Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:09,545
Waar zijn we uit? Mooi.
Alles geliquideerd?
2
00:00:09,585 --> 00:00:11,105
Mooi resultaat.
3
00:00:12,566 --> 00:00:14,705
Het Garner algoritme werkt goed.
- Ja.
4
00:00:14,745 --> 00:00:16,537
Nee, nee, de reis was goed.
5
00:00:16,577 --> 00:00:18,539
Onze handelsresultaten hebben
indruk gemaakt.
6
00:00:18,579 --> 00:00:21,853
Ze gaan zeker zaken met ons doen.
Ze houden van metalen.
7
00:00:22,461 --> 00:00:24,074
Kun je donderdagavond?
8
00:00:24,114 --> 00:00:27,600
Weet ik veel. Het is voor zieke
kinderen of paarden of zo.
9
00:00:28,870 --> 00:00:31,090
En als het Joodse paarden zijn?
10
00:00:31,783 --> 00:00:36,075
En als het Joodse paarden met
kanker zijn?
11
00:00:36,115 --> 00:00:38,100
Fantastisch. Ik vertel het Rachel.
12
00:01:04,537 --> 00:01:05,768
Rachel.
13
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
Ik ben thuis.
14
00:01:16,500 --> 00:01:18,000
Is er iets te eten?
15
00:04:01,703 --> 00:04:04,858
S17E01: Commodity Part 1
16
00:04:04,898 --> 00:04:06,495
Vooruit, City.
17
00:04:34,000 --> 00:04:38,000
Jouw beurt, vriend.
- Ik kom.
18
00:05:00,000 --> 00:05:01,975
Bent u degene die het gaat doen?
19
00:05:02,015 --> 00:05:03,975
- Sorry?
Rachel is mijn vrouw.
20
00:05:04,015 --> 00:05:06,975
Mijn prachtige zoon Nathan.
21
00:05:07,015 --> 00:05:09,748
Ik wil het niet.
De autopsie, ik wil het niet.
22
00:05:09,788 --> 00:05:12,078
Gecondoleerd met uw...
- Ik wil niet dat ze zo gezien worden.
23
00:05:12,118 --> 00:05:13,975
Dat ze naar hen kijken.
24
00:05:14,015 --> 00:05:16,975
In stukken gesneden.
Ik wil het niet.
25
00:05:17,015 --> 00:05:19,400
Maar u wilt dat hen recht
wordt gedaan?
26
00:05:42,700 --> 00:05:44,975
Mousa, alles in orde?
27
00:05:45,015 --> 00:05:47,073
Hopelijk doen je jongens
het goed vandaag.
28
00:05:47,113 --> 00:05:48,975
Mousa.
29
00:05:49,015 --> 00:05:52,975
Hoi David. Goed eten?
- Mijn klant heeft meer liefde nodig.
30
00:05:53,015 --> 00:05:54,975
Dat hebben we allemaal, Mousa.
31
00:05:55,015 --> 00:05:58,975
Twee maanden geleden belde je me drie
keer per dag over contractverlenging.
32
00:05:59,015 --> 00:06:01,311
Twee maanden?
De tijd vliegt, hè?
33
00:06:01,346 --> 00:06:03,975
Isaac voelt zich niet gewaardeerd.
- Ik weet het.
34
00:06:04,015 --> 00:06:05,483
Ik had al met je willen praten,
35
00:06:05,515 --> 00:06:07,975
onze nieuwe eigenaren willen
wat veranderen.
36
00:06:08,015 --> 00:06:10,000
We gaan Isaac verkopen.
37
00:06:11,000 --> 00:06:13,975
Ik kom hier voor en nieuw contract
en jij zegt dat hij eruit ligt?
38
00:06:14,015 --> 00:06:15,481
Het is een harde business, Mousa.
39
00:06:15,515 --> 00:06:18,389
Hij heeft een andere omgeving nodig
om zijn potentieel te bereiken.
40
00:06:18,424 --> 00:06:19,975
De fans zullen je haten.
