Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,360 --> 00:03:47,880
Vreau toate înregistrările video
din ultimele două ore.
2
00:03:47,920 --> 00:03:48,920
Sigur.
3
00:03:49,360 --> 00:03:52,440
Află cine-a fost în tura de noapte
la securitatea municipalității.
4
00:03:52,540 --> 00:03:53,940
Bine și...
5
00:03:54,040 --> 00:03:55,200
Avem un cadavru.
6
00:03:56,680 --> 00:03:58,600
Ai grijă la mașină.
7
00:04:40,840 --> 00:04:42,680
Împușcat de aproape.
8
00:04:43,120 --> 00:04:45,760
Glonțul i-a penetrat craniul
și-a ieșit p-aici.
9
00:04:46,320 --> 00:04:47,720
Acum cât timp?
10
00:04:48,360 --> 00:04:49,760
Acum vreo 30 de minute.
11
00:04:52,200 --> 00:04:54,520
Încă se vede urma arsurii
pe unde-a intrat gonțul.
12
00:04:59,360 --> 00:05:02,720
Scut-23, eliberați scena crimei,
poliția se ocupă de cadavru. Terminat.
13
00:05:06,320 --> 00:05:07,320
Scuzați-mă, doamnă.
14
00:05:07,560 --> 00:05:09,989
Doamnă, asta-i scena crimei.
Vă rog să nu vă apropiați.
15
00:05:10,240 --> 00:05:12,200
- Doamnă!
- Chiko, liniște!
16
00:05:16,520 --> 00:05:18,600
Ai idee cine-i aici?
17
00:05:22,040 --> 00:05:24,240
E soțul meu, Oded Zur.
18
00:05:25,760 --> 00:05:27,480
Anunț ora decesului.
19
00:05:27,800 --> 00:05:31,080
21:55, miercuri, 17 februarie.
20
00:06:33,439 --> 00:06:39,439
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
@ Subs.ro Team www.subs.ro
21
00:06:39,440 --> 00:06:42,120
Suspecta - „Partea I”
22
00:06:55,920 --> 00:06:59,680
14 ORE MAI DEVREME
23
00:07:01,440 --> 00:07:04,320
„Dafna, am lăsat un testament
unui avocat numit Abramson.
24
00:07:05,080 --> 00:07:08,080
Să-ți spun cât de rău îmi pare
sau cât de mult te iubesc...”
25
00:07:08,480 --> 00:07:09,880
Tati, bună dimineața.
26
00:07:10,840 --> 00:07:12,280
Ai dormit aici?
27
00:07:12,380 --> 00:07:14,400
Neața draga mea. Vino aici.
28
00:07:25,600 --> 00:07:26,600
Așa.
29
00:07:32,560 --> 00:07:34,320
Stav nu m-a lăsat să dorm.
30
00:07:35,520 --> 00:07:37,280
Nu se aude nimic acolo-n spate.
31
00:07:39,800 --> 00:07:41,560
A fost amuzant să dorm în diagonală.
32
00:07:44,360 --> 00:07:46,360
Du-o tu la școală,
am ședință la 09:00
33
00:07:47,800 --> 00:07:49,160
Și întârzii.
34
00:07:50,600 --> 00:07:53,480
La amiază? Ne vedem la prânz?
35
00:07:55,440 --> 00:07:56,520
Oded.
36
00:07:58,920 --> 00:08:00,480
Ai mers prea departe.
37
00:08:03,760 --> 00:08:04,760
Vorbim diseară.
38
00:08:05,760 --> 00:08:08,120
Va trebui să spui adevărul
și numai adevărul.
39
00:08:08,200 --> 00:08:11,080
Dacă vei comite sperjur,
vei fi pedepsit prin lege.
40
00:08:11,400 --> 00:08:15,360
- Numele și funcția?
- Amir Isaacs, detectiv particular.
41
00:08:17,840 --> 00:08:18,840
Amir.
42
00:08:20,360 --> 00:08:21,680
Recunoști poza?
43
00:08:22,360 --> 00:08:25,240
Am făcut-o acum 10 zile.
44
00:08:25,340 --> 00:08:28,560
Domnul mânca foie gras.
45
00:08:28,680 --> 00:08:32,080
și din întâmplare am fost și eu acolo,
un loc public, țin să-ți amintesc.
46
00:08:32,720 --> 00:08:35,920
Obiecție, onorată instanță.
