All language subtitles for Suspect.Part.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,320 --> 00:00:39,360 - Ai idee cine-i? - E soțul meu, Oded Zur. 2 00:00:40,520 --> 00:00:41,920 Ți-ai omorât soțul astăzi. 3 00:00:43,040 --> 00:00:44,480 N-am omorât pe nimeni. 4 00:00:49,720 --> 00:00:55,720 Oded, până diseară la ora 21:01 vei fi un om mort. 5 00:00:59,320 --> 00:01:02,320 O datorie-i o datorie și trebuie plătită, 6 00:01:02,880 --> 00:01:05,960 sau va afecta afacerea. 7 00:01:07,440 --> 00:01:10,960 Dacă nu te sinucizi, va trebui să te ajutăm noi, 8 00:01:11,060 --> 00:01:13,800 dacă știi la ce mă refer. 9 00:01:14,200 --> 00:01:15,520 Ai tot ce-ți trebuie aici. 10 00:01:20,720 --> 00:01:21,760 Voi divorța. 11 00:01:22,600 --> 00:01:25,640 - Știe de planul tău? - N-are habar. 12 00:01:27,400 --> 00:01:29,440 Nu pot trăi cu-n mincinos în casă. 13 00:01:30,120 --> 00:01:32,400 Nu te apropia de el, elimină-l din viața ta 14 00:01:32,440 --> 00:01:34,280 și-ți dau câți bani dorești. 15 00:01:34,960 --> 00:01:38,360 Moshe, vom primi mulți bani astăzi. 16 00:01:41,520 --> 00:01:44,000 Sunt unii oameni cărora nu trebuie să le ceri ajutorul. 17 00:01:44,100 --> 00:01:45,600 Astăzi vom divorța. 18 00:01:45,700 --> 00:01:48,640 Chiar dacă trebuie să mă filmez cum fac sex cu Chechik să-i conving. 19 00:01:49,320 --> 00:01:52,880 - Ești avocatul lui Muki? - Da. Isaac Abramson, încântat. 20 00:01:54,480 --> 00:01:58,400 Eu și soția mea divorțăm. Trebuie să mă asigur că primește banii 21 00:01:58,680 --> 00:02:00,160 chiar dacă nu voi fi prin jur. 22 00:02:00,800 --> 00:02:04,520 O sumă a fost transferată astăzi într-o asigurare 23 00:02:04,960 --> 00:02:06,880 ce ne va plăti milioane 24 00:02:07,400 --> 00:02:10,360 - dacă unul din noi moare. - Asigurarea asta acoperă afacerile, 25 00:02:12,280 --> 00:02:13,520 nu oamenii în particular. 26 00:02:14,680 --> 00:02:20,620 E irelevant dacă ești căsătorit, divorțat sau separat. 27 00:02:23,240 --> 00:02:27,280 Reclamantul să primească de urgență certificatul de divorț. 28 00:02:28,400 --> 00:02:29,880 Am vorbit că mă scoți d-aici. 29 00:02:30,920 --> 00:02:33,560 - Unde-i filmarea, Dafna? - Fă-mi o favoarea, Abramson. 30 00:02:33,880 --> 00:02:35,640 Fă-ți treaba ta și eu mi-o fac pe-a mea. 31 00:03:32,800 --> 00:03:34,080 „Hapoel” e nașpa! 32 00:03:34,880 --> 00:03:36,360 „Hapoel” e nașpa! 33 00:03:36,880 --> 00:03:40,720 „Hapoel” suge pe toată lumea! 34 00:03:42,320 --> 00:03:45,320 Toată lumea la o parte, depărtați-vă de mașină. 35 00:03:45,840 --> 00:03:47,840 Hai, intră. 36 00:03:50,120 --> 00:03:52,320 Treci în mașină. 37 00:04:10,880 --> 00:04:12,440 Da, l-am găsit. 38 00:04:14,000 --> 00:04:17,040 Mergeți cu el dar lăsați filmarea, vom trimite tehnicienii. 