41
00:06:20,015 --> 00:06:21,975
Ik weet het niet, Mousa.
De fans zijn grillig.
42
00:06:22,015 --> 00:06:25,317
Bovendien haten ze me al, wat
mijn job makkelijker maakt.
43
00:06:25,337 --> 00:06:28,953
Hij moet het ermee eens zijn.
- Weet ik. Ik hoop dat jij hem overtuigt.
44
00:06:29,037 --> 00:06:31,392
Hij wil niet weg.
- Mousa, luister.
45
00:06:31,415 --> 00:06:33,996
Hij speelt zijn laatste wedstrijd
voor ons vandaag.
46
00:06:34,031 --> 00:06:35,375
Dat Twitter ding was niet goed.
47
00:06:35,415 --> 00:06:37,800
De nieuwe eigenaren komen uit
jouw deel van de wereld.
48
00:06:37,901 --> 00:06:38,801
Leicester?
49
00:06:38,915 --> 00:06:42,716
Je weet wat ik bedoel. Je cliënt
is niet populair in Riyad.
50
00:06:46,817 --> 00:06:49,892
Hij is populair als hij doelpunten maakt.
- Niet meer.
51
00:07:00,150 --> 00:07:04,150
Juich voor Pappa.
- Hij deed het, Mammie.
52
00:07:05,150 --> 00:07:07,125
Hij vertrekt niet, David.
53
00:07:07,165 --> 00:07:10,125
Als je ons contract verbreekt,
halen we de FA erbij.
54
00:07:10,165 --> 00:07:13,125
We gaan naar de rechtbank.
- Mousa, wind je niet zo op.
55
00:07:13,165 --> 00:07:14,622
We weten allebei dat dat
niet gebeurt.
56
00:07:14,665 --> 00:07:18,496
We moeten samenwerken om de
beste prijs te krijgen.
57
00:07:18,565 --> 00:07:21,525
Je cliënt kan goed voetballen
maar hij is een klootzak
58
00:07:21,565 --> 00:07:23,980
en wij willen niet met hem
geassocieerd worden.
59
00:07:44,163 --> 00:07:46,550
Stop. Zet uit.
60
00:07:53,446 --> 00:07:56,550
Sta op, Joodse schoft.
- Wat zei je daar?
61
00:07:58,550 --> 00:08:02,550
Zeg dat nog eens.
- Je hebt me wel gehoord.
62
00:08:05,604 --> 00:08:06,525
Ik hoorde je niet, vriend.
63
00:08:07,743 --> 00:08:08,550
Eruit.
64
00:08:33,915 --> 00:08:35,900
Wil je dit naar het lab brengen?
65
00:08:39,900 --> 00:08:41,875
Oké. Sms me de lokatie.
66
00:09:24,700 --> 00:09:26,875
Forensisch Patholoog?
- Nikki Alexander.
67
00:09:26,915 --> 00:09:29,875
Ik ben Detective Inspecteur
John Leighton.
68
00:09:29,915 --> 00:09:34,075
Het lichaam ligt daar.
Het is een jonge vrouw.
69
00:09:34,115 --> 00:09:37,875
Is ze al geïdentificeerd?
- Nee, helaas nog niet.
70
00:09:37,915 --> 00:09:39,875
Haar gezicht is ernstig verminkt.
71
00:09:39,915 --> 00:09:42,875
Welke idioot heeft een laken
over het lichaam gelegd?
72
00:09:42,915 --> 00:09:45,875
Uw forensische collega is er al.
73
00:09:45,915 --> 00:09:49,014
Eén van de agenten vond het verkeerd
dat iedereen het kon zien.
74
00:09:49,049 --> 00:09:51,300
En u liet dat toe?
- Ik gaf hem gelijk.
75
00:09:51,900 --> 00:09:53,975
Dit is een plaats-delict.
Ik ben in de war.
76
00:09:54,015 --> 00:09:56,875
Bedoelde u het te beschermen
of te vervuilen?
