> 00:09:09,499
No sabemos realmente
si estamos yendo al lugar que
178
00:09:09,499 --> 00:09:10,860
...supuestamente deberíamos
estar yendo, ¡pero esta bien!
179
00:09:10,860 --> 00:09:14,255
Estamos compitiendo contra otros
dos equipos de extranjeros.
180
00:09:14,255 --> 00:09:15,252
Bien.
181
00:09:15,252 --> 00:09:18,842
Se siente tan bien estar en un país
donde nosotros hablamos el lenguaje
182
00:09:18,842 --> 00:09:20,772
...y ninguno de los otros equipos lo hacen.
183
00:09:20,772 --> 00:09:24,367
Estamos un poco preocupados por Tammy y Victor,
ambos saben hablar en mandarín.
184
00:09:25,030 --> 00:09:29,018
A él le gustaría ir a un país donde todas las personas
son sordas y todas las personas hacen señas,
185
00:09:29,018 --> 00:09:30,716
...y entonces nosotros
tendríamos la ventaja.
186
00:09:35,946 --> 00:09:37,963
Creo que esta será una
etapa muy competitiva,
187
00:09:37,963 --> 00:09:41,070
...como si fuera "mantén tus amigos cerca
y a tus enemigos aún más cerca."
188
00:09:41,070 --> 00:09:43,924
Es hora de empezar a jugar en serio.
Aquí es donde tienes que hacerte valer.
189
00:09:43,924 --> 00:09:46,106
Bueno... Qing Xiu Lu.
190
00:09:46,106 --> 00:09:47,158
¿Es ahí adentro?
191
00:09:47,158 --> 00:09:48,951
Disculpen, ¿esto es Qing Xiu Lu?
192
00:09:48,951 --> 00:09:51,468
- ¿Qing Xiu Lu?
- ¿Sabe donde esta el salón de peluquería?
193
00:09:51,468 --> 00:09:52,633
- ¿El salón de peluquería?
- ¿Puede mostrarnos?
194
00:09:52,633 --> 00:09:53,793
No creo que él nos entienda.
195
00:09:53,793 --> 00:09:56,043
- Allí hay otro equipo.
- Oh, si... las veo.
196
00:09:56,954 --> 00:10:00,581
Ya están aquí. Kisha y Jen,
su vuelo aterrizo antes del nuestro.
197
00:10:00,581 --> 00:10:02,544
Bueno, tenemos que ganarles.
¡Ganarles!
198
00:10:02,544 --> 00:10:07,111
Jennifer y Kisha están allí atrás yendo a pie,
y preguntando por direcciones.
199
00:10:07,111 --> 00:10:11,031
Creo que nuestro taxista sabe en donde es.
No esta exactamente seguro.
200
00:10:11,031 --> 00:10:14,668
- Entonces, ¿esto es Qing Xiu Lu, cierto?
- Si, pero no veo ninguna dirección.
201
00:10:14,668 --> 00:10:16,972
Aún cuando nos podemos
comunicar con nuestro taxista,
202
00:10:16,972 --> 00:10:19,187
...lo único que significa es
que ahora entendemos
203
00:10:19,187 --> 00:10:21,706
- ...cuando él nos dice que no sabe donde esta yendo.
- ¡Que él no sabe a donde va!
204
00:10:23,435 --> 00:10:26,298
Ella asintió con la cabeza cuando apenas
le mostré que tenía que ver con el cabello.
205
00:10:26,298 --> 00:10:28,092
- Es como si ella pudiera entenderme que--
- Probablemente ella se corta el cabello ahí.
206
00:10:28,092 --> 00:10:29,835
- Es aquí, es aquí.
- Oh, ¿es esta la calle?
207
00:10:29,835 --> 00:10:31,463
Parece como si
estuviera algo enmarcado...
208
00:10:31,463 --> 00:10:32,802
¡Aquí es! ¡Vamos!
209
00:10:35,188 --> 00:10:36,556
¡Si!, eran Mark y Michael
210
00:10:36,556 --> 00:10:38,222
- Léelo rápido.
- "Información de Ruta."
211
00:10:38,222 --> 00:10:44,021
Los equipos deben ahora viajar hacia
el Puente nº 24, en las cercanías del Río Li,
212
00:10:44,021 --> 00:10:45,987
...donde encontraran su próxima pista
213
00:10:46,534 --> 00:10:48,562
Está bien... aquí viene otro taxi.
Tenemos que salir de aquí.
214
00:10:48,562 --> 00:10:50,275
¡Espera, espera, espera!
215
00:10:50,561 --> 00:10:52,504
- Qing Xiu Lu.
- ¡Oh, si!
216
00:10:52,504 --> 00:10:55,607
- ¿Podemos ir hasta aquí?
- Jaime y Cara están enfrente de nosotros.
217
00:10:55,607 --> 00:10:57,231
¡Mira, esta allí!
Vamos, vamos...
218
00:10:58,341 --> 00:10:59,007
¡Deprisa!
219
00:10:59,725 --> 00:11:02,786
- Tammy y Victor acaban de llegar al salón de peluquería.
- Repite, repite después de mi.
220
00:11:03,025 --> 00:11:05,204
"Diríjanse hacia el Puente nº 24"
221
00:11:05,204 --> 00:11:07,499
- Usted... vaya hasta aquí.
- Oh, bueno, bueno...
222
00:11:07,499 --> 00:11:09,130
- Gracias.
- Estaremos enfrente de ellas.
223
00:11:09,130 --> 00:11:12,097
Tammy y Victor quizás puedan hablar
en chino con su taxista, justo por ahí.
224
00:11:12,097 --> 00:11:13,498
Sigámoslos, ¡rápido!
225
00:11:13,498 --> 00:11:16,161
- Solo por si acaso.
- Jaime y Cara están justo detrás de nosotros.
226
00:11:16,161 --> 00:11:20,738
Los otros equipos no han solicitado tantos consejos
o ayuda con el lenguaje de parte nuestra.
227
00:11:20,738 --> 00:11:22,636
Y hasta ahora les esta funcionando,
como con Jaime y Cara.
228
00:11:22,636 --> 00:11:24,727
Si, están haciéndolo muy
bien sin nuestra ayuda.
229
00:11:24,727 --> 00:11:27,258
Nos hace muy bien saber que Tammy y Victor
recién acaban de llegar.
230
00:11:27,258 --> 00:11:30,725
Nosotras teníamos una taxista que sabía
exactamente donde era el área correcta.
231
00:11:30,725 --> 00:11:32,745
Eso fue... toda una ventaja para nosotras.
232
00:11:34,236 --> 00:11:37,065
El ejercicio más intenso,
correr a través del mundo.
233
00:11:37,065 --> 00:11:39,579
- Acabamos de aterrizar en... China.
- Guilin, China.
234
00:11:39,579 --> 00:11:42,640
Necesito llegar hasta Qing Xiu Lu.
235
00:11:42,640 --> 00:11:45,801
Yo soy muy optimista y quisiera
mantener una actitud positiva.
236
00:11:46,991 --> 00:11:48,593
- Kisha y Jen están ahí.
- Lo sé...
237
00:11:48,593 --> 00:11:50,035
- ¡Vamos!
- ¡Vamos, vamos!
238
00:11:50,035 --> 00:11:52,754
- Ahí van Margie y Luke.
- Solo subamos a otro taxi.
239
00:11:52,754 --> 00:11:54,798
- ¿Qing Xiu Lu?
- Esta bien.
240
00:11:54,798 --> 00:11:56,328
¿Sabes?, puedes seguirlos a ellos.
241
00:11:56,328 --> 00:11:59,314
Yo no confió en Margie y Luke,
nos guiaron en la dirección incorrecta
242
00:11:59,314 --> 00:12:02,673
...cuando estuvimos en Bangkok, así que...
Estaremos pelando cabeza a cabeza con ellos.
243
00:12:02,673 --> 00:12:05,980
Nuestro taxista salio a preguntarle
a alguien por direcciones.
244
00:12:07,844 --> 00:12:09,452
¡No se lo digas, no se lo digas a él!
245
00:12:10,313 --> 00:12:12,764
- ¿El te dio mal la dirección, no es así?
- Si, si.
246
00:12:12,764 --> 00:12:14,350
Perdimos muchísimo tiempo.
247
00:12:15,624 --> 00:12:18,644
Bueno, siempre y cuando los vigilemos
con un distancia prudencial.
248
00:12:18,644 --> 00:12:19,301
Lo sé...
249
00:12:19,301 --> 00:12:25,590
Creo que el nivel de competencia de Luke es una
sorpresa para mí. Nunca lo he visto así antes.
250
00:12:25,590 --> 00:12:29,217
Durante la carrera yo soy muy competitivo.
A veces no soy paciente.
251
00:12:29,217 --> 00:12:31,079
- ¿Es allí?
- ¿Donde, donde...?
252
00:12:33,311 --> 00:12:34,452
Mira por allí. Salgamos.
253
00:12:34,670 --> 00:12:36,197
¿Dónde...?
Ven con nosotros...
254
00:12:36,470 --> 00:12:37,530
Luke y Margie, ¡mira!
255
00:12:40,035 --> 00:12:42,658
El "Obstáculo", mamá. El "Obstáculo"
256
00:12:42,934 --> 00:12:44,328
¿Dónde esta la "Caja de Pistas"?
257
00:12:44,328 --> 00:12:46,145
¿Disculpe?, ¿disculpe?
258
00:12:46,558 --> 00:12:48,631
¿Dónde esta la "Caja de Pistas"?,
¿viste donde esta la "Caja de pistas"?
259
00:12:48,631 --> 00:12:50,351
¿Dónde esta la "Caja de Pistas"?
