All language subtitles for Silent Witness - 17x01 - Commodity (Part 1).FOV.Dutch.orig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:09,545 Waar zijn we uit? Mooi. Alles geliquideerd? 2 00:00:09,585 --> 00:00:11,105 Mooi resultaat. 3 00:00:12,566 --> 00:00:14,705 Het Garner algoritme werkt goed. - Ja. 4 00:00:14,745 --> 00:00:16,537 Nee, nee, de reis was goed. 5 00:00:16,577 --> 00:00:18,539 Onze handelsresultaten hebben indruk gemaakt. 6 00:00:18,579 --> 00:00:21,853 Ze gaan zeker zaken met ons doen. Ze houden van metalen. 7 00:00:22,461 --> 00:00:24,074 Kun je donderdagavond? 8 00:00:24,114 --> 00:00:27,600 Weet ik veel. Het is voor zieke kinderen of paarden of zo. 9 00:00:28,870 --> 00:00:31,090 En als het Joodse paarden zijn? 10 00:00:31,783 --> 00:00:36,075 En als het Joodse paarden met kanker zijn? 11 00:00:36,115 --> 00:00:38,100 Fantastisch. Ik vertel het Rachel. 12 00:01:04,537 --> 00:01:05,768 Rachel. 13 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 Ik ben thuis. 14 00:01:16,500 --> 00:01:18,000 Is er iets te eten? 15 00:04:01,703 --> 00:04:04,858 S17E01: Commodity Part 1 16 00:04:04,898 --> 00:04:06,495 Vooruit, City. 17 00:04:34,000 --> 00:04:38,000 Jouw beurt, vriend. - Ik kom. 18 00:05:00,000 --> 00:05:01,975 Bent u degene die het gaat doen? 19 00:05:02,015 --> 00:05:03,975 - Sorry? Rachel is mijn vrouw. 20 00:05:04,015 --> 00:05:06,975 Mijn prachtige zoon Nathan. 21 00:05:07,015 --> 00:05:09,748 Ik wil het niet. De autopsie, ik wil het niet. 22 00:05:09,788 --> 00:05:12,078 Gecondoleerd met uw... - Ik wil niet dat ze zo gezien worden. 23 00:05:12,118 --> 00:05:13,975 Dat ze naar hen kijken. 24 00:05:14,015 --> 00:05:16,975 In stukken gesneden. Ik wil het niet. 25 00:05:17,015 --> 00:05:19,400 Maar u wilt dat hen recht wordt gedaan? 26 00:05:42,700 --> 00:05:44,975 Mousa, alles in orde? 27 00:05:45,015 --> 00:05:47,073 Hopelijk doen je jongens het goed vandaag. 28 00:05:47,113 --> 00:05:48,975 Mousa. 29 00:05:49,015 --> 00:05:52,975 Hoi David. Goed eten? - Mijn klant heeft meer liefde nodig. 30 00:05:53,015 --> 00:05:54,975 Dat hebben we allemaal, Mousa. 31 00:05:55,015 --> 00:05:58,975 Twee maanden geleden belde je me drie keer per dag over contractverlenging. 32 00:05:59,015 --> 00:06:01,311 Twee maanden? De tijd vliegt, hè? 33 00:06:01,346 --> 00:06:03,975 Isaac voelt zich niet gewaardeerd. - Ik weet het. 34 00:06:04,015 --> 00:06:05,483 Ik had al met je willen praten, 35 00:06:05,515 --> 00:06:07,975 onze nieuwe eigenaren willen wat veranderen. 36 00:06:08,015 --> 00:06:10,000 We gaan Isaac verkopen. 37 00:06:11,000 --> 00:06:13,975 Ik kom hier voor en nieuw contract en jij zegt dat hij eruit ligt? 38 00:06:14,015 --> 00:06:15,481 Het is een harde business, Mousa. 39 00:06:15,515 --> 00:06:18,389 Hij heeft een andere omgeving nodig om zijn potentieel te bereiken. 40 00:06:18,424 --> 00:06:19,975 De fans zullen je haten. 41 00:06:20,015 --> 00:06:21,975 Ik weet het niet, Mousa. De fans zijn grillig. 42 00:06:22,015 --> 00:06:25,317 Bovendien haten ze me al, wat mijn job makkelijker maakt. 43 00:06:25,337 --> 00:06:28,953 Hij moet het ermee eens zijn. - Weet ik. Ik hoop dat jij hem overtuigt. 44 00:06:29,037 --> 00:06:31,392 Hij wil niet weg. - Mousa, luister. 45 00:06:31,415 --> 00:06:33,996 Hij speelt zijn laatste wedstrijd voor ons vandaag. 46 00:06:34,031 --> 00:06:35,375 Dat Twitter ding was niet goed. 47 00:06:35,415 --> 00:06:37,800 De nieuwe eigenaren komen uit jouw deel van de wereld. 48 00:06:37,901 --> 00:06:38,801 Leicester? 49 00:06:38,915 --> 00:06:42,716 Je weet wat ik bedoel. Je cliënt is niet populair in Riyad. 50 00:06:46,817 --> 00:06:49,892 Hij is populair als hij doelpunten maakt. - Niet meer. 51 00:07:00,150 --> 00:07:04,150 Juich voor Pappa. - Hij deed het, Mammie. 52 00:07:05,150 --> 00:07:07,125 Hij vertrekt niet, David. 53 00:07:07,165 --> 00:07:10,125 Als je ons contract verbreekt, halen we de FA erbij. 54 00:07:10,165 --> 00:07:13,125 We gaan naar de rechtbank. - Mousa, wind je niet zo op. 55 00:07:13,165 --> 00:07:14,622 We weten allebei dat dat niet gebeurt. 56 00:07:14,665 --> 00:07:18,496 We moeten samenwerken om de beste prijs te krijgen. 57 00:07:18,565 --> 00:07:21,525 Je cliënt kan goed voetballen maar hij is een klootzak 58 00:07:21,565 --> 00:07:23,980 en wij willen niet met hem geassocieerd worden. 59 00:07:44,163 --> 00:07:46,550 Stop. Zet uit. 60 00:07:53,446 --> 00:07:56,550 Sta op, Joodse schoft. - Wat zei je daar? 61 00:07:58,550 --> 00:08:02,550 Zeg dat nog eens. - Je hebt me wel gehoord. 62 00:08:05,604 --> 00:08:06,525 Ik hoorde je niet, vriend. 63 00:08:07,743 --> 00:08:08,550 Eruit. 64 00:08:33,915 --> 00:08:35,900 Wil je dit naar het lab brengen? 65 00:08:39,900 --> 00:08:41,875 Oké. Sms me de lokatie. 66 00:09:24,700 --> 00:09:26,875 Forensisch Patholoog? - Nikki Alexander. 67 00:09:26,915 --> 00:09:29,875 Ik ben Detective Inspecteur John Leighton. 68 00:09:29,915 --> 00:09:34,075 Het lichaam ligt daar. Het is een jonge vrouw. 69 00:09:34,115 --> 00:09:37,875 Is ze al geïdentificeerd? - Nee, helaas nog niet. 70 00:09:37,915 --> 00:09:39,875 Haar gezicht is ernstig verminkt. 71 00:09:39,915 --> 00:09:42,875 Welke idioot heeft een laken over het lichaam gelegd? 72 00:09:42,915 --> 00:09:45,875 Uw forensische collega is er al. 73 00:09:45,915 --> 00:09:49,014 Eén van de agenten vond het verkeerd dat iedereen het kon zien. 74 00:09:49,049 --> 00:09:51,300 En u liet dat toe? - Ik gaf hem gelijk. 75 00:09:51,900 --> 00:09:53,975 Dit is een plaats-delict. Ik ben in de war. 76 00:09:54,015 --> 00:09:56,875 Bedoelde u het te beschermen of te vervuilen? 77 00:09:56,915 --> 00:10:00,679 Knul, ik zou dankbaar zijn als je je houding een beetje aanpast. 78 00:10:00,714 --> 00:10:01,875 Dankbaar zijn? 79 00:10:01,915 --> 00:10:03,875 Denkt u dat uw dankbaarheid me wat kan schelen? 80 00:10:03,915 --> 00:10:06,900 Kunnen we hier een scherm krijgen? 81 00:10:09,900 --> 00:10:10,900 Niet te geloven. 82 00:10:11,900 --> 00:10:13,875 De charme druipt van je af. 83 00:10:13,915 --> 00:10:17,483 Het wordt al moeilijk genoeg om iets van forensische waarde 84 00:10:17,518 --> 00:10:20,095 te krijgen en zij leggen een oud laken over het lichaam. 85 00:10:20,115 --> 00:10:20,900 Wat doe je? 86 00:10:23,915 --> 00:10:26,875 Waarom geef je hem op z'n kloten? - Ik geef hem niet op z'n kloten. 87 00:10:26,915 --> 00:10:29,875 Wel waar, wat is er met je? 88 00:10:29,915 --> 00:10:32,875 Ik hoor al een jaar dat je de baas niet wilt zijn, 89 00:10:32,915 --> 00:10:35,875 en nu wil je ineens de baas zijn. - Ik wil de baas niet zijn. 90 00:10:35,915 --> 00:10:37,427 Waarom doe je dan of je de baas wilt zijn? 91 00:10:37,915 --> 00:10:40,875 Je hebt ongelijk. - Waarom? Omdat jij de baas bent? 92 00:10:40,915 --> 00:10:42,875 We hebben werk te doen. Zullen we maar beginnen? 93 00:10:42,915 --> 00:10:45,900 Klonk dat niet een klein beetje bazig? 94 00:10:54,900 --> 00:10:56,875 Leg het laken weer neer. 95 00:11:00,338 --> 00:11:02,875 Je kunt hier trainen tot we een nieuwe club hebben. 