All language subtitles for Silent Witness - 17x02 - Commodity (Part 2).FOV.Dutch.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,241 Hij speelt zijn laatste wedstrijd voor ons. 2 00:00:03,315 --> 00:00:05,432 Ik kom voor een nieuw contract en jij zegt dat het over is? 3 00:00:05,495 --> 00:00:06,635 Een sextape. 4 00:00:06,675 --> 00:00:07,875 Betaal haar. 5 00:00:08,257 --> 00:00:09,555 Eva Liron is dood. 6 00:00:09,595 --> 00:00:11,475 Ik sliep met Eva. 7 00:00:11,515 --> 00:00:14,835 Aan Nathans lichaam is niets te zien. 8 00:00:14,875 --> 00:00:17,866 Zijn bloed bevatte een dodelijke hoeveelheid benzodiazepine. 9 00:00:17,901 --> 00:00:19,475 We laten normaal alleen directe familie toe. 10 00:00:19,515 --> 00:00:22,315 Zuster is niet direct genoeg? - Rachel heeft geen zus. 11 00:00:22,355 --> 00:00:25,395 Thomas Chamberlain? - Klopt. Ik vervang Professor Dalton. 12 00:00:25,435 --> 00:00:27,460 Niet waar. U neemt het over van hem. 13 00:00:28,900 --> 00:00:31,355 Ik heb haar niet vermoord. Luister je? 14 00:00:31,395 --> 00:00:33,155 De cocktail van antipsychotische drugs 15 00:00:33,195 --> 00:00:35,836 en pijnstillers die gebruikt zijn om Nathan te doden 16 00:00:35,871 --> 00:00:38,835 is dezelfde als in het bloed van Eva Liron 17 00:00:38,875 --> 00:00:41,860 Ik denk dat u dezelfde moordenaar zoekt. 18 00:00:59,117 --> 00:01:02,958 S17E02: Commodity Deel 2 19 00:01:15,140 --> 00:01:19,715 Mousa Rashid, Aziatische man, 39 jaar. 20 00:01:19,755 --> 00:01:21,435 Enkele kogelwond. 21 00:01:21,475 --> 00:01:24,035 Ingang bij de gehoorgang. 22 00:01:24,698 --> 00:01:26,675 Identificatie door de aanwezigheid van gas 23 00:01:26,715 --> 00:01:29,195 en metaalfragmenten langs het pad van de kogel, 24 00:01:29,235 --> 00:01:34,021 die is verbonden met de ingangswond aanwezig op het huidoppervlak. 25 00:01:44,588 --> 00:01:46,340 Alleen om u uit te sluiten. 26 00:02:05,330 --> 00:02:07,970 Hoe zit het met onze verzekering op Isaac Dreyfus? 27 00:02:08,830 --> 00:02:10,330 Einde carrière. 28 00:02:11,490 --> 00:02:13,385 Nee, het is niet zijn knie. 29 00:02:13,425 --> 00:02:15,045 De kogel ging door het bot. 30 00:02:15,085 --> 00:02:18,005 Botsplinters zaten in het pad van de kogel. 31 00:02:18,145 --> 00:02:22,490 Gas, bot en metaal zijn aanwezig in de hersen parenchym. 32 00:02:26,530 --> 00:02:30,105 Het is allemaal koper. - Wie gebruikt koperen kogels? 33 00:02:31,075 --> 00:02:32,585 Weet ik niet. 34 00:02:32,625 --> 00:02:35,490 Geen bewijs van tijdelijke capitatie. 35 00:02:45,850 --> 00:02:47,450 Mag ik erbij komen? 36 00:02:51,250 --> 00:02:52,810 Y-vormige snede. 37 00:03:13,450 --> 00:03:15,565 Hij is niet vermoord waar het lichaam is gevonden. 38 00:03:15,605 --> 00:03:17,865 Geen bloedspetters in de omgeving. 39 00:03:17,905 --> 00:03:20,625 We hebben sporen van paarse wederik gevonden 40 00:03:20,665 --> 00:03:23,065 en een populierblad op zijn schoen, 41 00:03:23,105 --> 00:03:24,943 alsmede pollen van een wilde kamperfoelie. 42 00:03:25,045 --> 00:03:27,568 Geen van die planten waren in de buurt van het lichaam. 43 00:03:27,745 --> 00:03:29,785 Ik moet vinden waar hij werd neergeschoten. 44 00:03:29,825 --> 00:03:33,265 De livor mortis geeft aan dat hij zat toen hij stierf 45 00:03:33,305 --> 00:03:36,305 en daarna nog uren bleef zitten tot hij verplaatst werd. 46 00:03:36,345 --> 00:03:39,625 De strepen? - Ik denk dat op een houten bank zat. 47 00:03:41,265 --> 00:03:43,130 Wat is dit? 48 00:03:44,470 --> 00:03:46,290 Heb je een spiegel? 49 00:03:59,530 --> 00:04:00,845 Zie je dat? 50 00:04:00,885 --> 00:04:02,945 ...uck City. - Graffiti. 51 00:04:02,985 --> 00:04:04,810 Wat een humor. 52 00:04:05,424 --> 00:04:07,441 Ik weet wat voor bank we zoeken. 53 00:04:14,410 --> 00:04:16,850 En de ware rechter zij geprezen. 54 00:06:07,570 --> 00:06:10,665 Mousa Rashid stierf hier. Hij is op die bank achtergelaten. 55 00:06:10,705 --> 00:06:12,625 Ze verplaatsten hem om hem te laten vinden. 56 00:06:12,665 --> 00:06:15,530 Dat zou ik denken. - Goed gedaan. 57 00:06:24,830 --> 00:06:28,285 Voetballer Isaac Dreyfus is gearresteerd 58 00:06:28,325 --> 00:06:30,325 in verband met de moord op een jonge vrouw, 59 00:06:30,365 --> 00:06:32,285 gevonden bij de Thames. 60 00:06:32,425 --> 00:06:36,665 Een autopsie onthulde dat ze werd aangevallen met zuur. 61 00:06:36,705 --> 00:06:41,625 Haar identiteit is bevestigd als de 25-jarige au pair, Eva Liron. 62 00:06:41,665 --> 00:06:45,545 Vandaag gaf de detective, belast met de zaak, DI John Leighton, 63 00:06:45,585 --> 00:06:48,025 een foto vrij van het moordslachtoffer. 64 00:06:48,065 --> 00:06:51,027 Iedereen met informatie die het onderzoek kan helpen 65 00:06:51,045 --> 00:06:55,265 wordt verzocht contact op te nemen met de politie. 66 00:06:55,305 --> 00:06:57,918 Een woordvoerder van Thames City Football Club 67 00:06:57,985 --> 00:07:00,691 heeft bevestigd dat de middenvelder Isaac Dreyfus 68 00:07:00,725 --> 00:07:03,465 niet zal spelen in de komende Londense derby... 69 00:07:03,505 --> 00:07:05,825 Rechercheur Anne Burchett, alstublieft. 70 00:07:05,865 --> 00:07:08,730 Het gaat over Eva Liron. 71 00:07:13,850 --> 00:07:15,290 Ruth. 72 00:07:18,614 --> 00:07:21,530 We hoeven Eva Liron niet te zoeken. 73 00:07:24,004 --> 00:07:24,984 Ze is dood. 74 00:07:25,662 --> 00:07:29,025 Hoe? - De politie zegt dat ze vermoord is. 75 00:07:32,771 --> 00:07:34,270 Weten ze wie het gedaan heeft? 76 00:07:36,050 --> 00:07:38,505 We hebben al DNA genomen van Isaac Dreyfus. 77 00:07:38,545 --> 00:07:42,145 Weet ik. Ik wil alleen graag dat wij het doen. 78 00:07:43,031 --> 00:07:46,284 We nemen graag onze eigen monsters. Staat beter in de rechtbank. 79 00:07:46,920 --> 00:07:48,437 U vertrouwt de politie niet? 80 00:07:52,440 --> 00:07:55,056 Open? - Mag ik uw telefoonnummer? 81 00:07:55,440 --> 00:07:56,695 Kom, open. 82 00:07:56,735 --> 00:08:00,215 Zeg nou niet dat er nooit om je telefoonnummer is gevraagd. 83 00:08:00,255 --> 00:08:02,415 Alleen door verkopers. - Krijgen die het? 84 00:08:02,455 --> 00:08:04,840 Wil je je mond openhouden? 85 00:08:06,520 --> 00:08:09,435 Als je het jouwe niet wilt geven, geef ik je het mijne. 86 00:08:15,280 --> 00:08:16,440 Klaar. 87 00:08:19,000 --> 00:08:22,575 Ik ben niet wat je denkt. Ik heb haar niet vermoord. 88 00:08:22,615 --> 00:08:26,535 Ik ben niet degene die jou veroordeelt. - Iedereen veroordeelt me. 89 00:08:26,575 --> 00:08:28,640 Daar worden ze voor betaald. 90 00:08:35,120 --> 00:08:39,600 Hij heeft het niet gedaan, Pap. Ik begrijp niet wat er gebeurt. 91 00:08:40,800 --> 00:08:42,540 Hij heeft het niet gedaan. 92 00:08:51,560 --> 00:08:53,895 Ze willen Isaac weer ondervragen. 