Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:01:00,978 --> 00:01:04,105
On a rescue mission...
ALL ALONE.
3
00:01:04,440 --> 00:01:06,983
This gringo is not going to talk.
4
00:01:07,192 --> 00:01:08,609
Then kill him.
5
00:01:09,153 --> 00:01:11,696
C'mon, the General's expecting us.
6
00:01:15,325 --> 00:01:16,576
You can't use your gun...
7
00:01:17,161 --> 00:01:19,871
...Shoot
him with his.
8
00:01:30,716 --> 00:01:32,341
It's not working.
9
00:01:40,517 --> 00:01:43,311
This asshole's gun has
no firing pin.
10
00:01:44,188 --> 00:01:46,230
Leave him.
11
00:01:47,608 --> 00:01:51,194
The dogs haven't had to
kill for their food in a while.
12
00:01:54,531 --> 00:01:55,907
Next time, amigo,
13
00:01:57,534 --> 00:01:59,160
plan ahead.
14
00:02:03,040 --> 00:02:04,999
Oh, I'm such a bad Catholic.
15
00:02:05,209 --> 00:02:07,251
No, you're just sick in the head.
16
00:02:08,712 --> 00:02:10,546
Don't forget the General's money.
17
00:02:11,173 --> 00:02:13,674
That gringo bribed the wrong cop...
18
00:02:14,885 --> 00:02:19,597
...and brought a gun
with no firing pin.
19
00:03:37,301 --> 00:03:40,094
Catch me if you can
I'm in 'em old school Barkley's.
20
00:03:40,178 --> 00:03:42,638
Back to the fence
puffin' on that Bob Marley.
21
00:03:42,723 --> 00:03:44,390
Flow like oregano.
22
00:03:44,474 --> 00:03:47,560
You already know my competition's
stiffer than Ronald Regan.
23
00:03:47,644 --> 00:03:48,853
Let it go.
24
00:03:48,937 --> 00:03:50,646
For you be a mother...
25
00:03:50,731 --> 00:03:54,066
You scrap it's too animated
like The Incredibles.
26
00:03:54,151 --> 00:03:55,902
Let this beef go around like the twenty six's
27
00:03:56,862 --> 00:03:58,070
it's young Game of flame
28
00:03:58,155 --> 00:04:00,448
welcome to the House of Pain.
29
00:04:04,286 --> 00:04:06,078
Where's my girl, fool?
30
00:04:06,246 --> 00:04:08,539
She cool, man. She in there.
She's still fine as hell.
31
00:04:08,665 --> 00:04:10,374
So that's it?
Bada-bing, you out of the game?
32
00:04:10,500 --> 00:04:12,001
Done with the whole trade?
33
00:04:12,085 --> 00:04:13,336
-Yeah.
-Well, that's the problem, Bosco.
34
00:04:13,420 --> 00:04:14,712
You either keep doing that,
35
00:04:14,880 --> 00:04:16,589
or you do a 15-year bid
in a Mexican prison
36
00:04:16,715 --> 00:04:18,633
with Cheeto's cousin in there.
37
00:04:19,343 --> 00:04:21,969
Same old shit. You choose
how to flush the toilet, brother.
38
00:04:22,095 --> 00:04:23,763
That's right. Easy way or the hard way.
39
00:04:47,329 --> 00:04:48,829
Come on!
40
00:04:53,585 --> 00:04:55,670
Okay, street soldier. Shit.
41
00:04:56,254 --> 00:04:59,215
But watch yourself, B.A., now,
you gonna lose your oldest friend here.
42
00:05:05,764 --> 00:05:08,057
What's up, girl? You miss me?
43
00:05:08,266 --> 00:05:12,395
Because I missed you. Yes, I did.
It's been too long, baby.
44
00:05:12,729 --> 00:05:14,313
Way too long.
45
00:05:21,446 --> 00:05:22,988
Heck of a place.
46
00:05:23,073 --> 00:05:24,907
Just a heck of a beautiful place.
47
00:05:25,367 --> 00:05:27,743
Is this a time-share?
I'd love to get in on this.
48
00:05:27,828 --> 00:05:31,038
I like this whole Santa Fe motif
you got going here, Tuco.
3459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.