39 00:04:17,160 --> 00:04:19,080 - Doarme. - Trezește-l! 40 00:04:21,920 --> 00:04:26,480 Avem filmarea, Dafna, cu sinuciderea soțului tău. 41 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 Totu-i filmat. Au mers după omul cu cheile. 42 00:04:33,880 --> 00:04:35,360 Ce rol joci aici? 43 00:04:37,480 --> 00:04:38,800 Ești cumva rolul principal? 44 00:04:42,080 --> 00:04:44,360 Nu arăt prea bine cu gaură-n frunte. 45 00:04:52,680 --> 00:04:53,960 Nu-mi plac surprizele. 46 00:04:55,480 --> 00:04:57,480 Vreau să știu finalul în avans. 47 00:04:58,880 --> 00:04:59,920 Care-i ăla? 48 00:05:01,200 --> 00:05:03,720 Oded a aflat că tu și Moshe 49 00:05:04,320 --> 00:05:08,480 faceți prostioare, a încercat să te omoare 50 00:05:08,520 --> 00:05:10,600 dar îl împuști în legitimă apărare... 51 00:05:11,920 --> 00:05:13,240 Am mai văzut filmul ăsta 52 00:05:15,160 --> 00:05:16,440 și la jumate l-am oprit. 53 00:05:19,520 --> 00:05:23,320 Timp de patru luni, „Neoficial” plătea o companie numită „M.Z.K.” 54 00:05:23,420 --> 00:05:24,880 pentru o mașină fictivă. 55 00:05:26,560 --> 00:05:30,480 - „M.Z.K.”, ești sigură? - Da. 56 00:05:32,000 --> 00:05:33,320 Muki Zaken. 57 00:05:38,000 --> 00:05:40,720 Moshe a plănuit să se vadă cu Oded după divorț. 58 00:05:42,520 --> 00:05:44,440 Era convins că Oded fură de la el. 59 00:05:45,160 --> 00:05:46,880 „M.Z.K.” e partea gri a pieței. 60 00:05:48,440 --> 00:05:50,920 Adică, soțul tău i-a folosit pentru spălarea banilor. 61 00:05:53,720 --> 00:05:57,160 Dar am un cadavru cu-n glonț în cap. Cum explici asta? 62 00:05:58,360 --> 00:06:01,200 Hai să ne gândim cum s-a întâmplat. Oded fură de la Moshe, 63 00:06:01,960 --> 00:06:03,760 Moshe află despre asta și vrea o întâlnire. 64 00:06:04,720 --> 00:06:08,680 Se întâlnesc, se ceartă, „tu ai furat, ba nu”, 65 00:06:08,720 --> 00:06:13,240 și poc”. Oded îl împușcă. Moshe cade, Chechik e mort. 66 00:06:14,440 --> 00:06:18,920 Oded se panichează că l-a omorât, ia arma lui Chechik 67 00:06:19,040 --> 00:06:20,480 și se împușcă-n cap. 68 00:06:23,120 --> 00:06:24,520 Asta presupui că s-a întâmplat? 69 00:06:29,560 --> 00:06:31,520 Cred că ne întoarcem la varianta inițială. 70 00:07:32,559 --> 00:07:38,559 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 71 00:07:38,560 --> 00:07:41,280 Suspecta - „Partea III” 72 00:07:47,400 --> 00:07:51,240 5 ORE MAI DEVREME 73 00:08:23,040 --> 00:08:24,520 Muki vrea să vorbiți. 74 00:08:28,400 --> 00:08:29,460 Acum. 75 00:08:46,200 --> 00:08:49,280 Oded a fost văzut când ți-a dat un reportofon. 76 00:08:53,120 --> 00:08:54,360 Cum a zis Muki? 77 00:08:56,280 --> 00:08:58,920 Dacă nu vine, împușcă-l în cap, nu? 78 00:08:59,320 --> 00:09:00,960 Să pară a sinucidere. 