93 00:08:53,935 --> 00:08:56,455 Ik moet weg. - Hij is niet perfect, dat weet ik, 94 00:08:56,495 --> 00:08:58,940 maar hij doet niemand kwaad. 95 00:08:59,160 --> 00:09:00,775 Ik doe wat ik kan. 96 00:09:13,360 --> 00:09:14,680 Ik doe mijn best. 97 00:09:16,920 --> 00:09:19,335 Was je intiem met haar? 98 00:09:19,375 --> 00:09:21,120 Oui. 99 00:09:22,480 --> 00:09:24,015 Ja. 100 00:09:24,055 --> 00:09:27,360 Hoe vaak was je intiem? - Eén keer. 101 00:09:28,600 --> 00:09:32,720 Wanneer gebeurde dat? - Drie weken geleden. 102 00:09:33,880 --> 00:09:35,680 En toen verdween ze gewoon? 103 00:09:37,240 --> 00:09:39,455 Ja, tien dagen geleden vertrok ze. 104 00:09:39,495 --> 00:09:43,655 En je hebt niets meer van haar gehoord? - Nee, niet tot ze om geld vroeg. 105 00:09:43,895 --> 00:09:47,695 Ze vroeg je om geld? - Ja. Nee, niet rechtstreeks aan mij. 106 00:09:47,735 --> 00:09:50,415 Ze nam contact op met Mousa of de club. 107 00:09:50,455 --> 00:09:55,080 Hoeveel geld? - 120.000 pond. 108 00:09:56,440 --> 00:09:59,975 Ze chanteerde je? - Ja. 109 00:10:00,015 --> 00:10:03,480 Wilt u doorgaan? - Natuurlijk. 110 00:10:04,920 --> 00:10:07,375 Wanneer ontving je de afpersingseis? 111 00:10:07,415 --> 00:10:10,095 Een paar dagen geleden. Praat met Mousa. 112 00:10:10,135 --> 00:10:13,335 Hij en McNally kwamen naar me toe. 113 00:10:14,005 --> 00:10:18,283 Detective Inspecteur Leighton. Heb je dat? 114 00:10:18,318 --> 00:10:23,575 Ik heb geen afspraak, maar het is verstandig als ze me direct ontvangen. 115 00:10:23,615 --> 00:10:25,935 Hallo, sir? - Bazza. 116 00:10:25,975 --> 00:10:28,615 Komt u voor Mr McNally en Mr Preston? 117 00:10:28,655 --> 00:10:31,320 Ik kan u naar binnenbrengen en de weg wijzen. 118 00:10:37,360 --> 00:10:40,215 Dus u weet niets over een afpersing? 119 00:10:40,255 --> 00:10:43,975 Nee. Mousa zei er niets over. - En Isaac? 120 00:10:44,015 --> 00:10:46,055 Dat zou ik nog wel weten. 121 00:10:46,095 --> 00:10:48,375 Isaac is nog maar een jongen. 122 00:10:48,415 --> 00:10:50,895 Hij nam het niet zo nauw met de waarheid. 123 00:10:50,935 --> 00:10:53,855 We hebben het contract van Isaac Dreyfus beëindigd. 124 00:10:53,895 --> 00:10:56,520 Hij heeft ons voor het laatst voor schut gezet. 125 00:10:57,760 --> 00:11:00,360 Wat zou ze gaan doen als je niet betaalde? 126 00:11:03,280 --> 00:11:08,615 Ze had een tape van ons. Ze zou het op internet zetten. 127 00:11:08,655 --> 00:11:12,615 Waarom ging je niet naar de politie? - Ik wilde niet dat het bekend werd. 128 00:11:12,655 --> 00:11:13,695 Waarom zou het bekend worden? 129 00:11:13,735 --> 00:11:17,535 Ik ga naar de politie. Jullie arresteren haar. 130 00:11:17,575 --> 00:11:20,215 U moet zeggen waarom u haar arresteert, niet? 131 00:11:20,255 --> 00:11:23,240 Het wordt bekend. Ik had al genoeg problemen. 132 00:11:24,720 --> 00:11:25,815 Heb je betaald? 133 00:11:25,855 --> 00:11:28,657 Ja. Nee, Mousa betaalde, maar het was mijn geld. 134 00:11:28,692 --> 00:11:29,880 In contanten? 135 00:11:31,800 --> 00:11:34,335 Ik denk niet dat ze een creditcard wilde. 136 00:11:34,375 --> 00:11:38,455 De bank zal bevestigen dat hij 120.000 pond contant opnam. 137 00:11:38,495 --> 00:11:42,155 Wanneer heeft Mr Rashid haar betaald? - Weet ik niet. Een paar dagen geleden. 138 00:11:42,215 --> 00:11:45,095 Een paar dagen gelden? Hoe betaalde hij haar? Waar? 139 00:11:45,135 --> 00:11:48,375 Weet ik niet. Dat zei Mousa niet. Maak je geen zorgen, zei hij. 140 00:11:48,415 --> 00:11:52,175 Als u Mr Dreyfus niet aanklaagt, gaan we nu graag naar huis. 141 00:11:52,215 --> 00:11:54,010 Uw cliënt heeft net toegegeven 142 00:11:54,111 --> 00:11:55,830 dat hij een affaire had met de overledene 143 00:11:55,935 --> 00:11:58,655 en dat de overledene hem geld afperste, 144 00:11:58,695 --> 00:12:01,878 denkt u dat hij naar huis gaat? - Mijn cliënt heeft geen misdrijf gepleegd. 145 00:12:01,913 --> 00:12:02,855 De betrokken vrouw is dood. 146 00:12:02,895 --> 00:12:04,750 Ik heb haar niet gedood. Ik ben het slachtoffer. 147 00:12:04,851 --> 00:12:05,851 Jij bent het slachtoffer? 148 00:12:05,615 --> 00:12:09,295 U kunt Mr Dreyfus' rekening verifiëren bij zijn agent, 149 00:12:09,335 --> 00:12:11,535 Mousa Rashid. - Nee, dat kan niet. 150 00:12:11,575 --> 00:12:13,015 Mr Rashid is dood. 151 00:12:13,055 --> 00:12:15,255 Is hij dood? 152 00:12:15,295 --> 00:12:16,882 Hij is een paar dagen geleden gedood, 153 00:12:16,975 --> 00:12:20,480 blijkbaar bij het betalen van een afperser die al een week dood is. 154 00:12:22,480 --> 00:12:24,080 Klaag hem aan of laat hem vrij. 155 00:12:33,560 --> 00:12:35,120 Breng hem terug naar zijn cel. 156 00:12:41,480 --> 00:12:44,575 Eva Liron werkte voor Adam Freedman's gezin. 157 00:12:44,615 --> 00:12:48,390 Ze werkte twee maanden voor hen en nam toen onverwachts ontslag. 158 00:12:48,475 --> 00:12:50,535 Hij weet niet waarom. Ze vertrok gewoon. 159 00:12:50,575 --> 00:12:52,720 Hetzelfde patroon. - Ja. 160 00:12:53,920 --> 00:12:56,815 Denk je nog dat de Freedman moord-zelfmoord zijn? 161 00:12:56,855 --> 00:12:59,556 Ik had niets anders tot nu toe. Jij? 162 00:12:59,591 --> 00:13:01,895 Dreyfus geeft toe dat hij met haar sliep. 163 00:13:02,200 --> 00:13:03,400 Het is een hond. 164 00:13:10,120 --> 00:13:13,760 Ze probeerde hem geld af te persen. - Perfect motief. 165 00:13:16,680 --> 00:13:19,015 Is dit allemaal dezelfde zaak? 166 00:13:19,055 --> 00:13:21,560 Moeten we samenwerken? - Ja. 167 00:13:26,000 --> 00:13:27,240 Wat is dat? 168 00:13:29,120 --> 00:13:33,535 Net een katoenbolletje, en ik stop het alleen in je mond. Hier. 169 00:13:33,575 --> 00:13:34,975 Waarom? 170 00:13:35,015 --> 00:13:37,975 Wij verzamelen iets bijzonders, genaamd DNA. 171 00:13:38,015 --> 00:13:40,040 Wat is dat? - Succes. 172 00:13:40,760 --> 00:13:43,775 Dat zijn de bouwstenen van het menselijk lichaam. 173 00:13:43,815 --> 00:13:45,055 Zoals Lego? 174 00:13:45,095 --> 00:13:47,695 Zoiets. - Ja. 175 00:13:47,735 --> 00:13:49,040 Wil je je mond opendoen? 176 00:13:53,960 --> 00:13:55,120 Dat is het. 177 00:13:56,320 --> 00:13:58,015 Dat gaat niet in de database? 178 00:13:58,055 --> 00:14:02,000 We willen DNA en vingerafdrukken uitsluiten bij het onderzoek. 179 00:14:03,160 --> 00:14:05,600 Pap, wil je boven met Zara gaan spelen? 180 00:14:11,600 --> 00:14:14,735 Dodo. 181 00:14:16,215 --> 00:14:18,400 Dank u. - Geen dank. 182 00:14:21,920 --> 00:14:25,160 Denkt u dat mijn man het gedaan heeft? Dat vreselijke ding. 183 00:14:26,200 --> 00:14:28,760 Ik heb geen mening. - Niet? 184 00:14:30,120 --> 00:14:34,255 Heeft u de kranten gezien? Ieder ander wel. 185 00:14:34,295 --> 00:14:36,295 Iedereen denkt dat ze hem kennen. 