260
00:12:51,884 --> 00:12:54,038
No creo que sea aquí,
no están las banderas.
261
00:12:54,723 --> 00:12:56,720
Los dos encontramos
la Caja al mismo tiempo.
262
00:12:57,371 --> 00:12:59,224
Le grite: "¡Mamá! ¡Voy a correr!"
263
00:13:00,223 --> 00:13:02,661
Los dos casi nos abalanzamos
sobre la Caja al mismo tiempo.
264
00:13:04,682 --> 00:13:05,429
¡Perra!
265
00:13:07,370 --> 00:13:10,882
Cuando fui agarrar la pista,
ella me empujo.
266
00:13:12,382 --> 00:13:14,619
El prácticamente me
hizo un golpe de cuerpo.
267
00:13:15,160 --> 00:13:18,905
Él me dio un codazo y le grite que era una "perra"
porque eso fue un movimiento de un hijo de perra.
268
00:13:18,905 --> 00:13:20,213
- ¡Perra!
- Mamá...
269
00:13:21,397 --> 00:13:24,363
- Ya es tiempo de jugar sucio.
- No, no puedes agredir físicamente. No puedes empujarlos.
270
00:13:24,363 --> 00:13:30,056
- Luke definitivamente la empujo dos veces.
- Ella te dijo "perra". Fue Jen.
271
00:13:30,754 --> 00:13:32,990
- Ella te grito "perra"
- ¡Empezó el juego!
272
00:13:33,388 --> 00:13:34,557
Son una par de perras...
273
00:13:35,831 --> 00:13:37,432
Y digan que soy sordo,
274
00:13:37,432 --> 00:13:42,076
...porque si la hubiera escuchado cuando me
grito "perra" de seguro nos hubiéramos peleado.
275
00:13:47,770 --> 00:13:49,194
- ¡Perra!
- Mamá...
276
00:13:51,894 --> 00:13:54,531
"Diríjanse hacia el Puente nº 24"
277
00:13:54,531 --> 00:13:57,336
- "Diríjanse hacia el... Puente nº 24"
- ¡Vamos!
278
00:13:57,551 --> 00:13:58,553
¡Sígalos!
279
00:13:58,553 --> 00:14:01,093
No esperaba eso de ella.
Eso estuvo mal.
280
00:14:01,590 --> 00:14:02,933
Luke es una perra.
281
00:14:02,933 --> 00:14:06,658
- Decirle a un sordo que es una perra no está bien.
- Si, lo sé...
282
00:14:06,658 --> 00:14:10,207
Luke se sobrepaso cuando la empujo allá atrás,
eso no estuvo bien...
283
00:14:10,207 --> 00:14:11,423
Es inaceptable.
284
00:14:11,423 --> 00:14:14,390
- Ya es tiempo de jugar sucio.
- No, no puedes agredir físicamente. No puedes empujarlos.
285
00:14:14,390 --> 00:14:16,852
Si tenemos alguna oportunidad de dar una "Vuelta en U",
definitivamente les daremos una "Vuelta en U"
286
00:14:16,852 --> 00:14:18,426
¡Que empiece el juego, perras!
287
00:14:19,126 --> 00:14:20,525
Ahora nos están siguiendo.
288
00:14:26,080 --> 00:14:27,307
Espérenos aquí. Volveremos.
289
00:14:27,307 --> 00:14:29,428
- ¿Cómo llegaremos hasta allí abajo?
- Es por ahí, dobla a la derecha.
290
00:14:29,428 --> 00:14:30,282
¡Vamos!
291
00:14:30,486 --> 00:14:31,822
"Bloqueo"
292
00:14:31,822 --> 00:14:34,115
En este "Bloqueo",
un miembro del equipo
293
00:14:34,115 --> 00:14:37,120
...debe tomar parte dentro de la
industria de la pesca en Guilin.
294
00:14:37,120 --> 00:14:40,978
Pero tendrán que aprender hacer
las cosas a la manera antigua.
295
00:14:41,305 --> 00:14:44,281
Los equipos elegirán una
lancha hasta la mitad del río.
296
00:14:44,281 --> 00:14:46,864
Con la ayuda de un residente local,
ellos entrenaran a estas aves
297
00:14:46,864 --> 00:14:49,961
...conocidas como cormoranes
para que busquen los pescados.
298
00:14:49,961 --> 00:14:53,533
Una vez que logren que su cormoranes
vuelvan con un pescado 10 veces,
299
00:14:53,533 --> 00:14:56,169
...el entrenador les
entregara su próxima pista.
300
00:14:56,510 --> 00:14:58,733
"¿Quién está listo para
cazar junto con aves?"
301
00:14:58,733 --> 00:15:00,556
- ¡Yo lo haré!
- Ella puede hablar en chino con ellos,
302
00:15:00,556 --> 00:15:03,062
...así que, espero que pueda
aprender más rápido.
303
00:15:03,277 --> 00:15:05,701
Vamos a ir hasta el más cercano.
304
00:15:07,111 --> 00:15:08,921
¿Este es el Puente nº 24?
Esta bien...
305
00:15:10,248 --> 00:15:11,729
¿Puede esperarnos?
Espere, espere...
306
00:15:11,729 --> 00:15:12,698
Si, es aquí.
307
00:15:12,698 --> 00:15:15,224
Bloqueo: "¿Quién está listo para
cazar junto con aves?"
308
00:15:15,224 --> 00:15:16,306
- Yo lo haré.
- Esta bien.
309
00:15:16,306 --> 00:15:17,138
- Vamos.
- Bueno.
310
00:15:17,138 --> 00:15:19,099
¡¿Podemos irnos?!
¡Vamos yendo!
311
00:15:19,099 --> 00:15:20,746
¡Dios, hace mucho frío!
312
00:15:21,479 --> 00:15:23,886
Lo harás muy bien, Tammy.
Eres la primera.
313
00:15:24,390 --> 00:15:25,403
Él te enseñara.
314
00:15:25,403 --> 00:15:27,338
- ¿Viste el bote de pescados?
- Si.
315
00:15:27,338 --> 00:15:28,948
Son algo asquerosos.
316
00:15:29,695 --> 00:15:30,931
Ahí están ellos.
317
00:15:34,800 --> 00:15:37,117
- Una de estas señoritas de por aquí quizás lo sepa.
- ¡Hola, señoritas!
318
00:15:37,117 --> 00:15:38,869
Estoy intentando llegar hasta aquí.
319
00:15:43,499 --> 00:15:46,082
- Desearía saber que es lo que ella esta diciendo.
- Si, te entiendo. Ella es tan simpática.
320
00:15:46,082 --> 00:15:47,936
Quizás tengamos más
suerte con este taxi, ¡vamos!
321
00:15:47,936 --> 00:15:48,898
¡Taxi!
322
00:15:49,383 --> 00:15:51,003
Estoy intentando llegar hasta aquí.
323
00:15:51,003 --> 00:15:52,506
Vamos, vamos, vamos...
324
00:15:54,544 --> 00:15:56,835
Jen esta detrás de nosotros ahora.
325
00:15:58,309 --> 00:16:01,344
Lo hicieron una vez, estoy segura que
Luke y Margie lo harán de nuevo.
326
00:16:01,344 --> 00:16:03,272
- ¿Es este el Puente nº 24?
- Si...
327
00:16:03,272 --> 00:16:05,177
- Este podría ser, el que esta justo aquí.
- Vamos, vamos, vamos...
328
00:16:06,772 --> 00:16:08,755
- ¡Vamos!, tenemos que seguir.
- ¡Kisha!
329
00:16:08,996 --> 00:16:11,301
- ¡Aquí, es aquí!
- Bien, ¡apúrate! ¡Rápido!
330
00:16:11,525 --> 00:16:13,585
- Es aquí, aquí. ¡Bien, vamos!
- Vamos, vamos, vamos...
331
00:16:18,854 --> 00:16:21,765
En un momento, él me derribo
sobre "Caja de Pistas."
332
00:16:22,424 --> 00:16:25,182
Ella me agarro el brazo,
y me empujo hacia atrás.
333
00:16:25,781 --> 00:16:27,364
¡Kisha, basta!
334
00:16:27,923 --> 00:16:30,517
- El fue quien la empujo y tiro al piso.
- ¡Es suficiente! ¡Esa no es la verdad!
335
00:16:30,517 --> 00:16:31,719
¡Es inaceptable!
336
00:16:31,719 --> 00:16:33,501
- ¡Es inaceptable!
- Ustedes nos empujaron.
337
00:16:33,712 --> 00:16:35,783
- "¿Quién está listo para cazar junto con aves?"
- Tú puedes hacerlo.
338
00:16:35,783 --> 00:16:37,773
- "¿Quién está listo para cazar junto con aves?"
- Yo lo haré.
339
00:16:37,773 --> 00:16:40,299
No dejes que esto te
enfurezca y termine perturbando.
340
00:16:40,513 --> 00:16:42,207
¡Esto se esta poniendo feo!
341
00:16:43,825 --> 00:16:45,292
¿Qué le pasa a esa mujer?
342
00:16:45,292 --> 00:16:48,820
¡Deberías haber visto la pelea
que acabo de tener con Luke!
343
00:16:48,820 --> 00:16:50,150
- ¡Y fue dos veces!
- ¿Por qué?
344
00:16:50,150 --> 00:16:51,710
El me tiro sobre la "Caja de Pistas."
345
00:16:55,304 --> 00:16:57,561
Oh... esas aves son tan increíbles.
346
00:16:57,838 --> 00:16:58,836
Cuando pienso en las aves,
347
00:16:58,836 --> 00:17:01,438
- ...y olor a pescado siempre te recordare.
- ¡Oh, muchas gracias!