96 00:11:02,915 --> 00:11:06,900 Je moet je geen zorgen maken, want... we vinden wat beters voor je. 97 00:11:20,900 --> 00:11:21,900 Nikki. 98 00:11:54,900 --> 00:11:58,268 Ik hield van de geur van versgemaaid gras toen ik en kind was. 99 00:11:58,900 --> 00:12:01,435 Dit vermoordt zo'n beetje de nostalgie. 100 00:12:10,900 --> 00:12:13,900 Isaac. Mag ik een foto van je? 101 00:12:17,900 --> 00:12:19,875 Vond je het leuk? 102 00:12:21,915 --> 00:12:24,436 Je bent mijn favoriete speler. - Bedankt, vriend. 103 00:12:24,471 --> 00:12:26,215 Hoe heet je? - Mahmoud. 104 00:12:26,250 --> 00:12:27,900 Ja? Hoe gaat het, Mahmoud? 105 00:12:31,915 --> 00:12:34,900 Isaac. Mag ik je handtekening? 106 00:12:36,900 --> 00:12:38,875 Vuilniswagen komen aan en worden geleegd. 107 00:12:38,915 --> 00:12:41,321 Het lichaam wordt gedumpt en niemand ziet het. 108 00:12:41,515 --> 00:12:42,875 De grijper verminkte haar lichaam 109 00:12:42,915 --> 00:12:45,282 toen het gepakt werd om in de boot te deponeren. 110 00:12:45,317 --> 00:12:46,975 Ik begrijp dat dat met haar lichaam gebeurde, 111 00:12:47,015 --> 00:12:48,900 maar wat gebeurde er met haar gezicht? 112 00:12:52,900 --> 00:12:54,875 Bijna iedere sponsor is weg. 113 00:12:54,915 --> 00:12:57,875 Schoenen, kleren, horloges... niemand verlengt. 114 00:12:57,915 --> 00:13:01,875 We hebben alleen nog ondergoed en dat is omdat de eigenaren Joods zijn. 115 00:13:01,915 --> 00:13:04,311 Sami, breng je me een koffie? - Espresso, twee klontjes? 116 00:13:04,346 --> 00:13:06,272 Perfect, en kijk of Isaac oké is. 117 00:13:06,900 --> 00:13:09,035 Een goeie jongen. Hoe doet hij het? 118 00:13:09,915 --> 00:13:13,135 Hij doet het prima. Behulpzaam, attent. Beetje stil. 119 00:13:13,170 --> 00:13:15,173 Hij is verlegen. Hij heeft dat van mijn zuster. 120 00:13:15,208 --> 00:13:17,912 Mousa, ik ben bang dat, als je niets doet... 121 00:13:17,947 --> 00:13:18,790 Citroen? 122 00:13:18,791 --> 00:13:20,386 Hij heeft de auto tot het eind van het seizoen, 123 00:13:20,421 --> 00:13:21,860 maar ze hebben de ad-campagne gestaakt. 124 00:13:21,915 --> 00:13:23,440 Zeg niets tegen Isaac. 125 00:13:23,515 --> 00:13:25,875 Je denkt dat hij het niet weet? - Kunnen ze erop terugkomen? 126 00:13:25,915 --> 00:13:29,675 Iedereen weet dat hij wegmoet bij City om wat hij zei. 127 00:13:29,715 --> 00:13:32,329 Alle sponsors en adverteerders praten met elkaar. 128 00:13:32,364 --> 00:13:36,401 Wat hij deed op Twitter was het afbranden van hun merk. 129 00:13:36,436 --> 00:13:37,565 Hij meende het niet. 130 00:13:37,615 --> 00:13:40,135 Je maakt geen grappen over Mohammed. Nooit. 131 00:13:40,215 --> 00:13:42,661 Je praat niet over religie. Je praat niet over ras. 132 00:13:42,696 --> 00:13:46,300 Je schrijft alleen op Twitter hoeveel je van de fans houdt. 133 00:13:50,600 --> 00:13:52,998 Ik wil haar zou gauw mogelijk een naam geven. 134 00:13:53,033 --> 00:13:55,875 We zullen zien of haar DNA in de database zit. 135 00:13:55,965 --> 00:13:58,925 En zoniet? - Dan wordt het moeilijk. 136 00:13:58,965 --> 00:14:01,584 We maken mallen van haar gebit hoewel het beschadigd is. 137 00:14:01,665 --> 00:14:04,829 We kunnen het proberen met de vorm van haar oor. 138 00:14:04,865 --> 00:14:06,101 Kun je dat? - Ja... 139 00:14:06,202 --> 00:14:07,570 maar we moeten het vergelijking met iets. 140 00:14:07,605 --> 00:14:08,925 Heeft u iets? 141 00:14:08,965 --> 00:14:12,697 Nee. Niets bij vermiste personen. Niet gevonden ter plekke. 142 00:14:12,765 --> 00:14:14,637 Ik ben afhankelijk van u. 143 00:14:14,765 --> 00:14:16,950 Ik spreek u morgen. - Bedankt. 144 00:14:21,950 --> 00:14:24,025 Jij was snel ter plaatse. - Ik was niet ver weg. 145 00:14:24,065 --> 00:14:26,925 Ik had kaartjes voor het voetbal. - Met wie ben je geweest? 146 00:14:26,965 --> 00:14:28,625 Meisje dat ik ontmoette. - Waar? 147 00:14:28,665 --> 00:14:29,950 Pub. - Leugenaar. 148 00:14:30,950 --> 00:14:33,204 Hoe wist je dat? - Je hebt niet geklaagd. 149 00:14:33,265 --> 00:14:35,925 Als je een date had met een meisje uit de pub, 150 00:14:35,965 --> 00:14:37,925 had je gehoopt op een beetje geluk. 151 00:14:37,965 --> 00:14:40,030 Door de oproep zou die hoop vervlogen zijn. 152 00:14:40,065 --> 00:14:41,925 Je zou geklaagd hebben. 153 00:14:41,965 --> 00:14:45,208 Je had met mij kunnen gaan. - Ik wist niet dat je van voetbal houdt. 154 00:14:45,243 --> 00:14:47,209 Hoezo? Omdat ik in een rolstoel zit? 155 00:14:47,244 --> 00:14:48,940 Beledigd? 156 00:14:51,965 --> 00:14:53,925 Ik kom eraan. Bedankt. 157 00:14:53,965 --> 00:14:56,619 Ik wil een lijst van alle vuilniswagens en chauffeurs 158 00:14:56,665 --> 00:15:01,225 die vannacht en vanmorgen op het terrein zijn geweest. 159 00:15:01,265 --> 00:15:03,925 Ik krijg de beste plaatsen bij het voetbal, 160 00:15:03,965 --> 00:15:06,064 en de begeleider gaat gratis. 161 00:15:06,099 --> 00:15:08,648 Iets om te onthouden? - Ik ben je begeleider niet. 162 00:15:08,665 --> 00:15:09,925 Of ik dat niet weet. 163 00:15:09,965 --> 00:15:11,925 We laten normaal alleen directe familie toe. 164 00:15:11,965 --> 00:15:13,950 Is zuster niet direct genoeg? 165 00:15:14,950 --> 00:15:16,855 Haar man heeft het niet over een zuster gehad. 166 00:15:16,865 --> 00:15:19,950 Ik was haar zuster lang voordat ze met hem trouwde. 167 00:15:21,950 --> 00:15:23,950 Ik ben haar zuster... 168 00:15:26,750 --> 00:15:27,950 ...voor altijd. 169 00:15:29,950 --> 00:15:33,950 Blijf zolang als u wilt. - Dank u. 170 00:15:35,950 --> 00:15:38,845 Ze ziet er heel vredig uit. 171 00:15:40,950 --> 00:15:42,925 Ze hebben haar niet... 172 00:15:42,965 --> 00:15:43,950 je weet wel... 173 00:15:45,950 --> 00:15:47,242 ...seksueel misbruikt. 174 00:15:48,950 --> 00:15:52,267 Ik breng rapport uit aan het gerecht. - Hebben ze mijn zus verkracht? 175 00:15:54,750 --> 00:15:55,950 Nee. 176 00:15:57,950 --> 00:15:59,350 Hoe is ze vermoord? 177 00:16:02,950 --> 00:16:05,312 Heeft de politie een idee wie het gedaan heeft? 178 00:16:05,347 --> 00:16:06,668 Dat moet u hen vragen. 179 00:16:06,765 --> 00:16:08,925 Ik moet weer aan het werk. 180 00:16:09,041 --> 00:16:12,350 En Nathan? Hoe is hij vermoord? 181 00:16:14,750 --> 00:16:17,925 Aan Nathans lichaam is helemaal niets te zien. 182 00:16:17,965 --> 00:16:21,223 Zijn bloed bevat een fatale hoeveelheid benzodiazepine. 183 00:16:21,258 --> 00:16:23,470 en een grote hoeveelheid oxycodone. 184 00:16:23,505 --> 00:16:25,950 We hebben het huis doorzocht. We hebben geen... 185 00:16:27,650 --> 00:16:31,115 Hij stierf aan een overdosis? Een zesjarige? 186 00:16:32,550 --> 00:16:34,925 Hun zoon was autistisch. 187 00:16:34,965 --> 00:16:35,925 En? 188 00:16:35,965 --> 00:16:39,148 Wordt benzodiazepine niet gebruikt bij autistische kinderen? 189 00:16:39,183 --> 00:16:41,582 Het wordt voor heel wat dingen gebruikt. 190 00:16:41,617 --> 00:16:46,437 Heeft zijn moeder hem vermoord? Is het dat? Moord en zelfmoord? 