Mărturia-i inadmisibilă
47
00:08:35,960 --> 00:08:39,200
și dacă acceptați mărturia sa,
vom face apel.
48
00:08:39,240 --> 00:08:41,440
- S-a înregistrat.
- Continuă.
49
00:08:41,480 --> 00:08:47,460
Domnul a lăsat chitanța pe masă,
a costat 792 șekeli.
50
00:08:48,200 --> 00:08:52,560
Scrie clar, foie gras, 217 șekeli.
51
00:08:52,600 --> 00:08:55,600
Și mai avem dovada folosirii
cardului inculpatului
52
00:08:55,700 --> 00:08:57,320
care desigur, nu-i pe numele lui,
53
00:08:57,360 --> 00:08:59,600
ceea ce arată un nivel de trai
foarte înalt.
54
00:08:59,700 --> 00:09:02,680
Onorată instanță,
nu vreau să interoghez martorul
55
00:09:02,780 --> 00:09:06,880
din moment ce dovezile-s nefondate
și vom face apel.
56
00:09:06,980 --> 00:09:10,680
S-a notat. Voi accepta chitanța
și pozele necesare cazului.
57
00:09:10,720 --> 00:09:11,840
Ședință închieată.
58
00:09:13,960 --> 00:09:15,920
Sunt cu ochii pe tine.
59
00:09:16,020 --> 00:09:18,960
Te dau în judecată
și mă plâng celor de la UNBR.
60
00:09:19,060 --> 00:09:21,240
Ai folosit informații furate.
61
00:09:21,280 --> 00:09:23,040
Vei fi exclusă din barou.
62
00:09:26,240 --> 00:09:27,320
Asta-i pentru tine.
63
00:09:32,160 --> 00:09:34,480
Tati, nu vreau să fiu în spectacol.
64
00:09:35,560 --> 00:09:38,520
Ella nu mă place,
a dat dansul meu altcuiva.
65
00:09:41,080 --> 00:09:43,240
Dragă, astăzi e repetiția finală.
66
00:09:43,440 --> 00:09:45,360
Dacă nu-ți dă partea înapoi, pleacă.
67
00:09:45,760 --> 00:09:48,160
- Bine?
- Nu vreau.
68
00:09:50,200 --> 00:09:53,640
Tu lucrezi ziua și noaptea
și n-ai timp de mine.
69
00:09:54,240 --> 00:09:58,360
Mă supăra și mama.
I-am spus că mi-au luat dansul
70
00:09:58,760 --> 00:10:00,640
și nici măcar nu i-a păsat.
71
00:10:06,880 --> 00:10:08,800
Vino și dă-mi un pupic.
72
00:10:09,800 --> 00:10:12,560
Bunica i-a spus mamei
că nu ne mai iubești.
73
00:10:32,800 --> 00:10:34,160
„NUFAR ZUR”
74
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
Da.
75
00:10:41,160 --> 00:10:42,880
Sunt afară, unde ești?
76
00:10:45,640 --> 00:10:47,120
Când e programarea?
77
00:10:47,160 --> 00:10:48,800
La 10:00. Hai, mișcă-te.
78
00:10:48,840 --> 00:10:51,120
Are nevoie de medicamente
și n-am nimic la mine.
79
00:10:51,480 --> 00:10:53,760
Du-l la plimbare după doctor, bine?
80
00:10:54,440 --> 00:10:55,520
Tată, stai.
81
00:10:57,480 --> 00:11:01,120
Nu pot astăzi. Du-l tu,
te plătesc diseară, bine?
82
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Scuze.
83
00:12:29,800 --> 00:12:31,160
Bună dimineața, Muki.
84
00:12:38,840 --> 00:12:41,120
E o zi frumoasă astăzi.
85
00:12:43,320 --> 00:12:45,280
Fiica ta...
86
00:12:47,200 --> 00:12:51,760
a purtat o nouă pălărie astăzi.
87
00:12:54,080 --> 00:12:56,840
Dacă știi la ce mă refer.
88
00:13:03,200 --> 00:13:04,560
Lasă copilul în pace.
89
00:13:17,400 --> 00:13:21,640
În secolul 14 l-au prins pe Wilhelm,
90
00:13:22,520 --> 00:13:26,800
campionul tirului cu arc.