77
00:09:56,915 --> 00:10:00,679
Knul, ik zou dankbaar zijn als
je je houding een beetje aanpast.
78
00:10:00,714 --> 00:10:01,875
Dankbaar zijn?
79
00:10:01,915 --> 00:10:03,875
Denkt u dat uw dankbaarheid
me wat kan schelen?
80
00:10:03,915 --> 00:10:06,900
Kunnen we hier een scherm krijgen?
81
00:10:09,900 --> 00:10:10,900
Niet te geloven.
82
00:10:11,900 --> 00:10:13,875
De charme druipt van je af.
83
00:10:13,915 --> 00:10:17,483
Het wordt al moeilijk genoeg om
iets van forensische waarde
84
00:10:17,518 --> 00:10:20,095
te krijgen en zij leggen een oud
laken over het lichaam.
85
00:10:20,115 --> 00:10:20,900
Wat doe je?
86
00:10:23,915 --> 00:10:26,875
Waarom geef je hem op z'n kloten?
- Ik geef hem niet op z'n kloten.
87
00:10:26,915 --> 00:10:29,875
Wel waar, wat is er met je?
88
00:10:29,915 --> 00:10:32,875
Ik hoor al een jaar dat
je de baas niet wilt zijn,
89
00:10:32,915 --> 00:10:35,875
en nu wil je ineens de baas zijn.
- Ik wil de baas niet zijn.
90
00:10:35,915 --> 00:10:37,427
Waarom doe je dan of je
de baas wilt zijn?
91
00:10:37,915 --> 00:10:40,875
Je hebt ongelijk.
- Waarom? Omdat jij de baas bent?
92
00:10:40,915 --> 00:10:42,875
We hebben werk te doen.
Zullen we maar beginnen?
93
00:10:42,915 --> 00:10:45,900
Klonk dat niet een klein beetje bazig?
94
00:10:54,900 --> 00:10:56,875
Leg het laken weer neer.
95
00:11:00,338 --> 00:11:02,875
Je kunt hier trainen tot we
een nieuwe club hebben.
96
00:11:02,915 --> 00:11:06,900
Je moet je geen zorgen maken, want...
we vinden wat beters voor je.
97
00:11:20,900 --> 00:11:21,900
Nikki.
98
00:11:54,900 --> 00:11:58,268
Ik hield van de geur van versgemaaid
gras toen ik en kind was.
99
00:11:58,900 --> 00:12:01,435
Dit vermoordt zo'n beetje
de nostalgie.
100
00:12:10,900 --> 00:12:13,900
Isaac. Mag ik een foto van je?
101
00:12:17,900 --> 00:12:19,875
Vond je het leuk?
102
00:12:21,915 --> 00:12:24,436
Je bent mijn favoriete speler.
- Bedankt, vriend.
103
00:12:24,471 --> 00:12:26,215
Hoe heet je?
- Mahmoud.
104
00:12:26,250 --> 00:12:27,900
Ja? Hoe gaat het, Mahmoud?
105
00:12:31,915 --> 00:12:34,900
Isaac. Mag ik je handtekening?
106
00:12:36,900 --> 00:12:38,875
Vuilniswagen komen aan
en worden geleegd.
107
00:12:38,915 --> 00:12:41,321
Het lichaam wordt gedumpt
en niemand ziet het.
108
00:12:41,515 --> 00:12:42,875
De grijper verminkte haar lichaam
109
00:12:42,915 --> 00:12:45,282
toen het gepakt werd om in
de boot te deponeren.
110
00:12:45,317 --> 00:12:46,975
Ik begrijp dat dat met haar
lichaam gebeurde,
111
00:12:47,015 --> 00:12:48,900
maar wat gebeurde er
met haar gezicht?
112
00:12:52,900 --> 00:12:54,875
Bijna iedere sponsor is weg.
113
00:12:54,915 --> 00:12:57,875
Schoenen, kleren, horloges...
niemand verlengt.