79 00:09:07,560 --> 00:09:09,920 Cam multe sinucideri în ultima vreme. 80 00:09:22,360 --> 00:09:24,280 Nu știam că ai o întâlnire. 81 00:09:24,880 --> 00:09:26,520 Durează ceva, te chem eu mai târziu. 82 00:09:32,160 --> 00:09:35,520 O listă de acuzații împotriva companiei „M.Z.K.” 83 00:09:37,960 --> 00:09:40,880 - Află tot ce poți, vorbim diseară. - Stai. 84 00:09:48,400 --> 00:09:51,360 Dafna, e 7428. 85 00:09:57,520 --> 00:09:58,540 Astăzi. 86 00:10:00,520 --> 00:10:04,480 - N-am stabilit datoria dimineață? - Mai verifică o dată. 87 00:10:13,600 --> 00:10:15,000 Scuze de întrerupere. 88 00:10:33,840 --> 00:10:36,600 Întâlnirea a început, e în camera din stânga. 89 00:10:38,280 --> 00:10:39,480 Ce întâlnire? 90 00:10:40,040 --> 00:10:42,080 Partenerul tău a ajuns acum câteva minute. 91 00:10:47,360 --> 00:10:50,800 Oricum, trebuie să înțelegi, rapoartele sunt... 92 00:10:53,000 --> 00:10:56,320 - Întrerup? - Îi explicam dlui Moshe 93 00:10:56,800 --> 00:11:00,040 că rapoartele companiei voastre anuale sunt foarte problematice. 94 00:11:00,640 --> 00:11:03,960 Ați plătit puțini shekeli la fisc. 95 00:11:05,040 --> 00:11:08,840 Un asemenea raport vă pune sub investigație financiară. 96 00:11:09,640 --> 00:11:12,040 Au venit la noi și-au luat totul. 97 00:11:19,160 --> 00:11:22,520 Încerc să nu te implic dar tu cauți probleme oricum? 98 00:11:22,800 --> 00:11:24,880 Oare cum am ajuns așa? 99 00:11:24,980 --> 00:11:28,960 Domnilor, discutați mai târziu între voi. 100 00:11:29,360 --> 00:11:32,480 Când stabiliți strategia, ne vedem. 101 00:11:36,480 --> 00:11:39,320 Moshe, totu-i afacere. Va fi bine. 102 00:11:41,840 --> 00:11:43,280 Ai scos bani pentru tine. 103 00:11:44,640 --> 00:11:47,880 Acum iei asigurarea ce-ți va plăti milioane dacă eu mor. 104 00:11:48,440 --> 00:11:49,960 Cum ai putut?! 105 00:11:55,600 --> 00:11:58,000 Când se termină investigația... 106 00:11:58,640 --> 00:12:00,080 ai zburat. 107 00:12:00,640 --> 00:12:03,360 Parteneriatul s-a sfârșit. 108 00:12:05,160 --> 00:12:06,160 Vorbim mâine. 109 00:12:11,880 --> 00:12:14,840 Crede-mă, trebui să mă parteneriez cu nevastă-ta. 110 00:12:16,520 --> 00:12:19,160 Doar Elohim știe ce caută cu unul ca tine. 111 00:12:36,560 --> 00:12:37,960 De ce să vă certați? 112 00:12:40,520 --> 00:12:42,320 Când vă puteți bate. 113 00:12:43,360 --> 00:12:44,440 Acum? 114 00:12:44,760 --> 00:12:46,760 - Facem o plimbare. - Cine-i ăsta? 115 00:12:51,280 --> 00:12:54,360 Muki dă o petrecere. Veniți? 116 00:12:56,360 --> 00:12:57,520 Bun-venit în club. 117 00:13:12,120 --> 00:13:14,800 - Iubit nou? - Poate. 118 00:13:16,560 --> 00:13:19,760 Felicită-mă, sunt divorțată. 119 00:13:25,080 --> 00:13:26,400 Dragă... 