191 00:16:46,472 --> 00:16:49,725 Ze is hem zat. Ze is haar leven zat. 192 00:16:49,765 --> 00:16:52,925 Geeft hem teveel medicijnen. Berouw komt op. 193 00:16:52,965 --> 00:16:55,925 Je leest daar veel over. Ze kan niet leven met haar daad. 194 00:16:55,965 --> 00:16:57,793 Eén kogelwond aan het hoofd. 195 00:16:57,865 --> 00:17:00,674 Ik vond kruitresten op haar handen en kleren. 196 00:17:00,965 --> 00:17:01,925 Dan staat het vast. 197 00:17:01,965 --> 00:17:04,835 Het betekent niet dat zij dus zelf heeft geschoten. 198 00:17:04,965 --> 00:17:07,962 Het was een gesloten ruimte dus er zullen overal resten zijn. 199 00:17:08,065 --> 00:17:11,799 Misschien was de overdosis een ongeluk. Ik bedoel, ze zag geen uitweg. 200 00:17:11,865 --> 00:17:13,302 Zullen we doornemen wat we weten? 201 00:17:13,365 --> 00:17:15,925 Het inslagpunt was hier en het nam weinig... 202 00:17:15,965 --> 00:17:17,203 Raakt het je niet? 203 00:17:17,265 --> 00:17:19,625 Het nam heel weinig van haar voorhoofd weg. 204 00:17:19,665 --> 00:17:21,925 Heeft uw forensisch team de kogel gevonden? 205 00:17:21,965 --> 00:17:23,925 Nee. 206 00:17:23,965 --> 00:17:26,950 Zat die niet in de schedel? - Nee. 207 00:17:28,950 --> 00:17:30,925 Nee dan. Nog niet. 208 00:17:30,965 --> 00:17:34,642 Er waren geen inbraaksporen op de begane grond. 209 00:17:34,965 --> 00:17:37,038 Er was een gebroken ruit in de slaapkamer. 210 00:17:37,726 --> 00:17:41,528 Er kan daar ingebroken zijn, maar het glas viel naar buiten. 211 00:17:41,665 --> 00:17:44,325 Mr Freedman zegt dat hij er niets van wist. 212 00:17:44,365 --> 00:17:46,950 Waarom doet het Lyell Centre de forensics niet? 213 00:17:48,250 --> 00:17:50,684 Ik heb dingen gehoord over uw man. 214 00:17:52,550 --> 00:17:53,950 Laat maar. 215 00:17:54,650 --> 00:17:57,625 Heeft u een pistool gevonden? - Nee. 216 00:17:57,665 --> 00:18:00,950 Als Rachel het gedaan heeft, waar is dan het pistool? 217 00:18:01,650 --> 00:18:05,625 Echtgenoot komt thuis, vindt de lichamen, is ontzet. 218 00:18:05,665 --> 00:18:08,625 Hij kan niet accepteren dat zijn vrouw dat heeft gedaan, dus... 219 00:18:08,665 --> 00:18:11,313 pakt het pistool en gooit het weg. 220 00:18:11,348 --> 00:18:13,911 En dan breekt hij de ruit zodat het op inbraak lijkt. 221 00:18:14,005 --> 00:18:17,756 Meestal kent het slachtoffer de moordenaar. Heeft u haar man uitgesloten? 222 00:18:17,791 --> 00:18:19,625 Hoe lang waren ze dood, denkt u? 223 00:18:19,665 --> 00:18:23,425 Meer dan 36 uur. De ontbinding was al begonnen. 224 00:18:23,465 --> 00:18:25,625 Mr Freedman was op zakenreis. 225 00:18:26,096 --> 00:18:29,625 Waarom zei hij dat hij geen autopsie wilde? 226 00:18:29,665 --> 00:18:32,825 Hij hield van zijn vrouw. Hij wilde niet dat haar lichaam... 227 00:18:32,865 --> 00:18:34,591 je weet wel. - Ze is dood. 228 00:18:35,900 --> 00:18:37,875 Zijn alibi klopt. 229 00:18:37,915 --> 00:18:42,875 Het kan een inbraak zijn geweest, maar het komt zelden voor. 230 00:18:42,915 --> 00:18:44,775 Ze was niet misbruikt? - Nee. 231 00:18:44,815 --> 00:18:46,975 Gezien de kogelwond, kan zij de trekker hebben overgehaald? 232 00:18:47,015 --> 00:18:49,875 Ja, maar iemand anders ook, dus het is... 233 00:18:49,915 --> 00:18:52,900 Krijg ik het autopsierapport gauw? 234 00:18:56,421 --> 00:18:59,824 Heeft u haar zus gesproken? - Nee. 235 00:18:59,915 --> 00:19:02,194 Nee? Ze is naar de lichamen komen kijken. 236 00:19:02,229 --> 00:19:06,675 Benieuwd of we wisten hoe ze stierf en of we wisten wie het gedaan had. 237 00:19:06,715 --> 00:19:09,334 Vreemd dat ze het aan mij vroeg inplaats van aan u. 238 00:19:12,900 --> 00:19:14,608 Het lichaam is niet geïdentificeerd. 239 00:19:14,615 --> 00:19:16,875 Gezicht en vingertoppen waren weggebrand met zuur. 240 00:19:16,915 --> 00:19:18,900 Misschien weet ik later wat. 241 00:19:19,900 --> 00:19:22,887 Anne? - John. 242 00:19:22,988 --> 00:19:23,988 Hoe gaat het? 243 00:19:23,915 --> 00:19:26,694 Best. En met jou? - Goed. Je ziet er fantastisch uit. 244 00:19:27,739 --> 00:19:29,175 Ik heb aan je gedacht. 245 00:19:29,215 --> 00:19:32,875 Ik heb naar je gevraagd. Alles goed? 246 00:19:33,915 --> 00:19:36,575 Ik hoorde dat je promotie hebt gemaakt. 247 00:19:36,615 --> 00:19:38,900 Ik hoop dat je niet te hard werkt. 248 00:19:40,900 --> 00:19:45,875 Ben je nog steeds met...? - Nee. Nou, ja en nee, 249 00:19:45,915 --> 00:19:47,875 maar meestal nee. 250 00:19:48,318 --> 00:19:51,900 En jij? - Ik...hetzelfde. 251 00:19:53,900 --> 00:19:56,300 Tot ziens. - Ja, tot ziens. 252 00:20:03,900 --> 00:20:04,900 Donder. 253 00:20:07,915 --> 00:20:11,900 Nikki, heb je dit persbericht gezien? - Jawel. 254 00:20:24,900 --> 00:20:27,875 Is het verkeerd als je van gewone dingen houdt? 255 00:20:27,915 --> 00:20:28,875 Het is toch niet verkeerd? 256 00:20:29,697 --> 00:20:32,300 Mijn leven heeft teveel bewegende delen. 257 00:20:41,900 --> 00:20:43,178 Het piept. 258 00:20:43,915 --> 00:20:44,817 Mijn leven? 259 00:20:45,615 --> 00:20:46,807 De stoel. 260 00:20:47,915 --> 00:20:51,875 Heeft olie nodig om gladjes te lopen. - Nu hebben we het over mijn leven. 261 00:20:51,915 --> 00:20:53,111 Nog steeds de stoel. 262 00:20:53,146 --> 00:20:56,319 Grappig hoe de gekste dingen je aan iemand doen denken. 263 00:20:59,900 --> 00:21:02,030 Ik wil dat er niets in deze kamer verandert. 264 00:21:02,869 --> 00:21:04,387 Dat is al gebeurd. 265 00:21:18,600 --> 00:21:21,900 Wanneer is dat aangekomen? - Vanmorgen. 266 00:21:27,900 --> 00:21:30,900 Mousa? Ik moet je spreken. 267 00:21:33,900 --> 00:21:36,875 Je maakt me zo heet. 268 00:21:36,915 --> 00:21:38,900 Zo kom je wel over, baby. 269 00:21:44,900 --> 00:21:46,900 Voor Mousa? 270 00:21:53,900 --> 00:21:54,875 Hoeveel wil ze? 271 00:21:54,915 --> 00:21:56,856 120. 272 00:21:57,615 --> 00:21:58,900 Voor een sextape? 273 00:21:59,900 --> 00:22:02,373 Zijn waarde gaat omhoog als ze het op internet zet. 274 00:22:02,415 --> 00:22:05,627 In het briefje dat erbij zat, staat dat ze beelden heeft 275 00:22:05,715 --> 00:22:07,875 waarin hij de vrouw slaat... 276 00:22:07,915 --> 00:22:09,875 ..voor de lol. - Haar slaat? 277 00:22:09,915 --> 00:22:13,566 Niet echt de familieman die je sponsors graag hebben, wel? 278 00:22:13,601 --> 00:22:15,875 Ik geloof niet dat mijn cliënt betrokken is bij... 279 00:22:15,915 --> 00:22:19,875 Hij maakt grappen over religie, dan slaat hij een vrouw tijdens seks. 280 00:22:19,915 --> 00:22:22,081 Dit is funest voor zijn transferwaarde. 281 00:22:22,116 --> 00:22:25,875 Als men hier achterkomt vinden we nooit een andere club voor hem. 282 00:22:25,915 --> 00:22:28,200 Isaac Dreyfus is giftig. 283 00:22:29,900 --> 00:22:34,367 Mijn voorzitter denkt dat Dreyfus hierdoor van hem gestolen heeft. 284 00:22:34,402 --> 00:22:36,075 Wat kan ik doen? - Wat kun je doen? 285 00:22:36,115 --> 00:22:38,021 Ik zal je zeggen je wat je doet. 286 00:22:38,115 --> 00:22:41,900 Je betaalt haar de 120 mille en je zoekt een andere club voor hem. 287 00:22:50,900 --> 00:22:51,900 Morgen. 