186 00:14:36,335 --> 00:14:38,179 Ze denken te weten waartoe hij in staat is 187 00:14:38,255 --> 00:14:40,455 omdat ze hem zien voetballen. 188 00:14:40,495 --> 00:14:42,135 Ze gaan naar een wedstrijd en zingen: 189 00:14:42,175 --> 00:14:44,335 'Adolf Hitler. Hij komt je halen.' 190 00:14:44,375 --> 00:14:47,215 En sissen als het geluid van gas en wachten op zijn reactie. 191 00:14:47,255 --> 00:14:49,655 Ze hebben hem nooit zien slapen met Zara in zijn armen 192 00:14:49,695 --> 00:14:51,880 of zichzelf uitlachen als hij stom doet. 193 00:14:53,080 --> 00:14:54,615 En hij kan stom zijn. 194 00:14:54,655 --> 00:14:59,895 Ze beslissen wie hij is omdat hij kwaad werd in een wedstrijd. 195 00:14:59,935 --> 00:15:03,360 Of vanwege een stomme tweet... 196 00:15:05,160 --> 00:15:07,295 ...of omdat hij Jood is. 197 00:15:07,335 --> 00:15:10,655 De DVD van Dreyfus en Eva Liron geeft hem een motief. 198 00:15:10,695 --> 00:15:12,295 Hij geeft toe dat ze hem om geld vroeg. 199 00:15:12,335 --> 00:15:15,235 Dat is alles wat we hebben. - Dat is genoeg, toch? 200 00:15:15,475 --> 00:15:17,895 Het is indirect Er is geen tastbaar bewijs. 201 00:15:17,935 --> 00:15:20,169 Haar lichaam in de laadbak op het trainingsveld. 202 00:15:20,235 --> 00:15:23,377 Er was niets op het lichaam dat bewijst dat hij er iets mee te maken had. 203 00:15:23,455 --> 00:15:24,599 Hoort u me niet te helpen? 204 00:15:24,635 --> 00:15:27,135 We lopen de gemeenschappelijke factoren door. Anne. 205 00:15:27,175 --> 00:15:28,815 Freedman, Dreyfus. 206 00:15:28,855 --> 00:15:31,455 Eva Liron werkte als au pair voor beiden. 207 00:15:31,495 --> 00:15:34,404 Wat is het verband? Sliepen ze allebei met haar? 208 00:15:34,480 --> 00:15:38,015 Ik beide zaken werkte ze een paar weken voor hen en nam ontslag. 209 00:15:38,636 --> 00:15:40,720 Rashid plaats-delict. TVO? 210 00:15:41,780 --> 00:15:47,775 Rigor was weg en glasachtig kalium wijst op 32 uur. 211 00:15:47,815 --> 00:15:52,255 Mousa Rashid was tussen 24 en 36 uur dood toen hij werd gevonden. 212 00:15:52,295 --> 00:15:54,895 Hij is bij het station vermoord en zijn lichaam is verplaatst. 213 00:15:54,935 --> 00:15:56,728 Daar is een medeplichtige voor nodig. 214 00:15:56,915 --> 00:15:59,295 Zijn er camerabeelden van waar de auto stond? 215 00:15:59,335 --> 00:16:02,295 Nee. De kabel van de camera bij het station was doorgesneden. 216 00:16:02,335 --> 00:16:06,300 Kan hij vermoord zijn voordat Isaac Dreyfus werd gearresteerd? 217 00:16:07,200 --> 00:16:08,455 Op de tijdschaal? Ja. 218 00:16:08,495 --> 00:16:11,626 Maar we hebben niets dat hem met die moord verbindt. 219 00:16:11,675 --> 00:16:16,175 Niets? Dreyfus zei dat Rashid het geld aan Eva Liron zou geven. 220 00:16:16,215 --> 00:16:19,156 Die minstens 10 dagen daarvoor stierf. 221 00:16:20,200 --> 00:16:24,058 Hij betaalt geld aan een vrouw waarvan hij weet dat ze al dood is, 222 00:16:24,093 --> 00:16:25,620 omdat hij haar vermoordde. 223 00:16:25,655 --> 00:16:28,535 Dreyfus doodt Eva Liron en om een alibi te creëren 224 00:16:28,575 --> 00:16:31,015 chanteert hij zichzelf. Double bluff. 225 00:16:31,055 --> 00:16:33,295 En ik dacht dat alle voetballers dom waren. 226 00:16:33,335 --> 00:16:37,335 Behalve David Beckham, die natuurlijk briljant is, maar een seksplaag. 227 00:16:37,375 --> 00:16:40,695 Het is geen seksplaag. - Een meisje mag hopen. 228 00:16:40,735 --> 00:16:42,615 Klaag ik hem aan? 229 00:16:42,655 --> 00:16:44,815 Laten we doen alsof hij heel slim is. 230 00:16:44,855 --> 00:16:47,495 Waarom ontdoet hij zich van haar lichaam op zijn werkplek? 231 00:16:47,535 --> 00:16:49,735 Hij wil dat de Inspecteur hem aanklaagt. 232 00:16:49,775 --> 00:16:51,935 En hoe passen de Freedman-moorden erin? 233 00:16:52,443 --> 00:16:55,135 We hebben een druglink tussen Nathan Freedman en Eva Liron. 234 00:16:55,175 --> 00:16:58,055 Welk motief heeft Dreyfus om hen te vermoorden? 235 00:16:58,095 --> 00:17:00,760 U moet tastbaar bewijs leveren, geen commentaar. 236 00:17:05,480 --> 00:17:11,175 Nathan Freedman. We hebben onbekend DNA onder zijn nagels, 237 00:17:11,215 --> 00:17:13,674 alsmede vezels uit onbekende bron, 238 00:17:13,795 --> 00:17:17,535 van onder zijn vingernagels, in zijn haar, in en rond zijn mond. 239 00:17:17,575 --> 00:17:21,695 Het kenmerk van de moord op Rachel Freedman is hetzelfde als op Rashid. 240 00:17:21,735 --> 00:17:23,895 Enkele kogelwond, onderaan de schedel. 241 00:17:23,935 --> 00:17:25,695 Konijnenoren. 242 00:17:25,735 --> 00:17:28,915 De neerslag op de huid is abnormaal. 243 00:17:28,955 --> 00:17:31,175 Waardoor we denken dat de kogels handgemaakt zijn en 244 00:17:31,215 --> 00:17:32,895 een geluiddemper is gebruikt. 245 00:17:32,935 --> 00:17:35,575 Ik haalde een koperen kogel uit de schedel van Mouse Rashid en... 246 00:17:35,615 --> 00:17:36,935 Koperen kogels zijn ongewoon. 247 00:17:36,975 --> 00:17:39,855 ...en er waren kopersporen in Rachel Freedman's hersenweefsel 248 00:17:39,895 --> 00:17:42,895 langs het pad van de kogel. - Type van het pistool? 249 00:17:42,930 --> 00:17:51,055 Kaliber en markering doen me denken aan een Russische Baikal IZH-79. 250 00:17:51,095 --> 00:17:52,655 Dat beperkt het. 251 00:17:52,695 --> 00:17:56,655 De Baikal is het meest gebruikte wapen door Britse criminelen. 252 00:17:56,695 --> 00:17:58,295 De markeringen zijn niet gelijk, 253 00:17:58,335 --> 00:18:01,255 wat erop wijst dat het met de hand gemaakt is. 254 00:18:01,295 --> 00:18:04,415 Baikals zijn meestal omgebouwde replica's. 255 00:18:04,455 --> 00:18:07,417 Heb jij de baan van de kogels in kaart gebracht? 256 00:18:11,360 --> 00:18:13,960 Ik wil graag de Freedman plaats-delict zien. 257 00:18:22,240 --> 00:18:23,455 Hoe is de ruit gebroken? 258 00:18:23,495 --> 00:18:26,215 We dachten eerst dat Adam Freedman het gedaan had 259 00:18:26,255 --> 00:18:28,975 om zijn idee van een inbraak te staven. 260 00:18:29,015 --> 00:18:30,240 Op je knieën. 261 00:18:36,520 --> 00:18:38,735 Heb je tapijtvezels onder haar nagels gevonden? 262 00:18:38,775 --> 00:18:40,935 Ja, samen met onbekend weefsel. 263 00:18:40,975 --> 00:18:43,040 Strek je en grijp het tapijt. 264 00:18:47,280 --> 00:18:50,775 Ze komt de kamer binnen, ziet haar zoon op de grond, 265 00:18:50,815 --> 00:18:53,535 ze valt op de grond om hem te helpen. 266 00:18:53,575 --> 00:18:56,175 De moordenaar trekt haar terug, ze klauwt in het tapijt, 267 00:18:56,215 --> 00:18:58,735 hij schiet haar in het achterhoofd. 268 00:18:59,325 --> 00:19:03,390 Nikki, help even. Pak de laser en zoek de hoek. 269 00:19:17,930 --> 00:19:20,330 De kogel ligt daar ergens. 270 00:19:24,250 --> 00:19:28,145 Hij is erg goed. Waarom heeft hij zo'n slechte reputatie? 