120 00:13:27,200 --> 00:13:28,280 Felicitări. 121 00:13:29,200 --> 00:13:31,120 Cum ai reușit așa repede? 122 00:13:31,360 --> 00:13:32,880 E serviciul meu, mamă. 123 00:13:34,520 --> 00:13:36,040 Știu scurtături. 124 00:13:42,640 --> 00:13:45,160 Genele nu mint, precum mamă așa fiică. 125 00:13:47,960 --> 00:13:52,200 Eu și Oded nu știm cum să ne împărțim fiicele... 126 00:13:52,300 --> 00:13:54,280 Cred că vor dormi aici câteva zile. 127 00:13:54,320 --> 00:13:56,440 Când am divorțat, eu ți-am dat vestea. 128 00:13:57,480 --> 00:14:00,840 - Despre ce-am vorbit azi... - O să-i primești, stai liniștită. 129 00:14:00,880 --> 00:14:03,200 Când suntem siguri că v-ați despărțit de-a binelea, 130 00:14:03,240 --> 00:14:07,000 - vei primi câți bani dorești. - Aș vrea să-i primesc azi. 131 00:14:08,520 --> 00:14:11,120 Dragă, merg la operă. Adu-mi fetele mâine. 132 00:14:12,400 --> 00:14:13,460 Felicitări. 133 00:15:55,200 --> 00:15:56,520 E o neînțelegere. 134 00:15:57,800 --> 00:16:00,880 El e vinovatul, eu n-am nicio legătură. 135 00:16:25,120 --> 00:16:26,280 Ce e, Muki? 136 00:16:46,880 --> 00:16:51,720 Îți spun o povestioară. 137 00:16:54,560 --> 00:16:59,520 A fost cândva un tată ce datora mulți bani 138 00:17:00,560 --> 00:17:03,840 unui tip foarte neplăcut. 139 00:17:04,840 --> 00:17:07,920 Au stabilit data și ora 140 00:17:09,320 --> 00:17:14,880 iar tatăl a trimis banii printr-un mesager atunci când trebuia, 141 00:17:16,040 --> 00:17:18,880 nicio secundă mai târziu, 142 00:17:20,640 --> 00:17:25,840 dar mesagerul a întârziat cu banii. 143 00:17:27,480 --> 00:17:29,880 Tipul a zis că... 144 00:17:31,160 --> 00:17:33,480 banii n-au ajuns la timp, 145 00:17:37,080 --> 00:17:41,880 așa c-a luat fiul tatălui, 146 00:17:44,720 --> 00:17:49,120 i-a pus un măr pe cap 147 00:17:51,920 --> 00:17:54,920 și l-a pus pe tată să tragă... 148 00:17:56,160 --> 00:17:57,360 un glonț... 149 00:18:00,480 --> 00:18:03,320 în mărul de pe capul fiului. 150 00:18:11,720 --> 00:18:13,360 Tatăl a fost... 151 00:18:14,480 --> 00:18:18,080 un pistolar iscusit 152 00:18:19,680 --> 00:18:22,000 și-a reușit să tragă-n măr. 153 00:18:33,960 --> 00:18:37,440 Apoi mincinosul a scos arma 154 00:18:52,360 --> 00:18:53,840 și-a tras... 155 00:18:55,160 --> 00:18:57,000 în copilul meu... 156 00:18:59,640 --> 00:19:01,200 chiar în cap. 157 00:19:07,840 --> 00:19:09,080 A ratat. 158 00:19:11,760 --> 00:19:13,680 Fiul meu a rămas paralizat. 159 00:19:23,840 --> 00:19:26,280 Când rănești pe cineva, 160 00:19:27,080 --> 00:19:29,040 devine parte din familie. 161 00:19:30,840 --> 00:19:32,080 Vii, 162 00:19:32,960 --> 00:19:35,760 aduci cadouri, o familie. 163 00:19:38,400 --> 00:19:40,040 Urăsc mincinoșii. 