288 00:22:59,900 --> 00:23:03,875 Morgen, Papa. Hoe gaat het? - Heel goed. 289 00:23:04,968 --> 00:23:06,807 Grootse vorm. 290 00:23:06,900 --> 00:23:09,875 Kom op, in het Frans, Zara, comment ca va? 291 00:23:09,915 --> 00:23:10,875 Comment ca va? 292 00:23:10,915 --> 00:23:12,890 Grande forme. - Grande forme. 293 00:23:15,900 --> 00:23:19,900 Mousa zoekt een nieuwe club. Het is mijn eigen schuld. 294 00:23:20,900 --> 00:23:24,875 Waar? In Engeland? - Frankrijk, Duitsland... 295 00:23:24,915 --> 00:23:26,875 Het wordt niet het Midden-Oosten. 296 00:23:26,915 --> 00:23:28,875 En Zara's school? 297 00:23:28,915 --> 00:23:31,875 En de oppas? Ik zou er deze week een aannemen. 298 00:23:31,915 --> 00:23:33,900 Die blijven toch niet erg lang. 299 00:23:36,015 --> 00:23:37,875 Kijk 's wat ik gemaakt heb. 300 00:23:37,915 --> 00:23:39,875 Heel mooi, Zara. Het is prachtig. 301 00:23:39,915 --> 00:23:41,900 Wie is het? - Dat ben ik. 302 00:23:58,000 --> 00:24:02,200 Onbekende jonge vrouw. Blank. Midden 20. 303 00:24:02,900 --> 00:24:07,076 Bindtekenen rondom de nek over de schildklierverdikking. 304 00:24:27,900 --> 00:24:30,900 Wil je de handen fotograferen? 305 00:25:10,473 --> 00:25:12,481 Cocaïne? - Calciumcarbonaat. 306 00:25:12,515 --> 00:25:14,675 Lijkt jou dat een soort raaigras? 307 00:25:14,715 --> 00:25:17,435 Jack, zie ik eruit of ik veel met gras te maken heb? 308 00:25:17,470 --> 00:25:20,011 Wil je monsters opsturen voor genetische proeven? 309 00:25:20,046 --> 00:25:22,875 De maaisels lijken een mengsel van verschillende soorten. 310 00:25:22,915 --> 00:25:26,875 Kijk welk gras ze gebruiken in openbare parken. Laadbakken? 311 00:25:26,915 --> 00:25:29,875 Die zien eruit of ze tot South East beperkt zijn. 312 00:25:29,915 --> 00:25:33,292 Geen vaste regel, maar de meeste chauffeurs gebruiken Smithy 313 00:25:33,327 --> 00:25:34,674 als ze in dat gebied opereren. 314 00:25:34,715 --> 00:25:37,675 Ik isoleer de wagens die als eerste afleverden die morgen. 315 00:25:37,715 --> 00:25:39,875 En kijk ook naar de laatste afleveringen de avond daarvoor. 316 00:25:39,915 --> 00:25:40,875 Heb ik gedaan. 317 00:25:40,915 --> 00:25:42,922 Hun vuilnis ging weg met de bak van middernacht. 318 00:25:43,015 --> 00:25:45,900 Zeker weten? - Waarom vertrouw je me niet, Jack? 319 00:25:47,900 --> 00:25:52,338 Het fornuis stond aan. Er stond een pan op, boter erin. 320 00:25:52,373 --> 00:25:53,900 Ik ging naar boven. 321 00:25:56,111 --> 00:25:58,875 Daar was ze niet, dus ik ging bij Nathan kijken. 322 00:25:58,915 --> 00:26:01,875 Ik heb u dit al zo vaak verteld. 323 00:26:01,915 --> 00:26:04,900 Waarom zou ik bloemen willen? Waarom sturen ze die? 324 00:26:05,900 --> 00:26:07,900 Geef het geld aan een goed doel. 325 00:26:09,900 --> 00:26:12,875 Was u niet bezorgd dat u niets van haar gehoord had? 326 00:26:12,915 --> 00:26:15,675 Ik was drie dagen weg. Ze wist dat ik het druk had. 327 00:26:15,715 --> 00:26:17,775 Had ze moeite met uw zoon? 328 00:26:17,815 --> 00:26:20,875 Waar heeft u het over? Nathan was niet moeilijk. 329 00:26:20,915 --> 00:26:25,437 Hij was misschien wat langzaam en stil, maar ze waren onafscheidelijk. 330 00:26:25,515 --> 00:26:27,900 We vonden kruitresten op haar hand. 331 00:26:28,900 --> 00:26:31,625 Heeft u een vuurwapen? - Absoluut niet. 332 00:26:32,300 --> 00:26:35,202 Schaam u dat u dat denkt. Schaam u. 333 00:26:35,237 --> 00:26:36,875 Ze hield van onze zoon. 334 00:26:36,915 --> 00:26:39,875 Ze horen het woord autisme, ik weet dat men zo denkt, 335 00:26:39,915 --> 00:26:41,200 maar schaam u. 336 00:26:45,900 --> 00:26:47,900 U houdt daar niet van, wel? 337 00:26:50,900 --> 00:26:51,900 Nee. - U begrijpt het niet. 338 00:26:55,900 --> 00:27:00,875 Ik vind het prachtig. Rachel vond het mooi. 339 00:27:00,915 --> 00:27:03,675 Wij kijken naar Nathan en we zien niet wat u ziet. 340 00:27:03,715 --> 00:27:06,800 Wij begrijpen hem. Wij vinden dat hij mooi is. 341 00:27:08,800 --> 00:27:10,875 Misschien was uw vrouw oververmoeid. 342 00:27:10,915 --> 00:27:11,875 Nee. 343 00:27:12,602 --> 00:27:14,875 Had ze hulp? 344 00:27:14,915 --> 00:27:17,591 We hadden au pairs, oppassen of hoe je ze ook noemt, 345 00:27:17,626 --> 00:27:18,790 om te helpen met Nathan. 346 00:27:19,415 --> 00:27:22,042 Maar ze bleven niet zo lang. Ze konden er niet mee omgaan. 347 00:27:22,077 --> 00:27:25,285 De laatste stopte na een paar weken. - En Rachel kon het wel? 348 00:27:25,320 --> 00:27:27,900 Ja, zij wel. Ze hield van onze zoon. 349 00:27:28,900 --> 00:27:31,549 Ze hield van hem. Zij kon het. 350 00:27:33,900 --> 00:27:36,900 Hoe vaak hielp haar zuster haar? - Rachel heeft geen zuster. 351 00:28:28,600 --> 00:28:29,890 Kan ik u helpen? 352 00:28:31,900 --> 00:28:33,934 Je vroeg niet echt of je kon helpen, toch? 353 00:28:33,969 --> 00:28:36,875 Niet echt. - Je vroeg, "wat doe je hier?" 354 00:28:36,915 --> 00:28:38,875 Dat vraag ik me ook af, maar... 355 00:28:38,915 --> 00:28:40,900 om een andere reden. 356 00:28:42,400 --> 00:28:43,875 Thomas Chamberlain. 357 00:28:43,915 --> 00:28:45,875 Adviserend Forensisch Patholoog. 358 00:28:45,915 --> 00:28:46,900 Jack Hodgson. 359 00:28:47,900 --> 00:28:51,875 U bent de nieuwe ploegbaas? Ik zag het persbericht. 360 00:28:51,915 --> 00:28:56,018 U komt om "het vertrouwen in het centrum te herstellen". 361 00:28:56,053 --> 00:28:57,875 Ik wist niet dat we het vertrouwen verloren hadden. 362 00:28:57,915 --> 00:28:59,875 Ik heb het niet geschreven. - Natuurlijk niet. 363 00:28:59,915 --> 00:29:01,875 Hodgson? 364 00:29:02,777 --> 00:29:06,875 Wat doet u? Forensische wetenschap? 365 00:29:06,915 --> 00:29:10,875 15 maanden bij het Lyell Centre en berekend op 27% van de winst. 366 00:29:10,915 --> 00:29:11,875 Als u het zegt. 367 00:29:13,915 --> 00:29:16,875 Clarissa Mullery, dit is Thomas Chamberlain. 368 00:29:16,915 --> 00:29:21,875 Hallo, Clarissa. Wat ben jij? 369 00:29:21,915 --> 00:29:24,875 Da's zeker een grap? Weet je hoe beledigend dat is? 370 00:29:24,915 --> 00:29:27,484 Nee, eigenlijk niet. - Ben je zo ongevoelig? 371 00:29:27,519 --> 00:29:28,967 Ik beschouw mezelf niet als ongevoelig. 372 00:29:29,002 --> 00:29:30,875 Wat ben jij? 373 00:29:30,915 --> 00:29:33,123 Denk je dat ik een soort monster ben? - Het begint te komen. 374 00:29:33,158 --> 00:29:33,875 Clarissa werkt bij mij. 375 00:29:33,915 --> 00:29:35,875 Forensisch onderzoeker. Dat is ze. 376 00:29:35,915 --> 00:29:38,875 Dat doe ik. Dat ben ik niet. Twee aparte dingen. 377 00:29:38,915 --> 00:29:39,875 Ik ben wat ik doe. 378 00:29:39,915 --> 00:29:43,420 Dat maakt het makkelijker om... - Clarissa Mullery, 379 00:29:43,515 --> 00:29:47,584 Je bent "inzichtelijk, analytisch, en je scherpzinnigheid is 380 00:29:47,619 --> 00:29:50,875 "fundamenteel voor het succes van het Forensisch Wetenschapsteam." 381 00:29:50,915 --> 00:29:53,271 Wie heeft je dat verteld? - Eindejaarsbeoordeling. 382 00:29:54,600 --> 00:29:57,455 Zei jij dat? - Ik meende het niet. 383 00:29:57,600 --> 00:30:01,875 Ik neem aan dat de torso vervorming veroorzaakt is door de grijper. 