91
00:13:31,000 --> 00:13:35,280
I-au luat fiul,
i-au pus un măr pe cap
92
00:13:36,480 --> 00:13:40,600
și-au spus că-i omoară pe amândoi
93
00:13:42,680 --> 00:13:47,360
dacă nu nimerește mărul.
94
00:13:48,320 --> 00:13:49,800
Ce zici?
95
00:13:52,040 --> 00:13:55,120
A nimerit mărul sau nu?
96
00:14:19,480 --> 00:14:21,040
Suntem cu ochii pe tine.
97
00:14:21,880 --> 00:14:23,480
Ca vulturii.
98
00:16:24,080 --> 00:16:25,480
N-am încredere-n pixuri.
99
00:16:26,560 --> 00:16:28,000
Prea multă muzică-n scris.
100
00:16:31,560 --> 00:16:33,280
„Sinucidere.”
101
00:16:36,040 --> 00:16:37,240
Tu ești Dafna Zur?
102
00:16:38,360 --> 00:16:39,420
N-aud.
103
00:16:39,560 --> 00:16:40,560
Da.
104
00:16:41,040 --> 00:16:42,520
Oded Zur e soțul tău?
105
00:16:43,200 --> 00:16:44,240
Da.
106
00:16:45,000 --> 00:16:49,200
- Când l-ai văzut ultima dată?
- La prânz, la hotelul Jaffa.
107
00:16:49,400 --> 00:16:52,640
- Ce făceați?
- Nu ascultam muzică.
108
00:16:54,280 --> 00:16:55,340
Vezi că..
109
00:16:58,040 --> 00:16:59,080
îți curge sângele.
110
00:17:06,720 --> 00:17:08,520
Ți-ai omorât soțul astăzi.
111
00:17:09,160 --> 00:17:12,720
- N-am omorât pe nimeni.
- Îmi distrugi muzica.
112
00:17:23,920 --> 00:17:26,400
Știi de noua poliță de asigurare
113
00:17:26,720 --> 00:17:29,120
pe care a obținut-o soțul tău?
114
00:17:29,160 --> 00:17:31,680
Nu mă implic în afacerile soțului meu.
115
00:17:31,720 --> 00:17:34,240
Să vedem cât de implicată ești.
116
00:17:35,360 --> 00:17:37,640
Soțul tău a făcut asigurare parteneriată,
117
00:17:38,200 --> 00:17:42,320
adică dacă moare,
tu ca soție primești jumătate de sumă.
118
00:17:44,320 --> 00:17:49,000
Vorbim de milioane de șekeli,
ceea ce te face foarte implicată.
119
00:17:50,360 --> 00:17:51,720
Interesant, nu?
120
00:17:56,560 --> 00:18:00,360
Soț viu, neimplicată.
121
00:18:01,520 --> 00:18:06,680
Soț mort, foarte implicată.
122
00:18:07,000 --> 00:18:08,200
„Crimă”
123
00:18:09,720 --> 00:18:11,280
Iar acum soțul tău e mort.
124
00:18:13,600 --> 00:18:15,400
Nu știu despre ce vorbești.
125
00:18:15,600 --> 00:18:18,040
Nici eu, Dafna, nici eu.
126
00:18:18,240 --> 00:18:21,560
Vrei să-ți spun Dafna
sau preferi dna Zur?
127
00:18:23,400 --> 00:18:26,600
„Moshe Chechik”
Mai e implicat și omul ăsta, Dafna.
128
00:18:26,640 --> 00:18:29,640
Partenerul de afaceri
al soțului tău care...
129
00:18:30,760 --> 00:18:33,680
Ne permitem să zicem
că vă cunoașteți, nu?
130
00:18:34,640 --> 00:18:38,080
Chechik? Ăsta-i numele lui?
131
00:18:38,600 --> 00:18:42,320
Mă-ntreb de unde vine numele.
Micul Check.
132
00:18:43,320 --> 00:18:45,080
Poate-i Chekik...?
133
00:18:45,640 --> 00:18:47,240
Sau Checkchik?
134
00:18:47,280 --> 00:18:49,600
Oricum ar fi, e dat dispărut.
135
00:18:49,640 --> 00:18:51,240
Îi arde magazinul,
136
00:18:51,280 --> 00:18:54,160
poliția îl caută,
la fel și pompierii,
137
00:18:54,720 --> 00:18:57,600
dar Chechik e de negăsit.