271 00:19:28,185 --> 00:19:29,465 Hij mag de politie niet. 272 00:19:29,505 --> 00:19:31,770 Dat kan een probleem zijn. 273 00:19:32,730 --> 00:19:34,985 Dodo. - Wat? 274 00:19:35,025 --> 00:19:37,265 De vezels op Nathan's handen en in zijn mond. 275 00:19:37,305 --> 00:19:39,385 Er stond een kinderlaken op de foto's. 276 00:19:39,425 --> 00:19:41,905 Op de grond naast zijn lichaam. 277 00:19:41,945 --> 00:19:44,490 Hij noemde zijn laken Baby. 278 00:19:46,450 --> 00:19:47,770 Heb je het meegenomen? Waar is het? 279 00:19:49,050 --> 00:19:50,410 Ik pak het. 280 00:19:56,610 --> 00:19:58,250 Iemands held. 281 00:20:03,530 --> 00:20:06,450 Zijn we zeker dat de zaken alle gerelateerd zijn? 282 00:20:07,390 --> 00:20:09,770 Een redelijke veronderstelling, ja? 283 00:20:12,750 --> 00:20:15,045 Wil iemand ja of nee zeggen? 284 00:20:15,085 --> 00:20:17,165 Het is moeilijk te geloven dat het toeval is. 285 00:20:17,205 --> 00:20:19,765 Als u zeker weet dat alle zaken gerelateerd zijn, 286 00:20:19,805 --> 00:20:23,405 is dan de afwezigheid van direct bewijs...bewijs? 287 00:20:23,445 --> 00:20:26,897 Tot nu toe hebben we geen direct bewijs dat Isaac Dreyfus 288 00:20:26,998 --> 00:20:27,898 linkt aan de sterfgevallen. 289 00:20:27,985 --> 00:20:31,085 Wat ga ik doen? Ga ik Dreyfus aanklagen of vrijlaten? 290 00:20:31,125 --> 00:20:33,325 Hij is ertoe in staat, toch? 291 00:20:33,365 --> 00:20:36,085 Het is een egoïstische, onrijpe jongen zonder moraal en teveel geld. 292 00:20:36,125 --> 00:20:39,045 Ik wil meer direct bewijs. Jullie twee moeten opschieten. 293 00:20:39,085 --> 00:20:41,845 Waarom schieten we niet op? - Moet je een lift, soms? 294 00:20:41,885 --> 00:20:44,470 Nee, nee. Waarom zijn wij niet opgeschoten? 295 00:20:47,150 --> 00:20:50,125 Iedereen let op deze zaak en iedereen let op mij. 296 00:20:50,165 --> 00:20:54,165 Vrienden die ik 10 jaar niet gesproken heb, bellen me op voor een praatje. 297 00:20:54,205 --> 00:20:56,845 Weet je wel hoe ik voor gek sta als ik hem laat gaan. 298 00:20:56,885 --> 00:20:58,365 Dat gaat niet gebeuren. 299 00:20:58,405 --> 00:21:01,070 Ik wil bewijs, dat bewijst dat hij schuldig is. 300 00:21:19,030 --> 00:21:21,085 Wat is er gebeurd vandaag? 301 00:21:21,125 --> 00:21:23,605 Leighton heeft gebeld, zegt dat Jack hem aanviel. 302 00:21:24,825 --> 00:21:26,870 Hem met enig geweld vastpakte. 303 00:21:27,610 --> 00:21:30,525 Dat is overdreven. - Heeft hij hem aangeraakt? 304 00:21:30,565 --> 00:21:32,565 Zou kunnen. Is mij niet opgevallen. 305 00:21:32,905 --> 00:21:37,990 Klinkt of je geen partij kiest. - Zo lang mogelijk. 306 00:21:39,430 --> 00:21:41,750 Dan weet ik niet wie ik moet geloven. 307 00:21:50,790 --> 00:21:52,045 Waar is hij? 308 00:21:52,085 --> 00:21:54,565 Weg om zijn masochistische neiging te bevredigen. 309 00:21:54,605 --> 00:21:55,945 Konden wij dat niet? 310 00:21:55,985 --> 00:21:59,590 Ik denk Chamberlain wel, die zocht hem ook. 311 00:22:01,110 --> 00:22:05,565 Koperen kogels van een Franse firma en gebruikt door de Duitse politie. 312 00:22:05,605 --> 00:22:07,845 Is Isaac Dreyfus schuldig, Nikki? 313 00:22:07,885 --> 00:22:12,856 Heeft iemand gekeken wat Isaac Dreyfus en Adam Freedman gemeen hebben? 314 00:22:13,036 --> 00:22:14,590 Behalve sterfgevallen? 315 00:22:26,070 --> 00:22:28,430 Het is letterlijk net om de hoek daar. 316 00:22:36,150 --> 00:22:37,830 Nog niet klaar. - Ik ben het. 317 00:22:41,310 --> 00:22:42,390 Nikki. 318 00:22:43,070 --> 00:22:44,725 Waarom ben je hier? 319 00:22:44,765 --> 00:22:46,990 Je weet hoeveel ik van die sport hou. 320 00:22:50,150 --> 00:22:52,289 Leighton heeft over je geklaagd bij Chamberlain. 321 00:22:52,325 --> 00:22:55,525 Weet ik, ik kreeg een sms. Ik moet me verontschuldigen. 322 00:22:55,565 --> 00:22:56,710 Ik weet het. 323 00:22:58,710 --> 00:23:02,687 Dat we geen tastbaar bewijs hebben dat Dreyfus linkt aan Eva Liron's dood is... 324 00:23:02,722 --> 00:23:04,034 Ongewoon, ik weet het. Help je even? 325 00:23:04,125 --> 00:23:07,765 We hebben genoeg gênante motieven, maar geen DNA. Niets. 326 00:23:07,855 --> 00:23:08,880 Wil je dit winden? 327 00:23:09,920 --> 00:23:13,575 Hij dumpt haar lichaam op zijn werkplek maar laat geen spoor achter. 328 00:23:13,615 --> 00:23:16,455 De Freedman/Rashid moorden. Ze werden geëxecuteerd. 329 00:23:16,495 --> 00:23:17,855 Is dat Isaac Dreyfus? 330 00:23:17,895 --> 00:23:21,975 Hij is rijk en kent geen schaamte, maar hij hoeft niemand te vermoorden. 331 00:23:22,015 --> 00:23:26,415 Jij wilt toch altijd gewoon de feiten presenteren en ze niet interpreteren? 332 00:23:26,455 --> 00:23:28,335 En dan, gebaseerd op de kogelbanen... 333 00:23:28,375 --> 00:23:30,289 Klopt zijn lengte niet voor de hoek van de baan. 334 00:23:30,335 --> 00:23:31,277 Ja, precies. 335 00:23:31,378 --> 00:23:33,275 Hij kan het gedaan hebben, maar het is onnatuurlijk. 336 00:23:33,310 --> 00:23:34,376 Let wel, het is allemaal onnatuurlijk. 337 00:23:34,415 --> 00:23:37,573 De politie wil dat hij schuldig is, maar hij is het niet. 338 00:23:38,495 --> 00:23:39,515 Jouw beurt. 339 00:23:39,955 --> 00:23:43,060 Kwam je niet om te zien boksen? - Nee, sorry. 340 00:23:45,520 --> 00:23:47,676 Waarom mag ik niet zeggen dat hij onschuldig is? 341 00:23:47,711 --> 00:23:49,817 Ons werk is om andere mensen dat te laten zeggen. 342 00:23:49,852 --> 00:23:50,600 Ik was altijd... 343 00:23:51,760 --> 00:23:53,695 Als ik iets dacht, had ik... 344 00:23:53,735 --> 00:23:56,295 Ik weet niet, duidelijkheid en... 345 00:23:56,335 --> 00:23:57,596 Ja, ik kom eraan. 346 00:23:57,675 --> 00:24:00,240 Vertrouwen? - Is het vertrouwen? 347 00:24:01,320 --> 00:24:02,735 Ik weet het niet. 348 00:24:02,775 --> 00:24:05,055 Ik zit vast, kies geen partij. 349 00:24:05,095 --> 00:24:06,960 Eerst Leo, nu Chamberlain. 350 00:24:08,640 --> 00:24:10,653 Ik wil gewoon zekerheid, denk ik. - Ik moet nu... 351 00:24:10,715 --> 00:24:13,353 We hebben naar bewijs voor zijn schuld gezocht, 352 00:24:13,883 --> 00:24:16,877 misschien moeten naar bewijs voor zijn onschuld zoeken. 353 00:24:16,912 --> 00:24:19,496 Ik mis iets en ik weet niet waar ik het moet zoeken. 354 00:24:19,515 --> 00:24:21,075 Nikki, ik moet weg. 355 00:24:21,763 --> 00:24:23,800 Ja. Amuseer je. 356 00:24:36,760 --> 00:24:38,400 Nikki? 357 00:25:30,640 --> 00:25:32,015 Gewonnen? 358 00:25:32,055 --> 00:25:35,055 Jij moet blijven komen. Je bent mijn geluksbrenger. 359 00:25:35,095 --> 00:25:37,040 Geweldig. Doe me aan een sleutelring. 360 00:25:38,040 --> 00:25:40,095 Het is een haatmoord. - Wat? 361 00:25:40,135 --> 00:25:43,095 Tussen de ronden gaan er dingen door je hoofd. 362 00:25:43,135 --> 00:25:47,550 Ik sta daar in Nathan Freedman's slaapkamer en denk, 363 00:25:47,585 --> 00:25:51,087 die jongen was een Dreyfus-fan, wat raar is voor waar hij woont. 