All language subtitles for Suspect.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,360 --> 00:03:47,880 Vreau toate înregistrările video din ultimele două ore. 2 00:03:47,920 --> 00:03:48,920 Sigur. 3 00:03:49,360 --> 00:03:52,440 Află cine-a fost în tura de noapte la securitatea municipalității. 4 00:03:52,540 --> 00:03:53,940 Bine și... 5 00:03:54,040 --> 00:03:55,200 Avem un cadavru. 6 00:03:56,680 --> 00:03:58,600 Ai grijă la mașină. 7 00:04:40,840 --> 00:04:42,680 Împușcat de aproape. 8 00:04:43,120 --> 00:04:45,760 Glonțul i-a penetrat craniul și-a ieșit p-aici. 9 00:04:46,320 --> 00:04:47,720 Acum cât timp? 10 00:04:48,360 --> 00:04:49,760 Acum vreo 30 de minute. 11 00:04:52,200 --> 00:04:54,520 Încă se vede urma arsurii pe unde-a intrat gonțul. 12 00:04:59,360 --> 00:05:02,720 Scut-23, eliberați scena crimei, poliția se ocupă de cadavru. Terminat. 13 00:05:06,320 --> 00:05:07,320 Scuzați-mă, doamnă. 14 00:05:07,560 --> 00:05:09,989 Doamnă, asta-i scena crimei. Vă rog să nu vă apropiați. 15 00:05:10,240 --> 00:05:12,200 - Doamnă! - Chiko, liniște! 16 00:05:16,520 --> 00:05:18,600 Ai idee cine-i aici? 17 00:05:22,040 --> 00:05:24,240 E soțul meu, Oded Zur. 18 00:05:25,760 --> 00:05:27,480 Anunț ora decesului. 19 00:05:27,800 --> 00:05:31,080 21:55, miercuri, 17 februarie. 20 00:06:33,439 --> 00:06:39,439 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 21 00:06:39,440 --> 00:06:42,120 Suspecta - „Partea I” 22 00:06:55,920 --> 00:06:59,680 14 ORE MAI DEVREME 23 00:07:01,440 --> 00:07:04,320 „Dafna, am lăsat un testament unui avocat numit Abramson. 24 00:07:05,080 --> 00:07:08,080 Să-ți spun cât de rău îmi pare sau cât de mult te iubesc...” 25 00:07:08,480 --> 00:07:09,880 Tati, bună dimineața. 26 00:07:10,840 --> 00:07:12,280 Ai dormit aici? 27 00:07:12,380 --> 00:07:14,400 Neața draga mea. Vino aici. 28 00:07:25,600 --> 00:07:26,600 Așa. 29 00:07:32,560 --> 00:07:34,320 Stav nu m-a lăsat să dorm. 30 00:07:35,520 --> 00:07:37,280 Nu se aude nimic acolo-n spate. 31 00:07:39,800 --> 00:07:41,560 A fost amuzant să dorm în diagonală. 32 00:07:44,360 --> 00:07:46,360 Du-o tu la școală, am ședință la 09:00 33 00:07:47,800 --> 00:07:49,160 Și întârzii. 34 00:07:50,600 --> 00:07:53,480 La amiază? Ne vedem la prânz? 35 00:07:55,440 --> 00:07:56,520 Oded. 36 00:07:58,920 --> 00:08:00,480 Ai mers prea departe. 37 00:08:03,760 --> 00:08:04,760 Vorbim diseară. 38 00:08:05,760 --> 00:08:08,120 Va trebui să spui adevărul și numai adevărul. 39 00:08:08,200 --> 00:08:11,080 Dacă vei comite sperjur, vei fi pedepsit prin lege. 40 00:08:11,400 --> 00:08:15,360 - Numele și funcția? - Amir Isaacs, detectiv particular. 41 00:08:17,840 --> 00:08:18,840 Amir. 42 00:08:20,360 --> 00:08:21,680 Recunoști poza? 43 00:08:22,360 --> 00:08:25,240 Am făcut-o acum 10 zile. 44 00:08:25,340 --> 00:08:28,560 Domnul mânca foie gras. 45 00:08:28,680 --> 00:08:32,080 și din întâmplare am fost și eu acolo, un loc public, țin să-ți amintesc. 