164 00:19:41,800 --> 00:19:45,800 Așa că i-am făcut o vizită lui și soției sale 165 00:19:47,520 --> 00:19:52,080 și m-am asigurat că n-o să mai mintă, dacă mă-nțelegi. 166 00:20:00,040 --> 00:20:01,920 Trebuie să fii precis. 167 00:20:03,080 --> 00:20:05,480 Un copil paralizat plus dobândă... 168 00:20:07,760 --> 00:20:09,720 e un copil mort. 169 00:20:15,720 --> 00:20:16,920 Diseară... 170 00:20:18,040 --> 00:20:19,600 la ora 21:00 171 00:20:20,480 --> 00:20:21,920 vei fi un cadavru. 172 00:20:31,640 --> 00:20:33,880 Ai zece secunde 173 00:20:34,400 --> 00:20:37,280 să-l omori pe nenorocitul ce înregistrează oamenii. 174 00:20:38,720 --> 00:20:42,200 Dacă nimerești mărul, nu-l omor. 175 00:20:44,040 --> 00:20:49,800 Apropo, data viitoare când există schimbări de plan, 176 00:20:50,600 --> 00:20:54,000 voi pune un măr pe capul soției tale frumoase. 177 00:20:56,880 --> 00:20:57,960 6... 178 00:20:59,120 --> 00:21:00,120 4... 179 00:21:01,160 --> 00:21:02,160 2... 180 00:21:20,440 --> 00:21:22,080 Mor, ai întârziat la repetiții. 181 00:21:22,840 --> 00:21:25,440 Îmi vreau dansul, nu-i corect. 182 00:21:26,040 --> 00:21:27,480 Tata va vorbi cu ea. 183 00:21:28,360 --> 00:21:31,240 Tata nu-și ține promisiunile. 184 00:21:31,280 --> 00:21:33,360 Mereu și le ține. 185 00:21:35,640 --> 00:21:37,840 Mor, ajută-mă, întârziem. 186 00:21:38,760 --> 00:21:40,160 Ajută-mă, dragă. 187 00:21:40,520 --> 00:21:42,000 Unde-s papucii tăi? 188 00:21:54,280 --> 00:21:55,340 Așa. 189 00:22:07,160 --> 00:22:09,960 „Oded Zur, cazul numărul 7482.” 190 00:22:29,640 --> 00:22:30,840 Merg la Amir Isaacs. 191 00:22:33,960 --> 00:22:37,040 - Doamnă, biroul e închis. - Mașina lui e aici. 192 00:22:37,080 --> 00:22:39,040 Doamnă, trebuie să plecați. 193 00:22:39,840 --> 00:22:42,400 Să umblați singură pe aici e împotriva regulamentului. 194 00:22:42,480 --> 00:22:44,560 Încă un pas și te acuz de atac. 195 00:22:45,680 --> 00:22:47,600 Trebuie să plecați d-aici. 196 00:22:47,700 --> 00:22:51,800 O poveste, o avocată frumoasă, e întuneric aici, 197 00:22:55,680 --> 00:22:57,880 îmi rup cămașa și vei avea un sfârșit tragic. 198 00:22:58,880 --> 00:22:59,920 E păcat. 199 00:23:43,160 --> 00:23:46,920 A vorbit cu mama ei și voiam să vorbesc și eu. 200 00:23:47,800 --> 00:23:50,400 Continua să vorbească... 201 00:23:51,000 --> 00:23:53,040 Să trecem la subiect. 202 00:24:08,680 --> 00:24:11,880 Apoi a mers în bucătărie, a luat sucitorul... 203 00:24:19,280 --> 00:24:21,480 - Aș vrea să depun o plângere. - Așteptați, dle. 204 00:24:21,520 --> 00:24:23,640 - Nu, e important. - Înțeleg. Un moment. 205 00:24:23,760 --> 00:24:25,480 Oamenii-s nepoliticoși... 