364 00:25:51,122 --> 00:25:55,295 In Noord-Londen heb je drie clubs, de Spurs, Arsenal, Manchester United. 365 00:25:55,330 --> 00:25:58,215 Dan is het raak. Dreyfus is een Joodse voetballer. 366 00:25:58,255 --> 00:26:00,575 De jongen was Joods. Natuurlijk. 367 00:26:00,615 --> 00:26:02,822 Niet doen. - Sorry. 368 00:26:02,857 --> 00:26:04,935 Net voor het begin van de 2e ronde denk ik daar allemaal aan 369 00:26:04,975 --> 00:26:06,574 en - beng - het raakte me. 370 00:26:06,609 --> 00:26:09,393 Toegang. Je geeft de nanny je huissleutels, ja? 371 00:26:09,455 --> 00:26:12,615 Een jong meisje, vertrouwd, geen bedreiging. 372 00:26:12,655 --> 00:26:14,975 Dat is het verband, zij geeft je toegang. 373 00:26:15,015 --> 00:26:16,615 Voor wat? - Moord. 374 00:26:16,655 --> 00:26:19,101 Maar er is niemand dood in het Dreyfus-gezin. 375 00:26:36,080 --> 00:26:39,674 Nikki. Heb je enig idee hoe rijk Adam Freedman is? 376 00:26:40,480 --> 00:26:41,775 En vrijgevig. 377 00:26:42,615 --> 00:26:46,960 Jack. Je ziet er vreselijk uit. - Bedankt, meiden. 378 00:26:50,080 --> 00:26:51,520 Hier. - Wat is dit? 379 00:26:51,695 --> 00:26:53,128 Je verontschuldiging. - Mijn wat? 380 00:26:53,235 --> 00:26:56,115 Je gaat je verontschuldigen. - Ik heb niks gedaan. 381 00:26:56,155 --> 00:26:58,655 Kan mij wat schelen. Wat kan ons dat schelen? 382 00:26:58,695 --> 00:27:00,130 Ook bij Chamberlain? 383 00:27:00,275 --> 00:27:02,435 Begin met hem, hij moest jouw rommel opruimen. 384 00:27:02,475 --> 00:27:03,635 Pijnlijk. 385 00:27:03,675 --> 00:27:08,235 Niet zo pijnlijk als een pak slaag. - Ik heb gewonnen. 386 00:27:08,275 --> 00:27:11,795 Een beetje pijn hier en je wint ook dit gevecht. 387 00:27:11,835 --> 00:27:13,755 Je bent zo wijs. 388 00:27:13,795 --> 00:27:15,915 Dat hebben ze gemeen. 389 00:27:15,955 --> 00:27:18,395 Wie? - Freedman en Dreyfus. 390 00:27:18,435 --> 00:27:20,255 Ze zijn beiden rijk en geven aan goede doelen? 391 00:27:20,295 --> 00:27:23,501 Dreyfus doet niet veel aan liefdadigheid. Hij is eigenlijk vrij gierig. 392 00:27:23,675 --> 00:27:27,075 Hij gaf maar aan één goed doel. Behoorlijk groot bedrag. 393 00:27:27,115 --> 00:27:29,215 Nee, echt groot. 394 00:27:29,255 --> 00:27:31,977 En dat heeft hij gemeen met Adam Freedman. 395 00:27:32,015 --> 00:27:34,740 Israël. Grote supporters van Israël. 396 00:27:47,020 --> 00:27:48,595 Alsjeblieft, Ron. 397 00:27:48,635 --> 00:27:51,115 Ik weet niet wat ik moet doen. Ik ben zo bang. 398 00:27:51,155 --> 00:27:54,315 Je moet ons helpen. Mousa en nu dit. 399 00:27:54,355 --> 00:27:56,762 Ze komen voor ons, ik weet het zeker. 400 00:27:56,875 --> 00:28:00,420 Mrs Dreyfus, luister naar me... Monica. Luister. 401 00:28:01,360 --> 00:28:03,715 Isaac werkt niet meer bij ons. 402 00:28:03,755 --> 00:28:06,645 Je kunt het beste de politie bellen. 403 00:28:35,735 --> 00:28:37,215 Jack is bezig. 404 00:28:37,255 --> 00:28:39,080 Ben jij aan mijn bureau geweest? 405 00:28:44,615 --> 00:28:46,295 Wat zoek je? 406 00:28:46,335 --> 00:28:48,775 Ik werkte aan een spreadsheet van de gemene factoren 407 00:28:48,815 --> 00:28:51,975 in de moorden, en nu kan ik hem niet vinden. 408 00:28:52,015 --> 00:28:54,815 Heb je hem opgeborgen? - Nee, hij lag op mijn bureau. 409 00:28:54,855 --> 00:28:56,400 Opbergen is veiliger. 410 00:29:04,400 --> 00:29:06,615 Zocht je dit? 411 00:29:07,600 --> 00:29:09,895 Ja. Wie heeft het daar gelegd? 412 00:29:09,935 --> 00:29:12,195 Vermoedelijk degene die het gekopieerd heeft. 413 00:29:14,760 --> 00:29:17,295 Was jij dat niet? 414 00:29:17,335 --> 00:29:19,535 Waarom vroeg hij niet gewoon om? 415 00:29:19,575 --> 00:29:21,655 Wie. - Chamberlain. 416 00:29:21,695 --> 00:29:24,055 Hij houdt me in de gaten. Waarom? 417 00:29:24,095 --> 00:29:28,519 Ik wil niet dat hij me beloert of conclusies vertekent. 418 00:29:28,960 --> 00:29:30,040 Morgen. 419 00:29:33,080 --> 00:29:35,120 Ik denk niet dat hij dat doet. 420 00:29:36,400 --> 00:29:40,833 Ik zou goed nadenken, Nikki, of ik niet overreageerde. 421 00:29:41,040 --> 00:29:42,727 Nee, dat zou je niet. 422 00:29:44,355 --> 00:29:45,380 Nee. 423 00:29:46,427 --> 00:29:47,495 Vertrouw je me niet? 424 00:29:50,835 --> 00:29:54,395 Nee, integendeel. Ik had al een tijdje geen autopsie meer gedaan. 425 00:29:54,435 --> 00:29:56,880 Ik had het genoegen onlangs iemand bezig te zien 426 00:29:56,935 --> 00:29:58,899 die ik beschouw als buitengewoon talentvol. 427 00:29:59,035 --> 00:30:01,115 Ik heb het niet over een autopsie. 428 00:30:02,995 --> 00:30:04,155 Ik geef het op. 429 00:30:04,195 --> 00:30:05,642 Iemand zat aan mijn dossiers 430 00:30:05,675 --> 00:30:08,390 en kopieerde een strikt vertrouwelijk document. 431 00:30:08,455 --> 00:30:10,610 En jij denkt dat ik dat was? - Wie anders? 432 00:30:10,685 --> 00:30:13,005 En waarom zou ik dat doen? 433 00:30:13,045 --> 00:30:14,565 Weet ik niet. - Ik ook niet. 434 00:30:14,605 --> 00:30:17,390 Je ontkent het niet. - Je hebt me niet beschuldigd. 435 00:30:19,110 --> 00:30:21,933 U wilt mij niet beschuldigen, Dr Alexander. 436 00:30:22,390 --> 00:30:26,037 Wat u wel wilt, is uitzoeken wie er aan uw dossiers zat. 437 00:30:35,190 --> 00:30:38,630 Clarissa, je moet iets voor me doen. 438 00:30:50,650 --> 00:30:53,050 Aan het niksen? - Ja. 439 00:30:53,450 --> 00:30:56,010 Porno? - Ja. 440 00:30:56,910 --> 00:30:59,390 Wat doe je? - Ja. 441 00:31:06,085 --> 00:31:07,390 Herken je haar? 442 00:31:09,270 --> 00:31:10,870 Ruth. 443 00:31:13,710 --> 00:31:17,125 Laat het laatste vel liggen... 444 00:31:17,165 --> 00:31:18,925 in het kopieerapparaat. 445 00:31:18,965 --> 00:31:22,245 Hoe laat was het? - 9.42 uur 's avonds. 446 00:31:22,285 --> 00:31:24,205 Dat heb ik gehoord. 447 00:31:24,951 --> 00:31:26,885 Ik was onderweg naar buiten, ik hoorde geluiden, 448 00:31:26,925 --> 00:31:28,565 ik dacht dat het verbeelding was. 449 00:31:28,605 --> 00:31:30,150 Hoe kwam ze binnen? 450 00:31:46,081 --> 00:31:47,130 Shalom. 451 00:31:48,256 --> 00:31:50,256 Kom binnen. 452 00:31:50,904 --> 00:31:54,176 Bedankt voor jullie hulp. 453 00:31:55,575 --> 00:31:58,243 Je verlies zal niet onbestraft blijven. 454 00:31:59,245 --> 00:32:01,020 Dat is alles waar ik naar uit kan kijken. 455 00:32:08,270 --> 00:32:10,565 Leighton en Burchett zijn onderweg. 456 00:32:10,605 --> 00:32:13,485 Het spijt me, ik had u niet mogen beschuldigen. 457 00:32:13,525 --> 00:32:16,485 Dat deed je toch niet? - Toch spijt het me. 458 00:32:16,525 --> 00:32:18,325 Ik dacht dat... - Het is goed. 459 00:32:18,365 --> 00:32:21,365 Als ik dat zou doen voor alles was ik denk, zou ik nooit stoppen. 