114
00:12:57,915 --> 00:13:01,875
We hebben alleen nog ondergoed
en dat is omdat de eigenaren Joods zijn.
115
00:13:01,915 --> 00:13:04,311
Sami, breng je me een koffie?
- Espresso, twee klontjes?
116
00:13:04,346 --> 00:13:06,272
Perfect, en kijk of Isaac oké is.
117
00:13:06,900 --> 00:13:09,035
Een goeie jongen.
Hoe doet hij het?
118
00:13:09,915 --> 00:13:13,135
Hij doet het prima.
Behulpzaam, attent. Beetje stil.
119
00:13:13,170 --> 00:13:15,173
Hij is verlegen. Hij heeft dat
van mijn zuster.
120
00:13:15,208 --> 00:13:17,912
Mousa, ik ben bang dat,
als je niets doet...
121
00:13:17,947 --> 00:13:18,790
Citroen?
122
00:13:18,791 --> 00:13:20,386
Hij heeft de auto tot het eind
van het seizoen,
123
00:13:20,421 --> 00:13:21,860
maar ze hebben de ad-campagne
gestaakt.
124
00:13:21,915 --> 00:13:23,440
Zeg niets tegen Isaac.
125
00:13:23,515 --> 00:13:25,875
Je denkt dat hij het niet weet?
- Kunnen ze erop terugkomen?
126
00:13:25,915 --> 00:13:29,675
Iedereen weet dat hij wegmoet
bij City om wat hij zei.
127
00:13:29,715 --> 00:13:32,329
Alle sponsors en adverteerders
praten met elkaar.
128
00:13:32,364 --> 00:13:36,401
Wat hij deed op Twitter was
het afbranden van hun merk.
129
00:13:36,436 --> 00:13:37,565
Hij meende het niet.
130
00:13:37,615 --> 00:13:40,135
Je maakt geen grappen over
Mohammed. Nooit.
131
00:13:40,215 --> 00:13:42,661
Je praat niet over religie.
Je praat niet over ras.
132
00:13:42,696 --> 00:13:46,300
Je schrijft alleen op Twitter
hoeveel je van de fans houdt.
133
00:13:50,600 --> 00:13:52,998
Ik wil haar zou gauw mogelijk
een naam geven.
134
00:13:53,033 --> 00:13:55,875
We zullen zien of haar DNA
in de database zit.
135
00:13:55,965 --> 00:13:58,925
En zoniet?
- Dan wordt het moeilijk.
136
00:13:58,965 --> 00:14:01,584
We maken mallen van haar gebit
hoewel het beschadigd is.
137
00:14:01,665 --> 00:14:04,829
We kunnen het proberen met
de vorm van haar oor.
138
00:14:04,865 --> 00:14:06,101
Kun je dat?
- Ja...
139
00:14:06,202 --> 00:14:07,570
maar we moeten het
vergelijking met iets.
140
00:14:07,605 --> 00:14:08,925
Heeft u iets?
141
00:14:08,965 --> 00:14:12,697
Nee. Niets bij vermiste personen.
Niet gevonden ter plekke.
142
00:14:12,765 --> 00:14:14,637
Ik ben afhankelijk van u.
143
00:14:14,765 --> 00:14:16,950
Ik spreek u morgen.
- Bedankt.
144
00:14:21,950 --> 00:14:24,025
Jij was snel ter plaatse.
- Ik was niet ver weg.
145
00:14:24,065 --> 00:14:26,925
Ik had kaartjes voor het voetbal.
- Met wie ben je geweest?
146
00:14:26,965 --> 00:14:28,625
Meisje dat ik ontmoette.
- Waar?
147
00:14:28,665 --> 00:14:29,950
Pub.
- Leugenaar.
148
00:14:30,950 --> 00:14:33,204
Hoe wist je dat?
- Je hebt niet geklaagd.
149
00:14:33,265 --> 00:14:35,925
Als je een date had met een
meisje uit de pub,
150
00:14:35,965 --> 00:14:37,925
had je gehoopt op een beetje geluk.