348
00:17:02,925 --> 00:17:04,998
¡Vamos, Tammy! Tú puedes hacerlo.
¡Oh, buen trabajo!
349
00:17:04,998 --> 00:17:06,663
El no los esta agarrando.
350
00:17:06,663 --> 00:17:07,716
¡Vamos!
351
00:17:09,635 --> 00:17:11,791
Mis pájaros eran muy poco cooperativos.
352
00:17:11,791 --> 00:17:14,776
Los primeros pares de pescados que les
arroje nos fueron capaces de encontrarlas.
353
00:17:14,776 --> 00:17:16,876
Mi pájaro le esta
costando un poco hacerlo.
354
00:17:17,217 --> 00:17:20,196
¿Te enseñaron...
como comunicarte con el pájaro?
355
00:17:20,196 --> 00:17:21,650
¡Aquí! ¡Está justo ahí!
356
00:17:21,650 --> 00:17:23,648
Tammy, ellos solo entienden en chino.
357
00:17:24,293 --> 00:17:25,961
Me encantaría tener
pescados más pequeños.
358
00:17:25,961 --> 00:17:27,953
- ¿Son muy grandes?
- ¡Son pescados muy grandes!
359
00:17:27,953 --> 00:17:29,716
Son muy resbaladizos los condenados...
360
00:17:33,716 --> 00:17:36,034
¡Están intentando levantarlos!
¡Es tan tierno!
361
00:17:36,034 --> 00:17:38,971
Fue increíble que ellos fueran capaces de
entrenarlos para que no se comieran el pescado.
362
00:17:38,971 --> 00:17:43,832
Es decir, sé que si alguien quiere tirarme un caramelo
en mi boca, no creo que sea capaz de devolvérselo.
363
00:17:44,431 --> 00:17:45,342
¡Gracias!
364
00:17:45,725 --> 00:17:49,578
Estaban estas aves de búsqueda con
las que puedes tirar un pescado al agua
365
00:17:49,578 --> 00:17:51,219
...y ellos van a buscarlo
y lo traen de nuevo.
366
00:17:51,219 --> 00:17:53,619
Ella usualmente esta
lista para eso, así que--
367
00:17:53,986 --> 00:17:56,558
¡Yo fui quien dijo que
ella debía que hacerlo!
368
00:18:00,952 --> 00:18:02,044
¡Ya lo tienes, Jen!
369
00:18:03,360 --> 00:18:05,206
¡Ve pescado!
Pescado...
370
00:18:06,267 --> 00:18:07,447
¡Si!
371
00:18:11,490 --> 00:18:12,713
Un pato malo.
372
00:18:15,126 --> 00:18:16,391
- ¡Mira, pajarito!
- ¡Rápido!
373
00:18:17,220 --> 00:18:18,383
Creo que atrapo uno.
374
00:18:18,383 --> 00:18:20,009
¡Oh, están intentando traerlos!
375
00:18:20,306 --> 00:18:22,645
¡Buen trabajo, Tammy!
¡Bien hecho!
376
00:18:23,002 --> 00:18:23,868
¡Buen trabajo!
377
00:18:25,659 --> 00:18:27,602
No, no... no lo muerdan.
¡No lo muerdan!
378
00:18:27,602 --> 00:18:28,855
Lo estas haciendo muy bien, Jaime.
379
00:18:28,855 --> 00:18:30,681
Está bien... uno para ti.
380
00:18:36,684 --> 00:18:39,044
- Hay un salón justo al lado de--
- ¿Es esa una bandera, justo ahí?
381
00:18:39,044 --> 00:18:40,059
¡Alto, alto!
382
00:18:40,545 --> 00:18:41,853
Aquí esta nuestro "Obstáculo"
383
00:18:41,853 --> 00:18:46,557
En este "Obstáculo", Mark y Michael
deben trabajar como estilistas en este salón
384
00:18:46,557 --> 00:18:50,043
...lavando y secando el cabello de
estas dos mujeres que los esperan.
385
00:18:50,043 --> 00:18:52,839
Cuando Mark y Michael limpien
y sequen el cabello de ambas clientas,
386
00:18:52,839 --> 00:18:57,724
...serán capaces de continuar con la carrera con la
esperanza de compensar este valioso tiempo perdido.
387
00:18:57,724 --> 00:18:59,733
¡Oh, es aquí!
Nuestras chicas están justo aquí.
388
00:18:59,733 --> 00:19:00,957
¡Que bien! Genial.
389
00:19:00,957 --> 00:19:02,623
Mike, podremos liquidar esto rápido.
390
00:19:02,623 --> 00:19:04,435
¡Oh, el "Obstáculo" fue muy fácil!
391
00:19:04,435 --> 00:19:10,140
Teníamos que básicamente poner shampoo,
lavar y secar el cabello de estas dos gentiles señoras.
392
00:19:11,817 --> 00:19:13,150
¿Está bien?, ¿es suficiente?
393
00:19:13,150 --> 00:19:15,820
Sentía como si le estuviera dando a
mi madre un lavado y secado de pelo.
394
00:19:15,820 --> 00:19:16,619
¡Exactamente!
395
00:19:16,619 --> 00:19:18,199
Ten cuidado, ten cuidado.
396
00:19:25,515 --> 00:19:26,956
Que no le llegue a los ojos, Mike.
397
00:19:27,609 --> 00:19:30,599
Estoy muy entusiasmado.
A propósito, mi padre es peluquero.
398
00:19:30,954 --> 00:19:33,188
¡Le daré un buen masaje!
¡Masajeando!
399
00:19:33,404 --> 00:19:34,421
¿Todo bien?
400
00:19:34,421 --> 00:19:35,890
¡Si, esta sonriendo!
401
00:19:36,182 --> 00:19:36,971
¡Que bien!
402
00:19:44,626 --> 00:19:45,892
Buen trabajo, buen trabajo.
403
00:19:46,249 --> 00:19:47,972
¡Déjalo ir! Ya van siete.
404
00:19:48,175 --> 00:19:50,358
Pequeño pajarito, tienes que agarrarlo.
405
00:19:50,358 --> 00:19:52,203
- ¡Agarrarlo!
- Lo encontró, él lo encontró.
406
00:19:52,498 --> 00:19:53,958
- Si, lo hizo.
- Oh, buen chico.
407
00:19:53,958 --> 00:19:55,472
Bueno... ¿cuántos tienes ya?
408
00:19:55,472 --> 00:19:57,144
- Seis.
- Ven aquí, pajarito.
409
00:19:57,144 --> 00:19:58,258
¡Por aquí, pajarito!
410
00:19:58,258 --> 00:19:59,670
- Muy bien hecho, Jaime.
- Gracias.
411
00:19:59,670 --> 00:20:00,624
¡Uno mas, bebe!
412
00:20:05,806 --> 00:20:06,897
Bien, ¡vamos!
413
00:20:08,687 --> 00:20:10,016
Espera a que él te lo alcance.
414
00:20:19,395 --> 00:20:20,367
¡Oh, no!
415
00:20:20,602 --> 00:20:22,018
¿Lo mordieron a Luke?
416
00:20:24,617 --> 00:20:26,265
¡Me dolió mucho! Me mordió...
417
00:20:27,227 --> 00:20:28,180
Estúpida ave...
418
00:20:29,310 --> 00:20:30,831
- ¡Mira, parajito!
- ¡Rápido!
419
00:20:32,663 --> 00:20:34,357
Están peleando por el pescado...
420
00:20:34,581 --> 00:20:36,048
Se están saboteando entre ellas.
421
00:20:36,527 --> 00:20:37,612
¡Oh, vamos...!
422
00:20:37,612 --> 00:20:39,234
¡Trabajen como equipo!
423
00:20:39,771 --> 00:20:40,910
Bueno, son nueve...
424
00:20:41,149 --> 00:20:43,356
- Bien, haz el último, Jaime.
- Casi esta, solo uno más.
425
00:20:43,356 --> 00:20:45,120
¡Ya lo tienes, Jaime!
¡Vamos!
426
00:20:45,558 --> 00:20:47,503
- Ya estas cerca, Jaime.
- Solo uno más, Jen.
427
00:20:47,503 --> 00:20:48,963
Solo uno más, ya lo tienes.
428
00:20:48,963 --> 00:20:50,665
Esto es tan asqueroso.
429
00:20:53,211 --> 00:20:55,013
¡Oh, buen trabajo! ¡Ya son diez!
430
00:20:55,669 --> 00:20:57,247
Bien, ¡aquí vamos! ¡Ya son diez!
431
00:20:57,247 --> 00:20:58,648
¡Ven aquí, pajarito! Bien...
432
00:20:58,648 --> 00:21:00,725
- ¡Vamos, vamos!
- Pásame la canasta.
433
00:21:01,152 --> 00:21:03,256
Buen trabajo, ahora
tenemos que regresar.
434
00:21:03,256 --> 00:21:05,539
Tenemos que regresar con la canasta.
¡Bueno, volvamos!
435
00:21:05,539 --> 00:21:06,767
¡Muy rápido!
436
00:21:06,767 --> 00:21:08,252
Vamos, vamos, vamos...
437
00:21:08,252 --> 00:21:09,331
Las chicas ya terminaron.
438
00:21:09,331 --> 00:21:10,499
- ¿Ya terminaron?
- Si.
439
00:21:10,875 --> 00:21:12,040
- Por ese lado...
- Hay que ir por ese lado.
440
00:21:12,040 --> 00:21:13,339
Tenemos que volver a la costa.
441
00:21:13,614 --> 00:21:15,535
Huelo muy apestosa ahora...
442
00:21:17,365 --> 00:21:18,678
Es aquí, Jen. Por aquí.
443
00:21:20,690 --> 00:21:22,121
- Aquí tiene...