384 00:30:01,915 --> 00:30:06,731 De verminking van haar gezicht en handen zijn het gevolg van zoutzuur. 385 00:30:06,815 --> 00:30:08,418 Om identificatie te voorkomen? 386 00:30:08,453 --> 00:30:09,875 Ik weet het motief niet, 387 00:30:09,915 --> 00:30:12,875 maar het kan wijzen op een moord met voorbedachten rade. 388 00:30:12,915 --> 00:30:15,875 Ik denk dat een plastic zak over het hoofd is getrokken, 389 00:30:15,915 --> 00:30:18,223 de striemen zijn waar hij werd dichtgeknoopt. 390 00:30:18,258 --> 00:30:21,875 En ik nam kleine puntbloedinkjes in de oogrok waar, 391 00:30:21,915 --> 00:30:24,598 wat kan wijzen op verstikking. 392 00:30:24,615 --> 00:30:26,975 Echter, ik denk niet dat ze dood was 393 00:30:27,015 --> 00:30:29,900 toen het zuur over haar gezicht werd gegoten. 394 00:30:30,900 --> 00:30:33,875 De verhoogde rode lijnen rond de brandplekken... 395 00:30:33,915 --> 00:30:38,875 evenals de brandplekken in haar mond, keel, slokdarm en luchtwegen, 396 00:30:38,915 --> 00:30:42,875 wijzen erop dat ze nog leefde toen het zuur in haar gezicht werd gegooid, 397 00:30:42,915 --> 00:30:44,529 en ze naar adem hapte. 398 00:30:44,615 --> 00:30:47,167 Hoe konden ze dit doen? - Praktisch of moreel? 399 00:30:48,500 --> 00:30:51,875 Praktisch, ik denk dat ze gedrogeerd werd en toen vermoord. 400 00:30:51,915 --> 00:30:54,982 De vloeistof in haar maag had een hoge diazepine concentratie. 401 00:30:55,017 --> 00:30:58,875 Ik denk dat de drug was opgelost in vloeistof en toen ingeslikt. 402 00:30:58,915 --> 00:31:02,336 Dus ze werd neergeslagen, gewurgd, verminkt. 403 00:31:02,371 --> 00:31:05,875 Ik verwacht de bloedwaarden vandaag. 404 00:31:05,915 --> 00:31:06,900 Moreel? 405 00:31:08,900 --> 00:31:11,200 Daar is geen antwoord op, wel? 406 00:31:11,900 --> 00:31:13,674 Ik zal alles doen wat ik kan 407 00:31:13,715 --> 00:31:16,229 om u te helpen de dader of daders te pakken 408 00:31:16,264 --> 00:31:17,875 en voor de rechter te brengen. 409 00:31:17,915 --> 00:31:19,517 Ze werd gedrogeerd? - Ja. 410 00:31:19,552 --> 00:31:21,443 Is ze verkracht? - Nee. 411 00:31:21,478 --> 00:31:22,875 Nee? 412 00:31:22,915 --> 00:31:25,900 Waarom dan? Waarom? Waarom zouden ze? 413 00:31:27,900 --> 00:31:29,750 De wereld is een radeloze, tragische plek 414 00:31:29,815 --> 00:31:32,900 als het feit dat ze niet verkracht is enger is dan wel. 415 00:31:35,900 --> 00:31:37,829 Dr Alexander? - Ja? 416 00:31:37,864 --> 00:31:38,900 Sorry dat ik u stoor. 417 00:31:40,300 --> 00:31:41,875 Thomas Chamberlain? - Dat klopt. 418 00:31:41,915 --> 00:31:43,586 Ik vervang Professor Dalton. 419 00:31:44,615 --> 00:31:47,175 Dat doet u niet. U neemt het over van hem. 420 00:31:52,940 --> 00:31:57,875 Eigenlijk neem ik het over van u. - Ik wilde de baan niet, 421 00:31:57,915 --> 00:31:59,875 maar als u vindt dat u het overneemt, 422 00:31:59,915 --> 00:32:03,900 als u zich daar beter bij voelt, mij best. Leef u uit. 423 00:32:05,900 --> 00:32:07,305 Ik zag het persbericht. 424 00:32:07,315 --> 00:32:09,875 We beginnen niet zo best. - Nee? 425 00:32:09,915 --> 00:32:14,196 Het hele team lijkt een soort passieve agressie te vertonen. 426 00:32:14,231 --> 00:32:15,698 Het moet heel moeilijk zijn om samen te werken. 427 00:32:15,715 --> 00:32:18,875 Wij hebben geen problemen. - Alleen met mij. 428 00:32:18,915 --> 00:32:20,210 Het was dat woord "vervangen". 429 00:32:20,315 --> 00:32:22,875 Ik moet me douchen en verkleden. - Het was niet het juiste woord. 430 00:32:22,915 --> 00:32:24,875 Wellicht kunnen we er later over praten? 431 00:32:24,915 --> 00:32:27,900 Tenzij u van plan bent hier te blijven gluren. 432 00:32:28,900 --> 00:32:30,875 Dat was geen uitnodiging. 433 00:32:30,915 --> 00:32:33,689 Ja, ik snap het. 434 00:32:33,900 --> 00:32:34,900 Ik ben gevoelig. 435 00:32:47,715 --> 00:32:48,900 Kom binnen. 436 00:32:51,600 --> 00:32:55,900 Een prachtige aanval en een fantastisch doelpunt. 437 00:32:58,900 --> 00:33:02,875 Je moet met de mensen praten die dit maken, Mousa. 438 00:33:02,915 --> 00:33:04,866 Ik ben veel sneller dat dit. 439 00:33:05,915 --> 00:33:09,400 Ik ben net zo snel als Bale of Walcott. 440 00:33:09,615 --> 00:33:11,875 Toch? - Ga door, ga door. 441 00:33:11,915 --> 00:33:13,875 Serieus, je moet ze dat laten maken. 442 00:33:13,915 --> 00:33:15,875 Ze minachten me, man. 443 00:33:15,915 --> 00:33:17,875 Isaac. 444 00:33:17,915 --> 00:33:19,900 Ik ging net scoren. 445 00:33:20,900 --> 00:33:21,875 - Onvertaalde Ondertitel - 446 00:33:21,615 --> 00:33:24,981 Kun je kijken naar het lotnummer en serienummer hiervan? 447 00:33:25,016 --> 00:33:28,900 We kunnen in het EU Register vinden van wie ze zijn geweest. 448 00:33:31,226 --> 00:33:32,200 Tot ziens. 449 00:33:38,915 --> 00:33:40,875 Je kent Ron MacNally van de club? 450 00:33:43,600 --> 00:33:45,875 Jij hielp ons met dat Twitter-gedoe, ja? 451 00:33:45,915 --> 00:33:47,875 Dat probeerde ik. 452 00:33:48,303 --> 00:33:51,875 Ik kreeg zo ongeveer 15000 doodsbedreigingen. 453 00:33:51,915 --> 00:33:53,875 Ja, dat was leuk. 454 00:33:53,915 --> 00:33:55,875 Ja. Eigen doelpunt, niet? 455 00:33:55,915 --> 00:33:58,140 Ik weet niet wat me bezielde toen. 456 00:33:58,915 --> 00:34:01,400 Moeten de steroïden zijn die ik nam. 457 00:34:03,389 --> 00:34:05,875 Ik dol je maar, Mo. Ik neem die zooi niet. 458 00:34:06,501 --> 00:34:09,469 Laat je ballen krimpen en verandert je in een monster. 459 00:34:09,615 --> 00:34:10,875 Waar is Monica? 460 00:34:10,915 --> 00:34:13,875 Ze interviewt oppassen. De vorige nam ontslag. 461 00:34:13,915 --> 00:34:17,332 Ze zoekt een lelijke uit voor mij. 462 00:34:18,578 --> 00:34:19,900 Wat? Wat is er, Mo? 463 00:34:21,399 --> 00:34:23,300 Heb je een Dvd-speler? 464 00:34:26,283 --> 00:34:29,875 Serienummer: FR34728. 465 00:34:29,915 --> 00:34:33,171 Lotnummer: 10-15-90. 466 00:34:33,206 --> 00:34:37,875 En het lotnummer is 10-15-90. 467 00:34:37,915 --> 00:34:41,875 We zoeken de naam van de patiënt die de implantaten ontving. 468 00:34:41,915 --> 00:34:44,875 Het Lyell Centre. Londen. 469 00:34:44,915 --> 00:34:47,875 Ja, momentje. 470 00:34:50,900 --> 00:34:51,875 Dr Chamberlain? 471 00:34:51,915 --> 00:34:56,340 Europees Register van Protheses. Ze willen een dokter spreken. 472 00:34:57,915 --> 00:34:58,900 Het zijn Fransen. 473 00:35:00,900 --> 00:35:03,900 Ja, hallo? Thomas Chamberlain. Patholoog. 474 00:35:05,300 --> 00:35:06,875 U heeft de naam? 475 00:35:06,915 --> 00:35:07,900 Ja, ogenblik. 476 00:35:09,900 --> 00:35:13,300 Eva Liron. 477 00:35:14,104 --> 00:35:16,900 Hoeveel wil ze? - Ze wil 120.000. 478 00:35:18,900 --> 00:35:21,128 Is ze gek? - Ken je haar? 479 00:35:21,229 --> 00:35:23,069 Je hebt de tape gezien. - Natuurlijk. 480 00:35:23,404 --> 00:35:25,875 Ze was een au pair. 481 00:35:25,915 --> 00:35:30,222 120.000? Doe niet zo stom. 482 00:35:30,257 --> 00:35:34,875 Het briefje zegt dat ze beelden heeft waar je haar slaat. 483 00:35:34,915 --> 00:35:37,875 Oh ja? Laat maar zien. 484 00:35:37,915 --> 00:35:41,577 Ik heb nog nooit een vrouw geslagen. Nooit. 