46 00:08:32,720 --> 00:08:35,920 Obiecție, onorată instanță. Mărturia-i inadmisibilă 47 00:08:35,960 --> 00:08:39,200 și dacă acceptați mărturia sa, vom face apel. 48 00:08:39,240 --> 00:08:41,440 - S-a înregistrat. - Continuă. 49 00:08:41,480 --> 00:08:47,460 Domnul a lăsat chitanța pe masă, a costat 792 șekeli. 50 00:08:48,200 --> 00:08:52,560 Scrie clar, foie gras, 217 șekeli. 51 00:08:52,600 --> 00:08:55,600 Și mai avem dovada folosirii cardului inculpatului 52 00:08:55,700 --> 00:08:57,320 care desigur, nu-i pe numele lui, 53 00:08:57,360 --> 00:08:59,600 ceea ce arată un nivel de trai foarte înalt. 54 00:08:59,700 --> 00:09:02,680 Onorată instanță, nu vreau să interoghez martorul 55 00:09:02,780 --> 00:09:06,880 din moment ce dovezile-s nefondate și vom face apel. 56 00:09:06,980 --> 00:09:10,680 S-a notat. Voi accepta chitanța și pozele necesare cazului. 57 00:09:10,720 --> 00:09:11,840 Ședință închieată. 58 00:09:13,960 --> 00:09:15,920 Sunt cu ochii pe tine. 59 00:09:16,020 --> 00:09:18,960 Te dau în judecată și mă plâng celor de la UNBR. 60 00:09:19,060 --> 00:09:21,240 Ai folosit informații furate. 61 00:09:21,280 --> 00:09:23,040 Vei fi exclusă din barou. 62 00:09:26,240 --> 00:09:27,320 Asta-i pentru tine. 63 00:09:32,160 --> 00:09:34,480 Tati, nu vreau să fiu în spectacol. 64 00:09:35,560 --> 00:09:38,520 Ella nu mă place, a dat dansul meu altcuiva. 65 00:09:41,080 --> 00:09:43,240 Dragă, astăzi e repetiția finală. 66 00:09:43,440 --> 00:09:45,360 Dacă nu-ți dă partea înapoi, pleacă. 67 00:09:45,760 --> 00:09:48,160 - Bine? - Nu vreau. 68 00:09:50,200 --> 00:09:53,640 Tu lucrezi ziua și noaptea și n-ai timp de mine. 69 00:09:54,240 --> 00:09:58,360 Mă supăra și mama. I-am spus că mi-au luat dansul 70 00:09:58,760 --> 00:10:00,640 și nici măcar nu i-a păsat. 71 00:10:06,880 --> 00:10:08,800 Vino și dă-mi un pupic. 72 00:10:09,800 --> 00:10:12,560 Bunica i-a spus mamei că nu ne mai iubești. 73 00:10:32,800 --> 00:10:34,160 „NUFAR ZUR” 74 00:10:40,080 --> 00:10:41,080 Da. 75 00:10:41,160 --> 00:10:42,880 Sunt afară, unde ești? 76 00:10:45,640 --> 00:10:47,120 Când e programarea? 77 00:10:47,160 --> 00:10:48,800 La 10:00. Hai, mișcă-te. 78 00:10:48,840 --> 00:10:51,120 Are nevoie de medicamente și n-am nimic la mine. 79 00:10:51,480 --> 00:10:53,760 Du-l la plimbare după doctor, bine? 80 00:10:54,440 --> 00:10:55,520 Tată, stai. 81 00:10:57,480 --> 00:11:01,120 Nu pot astăzi. Du-l tu, te plătesc diseară, bine? 82 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 Scuze. 83 00:12:29,800 --> 00:12:31,160 Bună dimineața, Muki. 84 00:12:38,840 --> 00:12:41,120 E o zi frumoasă astăzi. 85 00:12:43,320 --> 00:12:45,280 Fiica ta... 86 00:12:47,200 --> 00:12:51,760 a purtat o nouă pălărie astăzi. 87 00:12:54,080 --> 00:12:56,840 Dacă știi la ce mă refer. 