151
00:14:37,965 --> 00:14:40,030
Door de oproep zou die hoop
vervlogen zijn.
152
00:14:40,065 --> 00:14:41,925
Je zou geklaagd hebben.
153
00:14:41,965 --> 00:14:45,208
Je had met mij kunnen gaan.
- Ik wist niet dat je van voetbal houdt.
154
00:14:45,243 --> 00:14:47,209
Hoezo? Omdat ik in een
rolstoel zit?
155
00:14:47,244 --> 00:14:48,940
Beledigd?
156
00:14:51,965 --> 00:14:53,925
Ik kom eraan. Bedankt.
157
00:14:53,965 --> 00:14:56,619
Ik wil een lijst van alle
vuilniswagens en chauffeurs
158
00:14:56,665 --> 00:15:01,225
die vannacht en vanmorgen
op het terrein zijn geweest.
159
00:15:01,265 --> 00:15:03,925
Ik krijg de beste plaatsen
bij het voetbal,
160
00:15:03,965 --> 00:15:06,064
en de begeleider gaat gratis.
161
00:15:06,099 --> 00:15:08,648
Iets om te onthouden?
- Ik ben je begeleider niet.
162
00:15:08,665 --> 00:15:09,925
Of ik dat niet weet.
163
00:15:09,965 --> 00:15:11,925
We laten normaal alleen
directe familie toe.
164
00:15:11,965 --> 00:15:13,950
Is zuster niet direct genoeg?
165
00:15:14,950 --> 00:15:16,855
Haar man heeft het niet
over een zuster gehad.
166
00:15:16,865 --> 00:15:19,950
Ik was haar zuster lang voordat
ze met hem trouwde.
167
00:15:21,950 --> 00:15:23,950
Ik ben haar zuster...
168
00:15:26,750 --> 00:15:27,950
...voor altijd.
169
00:15:29,950 --> 00:15:33,950
Blijf zolang als u wilt.
- Dank u.
170
00:15:35,950 --> 00:15:38,845
Ze ziet er heel vredig uit.
171
00:15:40,950 --> 00:15:42,925
Ze hebben haar niet...
172
00:15:42,965 --> 00:15:43,950
je weet wel...
173
00:15:45,950 --> 00:15:47,242
...seksueel misbruikt.
174
00:15:48,950 --> 00:15:52,267
Ik breng rapport uit aan het gerecht.
- Hebben ze mijn zus verkracht?
175
00:15:54,750 --> 00:15:55,950
Nee.
176
00:15:57,950 --> 00:15:59,350
Hoe is ze vermoord?
177
00:16:02,950 --> 00:16:05,312
Heeft de politie een idee wie
het gedaan heeft?
178
00:16:05,347 --> 00:16:06,668
Dat moet u hen vragen.
179
00:16:06,765 --> 00:16:08,925
Ik moet weer aan het werk.
180
00:16:09,041 --> 00:16:12,350
En Nathan?
Hoe is hij vermoord?
181
00:16:14,750 --> 00:16:17,925
Aan Nathans lichaam is
helemaal niets te zien.
182
00:16:17,965 --> 00:16:21,223
Zijn bloed bevat een fatale
hoeveelheid benzodiazepine.
183
00:16:21,258 --> 00:16:23,470
en een grote hoeveelheid oxycodone.
184
00:16:23,505 --> 00:16:25,950
We hebben het huis doorzocht.
We hebben geen...
185
00:16:27,650 --> 00:16:31,115
Hij stierf aan een overdosis?
Een zesjarige?
186
00:16:32,550 --> 00:16:34,925
Hun zoon was autistisch.
187
00:16:34,965 --> 00:16:35,925
En?
188
00:16:35,965 --> 00:16:39,148
Wordt benzodiazepine niet gebruikt
bij autistische kinderen?
189
00:16:39,183 --> 00:16:41,582
Het wordt voor heel wat
dingen gebruikt.
190
00:16:41,617 --> 00:16:46,437
Heeft zijn moeder hem vermoord?