485 00:35:41,612 --> 00:35:42,900 Ik denk dat je moet betalen. 486 00:35:43,900 --> 00:35:46,875 Geloof je me niet? - Ze kunnen knoeien met video's. 487 00:35:46,915 --> 00:35:50,875 En volgende week? Hoeveel is het volgende week? 150? 200? 488 00:35:50,915 --> 00:35:54,497 We zoeken een nieuwe club voor je. We zijn bijna elke sponsor kwijt. 489 00:35:54,532 --> 00:35:57,658 En dan? Mis een penalty? Word eraf gestuurd? Voor een sextape? Nooit. 490 00:35:57,715 --> 00:35:59,655 Een vrouw slaan verhoogt je marktwaarde niet. 491 00:35:59,715 --> 00:36:02,361 Er is geen tape waarop ik een vrouw sla. - Durf je dat echt te gokken? 492 00:36:02,415 --> 00:36:05,357 Er is geen tape waarop ik een vrouw sla, omdat ik dat nooit gedaan heb. 493 00:36:05,415 --> 00:36:06,875 Snap je dat? Nooit. 494 00:36:06,915 --> 00:36:10,099 Je weet dat het mij niks kan schelen, Isaac. Echt niet. 495 00:36:10,134 --> 00:36:12,875 Waarom vraag je niet of de club dit doet 496 00:36:12,915 --> 00:36:14,911 om van me af te zijn? Dat zou je moeten vragen. 497 00:36:14,915 --> 00:36:15,975 Dat is belachelijk. 498 00:36:16,015 --> 00:36:21,612 De club wil me kwijt en plotseling... komt dit tevoorschijn. 499 00:36:21,647 --> 00:36:23,875 Niemand wil je waarde zien zakken. 500 00:36:23,915 --> 00:36:25,825 Dit komt door de Twitter. Dit is de wraak. 501 00:36:25,915 --> 00:36:27,832 Ik ga hier niet naar luisteren. - Ron, wacht. 502 00:36:27,915 --> 00:36:29,409 Misschien slaan ze vrouwen in Riyad. 503 00:36:29,510 --> 00:36:31,053 Kan me niet schelen, als... - Misschien komen ze zo klaar. 504 00:36:31,154 --> 00:36:31,927 Ik doe dat niet. 505 00:36:31,957 --> 00:36:34,900 Wat jij doet is jouw zaak. - Mijn huis uit, allemaal. 506 00:36:36,600 --> 00:36:37,900 Eruit. 507 00:36:54,900 --> 00:36:59,200 Ben je in orde? - Jawel. Alles is in orde. 508 00:37:17,900 --> 00:37:20,875 Die bank gaat weg. Een paar kleinere hier... 509 00:37:21,212 --> 00:37:23,900 Rachel Freedman heeft geen zuster. 510 00:37:25,600 --> 00:37:27,900 Wie was de vrouw die kwam kijken? 511 00:37:31,200 --> 00:37:33,200 Ze noemde zich Ruth. 512 00:37:45,200 --> 00:37:46,524 Dat is alles wat we hebben. 513 00:37:46,815 --> 00:37:50,775 Waarom zou ze hier komen? - Om informatie te krijgen. 514 00:37:50,815 --> 00:37:54,159 Hoe kon ze weten waar Rachel en Nathan liggen? 515 00:37:55,815 --> 00:37:58,800 Adam Freedman? - Ze vroeg het aan hem? 516 00:37:59,800 --> 00:38:01,319 Ze volgde hem. 517 00:38:02,249 --> 00:38:04,533 We werken met de theorie dat Eva Liron's lichaam 518 00:38:04,615 --> 00:38:07,775 naar de faciliteit is vervoerd door een vuilnis wagen. 519 00:38:07,815 --> 00:38:09,554 Of een laadbak. - Ik denk een laadbak, ja. 520 00:38:09,589 --> 00:38:11,662 Kan allebei. Beide gebruiken Smithy Milieu. 521 00:38:11,715 --> 00:38:14,675 Het was een laadbak. - De vuilniswagens nemen geen tuinafval. 522 00:38:14,715 --> 00:38:16,310 De parken gebruiken laadbakken. 523 00:38:16,345 --> 00:38:18,775 Door het vele organisch materiaal... - Organisch materiaal? 524 00:38:18,815 --> 00:38:20,775 Gras. - Juist. 525 00:38:20,815 --> 00:38:24,775 ...moet het van een grote open ruimte komen, niet uit een tuin. 526 00:38:24,815 --> 00:38:28,775 Eva's lag in een laadbak, bedekt met gras, wat ontdekking voorkwam. 527 00:38:28,815 --> 00:38:31,884 En mogelijk de geur maskeerde, die iemand zou kunnen alarmeren. 528 00:38:31,919 --> 00:38:34,775 Dus u denkt dat de overledene in een openbaar park stierf? 529 00:38:34,815 --> 00:38:36,773 Nee. Clarissa? 530 00:38:37,815 --> 00:38:41,299 Dit is het verzorgingsgebied voor Smithy Milieu. 531 00:38:41,334 --> 00:38:44,086 Er zijn meer dan 40 open ruimtes 532 00:38:44,121 --> 00:38:47,775 die de hoeveelheid gras kunnen opleveren die we bij Smithy zagen. 533 00:38:47,815 --> 00:38:50,775 We moesten het aantal beperken. Hoe deden we dat, Clarissa? 534 00:38:50,815 --> 00:38:53,178 We keken naar het gras. - Werden we verrast? 535 00:38:53,213 --> 00:38:54,339 We werden verrast. 536 00:38:54,415 --> 00:38:57,156 We vonden dat het gras een mengsel was van...? 537 00:38:57,191 --> 00:39:00,775 Bizet meerjarig raaigras, Verdi meerjarig raaigras 538 00:39:00,815 --> 00:39:04,675 en Limousine weidegras. 539 00:39:04,715 --> 00:39:06,975 En deze combinatie van grassen wordt gebruikt voor...? 540 00:39:07,015 --> 00:39:08,775 Professionele sportvelden. 541 00:39:08,815 --> 00:39:10,775 Niet voor parken? - Nee. 542 00:39:10,815 --> 00:39:14,000 En we vonden nog een substantie op de grassprieten, 543 00:39:14,035 --> 00:39:17,450 een witte substantie. - Calcium carbonaat, dat is... 544 00:39:17,515 --> 00:39:20,800 de witte kalk waar ze lijnen mee trekken op een veld. 545 00:39:21,800 --> 00:39:23,554 We bekeken de lijst van laadbakken 546 00:39:23,589 --> 00:39:25,775 die afgeleverd werden op de bewuste morgen, 547 00:39:25,815 --> 00:39:27,575 en ontdekten dat de laadbak kwam van...? 548 00:39:27,615 --> 00:39:28,875 Duchess Meadows. 549 00:39:28,915 --> 00:39:31,775 En wat zit op Duchess Meadows? 550 00:39:31,815 --> 00:39:32,775 Je staat je uit te sloven. 551 00:39:32,815 --> 00:39:35,800 Daar heeft City zijn trainingsvelden. 552 00:39:37,800 --> 00:39:40,800 Bent u een City-fan? - Sinds ik een jongetje was. 553 00:40:11,499 --> 00:40:13,775 Hoi, Lucy. - Isaac. 554 00:40:13,815 --> 00:40:15,775 Sami, alles in orde? 555 00:40:15,815 --> 00:40:17,109 Ik moet Mo spreken. 556 00:40:21,609 --> 00:40:22,800 Kom binnen. 557 00:40:29,800 --> 00:40:30,800 Betaal haar. 558 00:40:54,800 --> 00:40:56,602 Hi, met Nikki. 559 00:40:56,615 --> 00:40:59,800 Bloedonderzoek op Nathan Freedman. Kunt u dat nog eens doen? 560 00:41:00,800 --> 00:41:03,041 We brengen u een vers monster. Dat heb ik liever. 561 00:41:03,076 --> 00:41:05,434 Het elimineert de mogelijkheid van vervuiling. 562 00:41:05,469 --> 00:41:08,800 Isaac wil betalen wat ze willen om ervan af te zijn. 563 00:41:10,800 --> 00:41:13,200 Hebben ze u gezegd hoe ze de transactie willen doen? 564 00:41:17,400 --> 00:41:19,775 Uw zoon was moeilijk te beheersen. 565 00:41:19,815 --> 00:41:21,800 Hij reageerde niet goed op vreemden. 566 00:41:22,800 --> 00:41:24,575 Ging hij tekeer tegen ze? 567 00:41:24,615 --> 00:41:27,775 Ja, en hij probeerde ze te bijten als hij erg angstig was. 568 00:41:27,815 --> 00:41:31,100 En voor u? Was hij nooit erg angstig? 569 00:41:33,800 --> 00:41:36,775 Gebruikte u medicijnen om hem te kalmeren? 570 00:41:36,815 --> 00:41:38,475 Nee. 571 00:41:38,515 --> 00:41:40,775 Geen benzodiazepines? Pijnstillers? 572 00:41:40,815 --> 00:41:43,348 Nee. - Alleen om hem rustig te maken? 573 00:41:43,383 --> 00:41:44,775 Bent u gek? 574 00:41:44,815 --> 00:41:48,445 Zou u uw kind drugs geven om hem te kalmeren, omdat u het niet aankunt? 575 00:41:48,480 --> 00:41:49,289 Ik heb geen kinderen. 576 00:41:49,324 --> 00:41:51,800 Wat de stommiteit van uw vragen verklaart. 577 00:42:40,800 --> 00:42:44,075 Inspecteur. - Mr McNally, leuk u te ontmoeten. 