- Son diez.
444
00:21:22,121 --> 00:21:24,319
- Aquí tienen su pista.
- ¡Gracias!
445
00:21:25,175 --> 00:21:27,013
"Diríjanse hacia la
Antigua Puerta del Sur"
446
00:21:27,013 --> 00:21:29,363
Los equipos deben ahora
recorrer a través de Guilin
447
00:21:29,363 --> 00:21:33,249
...hacia esta estructura de 1.000 años de antigüedad,
la Antigua Puerta del Sur.
448
00:21:33,249 --> 00:21:35,878
Es aquí donde encontraran su próxima pista.
449
00:21:35,878 --> 00:21:37,699
- ¿Antigua Puerta del Sur?
- Bueno.
450
00:21:37,699 --> 00:21:38,553
Bien...
451
00:21:38,553 --> 00:21:40,267
¡Conduzca muy rápido, por favor!
452
00:21:40,529 --> 00:21:43,356
¡Mi trasero esta todo mojado!
En realidad, somos el primer equipo en salir.
453
00:21:43,356 --> 00:21:46,239
Con Margie y Luke...
realmente creo en el Karma.
454
00:21:51,602 --> 00:21:53,760
Realmente valió la pena ver eso.
455
00:21:56,808 --> 00:21:58,171
Bueno... ¿esta todo bien?
456
00:21:58,872 --> 00:21:59,556
¡Gracias!
457
00:21:59,874 --> 00:22:02,759
"Diríjanse hacia la Antigua Puerta del Sur
y busquen su próxima pista"
458
00:22:02,759 --> 00:22:03,575
Esta bien, vamos.
459
00:22:03,575 --> 00:22:05,353
- ¡Oh, allí! ¡Ella esta ahí!
- Bien, bien.
460
00:22:05,353 --> 00:22:06,767
Que bien, ¡muy rápido!
461
00:22:06,972 --> 00:22:08,783
- Ella nos entiende ahora.
- ¡Ella nos entendió!
462
00:22:09,082 --> 00:22:14,518
Que bien... estoy entusiasmada por nuestra taxista
ahora se dio cuenta que estamos en una carrera.
463
00:22:14,518 --> 00:22:17,223
Es increíble que tan rápido
estemos yendo ahora en el taxi.
464
00:22:17,223 --> 00:22:18,697
- Bien, bien, bien...
- Si, así que...
465
00:22:22,039 --> 00:22:22,812
¡Vamos!
466
00:22:26,176 --> 00:22:27,552
Bien, ¡hazlo rápido, hazlo rápido!
467
00:22:27,986 --> 00:22:30,062
Cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
468
00:22:30,062 --> 00:22:32,377
- ¡Mamá!
- El ya termino, ya lo termino.
469
00:22:32,377 --> 00:22:33,480
¡Bien hecho!
470
00:22:34,549 --> 00:22:36,345
¡Buen trabajo!
Lo hiciste rápido...
471
00:22:36,819 --> 00:22:37,561
Buen trabajo.
472
00:22:39,997 --> 00:22:43,457
La tarea estuvo bien, pero ese pájaro me mordió.
Me dolió mucho.
473
00:22:47,206 --> 00:22:48,441
Todos nos están pasando...
474
00:22:48,441 --> 00:22:50,353
Todos ya terminaron, hermana.
475
00:22:50,353 --> 00:22:53,650
- Tammy, cuenta los pescados. ¿Cuántos tienes?
- ¡Solo uno mas!
476
00:22:53,650 --> 00:22:55,117
¡¿A dónde están los pájaros?!
477
00:22:55,117 --> 00:22:57,378
- ¡Diablos!
- ¡Están volando muy lejos!
478
00:22:57,378 --> 00:22:58,767
Mi pájaro se escapo.
479
00:22:58,767 --> 00:23:02,186
Ahora ambas aves decidieron que tenían que volar,
necesitamos que esas aves vuelvan.
480
00:23:02,186 --> 00:23:03,745
¡Son tan desobedientes!
481
00:23:11,977 --> 00:23:14,312
- Quisiera que ahora me lavaran el cabello a mi.
- Si, te entiendo...
482
00:23:15,121 --> 00:23:16,876
¡Le daré un buen masaje!
¡Masajeando!
483
00:23:19,096 --> 00:23:20,549
¡Que bien! ¡Mike! ¡Mike!
484
00:23:20,549 --> 00:23:21,325
Bien, ¡vamos!
485
00:23:21,325 --> 00:23:24,674
"Diríjanse hacia el Puente nº 24,
en la villa Qing Xua"
486
00:23:24,674 --> 00:23:27,144
- Creo que tú lo disfrutaste más que yo.
- Si, es cierto.
487
00:23:27,144 --> 00:23:28,671
Fue divertido.
488
00:23:31,171 --> 00:23:32,265
- ¡Oh, diablos!
- Bueno...
489
00:23:32,265 --> 00:23:33,926
¡Pajarito, regresa!
490
00:23:33,926 --> 00:23:36,479
¡Oh, vamos pajarito!
¡Pájaros, miren aquí!
491
00:23:37,798 --> 00:23:38,890
¡Lo encontró!
492
00:23:38,890 --> 00:23:41,487
Pájaros, tienen que encontrar
ese pescado. Está justo allí.
493
00:23:42,645 --> 00:23:43,646
¡Rápido!
494
00:23:43,646 --> 00:23:45,148
Bueno, Tammy. Agárralo.
495
00:23:45,148 --> 00:23:48,007
Rápido. ¡Buen trabajo, Tammy!
¡Buen trabajo!
496
00:23:48,007 --> 00:23:49,663
Nos esta yendo mucho mejor ahora.
497
00:23:49,663 --> 00:23:54,193
Aprendimos a no atacarnos uno al otro.
Siempre y cuando trabajemos juntos, todo sale bien.
498
00:23:54,193 --> 00:23:56,805
- Tammy, sube la canasta a este bote al lado mío.
- Esta bien.
499
00:23:57,056 --> 00:23:57,975
¡Rápido!
500
00:23:58,857 --> 00:24:01,130
Hay que regresar rápido, ¡vamos!
501
00:24:01,349 --> 00:24:02,491
Esto fue asqueroso.
502
00:24:02,491 --> 00:24:04,745
¿Margie y Luke no habían terminado?
¿Todavía no lo hicieron?
503
00:24:04,745 --> 00:24:06,883
Si, terminamos.
Todos los demás ya terminaron.
504
00:24:06,883 --> 00:24:10,282
No solo los taxistas siempre nos tocan los mas lentos,
sino que también nuestro conductor del barco.
505
00:24:11,367 --> 00:24:13,359
- ¡Vamos! ¡Tenemos que ganarles!
- ¡Vamos!
506
00:24:13,673 --> 00:24:15,794
- ¡Gracias!
- Vamos, vamos, vamos.
507
00:24:15,794 --> 00:24:16,888
Muchas gracias.
508
00:24:16,888 --> 00:24:19,522
"Diríjanse hacia la Antigua Puerta del Sur
y busquen su próxima pista"
509
00:24:19,522 --> 00:24:20,746
A la Puerta Sur.
510
00:24:20,746 --> 00:24:21,931
¡Gracias!
511
00:24:21,931 --> 00:24:25,768
Ustedes deben conducir más lento.
Están conduciendo muy rápido.
512
00:24:26,051 --> 00:24:26,914
Gracias.
513
00:24:27,205 --> 00:24:30,572
"Diríjanse hacia la Antigua Puerta del Sur
y busquen su próxima pista"
514
00:24:31,969 --> 00:24:34,686
Fue divertido... hasta que
ese pájaro me mordió.
515
00:24:35,719 --> 00:24:37,837
No estoy muy segura pero
mientras estábamos en el bote,
516
00:24:37,837 --> 00:24:42,787
- ...Jennifer dijo algo acerca de que Luke la derribo.
- Sobre la "Caja de Pistas"
517
00:24:42,787 --> 00:24:44,882
En la "Caja pistas",
no estoy muy segura...
518
00:24:45,214 --> 00:24:49,261
Pienso que Margie y Luke son
el equipo que definitivamente
519
00:24:49,261 --> 00:24:53,398
- ...nosotras menos valoramos en este momento.
- Eso fue jugar sucio, e innecesario.
520
00:24:53,398 --> 00:24:57,539
- Ella dijo que tú la empujaste primero en el otro lugar.
- Yo no lo hice.
521
00:24:57,539 --> 00:25:00,068
- Sé que no lo hiciste.
- Si piensan que eso es lo que se necesita para ganar,
522
00:25:00,068 --> 00:25:03,322
...por los medio que sea necesario.
Puedes jugar tu juego de ese modo.
523
00:25:03,322 --> 00:25:06,066
Ella vino desde atrás
y te empujo. Lo sé...
524
00:25:06,066 --> 00:25:09,197
Creo que lo molestare aún más
porque me reiré en su cara.
525
00:25:14,178 --> 00:25:18,060
Pienso que Margie y Luke son
el equipo que definitivamente
526
00:25:18,060 --> 00:25:20,154
...nosotras menos valoramos
en este momento.
527
00:25:20,154 --> 00:25:24,221
- Ella dijo que tú la empujaste primero en el otro lugar.
- Yo no lo hice.
528
00:25:24,221 --> 00:25:27,074
- Sé que no lo hiciste.
- Eso fue jugar sucio, e innecesario.
529
00:25:27,074 --> 00:25:29,513
Solo... solo olvídalo.
Dejémoslo pasar...
530
00:25:33,031 --> 00:25:35,294
Estamos yendo a la Antigua...
531
00:25:35,294 --> 00:25:37,472
- La Antigua Puerta del Sur.
- Hacia la Antigua Puerta del Sur.