Is het dat? Moord en zelfmoord?
191
00:16:46,472 --> 00:16:49,725
Ze is hem zat.
Ze is haar leven zat.
192
00:16:49,765 --> 00:16:52,925
Geeft hem teveel medicijnen.
Berouw komt op.
193
00:16:52,965 --> 00:16:55,925
Je leest daar veel over.
Ze kan niet leven met haar daad.
194
00:16:55,965 --> 00:16:57,793
Eén kogelwond aan het hoofd.
195
00:16:57,865 --> 00:17:00,674
Ik vond kruitresten op haar
handen en kleren.
196
00:17:00,965 --> 00:17:01,925
Dan staat het vast.
197
00:17:01,965 --> 00:17:04,835
Het betekent niet dat zij dus
zelf heeft geschoten.
198
00:17:04,965 --> 00:17:07,962
Het was een gesloten ruimte
dus er zullen overal resten zijn.
199
00:17:08,065 --> 00:17:11,799
Misschien was de overdosis een ongeluk.
Ik bedoel, ze zag geen uitweg.
200
00:17:11,865 --> 00:17:13,302
Zullen we doornemen wat we weten?
201
00:17:13,365 --> 00:17:15,925
Het inslagpunt was hier
en het nam weinig...
202
00:17:15,965 --> 00:17:17,203
Raakt het je niet?
203
00:17:17,265 --> 00:17:19,625
Het nam heel weinig van haar
voorhoofd weg.
204
00:17:19,665 --> 00:17:21,925
Heeft uw forensisch team
de kogel gevonden?
205
00:17:21,965 --> 00:17:23,925
Nee.
206
00:17:23,965 --> 00:17:26,950
Zat die niet in de schedel?
- Nee.
207
00:17:28,950 --> 00:17:30,925
Nee dan. Nog niet.
208
00:17:30,965 --> 00:17:34,642
Er waren geen inbraaksporen
op de begane grond.
209
00:17:34,965 --> 00:17:37,038
Er was een gebroken ruit
in de slaapkamer.
210
00:17:37,726 --> 00:17:41,528
Er kan daar ingebroken zijn, maar
het glas viel naar buiten.
211
00:17:41,665 --> 00:17:44,325
Mr Freedman zegt dat hij
er niets van wist.
212
00:17:44,365 --> 00:17:46,950
Waarom doet het Lyell Centre
de forensics niet?
213
00:17:48,250 --> 00:17:50,684
Ik heb dingen gehoord
over uw man.
214
00:17:52,550 --> 00:17:53,950
Laat maar.
215
00:17:54,650 --> 00:17:57,625
Heeft u een pistool gevonden?
- Nee.
216
00:17:57,665 --> 00:18:00,950
Als Rachel het gedaan heeft,
waar is dan het pistool?
217
00:18:01,650 --> 00:18:05,625
Echtgenoot komt thuis, vindt
de lichamen, is ontzet.
218
00:18:05,665 --> 00:18:08,625
Hij kan niet accepteren dat zijn
vrouw dat heeft gedaan, dus...
219
00:18:08,665 --> 00:18:11,313
pakt het pistool en gooit het weg.
220
00:18:11,348 --> 00:18:13,911
En dan breekt hij de ruit zodat
het op inbraak lijkt.
221
00:18:14,005 --> 00:18:17,756
Meestal kent het slachtoffer de moordenaar.
Heeft u haar man uitgesloten?
222
00:18:17,791 --> 00:18:19,625
Hoe lang waren ze dood, denkt u?
223
00:18:19,665 --> 00:18:23,425
Meer dan 36 uur.
De ontbinding was al begonnen.
224
00:18:23,465 --> 00:18:25,625
Mr Freedman was op zakenreis.
225
00:18:26,096 --> 00:18:29,625
Waarom zei hij dat hij
geen autopsie wilde?
226
00:18:29,665 --> 00:18:32,825
Hij hield van zijn vrouw.
Hij wilde niet dat haar lichaam...