460 00:32:21,405 --> 00:32:23,630 Jack. - Wat zochten ze? 461 00:32:24,670 --> 00:32:27,070 Informatie. - Waarom? 462 00:32:30,950 --> 00:32:32,695 Ik ben een gepassioneerd mens. 463 00:32:32,730 --> 00:32:35,134 Soms ziet men mijn passie voor boosheid aan. 464 00:32:35,169 --> 00:32:39,255 Ik betreur dat. Ik ben niet boos. 465 00:32:39,295 --> 00:32:41,535 Accepteer alstublieft mijn excuses 466 00:32:41,575 --> 00:32:45,280 als u ontdaan bent door mijn zucht naar de waarheid. 467 00:32:46,320 --> 00:32:48,775 'als u ontdaan bent door mijn zucht naar de waarheid.' 468 00:32:48,815 --> 00:32:50,702 Welke idioot schreef dat? 469 00:32:50,795 --> 00:32:53,357 Mooi, stuur ze maar door. 470 00:32:53,495 --> 00:32:57,215 Excuses aanvaard. Iedereen klaar met excuses? 471 00:32:57,255 --> 00:32:58,317 Goed, wat is er gebeurd? 472 00:32:58,355 --> 00:33:00,695 Met zijn gezicht? - Met Leighton. 473 00:33:00,735 --> 00:33:02,802 Hij beschuldigde ons dat we niet genoeg deden 474 00:33:02,815 --> 00:33:05,094 om bewijs te krijgen voor een aanklacht tegen Dreyfus. 475 00:33:05,155 --> 00:33:06,940 Had hij gelijk? - Dat deden we wel. 476 00:33:08,180 --> 00:33:11,984 Er is geen tastbaar bewijs dat Dreyfus het gedaan heeft. 477 00:33:12,019 --> 00:33:12,775 Hij wil dat niet horen. 478 00:33:12,815 --> 00:33:15,600 Soms hebben carrières de overhand over een oordeel. 479 00:33:15,635 --> 00:33:16,769 Is dat met je gezicht is gebeurd? 480 00:33:16,875 --> 00:33:19,964 Jij sloeg. Hij sloeg terug. - Nee, niemand heeft geslagen. 481 00:33:20,049 --> 00:33:21,075 Had het maar gedaan. 482 00:33:21,115 --> 00:33:22,875 Heb je een plan? - Ja. 483 00:33:23,215 --> 00:33:24,935 De DVD zat in een plastic doos. 484 00:33:24,975 --> 00:33:27,935 Was niet schoongeveegd, overal vingerafdrukken. 485 00:33:27,975 --> 00:33:30,335 Dreyfus zegt dat hij naar de club werd gestuurd. 486 00:33:30,375 --> 00:33:32,655 Hoe heet die beveiligingsman daar? 487 00:33:32,695 --> 00:33:34,635 Ron McNally. David Preston is de directeur. 488 00:33:34,675 --> 00:33:36,935 McNally bracht hem naar Mousa Rashid. 489 00:33:36,975 --> 00:33:40,055 Dat ontkennen ze. Als ik hun afdrukken erop vind... 490 00:33:40,095 --> 00:33:41,518 Wat bewijst dat? 491 00:33:41,615 --> 00:33:45,695 De club liegt en Isaac Dreyfus wordt erin geluisd. 492 00:33:45,735 --> 00:33:50,132 Je kunt de afdrukken niet vergelijken? - McNally is politieman geweest. 493 00:33:50,155 --> 00:33:52,715 Zijn DNA en vingerafdrukken staan in de database. 494 00:33:55,135 --> 00:33:57,935 Leighton zal dit niet willen. - Ik regel het. 495 00:33:57,975 --> 00:34:00,015 Hoe zeker ben jij dat Dreyfus niet liegt? 496 00:34:00,055 --> 00:34:01,495 Het bewijs past niet. 497 00:34:01,535 --> 00:34:03,377 Ze proberen het te laten passen. Het past niet. 498 00:34:03,485 --> 00:34:04,565 Ik heb het over jou. 499 00:34:04,605 --> 00:34:07,045 Ben je zeker, niet zeker, of twijfel je? 500 00:34:07,385 --> 00:34:10,868 Ik twijfel niet. Ik denk dat hij niet liegt. 501 00:34:12,960 --> 00:34:16,422 John, kom verder. Fijn jullie te zien. 502 00:34:17,840 --> 00:34:19,895 Hou het simpel, Jack. Zeg gewoon sorry. 503 00:34:20,635 --> 00:34:22,140 Ga zitten. 504 00:34:28,575 --> 00:34:30,680 We beginnen. Jack? 505 00:34:32,600 --> 00:34:35,215 Detective Leighton. Het spijt me... - Bedankt daarvoor, Jack. 506 00:34:35,255 --> 00:34:38,360 Ik hoop dat dat de lucht een beetje geklaard heeft. 507 00:34:39,840 --> 00:34:41,215 Een beetje. - Mooi. 508 00:34:41,255 --> 00:34:42,676 Laten we dan de rest klaren. 509 00:34:42,775 --> 00:34:46,830 Jij bent ons excuses schuldig voor zeggen dat we niet ons best deden. 510 00:34:48,200 --> 00:34:51,280 Ik weet het. Het is lastig, hè? 511 00:34:52,760 --> 00:34:53,880 Vooruit maar. 512 00:34:57,560 --> 00:34:58,695 Het spijt me. 513 00:34:58,735 --> 00:35:01,095 Mooi. We gaan vooruit. 514 00:35:01,135 --> 00:35:03,586 Ruth kwam terug, we weten niet hoe ze binnenkwam, 515 00:35:03,635 --> 00:35:05,206 we geloven dat ze documenten kopieerde 516 00:35:05,235 --> 00:35:07,699 over de dood van Rachel en Nathan Freedman. 517 00:35:07,795 --> 00:35:10,381 Clarissa maakt de camerabeelden voor jullie klaar. 518 00:35:10,415 --> 00:35:13,074 Ja, dat doe ik. - We hebben enig resultaat. 519 00:35:13,155 --> 00:35:16,633 De DVD-doos zit vol met Ron McNally's vingerafdrukken. 520 00:35:16,695 --> 00:35:20,360 Moeilijk te verklaren als de club van niets wist. 521 00:35:23,520 --> 00:35:26,240 Dus de grote vraag is, waarom zouden ze liegen? 522 00:35:27,160 --> 00:35:31,135 Het hele treurige verhaal van Isaac Dreyfus heeft niets met ons te maken. 523 00:35:31,575 --> 00:35:33,655 Zijn aanwezigheid hier heeft ons beschadigd. 524 00:35:33,695 --> 00:35:37,185 De fans zijn van streek, en onze nieuwe eigenaren. 525 00:35:37,235 --> 00:35:40,855 Wij geloven dat de losgeldeis bij uw club is bezorgd. 526 00:35:40,895 --> 00:35:43,655 Wij geloven dat haar lichaam op uw terrein is gedumpt. 527 00:35:43,695 --> 00:35:45,650 Dat heeft nogal veel met u te maken. 528 00:35:45,655 --> 00:35:49,078 Ik heb geen commentaar verder. We moeten juridisch advies vragen. 529 00:35:49,135 --> 00:35:52,424 Mogen wij uw vingerafdrukken? - Nee. Ik denk het niet. 530 00:35:52,635 --> 00:35:54,435 Ik moet juridisch advies hebben. 531 00:35:54,475 --> 00:35:57,515 We hebben die van Mr McNally al. 532 00:35:57,555 --> 00:36:01,460 Ze zijn vastgelegd, samen met uw DNA, uit uw tijd bij de politie. 533 00:36:03,020 --> 00:36:04,580 Bedankt voor uw tijd. 534 00:36:16,180 --> 00:36:19,635 Dreyfus verdient op een ochtend wat zij in een jaar verdienen. 535 00:36:25,500 --> 00:36:28,475 Kan ik een afspraak maken met u na het werk, 536 00:36:28,515 --> 00:36:30,960 zodat ik misschien wat kan corrigeren over... 537 00:36:33,395 --> 00:36:36,980 verkeerde indrukken, gaten in het geheugen? 538 00:36:42,220 --> 00:36:44,281 Wist u van de afpersing? 539 00:36:45,540 --> 00:36:48,220 Uw vingerafdrukken staan op het bewijs. 540 00:36:51,300 --> 00:36:53,760 Als ik mijn baan wilde houden... 541 00:36:55,260 --> 00:36:56,940 ...moest ik... 542 00:36:58,540 --> 00:37:00,140 ...moest ik proberen... 543 00:37:03,820 --> 00:37:05,420 ...moest ik liegen. 544 00:37:13,860 --> 00:37:16,030 Het is in orde. - Nee. Nee, dat is het niet. 545 00:37:16,115 --> 00:37:19,335 Vier mensen zijn dood en ik laat de hoofdverdachte vrij. 546 00:37:19,375 --> 00:37:22,160 Hij heeft het misschien niet gedaan. - Dat weet ik. 547 00:37:42,660 --> 00:37:43,996 Ben je aangeklaagd voor moord? 548 00:37:50,138 --> 00:37:51,740 Hoe goed kende je Eva? 549 00:38:07,260 --> 00:38:08,660 Wanneer is dit gebeurd? 