88 00:13:03,200 --> 00:13:04,560 Lasă copilul în pace. 89 00:13:17,400 --> 00:13:21,640 În secolul 14 l-au prins pe Wilhelm, 90 00:13:22,520 --> 00:13:26,800 campionul tirului cu arc. 91 00:13:31,000 --> 00:13:35,280 I-au luat fiul, i-au pus un măr pe cap 92 00:13:36,480 --> 00:13:40,600 și-au spus că-i omoară pe amândoi 93 00:13:42,680 --> 00:13:47,360 dacă nu nimerește mărul. 94 00:13:48,320 --> 00:13:49,800 Ce zici? 95 00:13:52,040 --> 00:13:55,120 A nimerit mărul sau nu? 96 00:14:19,480 --> 00:14:21,040 Suntem cu ochii pe tine. 97 00:14:21,880 --> 00:14:23,480 Ca vulturii. 98 00:16:24,080 --> 00:16:25,480 N-am încredere-n pixuri. 99 00:16:26,560 --> 00:16:28,000 Prea multă muzică-n scris. 100 00:16:31,560 --> 00:16:33,280 „Sinucidere.” 101 00:16:36,040 --> 00:16:37,240 Tu ești Dafna Zur? 102 00:16:38,360 --> 00:16:39,420 N-aud. 103 00:16:39,560 --> 00:16:40,560 Da. 104 00:16:41,040 --> 00:16:42,520 Oded Zur e soțul tău? 105 00:16:43,200 --> 00:16:44,240 Da. 106 00:16:45,000 --> 00:16:49,200 - Când l-ai văzut ultima dată? - La prânz, la hotelul Jaffa. 107 00:16:49,400 --> 00:16:52,640 - Ce făceați? - Nu ascultam muzică. 108 00:16:54,280 --> 00:16:55,340 Vezi că.. 109 00:16:58,040 --> 00:16:59,080 îți curge sângele. 110 00:17:06,720 --> 00:17:08,520 Ți-ai omorât soțul astăzi. 111 00:17:09,160 --> 00:17:12,720 - N-am omorât pe nimeni. - Îmi distrugi muzica. 112 00:17:23,920 --> 00:17:26,400 Știi de noua poliță de asigurare 113 00:17:26,720 --> 00:17:29,120 pe care a obținut-o soțul tău? 114 00:17:29,160 --> 00:17:31,680 Nu mă implic în afacerile soțului meu. 115 00:17:31,720 --> 00:17:34,240 Să vedem cât de implicată ești. 116 00:17:35,360 --> 00:17:37,640 Soțul tău a făcut asigurare parteneriată, 117 00:17:38,200 --> 00:17:42,320 adică dacă moare, tu ca soție primești jumătate de sumă. 118 00:17:44,320 --> 00:17:49,000 Vorbim de milioane de șekeli, ceea ce te face foarte implicată. 119 00:17:50,360 --> 00:17:51,720 Interesant, nu? 120 00:17:56,560 --> 00:18:00,360 Soț viu, neimplicată. 121 00:18:01,520 --> 00:18:06,680 Soț mort, foarte implicată. 122 00:18:07,000 --> 00:18:08,200 „Crimă” 123 00:18:09,720 --> 00:18:11,280 Iar acum soțul tău e mort. 124 00:18:13,600 --> 00:18:15,400 Nu știu despre ce vorbești. 125 00:18:15,600 --> 00:18:18,040 Nici eu, Dafna, nici eu. 126 00:18:18,240 --> 00:18:21,560 Vrei să-ți spun Dafna sau preferi dna Zur? 127 00:18:23,400 --> 00:18:26,600 „Moshe Chechik” Mai e implicat și omul ăsta, Dafna. 128 00:18:26,640 --> 00:18:29,640 Partenerul de afaceri al soțului tău care... 129 00:18:30,760 --> 00:18:33,680 Ne permitem să zicem că vă cunoașteți, nu? 130 00:18:34,640 --> 00:18:38,080 Chechik? Ăsta-i numele lui? 131 00:18:38,600 --> 00:18:42,320 Mă-ntreb de unde vine numele. Micul Check. 132 00:18:43,320 --> 00:18:45,080 Poate-i Chekik...? 133 00:18:45,640 --> 00:18:47,240 Sau Checkchik? 134 00:18:47,280 --> 00:18:49,600 Oricum ar fi, e dat dispărut. 135 00:18:49,640 --> 00:18:51,240 Îi arde magazinul, 136 00:18:51,280 --> 00:18:54,160 poliția îl caută, la fel și pompierii, 137 00:18:54,720 --> 00:18:57,600 dar Chechik e de negăsit. 