532
00:25:42,089 --> 00:25:43,274
Esta bien, ¡gracias!
533
00:25:43,274 --> 00:25:45,241
¿Dónde esta la "Caja de Pistas"?,
¿viste donde esta la "Caja de pistas"?
534
00:25:45,241 --> 00:25:46,463
¡Aquí! ¡Por aquí, Jen!
535
00:25:47,449 --> 00:25:48,371
¡"Desvió"!
536
00:25:48,371 --> 00:25:54,965
En este "Desvió" deben elegir entre dos maneras en
que las habitantes de Guilin se expresan artísticamente.
537
00:25:54,965 --> 00:25:58,835
Sus opciones: "Coreografía" o "Caligrafía"
538
00:25:58,835 --> 00:26:04,311
En "Coreografía", los equipos deben unirse
a un popular ejercicio en Guilin: Baliar.
539
00:26:05,115 --> 00:26:09,008
Estos se dirigirán hacia la isla central.
Se unirán con un grupo de personas
540
00:26:09,008 --> 00:26:12,309
...que realizan su rutina de balie de la mañana,
y aprenderán este baile.
541
00:26:12,309 --> 00:26:15,684
Luego, realizaran este baile
juntos para un par de jueces.
542
00:26:15,684 --> 00:26:20,089
Si ejecutaron correctamente sus movimientos,
los jueces le entregaran su próxima pista.
543
00:26:20,089 --> 00:26:23,653
Aprender una rutina de baile puede
ser una tarea muy desalentadora,
544
00:26:23,653 --> 00:26:26,893
...pero los equipos con buen ritmo
podrían encontrarse a ellos mismos
545
00:26:26,893 --> 00:26:29,569
...rápidamente volando
hacia su próximo destino.
546
00:26:29,569 --> 00:26:35,462
En "Caligrafía", los equipos deben darle mano
a este complicado y antiguo arte chino.
547
00:26:35,462 --> 00:26:41,472
Ellos se dirijan a través del los puentes gemelos,
y encontraran la primera de cuatro puestos de caligrafía.
548
00:26:41,746 --> 00:26:44,188
Ellos copiaran una serie
de caracteres chinos,
549
00:26:44,188 --> 00:26:47,551
...los cuales forman el nombre
de su próximo puesto de escritura.
550
00:26:47,551 --> 00:26:50,970
Cuando ellos exitosamente lleguen
hacia el cuarto y ultimo puesto,
551
00:26:50,970 --> 00:26:53,634
...el artista les entregara su próxima pista.
552
00:26:54,189 --> 00:26:56,650
Los caracteres chinos son muy complicados,
553
00:26:56,650 --> 00:26:59,074
...y si los equipos los copian incorrectamente,
554
00:26:59,074 --> 00:27:02,848
...podrían encontrarse a ellos mismos
literalmente perdidos en la traducción.
555
00:27:02,848 --> 00:27:05,125
¿"Coreografía" o "Caligrafía"?
Yo digo que "Caligrafía."
556
00:27:05,125 --> 00:27:07,810
- "Diríjanse a pie a través del los puentes gemelos."
- ¡Por este lado!
557
00:27:09,033 --> 00:27:10,070
¿Por aquí?
Oh, bueno...
558
00:27:10,070 --> 00:27:11,680
¡Aquí! ¡Jaime, esta ahí!
559
00:27:11,680 --> 00:27:12,518
- ¿Lista?
- Si.
560
00:27:12,518 --> 00:27:14,615
- ¿"Coreografía" o "Caligrafía"?
- ¡El baile!
561
00:27:14,615 --> 00:27:16,201
- Definitivamente "Coreografía."
- Haremos la "Coreografía."
562
00:27:16,201 --> 00:27:19,148
Yo tengo la forma más atroz de
escritura en todo el planeta Tierra.
563
00:27:19,148 --> 00:27:21,887
Es decir, en la Universidad, ni siquiera
podía entender mis propios apuntes.
564
00:27:21,887 --> 00:27:23,546
La isla central... es por allí.
565
00:27:25,263 --> 00:27:27,691
¿Ves donde esta la "Caja de pistas"?
¿Antigua Puerta del Sur?
566
00:27:27,691 --> 00:27:29,266
¿Antigua Puerta del Sur?
567
00:27:31,124 --> 00:27:32,680
¿A la derecha o la izquierda?
568
00:27:32,680 --> 00:27:34,517
La Antigua Puerta del Sur
debería estar justo aquí.
569
00:27:36,214 --> 00:27:37,785
Mamá, mamá... ¡Mamá!
570
00:27:38,819 --> 00:27:40,343
Haremos la "Caligrafía."
571
00:27:40,343 --> 00:27:45,616
No elegimos lo del baile porque decía: "Cuando
la música empiece, ustedes deben empezar a baliar..."
572
00:27:45,616 --> 00:27:47,132
Pero yo no puedo escuchar.
573
00:27:47,132 --> 00:27:49,151
Yo no sé cuando la música empieza.
574
00:27:49,151 --> 00:27:50,821
- ¡Esta aquí!
- ¡Rápido, rápido, rápido!
575
00:27:51,541 --> 00:27:53,365
¿"Coreografía" o "Caligrafía"?
576
00:27:53,365 --> 00:27:55,027
- Creo que deberíamos hacer "Caligrafía."
- Si, yo también lo creo.
577
00:27:55,027 --> 00:27:57,257
Porque la "Coreografía" será muy
difícil de hacer para nosotros, eso creo...
578
00:27:57,257 --> 00:28:01,381
- "Diríjanse a pie a través del los puentes gemelos."
- "Y encuentren el primero de cuatro calígrafos."
579
00:28:03,088 --> 00:28:05,572
El "Obstáculo" no nos llevo hacia
ningún otro lado de nuestro camino,
580
00:28:05,572 --> 00:28:07,054
...todos terminamos yendo hacia el salón.
581
00:28:07,054 --> 00:28:12,058
Tienes que tener un poco de optimismo para seguir
en este juego y seguir intentando avanzar adelante.
582
00:28:12,058 --> 00:28:13,260
- ¡Oh, perfecto!
- Es el Puente nº 24.
583
00:28:13,260 --> 00:28:14,534
- Bien...
- ¡Esta aquí abajo!
584
00:28:14,534 --> 00:28:16,675
¿Puedes verlo?
Bien... ¡Que bueno!
585
00:28:16,675 --> 00:28:19,828
"¿Quién está listo para
cazar junto con aves?"
586
00:28:19,828 --> 00:28:22,115
- ¡Ese eres tú!
- "Fowl"es 'pescado', es decir...
587
00:28:22,115 --> 00:28:24,141
- Si, es pescar, es pescar...
- Porque "Foul" significa 'falta'
588
00:28:24,141 --> 00:28:26,176
- Esta bien, ¡vamos!
- ¿Quieres que vaya a pescar?
589
00:28:26,176 --> 00:28:27,508
Vas a ir pescar.
¡Vamos, vamos!
590
00:28:29,255 --> 00:28:30,616
- ¿Disculpe?
- ¡Discúlpenos!
591
00:28:30,616 --> 00:28:32,509
Los escucho... están baliando.
592
00:28:38,925 --> 00:28:42,620
- Oh, Cara... este es un baile muy interesante.
- Debemos elegir a una pareja.
593
00:28:42,620 --> 00:28:45,057
¿Puede enseñarnos?
Por favor, venga.
594
00:28:45,267 --> 00:28:46,247
Gracias.
595
00:28:46,247 --> 00:28:48,382
- ¿Aquí?
- Tenemos que bailar juntas.
596
00:28:48,382 --> 00:28:52,046
Una... dos... tres... cuatro...
597
00:28:52,046 --> 00:28:53,917
- ¡Izquierda!
- Oh, uno...
598
00:28:55,104 --> 00:28:56,489
Esto se parece a una vid, Jaime
599
00:28:56,489 --> 00:28:57,460
- Es como una vid.
- Esta bien.
600
00:28:57,460 --> 00:28:58,530
¡De nuevo!
601
00:28:58,530 --> 00:29:00,109
- Creo que es aquí...
- Si.
602
00:29:00,109 --> 00:29:01,257
El calígrafo...
603
00:29:02,106 --> 00:29:05,766
"Usen los anotador proporcionados
y el pincel para escribir los caracteres chinos."
604
00:29:05,766 --> 00:29:07,448
Mamá... ¡Vamos, vamos!
605
00:29:09,529 --> 00:29:12,970
Margie y Luke están con nosotros.
¿Dónde están los anotadores proporcionados?
606
00:29:13,266 --> 00:29:14,125
Por allí...
607
00:29:16,227 --> 00:29:17,819
Bueno, tenemos que
ponerle tinta a esta cosa.
608
00:29:18,773 --> 00:29:21,103
Vamos, Jen. Tenemos que
ganarles a Margie y Luke.
609
00:29:21,607 --> 00:29:22,572
Mamá... ¡Vamos, vamos!
610
00:29:23,746 --> 00:29:25,265
¿Ves? Todos están escribiendo.
611
00:29:25,265 --> 00:29:26,746
- ¿Todos están escribiendo?
- Si.
612
00:29:26,746 --> 00:29:28,549
Tenemos que escribir
lo que ellos escriben.
613
00:29:28,549 --> 00:29:30,928
- Oh, pero nuestro chino apesta.
- ¡Solo cópialo!
614
00:29:34,566 --> 00:29:35,657
Escribe eso...
615
00:29:38,089 --> 00:29:40,490
Estamos escribiendo caligrafía en chino.
616
00:29:40,490 --> 00:29:44,627
Tristemente, Victor y yo no
prestábamos atención en la primaria.