550 00:38:13,740 --> 00:38:16,795 We gaan. We vertrekken hier. 551 00:38:16,835 --> 00:38:19,355 Het is niet veilig. Waar is Zara? 552 00:38:19,395 --> 00:38:21,635 Op school. Pap? 553 00:38:21,675 --> 00:38:24,035 Ik kan haar ophalen, als dat helpt. - Dank u. 554 00:38:31,780 --> 00:38:33,260 Zampa Management. 555 00:38:34,651 --> 00:38:36,100 Hoi Isaac. Waar ben je? 556 00:38:37,740 --> 00:38:39,180 Wat is er? 557 00:38:41,700 --> 00:38:43,140 Wacht even. 558 00:38:43,940 --> 00:38:47,095 Ze lieten hem vrij. Hij wil dat we zijn reis regelen. 559 00:38:47,135 --> 00:38:48,740 Ik kan het niet aan. Vind je het erg? 560 00:38:57,620 --> 00:38:58,980 Hoi Isaac, met Sami. 561 00:39:00,940 --> 00:39:02,235 Bedankt, man. 562 00:39:02,275 --> 00:39:03,820 Ik ben nog... 563 00:39:05,220 --> 00:39:06,315 Ik weet het niet. 564 00:39:06,855 --> 00:39:08,100 Het lijkt niet echt. 565 00:39:09,380 --> 00:39:12,060 Ja, natuurlijk. Waar wil je heen? 566 00:39:26,835 --> 00:39:28,715 Ik heb de resultaten terug over het onbekende DNA 567 00:39:28,755 --> 00:39:31,435 van Nathan Freedman's nagels en laken. 568 00:39:31,475 --> 00:39:35,235 Het is een familiematch met Mousa Rashid, in de 2e graad. 569 00:39:35,837 --> 00:39:36,980 Neef. 570 00:39:40,460 --> 00:39:42,380 Verbind me door met DI Leighton. 571 00:40:34,580 --> 00:40:37,540 Ze is verstikt op dezelfde manier als Eva Liron. 572 00:40:44,700 --> 00:40:48,820 Gaat het? - Ja, sorry. Instinctief. 573 00:41:07,380 --> 00:41:10,540 Ik kom Zara Dreyfus ophalen. Ik ben haar grootvader. 574 00:41:22,940 --> 00:41:24,355 Was het bom? 575 00:41:24,395 --> 00:41:26,180 We denken een gaslek. 576 00:41:31,420 --> 00:41:35,035 We kunnen niet terug tot de EOD klaar is met zijn onderzoek. 577 00:41:53,800 --> 00:41:54,580 Wanneer? 578 00:41:58,460 --> 00:42:00,620 Dreyfus' dochter is ontvoerd. 579 00:42:03,580 --> 00:42:06,300 Het was een poging tot ontvoering. Wacht. 580 00:42:07,940 --> 00:42:10,955 De drugs bij Nathan waren bedoeld om hem rustig te houden, 581 00:42:10,995 --> 00:42:12,515 niet om hem te doden. 582 00:42:12,555 --> 00:42:14,875 Eva Liron had een huissleutel. Dus zij zorgde voor toegang. 583 00:42:14,915 --> 00:42:18,675 Precies. Maar niet om hen te doden, om Nathan te ontvoeren. 584 00:42:18,715 --> 00:42:20,595 Ze wisten niet dat hij autistisch was. 585 00:42:20,635 --> 00:42:22,275 Dus toen hij tegenstribbelde... 586 00:42:22,315 --> 00:42:24,257 Deden ze zijn laken over zijn mond tegen het gillen. 587 00:42:24,335 --> 00:42:26,595 Ze gaven hem meer drugs tot ze hem doodden. 588 00:42:26,615 --> 00:42:29,660 Ze bedoelden het niet zo. - Waarom waren zij doelwit? 589 00:42:31,780 --> 00:42:35,700 Adam Freedman en Isaac Dreyfus gaven grote bedragen aan Israël. 590 00:42:36,780 --> 00:42:40,435 Terrorisme wordt vooral gefinancierd door ontvoering en afpersing. 591 00:42:40,475 --> 00:42:42,586 De families waren opvallende supporters van Israël 592 00:42:42,615 --> 00:42:45,220 en een makkelijk doelwit voor terroristen. 593 00:42:45,480 --> 00:42:50,060 Ik was gefocust op Dreyfus, ik... ik had het mis. 594 00:43:10,500 --> 00:43:13,315 Geef jij veel geld voor de Israëlische zaak, Isaac? 595 00:43:13,355 --> 00:43:15,935 Nee, waarom zou ik? - Weet je 't zeker? 596 00:43:15,970 --> 00:43:17,220 Natuurlijk. 597 00:43:19,540 --> 00:43:23,220 Ik gaf geld aan Israël, op jouw naam... 598 00:43:24,200 --> 00:43:26,260 ...voor Monica en Zara. 599 00:43:36,222 --> 00:43:37,340 Mousa? 600 00:43:40,315 --> 00:43:41,675 Twee miljoen. 601 00:43:41,715 --> 00:43:43,875 Sami? - Een uur. 602 00:43:43,915 --> 00:43:45,020 Waar is Zara? 603 00:43:46,420 --> 00:43:48,780 Waar is ze? Waarom doe je dit? 604 00:43:53,515 --> 00:43:54,807 Is zij de medeplichtige? 605 00:43:54,875 --> 00:43:56,475 Twee mensen moesten het lichaam verplaatsen. 606 00:43:56,515 --> 00:44:00,456 Ze komt hier en vraagt me hoe Rachel Freedman stierf. 607 00:44:00,491 --> 00:44:02,853 Ze vond kennelijk dat je haar niet genoeg vertelde. 608 00:44:04,180 --> 00:44:06,016 Nog steeds handschoenen aan. 609 00:44:06,051 --> 00:44:07,275 Wat zoek je? 610 00:44:07,315 --> 00:44:09,835 Ze kan ergens DNA hebben achtergelaten. 611 00:44:09,875 --> 00:44:11,795 Het is een ontvoering en het is politiek, 612 00:44:11,835 --> 00:44:13,355 wie denk je dat Ruth is? 613 00:44:13,395 --> 00:44:17,695 Ze neemt veel risico met hier te komen en nog meer met de inbraak. Waarom? 614 00:44:17,735 --> 00:44:22,295 Ze laat zich filmen maar laat geen DNA en vingerafdrukken achter. 615 00:44:22,786 --> 00:44:24,769 Het voelt niet aan als een amateur. 616 00:44:24,795 --> 00:44:28,195 Ze is geïnteresseerd in wat er met Rachel en Nathan is gebeurd. 617 00:44:28,235 --> 00:44:32,740 Ze breekt in en steelt informatie over de Freedman/Liron zaken. 618 00:44:34,300 --> 00:44:35,580 Een medeplichtige. 619 00:44:37,540 --> 00:44:39,860 Waarom denk je dat ze hen helpt? 620 00:44:40,560 --> 00:44:42,700 Misschien probeert ze ze te vangen. 621 00:44:47,420 --> 00:44:50,490 Clarissa, wil je een duidelijke foto van die vrouw afdrukken? 622 00:44:50,625 --> 00:44:52,620 Ik ken iemand bij Binnenlandse Zaken. 623 00:45:04,860 --> 00:45:06,140 Het werkt. 624 00:45:18,095 --> 00:45:20,315 Papa? Ik hou van je. 625 00:45:20,355 --> 00:45:22,660 Zara, mijn schatje. Ben je in orde? 626 00:45:25,035 --> 00:45:26,515 Is de politie bij je? 627 00:45:26,555 --> 00:45:28,020 Lieg niet. 628 00:45:29,975 --> 00:45:34,218 Geen politie, je komt alleen. Als ik politie zie, vermoord ik haar. 629 00:45:34,253 --> 00:45:35,515 Geen politie. 630 00:45:35,555 --> 00:45:38,115 Ik zeg waar ze is als je me het geld brengt. 631 00:45:38,555 --> 00:45:40,136 Dit is wat je moet doen. 632 00:45:44,820 --> 00:45:46,220 Wees voorzichtig. 633 00:45:51,380 --> 00:45:53,060 Hij zei, geen politie. 634 00:45:54,940 --> 00:45:56,100 Succes. 635 00:46:06,380 --> 00:46:09,878 We houden hem in de gaten. Hij zal geen politie zien. 636 00:47:08,020 --> 00:47:09,060 Ja. 637 00:47:38,020 --> 00:47:39,995 Waar is ze? 638 00:47:40,035 --> 00:47:41,660 Zeg me waar ze is. 639 00:47:44,060 --> 00:47:46,635 Achteruit. - Waarom doe je dit, Sami? 640 00:47:46,675 --> 00:47:49,440 Kop dicht. Zionistische hond. 641 00:47:50,500 --> 00:47:52,340 Waar is mijn dochter? - Kop dicht. 642 00:47:54,940 --> 00:47:57,755 Ik heb je nooit wat gedaan, Sami. 643 00:47:57,795 --> 00:48:00,260 Mousa heeft je nooit wat gedaan. 644 00:48:01,380 --> 00:48:03,900 Mijn oom was vuil. 645 00:48:04,680 --> 00:48:06,140 Een afvallige. 646 00:48:07,500 --> 00:48:09,340 Hij werkte met Joden. 647 00:48:10,260 --> 00:48:11,540 Alsjeblieft, Sami. 648 00:48:12,700 --> 00:48:13,715 Mijn dochter. 649 00:48:13,755 --> 00:48:15,700 Ze is onschuldig. - Achteruit. 650 00:48:24,980 --> 00:48:28,340 Alles is er, alles waar je om vroeg. 