138 00:18:57,800 --> 00:18:59,360 Destul de interesant, 139 00:19:00,680 --> 00:19:05,240 cealaltă jumătate de asigurare e pe numele său. 140 00:19:06,640 --> 00:19:08,280 Unde-i Chechik, Dafna? 141 00:19:10,240 --> 00:19:11,880 Așteaptă apelul tău? 142 00:19:15,400 --> 00:19:16,920 El te-a convins să faci asta? 143 00:19:19,320 --> 00:19:21,720 A spus: „Te iubesc, hai să-l stoarcem de bani”? 144 00:19:22,920 --> 00:19:26,120 Te așteaptă pe-o plajă în Jamaica cu tequila în mână? 145 00:19:35,840 --> 00:19:36,840 Ne-am tras-o. 146 00:19:38,840 --> 00:19:40,400 Eu și soțul meu, 147 00:19:41,480 --> 00:19:43,440 ultima oară când ne-am văzut. 148 00:19:45,880 --> 00:19:48,360 A fost cel mai bun sex posibil. 149 00:19:57,320 --> 00:19:59,680 Azi-dimineață a lăsat un bilet sinucigaș. 150 00:20:00,720 --> 00:20:03,200 Când am strigat la el din afara magazinului să n-o facă, 151 00:20:03,300 --> 00:20:05,760 a zis c-o face pentru mine. Înțelegi? 152 00:20:10,840 --> 00:20:12,360 Soțul meu și-a ars magazinul 153 00:20:12,400 --> 00:20:14,840 și s-a împușcat știind că eu îl privesc. 154 00:20:17,360 --> 00:20:19,360 Ți-am stricat muzica, Romi? 155 00:20:21,480 --> 00:20:23,520 Pot să-ți spun Romi? 156 00:20:27,800 --> 00:20:30,920 12 ORE MAI DEVREME 157 00:20:57,800 --> 00:20:59,240 Trebuie să vorbim. 158 00:20:59,560 --> 00:21:00,640 Vorbește atunci. 159 00:21:01,840 --> 00:21:03,320 Mă grăbesc. 160 00:21:03,360 --> 00:21:05,000 Lasă tonul ăla pentru clienți. 161 00:21:05,760 --> 00:21:07,760 Clienții mei nu-mi fac probleme. 162 00:21:10,600 --> 00:21:13,480 Mor n-ar fi trebuit s-audă ce-am zis despre tatăl ei. 163 00:21:13,840 --> 00:21:15,200 Și nu va auzi. 164 00:21:15,880 --> 00:21:18,840 - Ai terminat cu amenințările? - Mai exact, mamă? 165 00:21:19,480 --> 00:21:21,640 Te așteaptă o surpriză pe masă. 166 00:21:52,760 --> 00:21:56,520 „Servicii de investigare, Amis Isaacs. Rezultatele supravegherii, Oded Zur.” 167 00:22:07,320 --> 00:22:09,400 L-ai implicat pe Amir în nebunia ta? 168 00:22:09,440 --> 00:22:11,760 Știm că obține rezultate. 169 00:22:11,800 --> 00:22:13,120 Nu citesc asta. 170 00:22:14,360 --> 00:22:18,600 Dragul tău soț are datorii de două milioane de șekeli. 171 00:22:19,720 --> 00:22:21,480 Și nu-i cea mai rea parte. 172 00:22:22,600 --> 00:22:25,520 A trimis rapoarte TVA false, o infracțiune. 173 00:22:25,840 --> 00:22:28,160 Nu i-a plătit de aproape un an. 174 00:22:43,280 --> 00:22:44,720 „Raportul TVA lunar.” 175 00:22:52,800 --> 00:22:54,480 Ai mâncat ceva? 176 00:22:55,720 --> 00:22:57,160 Pari palidă. 177 00:23:00,160 --> 00:23:01,200 Pa, mamă. 178 00:23:15,200 --> 00:23:17,400 Ce se petrece? De ce nu-i deschis? E ora 10:00. 179 00:23:17,440 --> 00:23:18,640 Tu ești Oded Zur? 180 00:23:19,280 --> 00:23:20,440 Cine vrea să știe? 181 00:23:20,840 --> 00:23:23,400 Conform clauzei 117B din legea gărzii financiare, 182 00:23:23,440 --> 00:23:25,440 ești pus sub investigație criminală. 183 00:23:25,680 --> 00:23:28,720 Ești rugat să deschizi magazinul și s-aștepți afară până terminăm. 