227
00:18:32,865 --> 00:18:34,591
je weet wel.
- Ze is dood.
228
00:18:35,900 --> 00:18:37,875
Zijn alibi klopt.
229
00:18:37,915 --> 00:18:42,875
Het kan een inbraak zijn geweest,
maar het komt zelden voor.
230
00:18:42,915 --> 00:18:44,775
Ze was niet misbruikt?
- Nee.
231
00:18:44,815 --> 00:18:46,975
Gezien de kogelwond, kan zij
de trekker hebben overgehaald?
232
00:18:47,015 --> 00:18:49,875
Ja, maar iemand anders ook,
dus het is...
233
00:18:49,915 --> 00:18:52,900
Krijg ik het autopsierapport
gauw?
234
00:18:56,421 --> 00:18:59,824
Heeft u haar zus gesproken?
- Nee.
235
00:18:59,915 --> 00:19:02,194
Nee? Ze is naar de lichamen
komen kijken.
236
00:19:02,229 --> 00:19:06,675
Benieuwd of we wisten hoe ze stierf
en of we wisten wie het gedaan had.
237
00:19:06,715 --> 00:19:09,334
Vreemd dat ze het aan mij vroeg
inplaats van aan u.
238
00:19:12,900 --> 00:19:14,608
Het lichaam is niet geïdentificeerd.
239
00:19:14,615 --> 00:19:16,875
Gezicht en vingertoppen waren
weggebrand met zuur.
240
00:19:16,915 --> 00:19:18,900
Misschien weet ik later wat.
241
00:19:19,900 --> 00:19:22,887
Anne?
- John.
242
00:19:22,988 --> 00:19:23,988
Hoe gaat het?
243
00:19:23,915 --> 00:19:26,694
Best. En met jou?
- Goed. Je ziet er fantastisch uit.
244
00:19:27,739 --> 00:19:29,175
Ik heb aan je gedacht.
245
00:19:29,215 --> 00:19:32,875
Ik heb naar je gevraagd. Alles goed?
246
00:19:33,915 --> 00:19:36,575
Ik hoorde dat je promotie
hebt gemaakt.
247
00:19:36,615 --> 00:19:38,900
Ik hoop dat je niet te hard werkt.
248
00:19:40,900 --> 00:19:45,875
Ben je nog steeds met...?
- Nee. Nou, ja en nee,
249
00:19:45,915 --> 00:19:47,875
maar meestal nee.
250
00:19:48,318 --> 00:19:51,900
En jij?
- Ik...hetzelfde.
251
00:19:53,900 --> 00:19:56,300
Tot ziens.
- Ja, tot ziens.
252
00:20:03,900 --> 00:20:04,900
Donder.
253
00:20:07,915 --> 00:20:11,900
Nikki, heb je dit persbericht gezien?
- Jawel.
254
00:20:24,900 --> 00:20:27,875
Is het verkeerd als je
van gewone dingen houdt?
255
00:20:27,915 --> 00:20:28,875
Het is toch niet verkeerd?
256
00:20:29,697 --> 00:20:32,300
Mijn leven heeft teveel
bewegende delen.
257
00:20:41,900 --> 00:20:43,178
Het piept.
258
00:20:43,915 --> 00:20:44,817
Mijn leven?
259
00:20:45,615 --> 00:20:46,807
De stoel.
260
00:20:47,915 --> 00:20:51,875
Heeft olie nodig om gladjes te lopen.
- Nu hebben we het over mijn leven.
261
00:20:51,915 --> 00:20:53,111
Nog steeds de stoel.
262
00:20:53,146 --> 00:20:56,319
Grappig hoe de gekste dingen je
aan iemand doen denken.
263
00:20:59,900 --> 00:21:02,030
Ik wil dat er niets in deze
kamer verandert.
264
00:21:02,869 --> 00:21:04,387
Dat is al gebeurd.
265
00:21:18,600 --> 00:21:21,900
Wanneer is dat aangekomen?
- Vanmorgen.