138
00:18:57,800 --> 00:18:59,360
Destul de interesant,
139
00:19:00,680 --> 00:19:05,240
cealaltă jumătate de asigurare
e pe numele său.
140
00:19:06,640 --> 00:19:08,280
Unde-i Chechik, Dafna?
141
00:19:10,240 --> 00:19:11,880
Așteaptă apelul tău?
142
00:19:15,400 --> 00:19:16,920
El te-a convins să faci asta?
143
00:19:19,320 --> 00:19:21,720
A spus: „Te iubesc,
hai să-l stoarcem de bani”?
144
00:19:22,920 --> 00:19:26,120
Te așteaptă pe-o plajă în Jamaica
cu tequila în mână?
145
00:19:35,840 --> 00:19:36,840
Ne-am tras-o.
146
00:19:38,840 --> 00:19:40,400
Eu și soțul meu,
147
00:19:41,480 --> 00:19:43,440
ultima oară când ne-am văzut.
148
00:19:45,880 --> 00:19:48,360
A fost cel mai bun sex posibil.
149
00:19:57,320 --> 00:19:59,680
Azi-dimineață a lăsat un bilet sinucigaș.
150
00:20:00,720 --> 00:20:03,200
Când am strigat la el
din afara magazinului să n-o facă,
151
00:20:03,300 --> 00:20:05,760
a zis c-o face pentru mine.
Înțelegi?
152
00:20:10,840 --> 00:20:12,360
Soțul meu și-a ars magazinul
153
00:20:12,400 --> 00:20:14,840
și s-a împușcat
știind că eu îl privesc.
154
00:20:17,360 --> 00:20:19,360
Ți-am stricat muzica, Romi?
155
00:20:21,480 --> 00:20:23,520
Pot să-ți spun Romi?
156
00:20:27,800 --> 00:20:30,920
12 ORE MAI DEVREME
157
00:20:57,800 --> 00:20:59,240
Trebuie să vorbim.
158
00:20:59,560 --> 00:21:00,640
Vorbește atunci.
159
00:21:01,840 --> 00:21:03,320
Mă grăbesc.
160
00:21:03,360 --> 00:21:05,000
Lasă tonul ăla pentru clienți.
161
00:21:05,760 --> 00:21:07,760
Clienții mei nu-mi fac probleme.
162
00:21:10,600 --> 00:21:13,480
Mor n-ar fi trebuit s-audă
ce-am zis despre tatăl ei.
163
00:21:13,840 --> 00:21:15,200
Și nu va auzi.
164
00:21:15,880 --> 00:21:18,840
- Ai terminat cu amenințările?
- Mai exact, mamă?
165
00:21:19,480 --> 00:21:21,640
Te așteaptă o surpriză pe masă.
166
00:21:52,760 --> 00:21:56,520
„Servicii de investigare, Amis Isaacs.
Rezultatele supravegherii, Oded Zur.”
167
00:22:07,320 --> 00:22:09,400
L-ai implicat pe Amir în nebunia ta?
168
00:22:09,440 --> 00:22:11,760
Știm că obține rezultate.
169
00:22:11,800 --> 00:22:13,120
Nu citesc asta.
170
00:22:14,360 --> 00:22:18,600
Dragul tău soț are datorii
de două milioane de șekeli.
171
00:22:19,720 --> 00:22:21,480
Și nu-i cea mai rea parte.
172
00:22:22,600 --> 00:22:25,520
A trimis rapoarte TVA false,
o infracțiune.
173
00:22:25,840 --> 00:22:28,160
Nu i-a plătit de aproape un an.
174
00:22:43,280 --> 00:22:44,720
„Raportul TVA lunar.”
175
00:22:52,800 --> 00:22:54,480
Ai mâncat ceva?
176
00:22:55,720 --> 00:22:57,160
Pari palidă.
177
00:23:00,160 --> 00:23:01,200
Pa, mamă.
178
00:23:15,200 --> 00:23:17,400
Ce se petrece? De ce nu-i deschis?
E ora 10:00.
179
00:23:17,440 --> 00:23:18,640
Tu ești Oded Zur?
180
00:23:19,280 --> 00:23:20,440
Cine vrea să știe?
181
00:23:20,840 --> 00:23:23,400
Conform clauzei 117B
din legea gărzii financiare,
182
00:23:23,440 --> 00:23:25,440
ești pus sub investigație criminală.