184 00:23:29,520 --> 00:23:30,640 Dă-mi legitimația. 185 00:23:31,800 --> 00:23:33,320 Nu mă atinge, te rog. 186 00:23:37,240 --> 00:23:39,720 Fa-i o copie înainte să plece și deschide magazinul. 187 00:23:46,240 --> 00:23:47,840 S-a întâmplat ceva? 188 00:23:50,200 --> 00:23:51,760 Să-ți aduc o cafea? 189 00:23:51,800 --> 00:23:54,440 Nu, stai liniștit. Trec pe la tine când termin aici. 190 00:23:54,760 --> 00:23:56,880 Frate, Asi nu-și uită prietenii. 191 00:23:57,800 --> 00:23:58,920 Care-i problema? 192 00:23:59,120 --> 00:24:02,320 De ce-l verificați? Ați terminat cu toți arabii? 193 00:24:02,640 --> 00:24:04,680 - De ce te iei de el? - Arată-mi buletinul. 194 00:24:04,720 --> 00:24:06,520 - De ce te iei de cei buni? - Ajunge... 195 00:24:06,560 --> 00:24:08,160 - Arată-mi buletinul! - Nu-l atinge. 196 00:24:08,200 --> 00:24:10,560 Îți dau detaliile cu drag. 197 00:24:10,600 --> 00:24:13,240 Sunt pe proprietate privată, totu-i înregistrat. 198 00:24:37,400 --> 00:24:38,640 N-ai pic de rușine? 199 00:24:39,400 --> 00:24:41,680 Ce, nu-ți place parfumul meu? 200 00:24:42,720 --> 00:24:44,160 Mi-ai spionat soțul? 201 00:24:47,400 --> 00:24:49,520 Judy n-ar fi trebuit să-ți spună. 202 00:24:50,040 --> 00:24:51,160 Înțeleg. 203 00:24:51,800 --> 00:24:54,060 E o chestiune de timp până Oded e trimis la-nchisoare. 204 00:24:54,880 --> 00:24:56,560 Asta-i toată datoria? 205 00:25:01,520 --> 00:25:02,520 Care-i diferența? 206 00:25:05,680 --> 00:25:08,040 E mai mult decât aveți. 207 00:25:09,480 --> 00:25:13,240 Uite sfatul meu: lasă-ți soțul să-și rezolve problemele. 208 00:25:14,800 --> 00:25:16,720 S-a pus cu cine n-a trebuit. 209 00:25:30,600 --> 00:25:32,280 Cu cine s-a pus? 210 00:25:41,520 --> 00:25:42,580 Semnează aici. 211 00:25:54,160 --> 00:25:56,240 Dacă nu continuăm cu procedurile infracțiionale 212 00:25:56,340 --> 00:25:58,360 împotriva companiei tale, 213 00:25:59,400 --> 00:26:02,240 vei primi materialele înapoi în 60 de zile. 214 00:26:15,000 --> 00:26:17,260 E 10:50. Deschide casa de marcat și apucă-te de treabă. 215 00:26:17,760 --> 00:26:21,200 Nadav, cel de la „Media Dori”, întreabă de cecul de plată. 216 00:26:21,240 --> 00:26:23,800 Zice că n-ai mai pltătit de două luni. 217 00:26:23,900 --> 00:26:26,480 Poliția a murdărit locul. Spală p-aici. 218 00:27:01,800 --> 00:27:03,720 - Maggie? - Stai puțin. 219 00:27:18,960 --> 00:27:20,120 Închide ușa. 220 00:27:32,720 --> 00:27:34,240 Te-au supărat oaspeții noștri? 221 00:27:34,960 --> 00:27:36,800 Nu mi-a plăcut obrăznicia lor. 222 00:27:36,840 --> 00:27:39,800 Le-am oferit de băut și mi-au spus să ies din magazin. 223 00:27:42,240 --> 00:27:45,120 Maggie, mă simt ciudat, dar îți vei lua o vacanță. 224 00:27:48,760 --> 00:27:51,320 Toate calculatoarele și actele au fost confiscate, 225 00:27:51,560 --> 00:27:53,720 așa că nu va fi de lucru în următoarele două luni. 226 00:27:56,800 --> 00:28:00,720 - Mă dai afară? - Normal că nu. 227 00:28:01,480 --> 00:28:04,400 Dacă vrei, te pot da afară și-ți plătesc salariul integral. 