578 00:42:44,115 --> 00:42:47,575 Ik heb Buzza Numan, een van onze terreinmensen, mee te gaan. 579 00:42:47,615 --> 00:42:48,800 Hierheen. 580 00:42:49,800 --> 00:42:51,775 Ik was 25 jaar bij de politie. 581 00:42:51,815 --> 00:42:54,488 Ik kan niet zeggen dat ik iedereen mocht, maar... 582 00:42:55,540 --> 00:42:57,072 ik ben trots op ze. 583 00:42:58,800 --> 00:43:02,775 Hoe vaak maai je het gras? - Elke dag. Trainingsveld en stadion. 584 00:43:02,815 --> 00:43:05,162 Soms na twee of drie dagen als het geregend heeft. 585 00:43:05,197 --> 00:43:06,775 Groeit niet zo snel in de winter. 586 00:43:06,815 --> 00:43:10,775 En je stopt het in die laadbak daar? - Ja. Zo willen ze het. 587 00:43:10,815 --> 00:43:12,100 Is de poort normaal op slot? 588 00:43:12,800 --> 00:43:17,775 Als de bak heel vroeg opgehaald wordt, laten ze hem open. 589 00:43:17,815 --> 00:43:20,775 Camera's? - Niet hier. 590 00:43:20,815 --> 00:43:24,800 Het trainingsveld, spelersgebieden, natuurlijk. Maar...hier? 591 00:43:48,800 --> 00:43:53,775 Muriatic. Een andere naam voor zoutzuur, niet? 592 00:43:53,815 --> 00:43:55,775 Dat weet ik niet, meneer. 593 00:43:55,815 --> 00:43:57,257 Waar gebruik je het voor? 594 00:43:57,315 --> 00:43:59,775 Om het cement schoon te maken. Haalt het vuil weg. 595 00:43:59,815 --> 00:44:01,200 Je moet handschoenen dragen. 596 00:44:01,800 --> 00:44:04,800 Mag ik Dr Alexander, alstublieft? 597 00:44:10,416 --> 00:44:11,775 Sorry voor de overlast. 598 00:44:11,815 --> 00:44:13,800 Kent u deze vrouw? - Nee, sorry. 599 00:44:54,347 --> 00:44:56,200 Kan dit Eva Liron verminkt hebben? 600 00:44:57,800 --> 00:44:58,775 Dezelfde chemische stof. 601 00:44:58,815 --> 00:45:02,800 Onverdund kan het de wonden veroorzaken die we hebben gezien. 602 00:45:06,800 --> 00:45:08,775 Sorry voor de overlast, Mr Dreyfus. 603 00:45:08,815 --> 00:45:12,775 Zou u dit willen tekenen? Voor mijn dochter. 604 00:45:12,815 --> 00:45:13,600 Tuurlijk. 605 00:45:17,600 --> 00:45:20,775 Bedankt. Ik waardeer het zeer, vriend. - Graag gedaan. 606 00:45:20,815 --> 00:45:22,500 Kent u deze vrouw? 607 00:45:24,500 --> 00:45:27,580 Hoezo? Wat is er gebeurd? - Ze is vermoord. 608 00:45:28,500 --> 00:45:29,800 Nee, het spijt me. Ik ken haar niet. 609 00:45:33,329 --> 00:45:35,775 Het maaisel is zo fijn, het lichaam zinkt, 610 00:45:35,815 --> 00:45:39,862 wordt bedekt met kunstmest, nitraten, je kent dat soort spul, 611 00:45:39,897 --> 00:45:40,775 slakkenverdelger... 612 00:45:40,815 --> 00:45:43,272 En het is een afgesloten ruimte. - De chemicaliën in het gras 613 00:45:43,307 --> 00:45:45,236 veranderen de mate van ontbinding van het lichaam. 614 00:45:45,271 --> 00:45:47,998 Gras isoleert, maar produceert ook warmte van zichzelf. 615 00:45:48,033 --> 00:45:50,862 Wat de boel kan versnellen en verbranding veroorzaken. 616 00:45:50,897 --> 00:45:53,531 Maar als er niet genoeg lucht is zal het proces vertragen. 617 00:45:54,315 --> 00:45:56,282 We pakken dit echt goed beet. 618 00:45:59,510 --> 00:46:02,992 Sorry voor de overlast, Carlos. Ken je deze vrouw? 619 00:46:03,015 --> 00:46:05,800 Si. Ze werkte voor Isaac. 620 00:46:10,658 --> 00:46:11,800 Eva Liron is dood. 621 00:46:13,800 --> 00:46:14,800 Dood? 622 00:46:15,800 --> 00:46:17,800 Hoe is ze...? - Ze is vermoord. 623 00:46:21,815 --> 00:46:23,400 Ik moet Isaac bellen. 624 00:46:29,800 --> 00:46:32,661 Waar is uw man? Hij moet zo thuiskomen. 625 00:46:35,800 --> 00:46:37,790 Is dat Isaac Dreyfus? 626 00:46:50,117 --> 00:46:53,229 Ik moet Mousa spreken. - Hij is er niet. 627 00:46:53,264 --> 00:46:55,800 Waar is hij? - Ik weet het niet. Sami? 628 00:46:56,800 --> 00:46:58,256 Naar een bespreking? 629 00:46:58,291 --> 00:47:00,775 Heb je geprobeerd te bellen? - Hij neemt niet op. 630 00:47:00,815 --> 00:47:03,200 Ik laat het hem weten, ja? 631 00:47:06,339 --> 00:47:10,775 Ze werd sterk aanbevolen. Haar referenties waren zeer goed. 632 00:47:10,815 --> 00:47:15,775 Ik mocht haar graag. En toen verdween ze gewoon. 633 00:47:15,815 --> 00:47:18,775 Het was vreemd. Ze leek gelukkig. 634 00:47:18,815 --> 00:47:21,775 Ik probeerde haar te bellen, maar ze nam nooit op. 635 00:47:21,815 --> 00:47:22,975 Ze verdween gewoon. 636 00:47:23,015 --> 00:47:24,775 Waarom belde je de politie niet? 637 00:47:24,815 --> 00:47:27,775 Om wat te zeggen? 'Onze oppas nam ontslag?' 638 00:47:27,815 --> 00:47:31,800 De politie kwam niet eens toen ik dacht dat er een inbreker was. 639 00:47:35,300 --> 00:47:37,800 Alles goed? - Ja. 640 00:47:48,800 --> 00:47:50,906 Sorry, ik moest Zara ophalen. 641 00:47:53,503 --> 00:47:56,775 Politie? - Detective Inspecteur John Leighton. 642 00:47:56,815 --> 00:47:58,775 City fan? - Nee. 643 00:47:58,815 --> 00:48:00,800 Jammer. - Ik heb liever rugby. 644 00:48:02,107 --> 00:48:04,656 Mag ik u een paar vragen stellen? 645 00:48:04,691 --> 00:48:06,800 Liefje, ga jij boven spelen? 646 00:48:10,251 --> 00:48:12,065 Wanneer zag u Eva Liron voor het laatst? 647 00:48:12,800 --> 00:48:17,266 Tien dagen geleden? Vlak voor de wedstrijd in Newcastle. 648 00:48:17,301 --> 00:48:19,775 En u weet dat nog goed? - Ja, natuurlijk. 649 00:48:19,815 --> 00:48:23,276 Monica was in paniek toen Eva niet op haar werk verscheen. 650 00:48:23,415 --> 00:48:25,704 Mijn vrouw was nog nooit in Newcastle geweest 651 00:48:25,815 --> 00:48:27,775 en ze zou met me meegaan. 652 00:48:27,815 --> 00:48:29,020 Maar ze kon niet mee. 653 00:48:29,815 --> 00:48:32,200 Geen idee wie haar kwaad zou willen doen? 654 00:48:42,815 --> 00:48:46,775 TR gelooft dat haar lichaam werd gedumpt op het trainingsveld. 655 00:48:46,815 --> 00:48:50,410 We waren we daar vandaag om te vragen of iemand Eva had gezien 656 00:48:50,445 --> 00:48:51,800 of wist wie ze was. 657 00:48:53,500 --> 00:48:55,800 Waarom deed u het voorkomen dat u haar niet kende? 658 00:48:58,800 --> 00:49:04,100 Omdat ik dan schuldig zou lijken en ik ben niet schuldig. 659 00:49:04,800 --> 00:49:06,800 Ja, uiteraard. 660 00:49:12,446 --> 00:49:13,903 Hebben we een advocaat nodig? 661 00:49:13,938 --> 00:49:15,775 Nee. - Zal ik mijn vader bellen? 662 00:49:15,815 --> 00:49:17,800 Geen zorgen. Het komt goed. 663 00:49:22,800 --> 00:49:23,800 Kom je naar bed? 664 00:49:31,800 --> 00:49:32,800 Ik sliep met haar. 665 00:49:35,800 --> 00:49:37,595 Ik heb met Eva geslapen. 666 00:49:41,402 --> 00:49:43,358 Ik sliep met haar en ze maakte een tape. 667 00:49:44,800 --> 00:49:46,800 Ze probeerde geld van me te krijgen. 668 00:49:50,300 --> 00:49:51,800 Het spijt me. 669 00:49:55,500 --> 00:49:59,532 Hoe kon je ons dit aandoen? Hoe kon je zo zwak zijn? 670 00:50:02,800 --> 00:50:05,920 In mijn bed? - Nee, een hotel. Een uitwedstrijd. 671 00:50:05,955 --> 00:50:07,800 Ze volgde je naar een wedstrijd? 672 00:50:12,800 --> 00:50:14,775 Heb jij...? - Nee, natuurlijk niet. 673 00:50:14,815 --> 00:50:16,775 Ik wist niet dat ze dood was tot vandaag. 674 00:50:16,815 --> 00:50:17,775 Ik ging haar betalen... 675 00:50:18,807 --> 00:50:20,800 Monica. Je moet me geloven. 