206 00:24:25,640 --> 00:24:26,960 „Număr necunoscut” 207 00:24:32,520 --> 00:24:35,280 Ți s-a spus că la următoarea schimbare de planuri 208 00:24:35,380 --> 00:24:39,480 îi vor pune un măr pe capul soției tale? 209 00:24:40,160 --> 00:24:41,760 Te-au prostit. 210 00:24:42,640 --> 00:24:47,480 Îl vor pune pe capul fiicei tale drept cadou pentru premieră. 211 00:24:52,680 --> 00:24:54,520 Ai apelat la poliție, nu? 212 00:24:57,000 --> 00:24:58,200 E interzis. 213 00:24:58,800 --> 00:24:59,920 Începe să fugi. 214 00:25:09,040 --> 00:25:10,200 Trebuie să mă întorc. 215 00:25:20,280 --> 00:25:21,480 A uitat să închidă. 216 00:25:22,520 --> 00:25:23,580 E în regulă. 217 00:25:27,080 --> 00:25:29,520 Doamnă, asta-i o proprietate privată, mă vor concedia. 218 00:25:36,240 --> 00:25:37,880 Va trebuie să raportez o spargere. 219 00:26:35,480 --> 00:26:39,000 „Doi oameni omorâți în atentatul din Ierusalim: martor cheie 220 00:26:39,100 --> 00:26:40,580 în scandalul de extorsiune M.Z.K.” 221 00:26:45,840 --> 00:26:48,400 „Scandal M.Z.K.: pedeapsă evitată, poliția n-are piste.” 222 00:26:48,480 --> 00:26:51,480 „Muki Zaken e conectat cu șapte cazuri de omor...” 223 00:26:55,920 --> 00:26:59,040 „Ținta numărul 1 din Ierusalim: eu sunt victima, 224 00:26:59,080 --> 00:27:01,560 n-am nicio legătură cu copiii dispăruți.” 225 00:28:41,560 --> 00:28:42,580 Mor! 226 00:28:44,600 --> 00:28:45,620 Mor! 227 00:28:49,760 --> 00:28:50,800 Scuză-mă, dle. 228 00:28:50,840 --> 00:28:51,860 Mor! 229 00:28:52,680 --> 00:28:55,040 Scuză-mă, dle. 230 00:28:57,280 --> 00:29:00,000 - Cine ești? - Tatăl lui Mor, unde-i? 231 00:29:00,240 --> 00:29:01,760 - Tatăl lui Mor?! - Unde-i?! 232 00:29:02,000 --> 00:29:04,440 I-am dat înapoi dansul principal. 233 00:29:06,280 --> 00:29:08,880 Repetă în camera din spate, cea din stânga. 234 00:29:54,040 --> 00:29:55,840 Am auzit că fiica ta 235 00:29:57,040 --> 00:29:59,400 va avea rolul principal într-un spectacol, 236 00:30:02,160 --> 00:30:06,800 așa că i-am luat cadou pentru premiera sa. 237 00:30:07,760 --> 00:30:09,480 Muki, lasă-mă să mor în pace. 238 00:30:11,080 --> 00:30:13,120 Suntem o familie, Oded. 239 00:30:15,280 --> 00:30:17,360 Mi-e ca o nepoată. 240 00:30:19,520 --> 00:30:21,320 Dacă știi la ce mă refer. 241 00:30:23,400 --> 00:30:26,240 Am vorbit cu învățătoarea, i-am spus că... 242 00:30:27,440 --> 00:30:31,120 nu-i frumos să dezamăgească o fetiță de opt ani... 243 00:30:31,640 --> 00:30:33,000 care-i orfană. 244 00:30:44,560 --> 00:30:47,640 E drăguță. 245 00:30:52,840 --> 00:30:54,360 Incredibil. 246 00:31:36,320 --> 00:31:39,040 Vreau să-l vizitez și pe bunicul, da? 247 00:31:40,760 --> 00:31:43,680 Nu astăzi, draga mea. Trebuie să vorbesc cu el singur. 248 00:32:00,520 --> 00:32:04,160 Ce nas ai. Super. Ce s-a întâmplat? 