183
00:23:25,680 --> 00:23:28,720
Ești rugat să deschizi magazinul
și s-aștepți afară până terminăm.
184
00:23:29,520 --> 00:23:30,640
Dă-mi legitimația.
185
00:23:31,800 --> 00:23:33,320
Nu mă atinge, te rog.
186
00:23:37,240 --> 00:23:39,720
Fa-i o copie înainte să plece
și deschide magazinul.
187
00:23:46,240 --> 00:23:47,840
S-a întâmplat ceva?
188
00:23:50,200 --> 00:23:51,760
Să-ți aduc o cafea?
189
00:23:51,800 --> 00:23:54,440
Nu, stai liniștit.
Trec pe la tine când termin aici.
190
00:23:54,760 --> 00:23:56,880
Frate, Asi nu-și uită prietenii.
191
00:23:57,800 --> 00:23:58,920
Care-i problema?
192
00:23:59,120 --> 00:24:02,320
De ce-l verificați?
Ați terminat cu toți arabii?
193
00:24:02,640 --> 00:24:04,680
- De ce te iei de el?
- Arată-mi buletinul.
194
00:24:04,720 --> 00:24:06,520
- De ce te iei de cei buni?
- Ajunge...
195
00:24:06,560 --> 00:24:08,160
- Arată-mi buletinul!
- Nu-l atinge.
196
00:24:08,200 --> 00:24:10,560
Îți dau detaliile cu drag.
197
00:24:10,600 --> 00:24:13,240
Sunt pe proprietate privată,
totu-i înregistrat.
198
00:24:37,400 --> 00:24:38,640
N-ai pic de rușine?
199
00:24:39,400 --> 00:24:41,680
Ce, nu-ți place parfumul meu?
200
00:24:42,720 --> 00:24:44,160
Mi-ai spionat soțul?
201
00:24:47,400 --> 00:24:49,520
Judy n-ar fi trebuit să-ți spună.
202
00:24:50,040 --> 00:24:51,160
Înțeleg.
203
00:24:51,800 --> 00:24:54,060
E o chestiune de timp
până Oded e trimis la-nchisoare.
204
00:24:54,880 --> 00:24:56,560
Asta-i toată datoria?
205
00:25:01,520 --> 00:25:02,520
Care-i diferența?
206
00:25:05,680 --> 00:25:08,040
E mai mult decât aveți.
207
00:25:09,480 --> 00:25:13,240
Uite sfatul meu: lasă-ți soțul
să-și rezolve problemele.
208
00:25:14,800 --> 00:25:16,720
S-a pus cu cine n-a trebuit.
209
00:25:30,600 --> 00:25:32,280
Cu cine s-a pus?
210
00:25:41,520 --> 00:25:42,580
Semnează aici.
211
00:25:54,160 --> 00:25:56,240
Dacă nu continuăm
cu procedurile infracțiionale
212
00:25:56,340 --> 00:25:58,360
împotriva companiei tale,
213
00:25:59,400 --> 00:26:02,240
vei primi materialele înapoi
în 60 de zile.
214
00:26:15,000 --> 00:26:17,260
E 10:50. Deschide casa de marcat
și apucă-te de treabă.
215
00:26:17,760 --> 00:26:21,200
Nadav, cel de la „Media Dori”,
întreabă de cecul de plată.
216
00:26:21,240 --> 00:26:23,800
Zice că n-ai mai pltătit de două luni.
217
00:26:23,900 --> 00:26:26,480
Poliția a murdărit locul.
Spală p-aici.
218
00:27:01,800 --> 00:27:03,720
- Maggie?
- Stai puțin.
219
00:27:18,960 --> 00:27:20,120
Închide ușa.
220
00:27:32,720 --> 00:27:34,240
Te-au supărat oaspeții noștri?
221
00:27:34,960 --> 00:27:36,800
Nu mi-a plăcut obrăznicia lor.
222
00:27:36,840 --> 00:27:39,800
Le-am oferit de băut
și mi-au spus să ies din magazin.
223
00:27:42,240 --> 00:27:45,120
Maggie, mă simt ciudat,
dar îți vei lua o vacanță.
224
00:27:48,760 --> 00:27:51,320
Toate calculatoarele și actele
au fost confiscate,
225
00:27:51,560 --> 00:27:53,720
așa că nu va fi de lucru
în următoarele două luni.