617
00:29:45,359 --> 00:29:47,492
- ¿Quieres intentarlo juntas? ¿Quieres?
- Solo quédate al lado nuestro.
618
00:29:47,492 --> 00:29:49,186
- Uno, dos...
- No, no, no.
619
00:29:49,696 --> 00:29:52,083
¿Qué pasa?
Ah, es cierto... está bien.
620
00:29:52,083 --> 00:29:55,914
Jaime y yo nos conocimos cuando éramos
porrista para los "Delfines" de Miami.
621
00:29:55,914 --> 00:29:59,890
Al tener experiencia con las coreografías,
estamos muy bien entrenadas para hacer
622
00:29:59,890 --> 00:30:02,466
...exactamente lo que nos enseñan,
al pie de la letra.
623
00:30:04,598 --> 00:30:07,220
¡Dios! Realmente nos
están maltratando, ¿no es así?
624
00:30:07,856 --> 00:30:09,375
- ¡Así es! Bueno...
- Esta bien.
625
00:30:09,808 --> 00:30:11,502
¡Realmente me esta maltratando!
626
00:30:14,512 --> 00:30:15,407
Bien, ¡vamos!
627
00:30:15,706 --> 00:30:18,724
Tira un pescado, Mike.
¡Tíralo, tíralo, tíralo!
628
00:30:21,818 --> 00:30:23,024
¡Es increíble!
629
00:30:23,280 --> 00:30:24,875
Mike, ¡lo estas haciendo bien!
630
00:30:24,875 --> 00:30:26,616
Sácale ese pescado de su boca.
631
00:30:26,616 --> 00:30:28,071
¡Agárralo, con las dos manos!
632
00:30:28,071 --> 00:30:29,899
No, es mío. Es mío...
633
00:30:29,899 --> 00:30:31,437
- Bien hecho, muchacho.
- Bueno.
634
00:30:34,004 --> 00:30:37,987
Cuando llegabas a este "Desvió" tenías que
copiar lo que el calígrafo estaba escribiendo.
635
00:30:37,987 --> 00:30:42,469
Y luego si el corroboraba que lo que estabas
escribiendo estaba correcto, él te daría una sello.
636
00:30:42,469 --> 00:30:45,206
Y entonces podías seguir
hasta la siguiente locación.
637
00:30:45,206 --> 00:30:47,649
Y la locación era lo que habías escrito ahí.
638
00:30:49,974 --> 00:30:51,687
Este es el nombre de la siguiente locación.
639
00:30:54,277 --> 00:30:55,411
- ¿Es así?
- ¡Gracias!
640
00:30:55,411 --> 00:30:56,847
- ¿Dónde queda esto?
- ¿Dónde es esto?
641
00:30:57,323 --> 00:31:00,018
Oh... el estampa ese sello y luego
podemos ir al siguiente, ya entendí.
642
00:31:00,018 --> 00:31:02,480
¿Lo escribí correctamente?
¿Puedes sellarlo entonces?
643
00:31:02,480 --> 00:31:03,319
Gracias.
644
00:31:03,319 --> 00:31:05,331
- ¿Fu Yong Lang?
- ¿Fu Yong Lang?, ¿dónde es?
645
00:31:05,331 --> 00:31:07,583
Probemos por este lado,
quizás hay un letrero por aquí.
646
00:31:07,583 --> 00:31:09,641
¿Fu Yong Lang?, ¿dónde es?
647
00:31:09,641 --> 00:31:10,747
¡Sígannos!
648
00:31:11,480 --> 00:31:12,336
¡Gracias!
649
00:31:12,336 --> 00:31:13,511
¡Vamos, vamos, vamos!
650
00:31:14,352 --> 00:31:16,672
Una... dos... tres...
651
00:31:17,039 --> 00:31:20,103
- Cuatro... cinco... y vuelta.
- Girar hacia adentro.
652
00:31:20,350 --> 00:31:22,286
Y luego regresamos.
¡Bien! ¡Hagámoslo!
653
00:31:22,286 --> 00:31:23,412
- ¿Si?
- ¡Hagámoslo!
654
00:31:23,412 --> 00:31:25,637
Disculpe, señor.
¿Dónde es Fu Yong Lang?
655
00:31:25,637 --> 00:31:28,830
- Oh, aquí lo dice... Fu Yong Lang.
- Creo que dijo que era por este lado.
656
00:31:29,702 --> 00:31:34,252
Somos porristas. Fuimos entrenadas para aprender
las coreografías a un nivel mas avanzado.
657
00:31:34,252 --> 00:31:35,985
Nosotras teníamos una pequeña ventaja.
658
00:31:38,122 --> 00:31:40,079
Uno, dos, tres...
Uno, dos, tres...
659
00:31:40,314 --> 00:31:43,686
- ¿Fu Yong Lang?
- ¿Fu Yong Lang?, ¿dónde es?
660
00:31:43,686 --> 00:31:46,004
¡Empiece a escribir!
Nosotros lo copiaremos.
661
00:31:46,004 --> 00:31:47,224
¡Mamá!
662
00:31:47,224 --> 00:31:48,606
Nosotros somos los primeros.
663
00:31:48,606 --> 00:31:50,908
Solo escríbalo rápidamente.
Deprisa, deprisa.
664
00:31:50,908 --> 00:31:54,627
- Maestro, por favor escríbalo rápido.
- Mientras mas rápido lo escriba, mejor.
665
00:31:54,627 --> 00:31:56,042
Porque necesitamos
pasar a estas personas.
666
00:31:56,042 --> 00:31:57,513
¡Si, lo que sea que hayan dicho...!
667
00:31:59,056 --> 00:32:00,465
Nosotros solo escribiremos lo
que usted vaya escribiendo.
668
00:32:00,465 --> 00:32:03,045
- Son cinco caracteres.
- ¿Son cinco de algo?
669
00:32:03,045 --> 00:32:04,896
- ¿Por qué se lo dijiste a ella?
- Porque eso no importa.
670
00:32:09,479 --> 00:32:11,562
- Eso no esta bien.
- Esta bien, solo sigamos.
671
00:32:17,560 --> 00:32:19,411
No... No, están diciendo que no.
672
00:32:19,411 --> 00:32:21,122
No estamos haciendo algo bien, Cara.
673
00:32:21,122 --> 00:32:24,103
Piensan que es muy divertido que estemos
en competencia, y ellos se están riendo.
674
00:32:32,229 --> 00:32:35,672
¿Esta bien? ¿Puede por favor
sellar el dorso del nuestro?
675
00:32:36,006 --> 00:32:37,983
Tenemos que estar
enfrente de estas personas.
676
00:32:37,983 --> 00:32:39,822
¡Oh, muchas gracias!
Muchas gracias por todo.
677
00:32:39,822 --> 00:32:41,358
¡Tammy, vamos!
Vamos, vamos, vamos...
678
00:32:44,638 --> 00:32:45,849
Mamá, vamos, vamos...
679
00:32:46,199 --> 00:32:47,077
¡Gracias!
680
00:32:47,573 --> 00:32:48,322
¡Vamos!
681
00:32:50,923 --> 00:32:52,455
Si, debería ser el que esta ahí enfrente.
682
00:32:52,455 --> 00:32:53,512
Bien, muchas gracias.
683
00:32:53,512 --> 00:32:56,249
Tammy y Victor podían hablar en este lenguaje,
así que solo teníamos que seguirlos.
684
00:32:56,249 --> 00:32:59,720
No podemos leer en chino, así que estuvimos
vigilando muy cerca a Tammy y Victor.
685
00:32:59,720 --> 00:33:02,455
Creo que ellos sabían que
si seguían a Victor y Tammy,
686
00:33:02,455 --> 00:33:05,239
- Ellos llegarían al lugar correcto.
- Ellos probablemente llegarían al lugar correcto.
687
00:33:08,164 --> 00:33:09,760
Uno... dos...
688
00:33:09,760 --> 00:33:12,395
- Solo camina sobre ellos. No me importa.
- Tres... cuatro
689
00:33:12,395 --> 00:33:15,737
Uno... dos... tres... cuatro.
690
00:33:18,441 --> 00:33:20,562
Estamos fastidiando a las
personas con nuestro baile.
691
00:33:21,538 --> 00:33:22,209
¡Hola!
692
00:33:22,209 --> 00:33:25,429
Somos nacidos en el extranjero,
somos chinos desde América.
693
00:33:25,429 --> 00:33:29,636
Si no ganamos esta, nuestros
padres lloraran hasta morir.
694
00:33:31,157 --> 00:33:32,713
Ese debería estar un poco mas arriba.
695
00:33:34,367 --> 00:33:37,109
- Oh, puedes escribir eso.
- Bien, termine de escribir.
696
00:33:37,109 --> 00:33:39,334
¿Es aceptable, Yang Qiao Xia Mien?
697
00:33:39,334 --> 00:33:41,439
Aquí, nosotros primero.
Nosotros primero.
698
00:33:42,296 --> 00:33:44,148
Bien, muchas gracias por todo.
699
00:33:45,127 --> 00:33:46,113
- ¡Gracias!
- ¡Gracias!
700
00:33:46,113 --> 00:33:47,310
- ¡Gracias!
- Mamá...
701
00:33:47,310 --> 00:33:49,895
Ahora tenemos que
encontrar Yang Xia Mien.
702
00:33:49,895 --> 00:33:51,412
¡Es la última, esta es la última!
703
00:33:52,365 --> 00:33:53,889
Mike, ¡vas muy bien!
704
00:33:55,913 --> 00:33:56,663
¡Bien, muchacho!
705
00:33:56,663 --> 00:33:59,206
- Ahí va, ahí va...
- Que bien, agárralo.
706
00:33:59,477 --> 00:34:01,158
- Ya son diez.