228 00:28:04,760 --> 00:28:07,120 Legal, e decizia ta. 229 00:28:10,520 --> 00:28:11,840 Moshe știe despre asta? 230 00:28:14,960 --> 00:28:16,240 N-are nicio legătură cu asta. 231 00:28:19,120 --> 00:28:22,400 Până nu te cheamă la investigație, nu mai poți lucra. 232 00:28:24,120 --> 00:28:27,080 Când se termină totul, îți primești serviciul înapoi. 233 00:28:28,040 --> 00:28:29,040 Bine? 234 00:28:37,080 --> 00:28:38,080 Maggie. 235 00:28:39,320 --> 00:28:40,800 Ușa-i mereu deschisă. 236 00:28:56,280 --> 00:28:58,320 Amir Isaacs, detectiv privat. Bună dimineața. 237 00:28:58,840 --> 00:29:02,640 - A fost garda financiară pe aici. - Și? Ai scăpat de ei? 238 00:29:03,480 --> 00:29:05,240 Bunurile-s în seiful din afara biroului. 239 00:29:05,280 --> 00:29:08,080 Au luat doar dosarele ce mi-ai spus să le păstrez. 240 00:29:08,120 --> 00:29:10,720 - A trecut Dafna p-aici. - Nu știe nimic. 241 00:30:47,840 --> 00:30:49,400 Nu mi-ai adus actele? 242 00:30:53,920 --> 00:30:55,600 Ce acte? 243 00:30:58,480 --> 00:30:59,640 E blocat la birou. 244 00:31:00,840 --> 00:31:03,480 Ai spus că iubita ta Maggie ne rezolvă cu actele. 245 00:31:04,320 --> 00:31:05,600 Iubita mea... 246 00:31:06,840 --> 00:31:08,200 N-ai auzit ce s-a întâmplat? 247 00:31:08,440 --> 00:31:12,200 Maggie a aflat că Oded a mărit polițele asigurării. 248 00:31:13,240 --> 00:31:17,280 Târâtura a pus întrebări și i-a spus să-și facă bagajele. 249 00:31:19,960 --> 00:31:21,840 Am aflat de dimineață c-a dat-o afară. 250 00:31:23,240 --> 00:31:27,160 Lucrurile au luat-o razna. Soțul tău la fel. 251 00:31:28,640 --> 00:31:30,840 - Vei fi bine? - El va fi. 252 00:31:34,520 --> 00:31:36,680 Primește milioane dacă mor. 253 00:31:37,640 --> 00:31:41,640 Îl scot eu din magazin. Doar mișcă-te, Chechik. 254 00:32:05,040 --> 00:32:06,740 Vreau să raportez o persoană dispărută. 255 00:32:07,800 --> 00:32:08,840 Stați puțin. 256 00:32:09,400 --> 00:32:11,480 Am început să folosim un program nou. 257 00:32:15,280 --> 00:32:16,800 Numele și vârsta? 258 00:32:18,080 --> 00:32:21,080 Fratele meu, Oded Zur, are 38 de ani. 259 00:32:27,520 --> 00:32:29,280 Când l-ai văzut ultima dată? 260 00:32:30,640 --> 00:32:32,800 Acum trei ore. 261 00:32:37,840 --> 00:32:40,560 A luat-o razna, de parcă satana venea după el. 262 00:32:42,120 --> 00:32:44,720 Doamnă, lasă omul să iasă din duș. 263 00:32:44,840 --> 00:32:47,920 Nu puteți raporta o persoană dispărută decât după 48 de ore. 264 00:32:48,280 --> 00:32:52,320 Idiotule, e dispărut și nu răspunde la telefon! 265 00:32:52,360 --> 00:32:55,300 Ultima oară când l-am văzut a fugit de soția sa zicând că-i în pericol! 266 00:32:55,340 --> 00:32:56,400 Ce altceva mai vrei?! 267 00:33:04,920 --> 00:33:09,080 Swisa, scrie o informație nouă în cazul 9354. 268 00:33:09,920 --> 00:33:14,840 Formulare de arestare pentru Dafna Zur, suspectă în omorârea soțui ei, 269 00:33:14,880 --> 00:33:17,120 Oded Zur. Ai înțeles? 