226
00:27:56,800 --> 00:28:00,720
- Mă dai afară?
- Normal că nu.
227
00:28:01,480 --> 00:28:04,400
Dacă vrei, te pot da afară
și-ți plătesc salariul integral.
228
00:28:04,760 --> 00:28:07,120
Legal, e decizia ta.
229
00:28:10,520 --> 00:28:11,840
Moshe știe despre asta?
230
00:28:14,960 --> 00:28:16,240
N-are nicio legătură cu asta.
231
00:28:19,120 --> 00:28:22,400
Până nu te cheamă la investigație,
nu mai poți lucra.
232
00:28:24,120 --> 00:28:27,080
Când se termină totul,
îți primești serviciul înapoi.
233
00:28:28,040 --> 00:28:29,040
Bine?
234
00:28:37,080 --> 00:28:38,080
Maggie.
235
00:28:39,320 --> 00:28:40,800
Ușa-i mereu deschisă.
236
00:28:56,280 --> 00:28:58,320
Amir Isaacs, detectiv privat.
Bună dimineața.
237
00:28:58,840 --> 00:29:02,640
- A fost garda financiară pe aici.
- Și? Ai scăpat de ei?
238
00:29:03,480 --> 00:29:05,240
Bunurile-s în seiful
din afara biroului.
239
00:29:05,280 --> 00:29:08,080
Au luat doar dosarele
ce mi-ai spus să le păstrez.
240
00:29:08,120 --> 00:29:10,720
- A trecut Dafna p-aici.
- Nu știe nimic.
241
00:30:47,840 --> 00:30:49,400
Nu mi-ai adus actele?
242
00:30:53,920 --> 00:30:55,600
Ce acte?
243
00:30:58,480 --> 00:30:59,640
E blocat la birou.
244
00:31:00,840 --> 00:31:03,480
Ai spus că iubita ta Maggie
ne rezolvă cu actele.
245
00:31:04,320 --> 00:31:05,600
Iubita mea...
246
00:31:06,840 --> 00:31:08,200
N-ai auzit ce s-a întâmplat?
247
00:31:08,440 --> 00:31:12,200
Maggie a aflat că Oded
a mărit polițele asigurării.
248
00:31:13,240 --> 00:31:17,280
Târâtura a pus întrebări
și i-a spus să-și facă bagajele.
249
00:31:19,960 --> 00:31:21,840
Am aflat de dimineață c-a dat-o afară.
250
00:31:23,240 --> 00:31:27,160
Lucrurile au luat-o razna.
Soțul tău la fel.
251
00:31:28,640 --> 00:31:30,840
- Vei fi bine?
- El va fi.
252
00:31:34,520 --> 00:31:36,680
Primește milioane dacă mor.
253
00:31:37,640 --> 00:31:41,640
Îl scot eu din magazin.
Doar mișcă-te, Chechik.
254
00:32:05,040 --> 00:32:06,740
Vreau să raportez o persoană dispărută.
255
00:32:07,800 --> 00:32:08,840
Stați puțin.
256
00:32:09,400 --> 00:32:11,480
Am început să folosim un program nou.
257
00:32:15,280 --> 00:32:16,800
Numele și vârsta?
258
00:32:18,080 --> 00:32:21,080
Fratele meu, Oded Zur, are 38 de ani.
259
00:32:27,520 --> 00:32:29,280
Când l-ai văzut ultima dată?
260
00:32:30,640 --> 00:32:32,800
Acum trei ore.
261
00:32:37,840 --> 00:32:40,560
A luat-o razna,
de parcă satana venea după el.
262
00:32:42,120 --> 00:32:44,720
Doamnă, lasă omul să iasă din duș.
263
00:32:44,840 --> 00:32:47,920
Nu puteți raporta o persoană dispărută
decât după 48 de ore.
264
00:32:48,280 --> 00:32:52,320
Idiotule, e dispărut
și nu răspunde la telefon!
265
00:32:52,360 --> 00:32:55,300
Ultima oară când l-am văzut
a fugit de soția sa zicând că-i în pericol!
266
00:32:55,340 --> 00:32:56,400
Ce altceva mai vrei?!
267
00:33:04,920 --> 00:33:09,080
Swisa, scrie o informație nouă
în cazul 9354.