- ¡Bien, vayámonos!
707
00:34:01,158 --> 00:34:02,143
Tenemos que alcanzarlos.
708
00:34:02,143 --> 00:34:04,007
¡Vamos! ¡Hay que seguir!
709
00:34:04,007 --> 00:34:05,358
- Gracias, señor.
- Gracias. ¡Bien!
710
00:34:05,358 --> 00:34:06,727
¿La Antigua Puerta del Sur?
711
00:34:06,727 --> 00:34:09,929
Esa fue una tarea muy poco usual...
pero estuvo muy divertida.
712
00:34:09,929 --> 00:34:10,993
¡Vamos!
713
00:34:10,993 --> 00:34:12,330
- Espalda con espalda.
- Si...
714
00:34:27,227 --> 00:34:29,091
Bueno, ¿entonces
cual es el problema?
715
00:34:29,434 --> 00:34:31,782
¿Puedes hablar en ingles aunque sea?
716
00:34:31,782 --> 00:34:33,474
¿Alguien sabe hablar en ingles?
717
00:34:33,474 --> 00:34:35,274
¡Oh, Dios mío!
¡Es de no creer!
718
00:34:35,492 --> 00:34:37,245
Bueno, ¿entonces que esta mal?
719
00:34:40,339 --> 00:34:43,263
¿El problema esta en nuestros pasos
o es que nosotras tenemos que seguir?
720
00:34:44,868 --> 00:34:46,731
Ella no hablaba ingles en lo absoluto.
721
00:34:47,197 --> 00:34:48,568
- Dios...
- ¡Fue muy frustrante!
722
00:34:48,568 --> 00:34:50,498
- Bueno, tenemos que dejarlo.
- ¡Nos vamos! ¡Adiós!
723
00:34:50,498 --> 00:34:51,778
- Esto no es fácil.
- ¡Que estén bien, adiós!
724
00:34:51,778 --> 00:34:52,860
¡Es de no creer!
725
00:34:52,860 --> 00:34:54,592
- ¡Oh, Dios mío!
- Bueno, tenemos que volver.
726
00:34:58,845 --> 00:35:00,632
La señora dijo que era por este camino.
727
00:35:01,206 --> 00:35:02,125
¡Es por aquí, justo ahí!
728
00:35:02,125 --> 00:35:05,404
Tenemos que escribir su caligrafía.
Usted escriba, nosotros lo copiamos.
729
00:35:05,404 --> 00:35:06,738
¿Cuántas palabras son?
730
00:35:06,738 --> 00:35:08,615
- Dos palabras.
- Son dos palabras.
731
00:35:10,021 --> 00:35:11,453
Bien, apurase y escríbalo.
732
00:35:15,519 --> 00:35:18,382
Quizás necesitamos hacerlo
"atrás, espalda, atrás", Cara. Y sin detenernos.
733
00:35:19,013 --> 00:35:21,730
¿Crees que tenemos que
seguir sin hacer pausas?
734
00:35:21,730 --> 00:35:25,198
- ¿Quieres intentarlo una vez más?, ¿"atrás a espalda"?
- Quizás solo debamos seguir...
735
00:35:25,555 --> 00:35:27,116
- ¿Sabes lo que quiero decir?
- ¡Vamos!
736
00:35:27,498 --> 00:35:29,985
Nos estamos dirigiendo hacia
la Antigua Puerta del Sur.
737
00:35:29,985 --> 00:35:33,388
Nuestra taxista es genial,
ella fue que nos llevo hasta aquí y...
738
00:35:33,388 --> 00:35:35,464
Me siento muy seguro con ella.
739
00:35:39,989 --> 00:35:41,918
Maestro, ¡mire! Ya termine.
740
00:35:41,918 --> 00:35:44,945
- Solo dénos nuestro cuarto sello.
- Dénos nuestro sello.
741
00:35:44,945 --> 00:35:46,164
Solo añada otro sello.
742
00:35:46,164 --> 00:35:48,720
Muchas gracias, maestro. Gracias.
743
00:35:49,529 --> 00:35:50,645
¡Rápido, rápido, rápido!
744
00:35:50,645 --> 00:35:52,557
"Diríjanse a pie hacia su próxima Parada."
745
00:35:52,557 --> 00:35:55,895
Los equipos deben ahora
dirigirse hacia el Lago Banyan,
746
00:35:55,895 --> 00:35:58,783
...y encontrar el paisaje que
ellos observan en la pintura.
747
00:35:58,783 --> 00:36:02,081
Contemplando a la sombra de la famosa
torre del "Sol y la Luna de los dioses"
748
00:36:02,081 --> 00:36:05,316
...esta vista de lago es la "Parada"
para esta etapa de la carrera.
749
00:36:05,316 --> 00:36:08,624
El ultimo equipo en llegar aquí,
quizás sea eliminado.
750
00:36:08,909 --> 00:36:10,415
"Diríjanse a pie..."
751
00:36:14,276 --> 00:36:15,068
¡Gracias! ¡Vamos!
752
00:36:15,068 --> 00:36:17,359
"Diríjanse a pie hacia su próxima Parada."
753
00:36:18,996 --> 00:36:20,305
Bien, dénos el sello...
754
00:36:20,305 --> 00:36:22,216
"Diríjanse a pie hacia su próxima Parada."
755
00:36:24,345 --> 00:36:26,136
¿Es por allí?
¡Oh, gracias!
756
00:36:28,767 --> 00:36:31,233
¡Ahí están! Están a la vista,
justo ahí. ¿Los ven?
757
00:36:31,233 --> 00:36:33,481
¡Deprisa, estamos muy cerca!
¡Vamos, Tammy! ¡Corre!
758
00:36:33,481 --> 00:36:34,998
- ¡Vamos, bebe!
- ¡Jen!
759
00:36:34,998 --> 00:36:35,968
¡Vamos!
760
00:36:35,968 --> 00:36:37,566
Ahí vienen tres equipos,
uno detrás del otro.
761
00:36:37,566 --> 00:36:38,762
¡¡Mamá!!
762
00:36:40,891 --> 00:36:42,750
¡Ahí esta!
¡Solo un poco más!
763
00:36:44,366 --> 00:36:46,970
Les ganamos a Margie y Luke.
¡Buen trabajo, Jen!
764
00:36:50,302 --> 00:36:51,059
¡Buen trabajo!
765
00:36:51,331 --> 00:36:53,354
Bienvenidos a Guilin, China.
766
00:36:53,354 --> 00:36:54,718
- ¡Gracias!
- Gracias.
767
00:36:55,210 --> 00:36:56,487
Kisha y Jen...
768
00:36:57,316 --> 00:36:58,701
Ustedes son el equipo número uno.
769
00:36:58,701 --> 00:37:00,081
- ¡Si!
- ¡Buen trabajo!
770
00:37:00,081 --> 00:37:02,461
- ¡Bien hecho!
- Tammy y Victor,
771
00:37:02,461 --> 00:37:04,892
- ...eso los convierte en el equipo número dos.
- Si, esta muy bien.
772
00:37:04,892 --> 00:37:06,792
- ¡Buen trabajo!
- Margie y Luke...
773
00:37:07,127 --> 00:37:09,786
Ustedes son... el equipo número tres.
774
00:37:09,786 --> 00:37:11,351
- ¡Si!
- ¡Buen trabajo!
775
00:37:11,351 --> 00:37:12,418
- Felicitaciones.
- Gracias.
776
00:37:12,418 --> 00:37:14,058
Tengo buenas noticias para ustedes.
777
00:37:14,058 --> 00:37:15,964
Como las ganadoras de
esta etapa de la carrera...
778
00:37:15,964 --> 00:37:19,264
Ustedes se ganaron un viaje
para dos de parte de Travelocity...
779
00:37:19,884 --> 00:37:21,091
...hacia Barbados.
780
00:37:21,091 --> 00:37:22,825
- ¡Increíble!
- ¡Si!
781
00:37:23,106 --> 00:37:28,058
Ustedes pasaran cinco noches en una suite con
vista al mar en el Resort & Spa, Almond Casarina,
782
00:37:28,058 --> 00:37:31,734
...donde podrán ir a un Spa, bucear con tortugas,
tomar un viaje por submarino,
783
00:37:31,734 --> 00:37:34,016
...y viajar en una safari de aventura.
784
00:37:34,016 --> 00:37:35,606
- ¡Bien, que bien!
- Es muy hermoso.
785
00:37:35,606 --> 00:37:37,936
Siento que las cosas se están poniendo
un poco mas tensas ahora,
786
00:37:37,936 --> 00:37:39,498
...mientras nos acercamos hacia la meta.
787
00:37:39,498 --> 00:37:41,874
La verdadera competencia
realmente ha salido a la luz.
788
00:37:41,874 --> 00:37:43,132
- Pero todo siempre con buenas intenciones,
- No digas nada...
789
00:37:43,132 --> 00:37:44,696
- ...y es una competencia muy divertida.
- Estoy muy enojado.
790
00:37:44,696 --> 00:37:45,669
- No, no lo es.
- No, no crean eso.
791
00:37:45,669 --> 00:37:46,740
- ¿No?
- No es así...
792
00:37:47,158 --> 00:37:50,761
El estaba en la 'Caja' primero,
ella vino desde atrás y empujo a Luke.
793
00:37:50,761 --> 00:37:52,605
- ¡Dos veces!
- Pero fue después de que él la empujara.
794
00:37:52,605 --> 00:37:55,792
- Y ella le dijo que era una "perra", ella lo grito.
- Creo que yo había llegado primero.
795
00:37:55,792 --> 00:37:58,545
¿Puede ser que todo sea un malentendido?