651 00:48:29,740 --> 00:48:31,220 Op je knieën. 652 00:48:40,340 --> 00:48:41,620 Waar is ze? 653 00:48:43,780 --> 00:48:45,850 Je zei dat je het zou zeggen. 654 00:48:48,915 --> 00:48:50,635 Sami, nee. 655 00:48:50,675 --> 00:48:52,140 Alsjeblieft. 656 00:48:53,580 --> 00:48:54,980 Sami. 657 00:49:09,440 --> 00:49:11,275 Mijn dochter. 658 00:49:11,315 --> 00:49:13,650 Zeg me waar ze is. 659 00:49:15,915 --> 00:49:17,075 Mijn baby. Nee. 660 00:49:17,115 --> 00:49:18,235 Mijn baby. 661 00:49:22,580 --> 00:49:24,100 Mijn kleine meisje. 662 00:49:26,166 --> 00:49:27,306 Niets. 663 00:49:27,414 --> 00:49:29,011 Wat deed hij met de tas? 664 00:49:29,620 --> 00:49:32,340 Ik moet mijn meisje vinden. 665 00:49:33,440 --> 00:49:35,340 Ik moet haar vinden. 666 00:49:37,300 --> 00:49:38,675 Weet je wie hem vermoord heeft? 667 00:49:38,715 --> 00:49:40,634 Een vrouw en een man, we weten niet wie het zijn. 668 00:49:40,655 --> 00:49:43,775 Was je niet hier? - En het meisje? 669 00:49:43,515 --> 00:49:46,395 De honden hebben nog niets gevonden, 670 00:49:46,435 --> 00:49:48,075 maar we volgen het losgeld. 671 00:49:48,115 --> 00:49:51,035 We zetten een tent om het lichaam. Ik moet dat meisje vinden. 672 00:49:51,075 --> 00:49:53,340 Ze is misschien al dood. - Dat weet ik. 673 00:49:54,660 --> 00:49:59,795 9mm. De markering wijst op een Jericho 941. 674 00:50:00,235 --> 00:50:02,755 Standaardwapen van de Israëli Veiligheidsdienst. 675 00:50:02,795 --> 00:50:03,743 Ik heb je hulp nodig. 676 00:50:03,795 --> 00:50:08,635 Kun je iets op het lichaam vinden dat kan zeggen waar ze is? 677 00:50:08,675 --> 00:50:09,927 Het is een klein meisje. 678 00:50:10,015 --> 00:50:12,580 We hebben de tent, licht en een tafel nodig. 679 00:50:14,180 --> 00:50:17,475 Doodsoorzaak? - Twee schoten in de borst. 680 00:50:17,515 --> 00:50:20,635 Waarom denk je dat Sami deze plek uitgezocht heeft? 681 00:50:20,675 --> 00:50:22,180 Hij kende het gebied? 682 00:50:23,040 --> 00:50:24,620 Nikki? 683 00:50:26,540 --> 00:50:28,060 Wilde kamperfoelie. 684 00:50:28,820 --> 00:50:30,580 Ja, dat denk ik. 685 00:50:31,400 --> 00:50:33,500 Paarse wederik. 686 00:51:29,140 --> 00:51:30,255 Ze is gedrogeerd. 687 00:51:30,295 --> 00:51:33,220 Kijk naar benzodiazepine en oxycodone. 688 00:51:36,820 --> 00:51:38,660 De tas beweegt niet meer. 689 00:51:50,305 --> 00:51:51,434 Hij is daarbinnen. 690 00:52:47,540 --> 00:52:49,540 Bazza. 691 00:53:18,460 --> 00:53:20,182 Ze denken dat de schutter een vrouw was. 692 00:53:20,255 --> 00:53:23,155 Het pistool was een Jericho 941, Israëli. 693 00:53:23,195 --> 00:53:25,395 Hetzelfde dat Sami Rashid doodde. 694 00:53:25,435 --> 00:53:28,755 De Jericho wordt gebruikt door de Mossad. 695 00:53:28,795 --> 00:53:32,555 Heb je wat opgestoken bij Binnenlandse Zaken? 696 00:53:32,595 --> 00:53:34,955 Ik werd verwezen naar Contraspionage. 697 00:53:34,995 --> 00:53:36,500 Ik mocht ze niets vragen. 698 00:53:36,580 --> 00:53:39,265 De schutters waren Mossad. - Geen idee. 699 00:53:39,275 --> 00:53:41,683 Ze doden terroristen die het op supporters van Israël hebben voorzien. 700 00:53:41,695 --> 00:53:43,418 Ver boven mijn loonschaal, Jack. 701 00:53:43,475 --> 00:53:45,078 Daarom braken ze in bij het Lyell Centre, 702 00:53:45,115 --> 00:53:46,915 ze zochten de moordenaars. 703 00:53:47,555 --> 00:53:48,755 Denk jij dat ook? 704 00:53:48,795 --> 00:53:51,452 Weet ik niet, ik heb het niet gevraagd. 705 00:53:51,487 --> 00:53:53,080 Ik mocht het niet. 706 00:54:08,280 --> 00:54:09,460 Hier? 707 00:54:13,660 --> 00:54:16,795 Goeie plaatsen. 708 00:54:16,835 --> 00:54:18,500 Zei ik toch. 709 00:54:27,315 --> 00:54:29,435 Zal ik de stoel nemen? 710 00:54:29,475 --> 00:54:30,995 Ga je gang, vriend. 711 00:54:31,485 --> 00:54:33,085 Druppel olie is wel nodig. 712 00:55:09,985 --> 00:55:13,230 Gewoon een beetje kennis maken met Sir Thomas. 713 00:55:14,290 --> 00:55:16,645 1897 tot 1985, 714 00:55:16,685 --> 00:55:19,105 een mooie leeftijd, 78 jaar. 715 00:55:19,145 --> 00:55:22,770 Een gebouw naar hem genoemd... en een borstbeeld. 716 00:55:24,850 --> 00:55:28,145 Ik heb nooit aan de mogelijkheid gedacht, voor dit moment, 717 00:55:28,185 --> 00:55:31,674 dat ergens, als ik dood ben, een borstbeeld van mij zal staan... 718 00:55:31,709 --> 00:55:33,625 of niet. 719 00:55:33,665 --> 00:55:36,410 Hoe dan ook, nooit aan gedacht. 720 00:55:37,650 --> 00:55:40,148 Zal ik ooit een borstbeeld verdienen? 721 00:55:40,183 --> 00:55:41,430 88 jaar. 722 00:55:42,210 --> 00:55:45,505 1897-1985, 88. 723 00:55:45,545 --> 00:55:48,245 Als je een borstbeeld krijgt, is het niet voor rekenen. 724 00:55:49,490 --> 00:55:52,265 Die dingetjes doe ik, zodat mensen zich prettig voelen, 725 00:55:52,305 --> 00:55:53,745 het gaat bijna vanzelf. 726 00:55:53,785 --> 00:55:59,710 Toen ik jong was, op school, was ik sympathiek. 727 00:56:00,730 --> 00:56:04,970 Moeilijk te geloven, maar dat zeiden ze, niet controversieel, sympathiek. 728 00:56:05,890 --> 00:56:08,430 Die hoedanigheid verlies je niet echt... 729 00:56:09,450 --> 00:56:12,985 je parkeert hem ergens voor later gebruik. 730 00:56:13,735 --> 00:56:17,025 Dus als je in de toekomst, of misschien nu al, 731 00:56:17,065 --> 00:56:20,065 vol afkeer naar me kijkt, onthoud dan, 732 00:56:20,105 --> 00:56:22,378 ik ben sympathiek. 733 00:56:23,425 --> 00:56:25,210 Ik probeer het ook te onthouden. 734 00:56:48,583 --> 00:56:49,683 VOLGENDE KEER 735 00:56:49,890 --> 00:56:55,617 Mr Bennetto is een ex-soldaat die de laatste vijf jaar en vier maanden 736 00:56:55,652 --> 00:56:59,850 in de gevangenis zal voor de brutale moord op twee homoseksuele tieners... 737 00:57:01,570 --> 00:57:05,665 waarvan er een, Daniel Harris, zijn minnaar was. 738 00:57:05,705 --> 00:57:07,025 Niet direct mijn idee van plezier, 739 00:57:07,065 --> 00:57:10,505 de bevindingen van de originele patholoog tegenspreken. 740 00:57:10,545 --> 00:57:11,985 Heb je een ID van het slachtoffer? 741 00:57:12,025 --> 00:57:13,905 Nee. Jullie mogen het vuile werk opknappen. 742 00:57:15,705 --> 00:57:17,065 Beveiliging. 743 00:57:17,105 --> 00:57:18,930 Wat doe je. Laat los. 744 00:57:20,910 --> 00:57:23,705 Politie. Verroer je niet. 745 00:57:23,745 --> 00:57:25,130 Liggen. 746 00:57:26,350 --> 00:57:29,445 Deed je dat met Daniels kleren. verbranden? 747 00:57:29,485 --> 00:57:33,805 De politie heeft me verzocht om je van het onderzoek af te halen. 748 00:57:34,234 --> 00:57:37,024 Ik kan het niet, Nikki, ik kan niet zorgen dat Bennetto onschuldig is. 749 00:57:37,045 --> 00:57:38,879 Dat wil ik helemaal niet. 750 00:57:38,880 --> 00:57:42,960 Vertaling: Appie van de 3e 54412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.