268
00:33:09,920 --> 00:33:14,840
Formulare de arestare pentru Dafna Zur,
suspectă în omorârea soțui ei,
269
00:33:14,880 --> 00:33:17,120
Oded Zur. Ai înțeles?
270
00:33:17,320 --> 00:33:18,720
Mi-a omorât fratele.
271
00:33:19,600 --> 00:33:22,280
Scrie acolo că târâtura aia
mi-a omorât fratele.
272
00:33:37,520 --> 00:33:39,480
Degete perfecte de pianistă.
273
00:33:46,840 --> 00:33:48,560
Am primit câteva acte noi.
274
00:33:51,920 --> 00:33:53,280
De la rabin.
275
00:33:54,920 --> 00:33:56,160
Vrei să le citim împreună?
276
00:33:58,640 --> 00:34:02,760
Rabinatul din Ierusalim:
Oded Haim Zur, numărul
277
00:34:02,800 --> 00:34:08,360
034... Data nașterii: 28.06.1978.
278
00:34:08,640 --> 00:34:12,120
Fiul lui Shlomo, evreu prin naștere,
a divorțat astăzi,
279
00:34:12,880 --> 00:34:18,760
24 ianuarie 5774 (2013), la 15:02
de soția sa Dafna fiica lui Noe,
280
00:34:18,860 --> 00:34:21,160
tot evreică prin naștere.
Îți zic sincer,
281
00:34:21,200 --> 00:34:25,080
cei din rabinat știu ce fac.
Găsesc până și ultimul detaliu.
282
00:34:26,720 --> 00:34:28,200
Știi ce-nseamnă asta, Dafna?
283
00:34:28,840 --> 00:34:31,580
Că Oded n-a mai fost soțul tău
cu câteva ore înainte de incident.
284
00:34:35,160 --> 00:34:36,920
Lasă rezultatele în birou.
285
00:34:39,680 --> 00:34:43,080
Ce altceva... să vedem ce-au scris
în secțiunea „motivul divorțului.”
286
00:34:43,240 --> 00:34:48,000
Dafna, fiica lui Noe, evreică prin naștere,
trăia în păcat și-n preacurvie
287
00:34:48,120 --> 00:34:51,720
și e interzis față de soțul ei
Oded Zur și față de iubitul ei
288
00:34:52,200 --> 00:34:55,640
Moshe Ben Arieh, Chechik.
289
00:34:57,480 --> 00:34:58,640
Un evreu foarte bun.
290
00:34:59,080 --> 00:35:01,000
Vreau să-mi văd avocatul.
291
00:35:01,920 --> 00:35:04,720
Încă-ți porți verigheta, dna Zur.
292
00:35:06,560 --> 00:35:09,760
- E confuz.
- Acum.
293
00:35:24,600 --> 00:35:26,760
Când Mor vine să-și viziteze
tăticul în închisoare,
294
00:35:27,240 --> 00:35:30,440
îi spunem c-a preferat
ajutorul infractorilor
295
00:35:30,480 --> 00:35:32,080
decât cel al mamei.
296
00:35:32,880 --> 00:35:35,440
În episoadele următoare...
297
00:35:43,600 --> 00:35:45,680
Puteai să te măriți cu oricine voiai.
298
00:35:45,720 --> 00:35:48,560
Ești frumoasă, isteață
și vii dintr-o familie înstărită.
299
00:35:48,760 --> 00:35:50,560
Ai nasul umflat, ce-ai pățit?
300
00:35:53,600 --> 00:35:55,400
Fir-ar să fie!
301
00:35:56,240 --> 00:35:58,240
Ea și mama ei ne privesc de sus.
302
00:35:58,560 --> 00:36:00,640
De parc-am fi lipitori
fiindcă au bani.
303
00:36:12,520 --> 00:36:14,120
Nu știe nimic.
304
00:36:15,040 --> 00:36:17,360
Nu pot trăi cu-n mincinos în aceiași casă.
305
00:36:17,880 --> 00:36:20,040
Nu te apropia de el,
scoate-l din viața ta
306
00:36:20,160 --> 00:36:21,960
și-ți dau câți bani dorești.
307
00:36:23,600 --> 00:36:25,680
Devii neglijentă, Dafna.
308
00:36:25,681 --> 00:36:28,081
Traducerea și adaptarea Richard Nasta
@ Subs.ro Team www.subs.ro
23351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.