249 00:32:06,640 --> 00:32:11,080 Ești un frate de rahat. Tată! Uite cine-a venit! 250 00:32:16,000 --> 00:32:17,280 Are o zi proastă? 251 00:32:18,240 --> 00:32:19,760 Nu prea recunoaște oamenii. 252 00:32:20,680 --> 00:32:24,360 Dacă ai veni să vorbești cu el mai des, te va recunoaște. 253 00:32:25,480 --> 00:32:26,520 Pe tine te-a recunoscut? 254 00:32:29,120 --> 00:32:31,040 Am rămas fără bani de medicamente. 255 00:32:32,160 --> 00:32:34,600 A naibii țară cu toate rețetele lor. 256 00:32:34,720 --> 00:32:37,400 Dă-i naibii, nu mai votez. 257 00:32:38,720 --> 00:32:39,960 Câți îți trebuie? 258 00:32:46,040 --> 00:32:47,240 Nu știu... 259 00:32:48,800 --> 00:32:51,000 Vreo 4.000. 260 00:32:56,280 --> 00:32:59,760 Poftim 10.000. Dacă mai ai nevoie, nu voi fi disponibil, dar vorbește cu Dafna. 261 00:33:01,560 --> 00:33:05,920 - Cum adică nu vei fi disponibil? - Nu striga, fă cum îți spun 262 00:33:06,120 --> 00:33:07,140 și cu asta basta. 263 00:33:26,320 --> 00:33:27,400 Tată. 264 00:33:32,080 --> 00:33:33,140 Sunt Oded, 265 00:33:35,120 --> 00:33:36,180 fiul tău. 266 00:33:41,640 --> 00:33:49,320 Yeruham, e timpul rugăciunii de seară, rugăciunea de seară. 267 00:33:50,400 --> 00:33:52,440 Yeruham, e întuneric afară! 268 00:33:57,680 --> 00:33:59,280 Am venit să-mi iau rămas-bun, tată. 269 00:34:02,560 --> 00:34:05,400 Trebuie să merg. 270 00:34:08,880 --> 00:34:13,720 Nufar va avea grijă de tine de acum încolo, da? 271 00:34:27,280 --> 00:34:28,840 Vin dintr-o familie bogată. 272 00:34:29,440 --> 00:34:31,160 Aș putea plăti datoria mâine seară. 273 00:34:31,200 --> 00:34:33,560 Nu. Mâine... 274 00:34:33,880 --> 00:34:36,400 e o altă zi de afaceri, 275 00:34:37,960 --> 00:34:39,480 dar cum rămâne cu ziua de astăzi? 276 00:34:40,160 --> 00:34:41,920 În episodul următor... 277 00:34:42,040 --> 00:34:44,080 Dacă soțul tău nu se sinucide, 278 00:34:44,120 --> 00:34:45,840 îmi vei fi datoare cu dobândă, Dafna. 279 00:34:46,960 --> 00:34:49,120 Sunt tot mai multe accidente în Ierusalim, nu, Romi? 280 00:34:50,720 --> 00:34:53,040 Multe sinucideri par a fi accidente. 281 00:34:54,400 --> 00:34:56,920 Da. Iar tu, poliția 282 00:34:57,520 --> 00:35:00,080 închideți cazurile fiindcă n-atrag publicul. 283 00:35:05,440 --> 00:35:09,320 Muki crede că-și face propriile reguli, precum Hammurabi. 284 00:35:10,040 --> 00:35:13,920 A scos ochiul fiului său fiindcă idiotul n-a plătit la timp. 285 00:35:15,000 --> 00:35:18,120 Ce crezi c-o să facă dacă cineva-l dă în gât? 286 00:35:18,720 --> 00:35:20,640 Îi taie limba sau îl eviscerează? 287 00:35:29,320 --> 00:35:30,640 Ce cazuri a închis poliția? 288 00:35:30,641 --> 00:35:35,641 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 21667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.