676 00:50:41,800 --> 00:50:43,800 Hou je van me? - Ja. 677 00:50:47,400 --> 00:50:48,635 Het spijt me. 678 00:50:57,800 --> 00:51:00,328 Leuk. Ieder meisje moet er een hebben. 679 00:51:00,789 --> 00:51:02,927 Ieder meisje wil stiekem wel vriendin zijn. 680 00:51:02,962 --> 00:51:04,775 Ja. Waarom niet? 681 00:51:04,815 --> 00:51:06,927 Laat je hele bestaan beheersen door een kerel. 682 00:51:16,240 --> 00:51:17,775 Kom binnen. 683 00:51:17,815 --> 00:51:19,800 Wat denk je ervan? 684 00:51:20,800 --> 00:51:23,575 Ik vind het...geweldig 685 00:51:23,615 --> 00:51:27,200 en bestempelt je tot een man met een ongelofelijke smaak en visie. 686 00:51:28,600 --> 00:51:30,800 Zou ze dat menen? - Absoluut. 687 00:51:40,343 --> 00:51:42,775 Denkt u dat Isaac Dreyfus er iets mee te maken heeft? 688 00:51:42,815 --> 00:51:44,575 Ik heb bewijzen nodig, motief. 689 00:51:44,615 --> 00:51:46,375 Hoeveel oppassen kent u met een... 690 00:51:46,415 --> 00:51:47,775 Borstvergroting. 691 00:51:47,815 --> 00:51:50,051 Dat komt er gladjes uit. Hoeveel? 692 00:51:50,086 --> 00:51:51,775 Wat is je punt? - Dat is er niet altijd. 693 00:51:51,815 --> 00:51:55,175 Denk je dat Eva Liron hem uitkoos? - Oké, ze achtervolgt hem. 694 00:51:55,215 --> 00:51:57,775 Waarschijnlijk alleen voor de lol in het begin. 695 00:51:57,815 --> 00:52:01,575 Ze krijgt hem in bed met haar. Ze denkt, dat was makkelijk. 696 00:52:01,615 --> 00:52:03,575 Zo'n leven als zij wil ik ook wel. 697 00:52:03,615 --> 00:52:05,775 Hij zegt nee. Ze dreigt zijn leven te verwoesten. 698 00:52:05,815 --> 00:52:06,775 Hij vermoordt haar. 699 00:52:06,815 --> 00:52:08,623 Een kille kijk op de wereld. 700 00:52:08,715 --> 00:52:12,775 Hij is 26. In elk van die jaren is hem verteld, dat hij fantastisch is. 701 00:52:12,815 --> 00:52:14,775 Hij weet niet wat goed of slecht is. Hij doet het gewoon. 702 00:52:14,815 --> 00:52:16,243 Ofschoon het cliché aantrekkelijk is... 703 00:52:16,315 --> 00:52:18,775 Het is een cliché omdat we allemaal weten dat het gebeurt. 704 00:52:18,815 --> 00:52:21,775 Zijn mogelijkheden zijn beperkt omdat hij zoveel reist. 705 00:52:21,815 --> 00:52:24,775 Dus u moet heel precies zijn over Eva Liron's tijdstip van overlijden. 706 00:52:24,815 --> 00:52:27,162 Het schatten van het tijdstip van overlijden is niet makkelijk. 707 00:52:27,197 --> 00:52:29,075 Ze is minstens een week geleden gestorven. 708 00:52:29,115 --> 00:52:30,775 Er waren geen vlieg-eitjes op het lichaam 709 00:52:30,815 --> 00:52:34,775 en er is bewijs van ontbinding, marmering langs bloedvaten... 710 00:52:34,815 --> 00:52:36,075 Kan het binnen een dag? 711 00:52:36,115 --> 00:52:38,672 Ik moet de alibi's kunnen begrenzen... 712 00:52:38,707 --> 00:52:41,800 Een dag is nogal exact. - Nee, dat moet ons lukken. 713 00:52:42,800 --> 00:52:45,775 We nemen aan dat ze op het trainingsveld is vermoord, 714 00:52:45,815 --> 00:52:46,775 maar we weten het niet. 715 00:52:46,815 --> 00:52:48,518 De omgeving in de laadbak is vochtig, 716 00:52:48,615 --> 00:52:50,775 maar we weten niet hoelang ze erin lag. 717 00:52:50,815 --> 00:52:52,885 Het zuur zal een temperatuur- verhoging hebben veroorzaakt. 718 00:52:52,920 --> 00:52:54,759 We kunnen spelen met de informatie die we hebben 719 00:52:54,815 --> 00:52:56,775 en de Inspecteur geven wat hij nodig heeft, niet? 720 00:52:56,815 --> 00:52:59,800 U bent bekwaam en heeft de uitrusting, nietwaar, Dr Alexander? 721 00:53:00,800 --> 00:53:02,211 Ik ben aan mijn bureau. 722 00:53:08,500 --> 00:53:11,775 We hebben een huiszoekingsbevel voor zijn huis. 723 00:53:12,115 --> 00:53:13,800 Bedankt voor uw tijd. - U bedankt. 724 00:53:15,800 --> 00:53:19,800 Jack? Heb ik iets gezegd? 725 00:53:20,800 --> 00:53:23,775 Ze "speelt niet met informatie" en ze liegt niet. 726 00:53:23,815 --> 00:53:25,775 Vragen of ze "bekwaam"is? 727 00:53:26,816 --> 00:53:29,031 Je hebt geluk dat je nog staande kan piesen. 728 00:53:29,800 --> 00:53:33,800 Prima leiderschap, trouwens. Herstelde mijn vertrouwen. 729 00:53:58,500 --> 00:54:00,251 Wat is er aan de hand? - Goedemorgen, Mrs Dreyfus. 730 00:54:00,286 --> 00:54:02,463 Ik heb een huiszoekingsbevel. 731 00:54:03,536 --> 00:54:06,902 Sergio, jij naar boven. Peter, daar. James, Eddie, keuken. 732 00:54:08,057 --> 00:54:11,427 Kom nou. Waarom doen jullie dat? Waarom? 733 00:54:14,092 --> 00:54:16,800 Kom, we gaan TV kijken, goed? 734 00:54:22,231 --> 00:54:25,775 Mousa, waar ben je? De politie doorzoekt mijn huis. 735 00:54:25,971 --> 00:54:27,100 Bel me terug. 736 00:54:31,393 --> 00:54:33,424 Jullie proberen alleen maar beroemd te worden. 737 00:54:35,138 --> 00:54:37,800 Is het dat? - Ja, heb ik altijd van gedroomd. 738 00:54:54,021 --> 00:54:55,775 Detective Leighton? Hou op. 739 00:54:55,815 --> 00:54:57,775 Wilt u...? 740 00:54:57,815 --> 00:55:00,800 Detective Leighton, dit moet u zien. 741 00:55:07,500 --> 00:55:10,775 Ik heb haar niet vermoord. Luister je? Ik heb haar niet vermoord. 742 00:55:10,815 --> 00:55:12,800 Monica, bel je vader. 743 00:55:46,800 --> 00:55:48,775 Kennen jullie elkaar? 744 00:55:48,815 --> 00:55:50,800 Ik moest jullie beiden spreken. 745 00:55:51,800 --> 00:55:54,293 Zijn vader zegt dat ze geen drugs gebruikten. 746 00:55:54,328 --> 00:55:56,178 Sommige gezinnen doen dat niet. 747 00:55:56,213 --> 00:55:57,775 Hij gaf toe dat Nathan gewelddadig kon zijn 748 00:55:57,815 --> 00:55:59,775 en vreemden kon aanvallen. 749 00:55:59,815 --> 00:56:02,775 Ik geloof niet dat de benzodiazepine in Nathans's bloed 750 00:56:02,815 --> 00:56:04,775 iets te maken heeft met zijn autisme. 751 00:56:04,815 --> 00:56:08,775 De cocktail van antipsychotische drugs en pijnstillers 752 00:56:08,815 --> 00:56:10,497 waarmee Nathan werd vermoord 753 00:56:10,515 --> 00:56:13,800 is dezelfde als die in het bloed van Eva Liron. 754 00:56:14,800 --> 00:56:18,775 Het kan niets betekenen, maar het is hoogst ongewoon. 755 00:56:18,815 --> 00:56:20,800 Ik kan het niet verklaren, maar... 756 00:56:21,600 --> 00:56:24,100 ik denk dat we dezelfde moordenaar zoeken. 757 00:56:26,800 --> 00:56:28,800 We hebben al een verdachte. 758 00:57:01,600 --> 00:57:06,299 Ondertiteling: Appie van de 3e 759 00:57:07,835 --> 00:57:09,775 Mousa Rashid is dood. 760 00:57:09,815 --> 00:57:12,775 Ik ben niet alles wat je denkt. 761 00:57:12,815 --> 00:57:15,800 Ik heb haar niet vermoord. - Ik ga je niet berechten. 762 00:57:16,800 --> 00:57:19,375 Ik weet niet wat te doen. Ik ben zo bang. 763 00:57:19,715 --> 00:57:22,775 Ik heb meer tastbaar bewijs nodig. Jullie moeten beter doen. 764 00:57:22,815 --> 00:57:23,975 Wat moeten we beter doen? 765 00:57:24,015 --> 00:57:26,775 Leighton heeft gebeld. Zegt dat Jack hem aangevallen heeft. 766 00:57:26,815 --> 00:57:31,179 Ze wil wel op de foto, maar laat geen DNA en vingerafdrukken na. 767 00:57:33,423 --> 00:57:34,420 Iemand zat aan mijn dossiers 768 00:57:34,515 --> 00:57:36,775 en kopieerde een stikt vertrouwelijk document. 769 00:57:36,815 --> 00:57:38,152 En jij denkt dat ik dat was? 56932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.