270 00:33:17,320 --> 00:33:18,720 Mi-a omorât fratele. 271 00:33:19,600 --> 00:33:22,280 Scrie acolo că târâtura aia mi-a omorât fratele. 272 00:33:37,520 --> 00:33:39,480 Degete perfecte de pianistă. 273 00:33:46,840 --> 00:33:48,560 Am primit câteva acte noi. 274 00:33:51,920 --> 00:33:53,280 De la rabin. 275 00:33:54,920 --> 00:33:56,160 Vrei să le citim împreună? 276 00:33:58,640 --> 00:34:02,760 Rabinatul din Ierusalim: Oded Haim Zur, numărul 277 00:34:02,800 --> 00:34:08,360 034... Data nașterii: 28.06.1978. 278 00:34:08,640 --> 00:34:12,120 Fiul lui Shlomo, evreu prin naștere, a divorțat astăzi, 279 00:34:12,880 --> 00:34:18,760 24 ianuarie 5774 (2013), la 15:02 de soția sa Dafna fiica lui Noe, 280 00:34:18,860 --> 00:34:21,160 tot evreică prin naștere. Îți zic sincer, 281 00:34:21,200 --> 00:34:25,080 cei din rabinat știu ce fac. Găsesc până și ultimul detaliu. 282 00:34:26,720 --> 00:34:28,200 Știi ce-nseamnă asta, Dafna? 283 00:34:28,840 --> 00:34:31,580 Că Oded n-a mai fost soțul tău cu câteva ore înainte de incident. 284 00:34:35,160 --> 00:34:36,920 Lasă rezultatele în birou. 285 00:34:39,680 --> 00:34:43,080 Ce altceva... să vedem ce-au scris în secțiunea „motivul divorțului.” 286 00:34:43,240 --> 00:34:48,000 Dafna, fiica lui Noe, evreică prin naștere, trăia în păcat și-n preacurvie 287 00:34:48,120 --> 00:34:51,720 și e interzis față de soțul ei Oded Zur și față de iubitul ei 288 00:34:52,200 --> 00:34:55,640 Moshe Ben Arieh, Chechik. 289 00:34:57,480 --> 00:34:58,640 Un evreu foarte bun. 290 00:34:59,080 --> 00:35:01,000 Vreau să-mi văd avocatul. 291 00:35:01,920 --> 00:35:04,720 Încă-ți porți verigheta, dna Zur. 292 00:35:06,560 --> 00:35:09,760 - E confuz. - Acum. 293 00:35:24,600 --> 00:35:26,760 Când Mor vine să-și viziteze tăticul în închisoare, 294 00:35:27,240 --> 00:35:30,440 îi spunem c-a preferat ajutorul infractorilor 295 00:35:30,480 --> 00:35:32,080 decât cel al mamei. 296 00:35:32,880 --> 00:35:35,440 În episoadele următoare... 297 00:35:43,600 --> 00:35:45,680 Puteai să te măriți cu oricine voiai. 298 00:35:45,720 --> 00:35:48,560 Ești frumoasă, isteață și vii dintr-o familie înstărită. 299 00:35:48,760 --> 00:35:50,560 Ai nasul umflat, ce-ai pățit? 300 00:35:53,600 --> 00:35:55,400 Fir-ar să fie! 301 00:35:56,240 --> 00:35:58,240 Ea și mama ei ne privesc de sus. 302 00:35:58,560 --> 00:36:00,640 De parc-am fi lipitori fiindcă au bani. 303 00:36:12,520 --> 00:36:14,120 Nu știe nimic. 304 00:36:15,040 --> 00:36:17,360 Nu pot trăi cu-n mincinos în aceiași casă. 305 00:36:17,880 --> 00:36:20,040 Nu te apropia de el, scoate-l din viața ta 306 00:36:20,160 --> 00:36:21,960 și-ți dau câți bani dorești. 307 00:36:23,600 --> 00:36:25,680 Devii neglijentă, Dafna. 308 00:36:25,681 --> 00:36:28,081 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ Subs.ro Team www.subs.ro 23351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.