Estabas yendo hacia la "Caja de Pistas"--
796
00:37:58,545 --> 00:38:00,493
Estábamos buscando la "Caja de Pistas"
en el salón de peluquería.
797
00:38:00,493 --> 00:38:01,987
Los dos la vimos al mismo tiempo.
798
00:38:01,987 --> 00:38:05,450
El...me empujo hacia atrás. Casi me
golpea con el codo en el rostro.
799
00:38:05,450 --> 00:38:07,487
El se corrió a un costado,
y luego yo agarre la pista.
800
00:38:07,487 --> 00:38:09,997
Y le grite que era una "perra" porque eso
fue un movimiento de un hijo de perra.
801
00:38:11,044 --> 00:38:14,359
Jen quiso derribarlo desde atrás,
y lo empujo hacia un costado.
802
00:38:14,359 --> 00:38:16,317
- No es así...
- Y lo agarro a un costado.
803
00:38:16,317 --> 00:38:19,433
Y luego en el "Bloqueo", estábamos
corriendo hacia la "Caja de Pistas."
804
00:38:19,433 --> 00:38:24,380
De algún modo llegue antes que él. Intente detenerme,
y ahí es cuando me tiro sobre la "Caja de Pistas."
805
00:38:26,860 --> 00:38:27,652
¡Perra!
806
00:38:28,736 --> 00:38:31,780
Luke, ven aquí junto con tu madre
así puedo escuchar tu lado de la historia.
807
00:38:31,780 --> 00:38:32,839
- No hace falta--
- ¡Basta!
808
00:38:32,839 --> 00:38:35,326
- ¡Basta!
- Es mi turno para hablar ahora.
809
00:38:37,561 --> 00:38:40,323
- No se rían de mi hijo cuando hace señas.
- Solo estaba sonriendo.
810
00:38:40,323 --> 00:38:43,268
- Disculpen, pero eso es irrespetuoso.
- Estoy sonriendo porque es lo que hacemos, sonreímos.
811
00:38:43,268 --> 00:38:44,828
No, ustedes no estaban sonriendo.
Ustedes se estaban riendo.
812
00:38:44,828 --> 00:38:48,331
- Y si se ríen de mi hijo de nuevo...
- Voy a sonreír y reírme, porque esta todo bien.
813
00:38:48,331 --> 00:38:50,483
¡El esta haciendo señas
y ellas se están riendo de él!
814
00:38:50,483 --> 00:38:53,210
- No, no creo que--
- ¡Si, lo están haciendo! ¡No puedo tolerar esto!
815
00:38:53,210 --> 00:38:55,841
- No creo que eso sea lo que ellas quisieron decir.
- Eso es exactamente lo que ellas estaban haciendo.
816
00:38:55,841 --> 00:38:59,553
Cuando él empezó hacer señas enojado,
ellas empezaron a reírse, ¡y eso es muy grosero!
817
00:38:59,553 --> 00:39:03,565
¡El ha vivido con esto durante toda su vida
y no necesita soportar a personas como ustedes!
818
00:39:03,792 --> 00:39:06,804
Ustedes deberían ser capaces de entenderlo
porque son negras y han vivido con eso.
819
00:39:06,804 --> 00:39:08,947
¡El lo ha soportado tanto como ustedes!
820
00:39:10,009 --> 00:39:14,322
Durante toda mi vida, siempre he escuchado
a las personas subestimar a los sordos.
821
00:39:14,322 --> 00:39:16,589
Si... él lo soportado durante toda su vida,
¡y ustedes no lo entienden!
822
00:39:16,589 --> 00:39:19,944
Yo siempre sonrió o me rió,
especialmente en situaciones muy tensas.
823
00:39:19,944 --> 00:39:24,270
Me disculpo si hubo algún malentendido
si pensaron que nos estábamos riendo de ti.
824
00:39:24,270 --> 00:39:28,881
He escuchado a las personas subestimar a los sordos,
piensan que somos estúpidos.
825
00:39:28,881 --> 00:39:31,008
¡De esta manera es
como puede expresarse!
826
00:39:31,008 --> 00:39:34,212
Y cuando las personas lo miran
y se ríen de la manera en que--
827
00:39:34,212 --> 00:39:37,163
Margie... nadie se esta riendo de Luke.
Es así de simple.
828
00:39:37,163 --> 00:39:39,507
Es una competencia, ¿sabes...?
Las personas se volverán agresivas,
829
00:39:39,507 --> 00:39:43,294
...y nos puedes dar una mirada de disgusto,
y nosotras solo te miraremos
830
00:39:43,294 --> 00:39:44,843
...y te sonreiremos,
y quizás eso te enoje aun mas.
831
00:39:44,843 --> 00:39:46,637
Jennifer y Kisha estaban ahí riéndose...
832
00:39:46,637 --> 00:39:50,510
Porque creo que ellas pensaron:
"¡Oh, nos salimos con la nuestra!" Así que...
833
00:39:50,510 --> 00:39:53,491
Fue un mal día y solo quería que terminara.
834
00:39:54,934 --> 00:39:57,859
¡Uno, dos, tres, cuatro!
¡Uno, dos, tres, cuatro!
835
00:39:58,949 --> 00:40:02,201
La razón de porque no estábamos progresando es
porque estábamos haciendo la rutina solo una vez,
836
00:40:02,201 --> 00:40:06,705
...y ellos querían que siguiéramos hasta que se
acabara la música, así que... así lo hicimos.
837
00:40:08,343 --> 00:40:09,460
- ¿Si?
- Si...
838
00:40:09,717 --> 00:40:10,729
¡Oh... gracias!
839
00:40:10,932 --> 00:40:12,122
¡Gracias!
840
00:40:12,493 --> 00:40:14,619
"Diríjanse a pie hacia su próxima Parada."
841
00:40:14,619 --> 00:40:16,601
Espero que este sea
el camino correcto.
842
00:40:16,601 --> 00:40:18,666
- ¡Oh, lo veo! quizás es por aquí.
- Quiero verlo...
843
00:40:18,666 --> 00:40:19,653
¡Lo veo!
844
00:40:19,653 --> 00:40:20,594
¡Vamos!
845
00:40:21,465 --> 00:40:22,397
¡Vamos, Jaime!
846
00:40:24,203 --> 00:40:27,391
Bienvenidos a Guilin, China.
847
00:40:27,391 --> 00:40:28,873
- ¡Gracias!
- ¡Gracias!
848
00:40:28,873 --> 00:40:30,317
Jaime y Cara...
849
00:40:31,452 --> 00:40:32,919
Ustedes son el equipo número cuatro.
850
00:40:34,391 --> 00:40:36,827
- ¿Había cinco en esta etapa, no?
- Si, así es.
851
00:40:36,827 --> 00:40:38,066
¡Que bien!
852
00:40:39,971 --> 00:40:40,769
No...
853
00:40:40,975 --> 00:40:42,584
- ¡Oh, espera, espera! Tenemos que doblar.
- Esta bien...
854
00:40:42,584 --> 00:40:45,409
- No, no, es así.
- Uno, dos, tres, cuatro...
855
00:40:47,479 --> 00:40:48,506
Bien.
856
00:40:49,175 --> 00:40:50,751
¿Quieres intentarlo?
¡Vamos a intentarlo!
857
00:41:11,234 --> 00:41:13,530
Bienvenidos a Guilin, China.
858
00:41:13,530 --> 00:41:15,280
- ¡Gracias!
- Muchas gracias.
859
00:41:15,280 --> 00:41:16,655
Mark y Michael...
860
00:41:17,356 --> 00:41:19,166
Ustedes son el último equipo en llegar.
861
00:41:21,256 --> 00:41:23,957
Lamento decirles que han
sido eliminados de la carrera.
862
00:41:23,957 --> 00:41:26,151
- Fue una buena carrera.
- Si, fue divertida.
863
00:41:26,151 --> 00:41:28,205
Ustedes siguieron compitiendo
siempre con esfuerzo hasta el final.
864
00:41:28,205 --> 00:41:30,572
Cometimos errores, como
cualquier ser humano pero...
865
00:41:30,572 --> 00:41:33,726
A fin de cuentas, dimos una buena
carrera alrededor del mundo.
866
00:41:33,726 --> 00:41:37,007
Al estar en "The Amazing Race" con mi hermano
fue definitivamente algo especial.
867
00:41:37,007 --> 00:41:40,721
¿Sabes?, él se mantuvo siempre ahí.
Definitivamente creamos un muy fuerte equipo
868
00:41:40,721 --> 00:41:42,920
...para terminar en el puesto
que terminamos en esta carrera.
869
00:41:42,920 --> 00:41:45,097
No podría haber elegido
a nadie más aparte de él.
870
00:41:45,097 --> 00:41:48,619
Esta gran carrera definitivamente
me ha convertido en una mejor persona.
871
00:41:48,619 --> 00:41:54,624
Me ha llevado por el camino correcto. Yo necesitaba...
como volver al lado correcto donde ahora estoy.
872
00:41:54,624 --> 00:42:00,867
Y además me mostró lugares y personas que...
de otro no hubiera podido conocer.
873
00:42:01,100 --> 00:42:02,700
Este mundo es un lugar asombroso
874
00:42:03,300 --> 00:42:07,183
La próxima semana en "The Amazing Race":
Los equipos reciben un "relajante" masaje de pies.
875
00:42:07,183 --> 00:42:10,835
Y cuando Jen se enfrenta a su miedo al agua,
ella alcanza su límite y solo quiere abandonar la carrera.
876
00:42:10,835 --> 00:42:15,998
Para ver los adelantos del próximo episodio visiten:
http://bladegunsubs.blogspot.com/
877
00:42:16,210 --> 00:42:19,210
Traducción y sincronización
hecha por: BladeGun
76631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.