266
00:21:27,900 --> 00:21:30,900
Mousa?
Ik moet je spreken.
267
00:21:33,900 --> 00:21:36,875
Je maakt me zo heet.
268
00:21:36,915 --> 00:21:38,900
Zo kom je wel over, baby.
269
00:21:44,900 --> 00:21:46,900
Voor Mousa?
270
00:21:53,900 --> 00:21:54,875
Hoeveel wil ze?
271
00:21:54,915 --> 00:21:56,856
120.
272
00:21:57,615 --> 00:21:58,900
Voor een sextape?
273
00:21:59,900 --> 00:22:02,373
Zijn waarde gaat omhoog als
ze het op internet zet.
274
00:22:02,415 --> 00:22:05,627
In het briefje dat erbij zat,
staat dat ze beelden heeft
275
00:22:05,715 --> 00:22:07,875
waarin hij de vrouw slaat...
276
00:22:07,915 --> 00:22:09,875
..voor de lol.
- Haar slaat?
277
00:22:09,915 --> 00:22:13,566
Niet echt de familieman die
je sponsors graag hebben, wel?
278
00:22:13,601 --> 00:22:15,875
Ik geloof niet dat mijn cliënt
betrokken is bij...
279
00:22:15,915 --> 00:22:19,875
Hij maakt grappen over religie,
dan slaat hij een vrouw tijdens seks.
280
00:22:19,915 --> 00:22:22,081
Dit is funest voor zijn transferwaarde.
281
00:22:22,116 --> 00:22:25,875
Als men hier achterkomt vinden
we nooit een andere club voor hem.
282
00:22:25,915 --> 00:22:28,200
Isaac Dreyfus is giftig.
283
00:22:29,900 --> 00:22:34,367
Mijn voorzitter denkt dat Dreyfus
hierdoor van hem gestolen heeft.
284
00:22:34,402 --> 00:22:36,075
Wat kan ik doen?
- Wat kun je doen?
285
00:22:36,115 --> 00:22:38,021
Ik zal je zeggen je wat je doet.
286
00:22:38,115 --> 00:22:41,900
Je betaalt haar de 120 mille en je
zoekt een andere club voor hem.
287
00:22:50,900 --> 00:22:51,900
Morgen.
288
00:22:59,900 --> 00:23:03,875
Morgen, Papa. Hoe gaat het?
- Heel goed.
289
00:23:04,968 --> 00:23:06,807
Grootse vorm.
290
00:23:06,900 --> 00:23:09,875
Kom op, in het Frans, Zara,
comment ca va?
291
00:23:09,915 --> 00:23:10,875
Comment ca va?
292
00:23:10,915 --> 00:23:12,890
Grande forme.
- Grande forme.
293
00:23:15,900 --> 00:23:19,900
Mousa zoekt een nieuwe club.
Het is mijn eigen schuld.
294
00:23:20,900 --> 00:23:24,875
Waar? In Engeland?
- Frankrijk, Duitsland...
295
00:23:24,915 --> 00:23:26,875
Het wordt niet het Midden-Oosten.
296
00:23:26,915 --> 00:23:28,875
En Zara's school?
297
00:23:28,915 --> 00:23:31,875
En de oppas? Ik zou er deze
week een aannemen.
298
00:23:31,915 --> 00:23:33,900
Die blijven toch niet erg lang.
299
00:23:36,015 --> 00:23:37,875
Kijk 's wat ik gemaakt heb.
300
00:23:37,915 --> 00:23:39,875
Heel mooi, Zara.
Het is prachtig.
301
00:23:39,915 --> 00:23:41,900
Wie is het?
- Dat ben ik.
302
00:23:58,000 --> 00:24:02,200
Onbekende jonge vrouw.
Blank. Midden 20.
303
00:24:02,900 --> 00:24:07,076
Bindtekenen rondom de nek
over de schildklierverdikking.
304
00:24:27,900 --> 00:24:30,900
Wil je de handen fotograferen?
305
00:25:10,473 --> 00:25:12,481
Cocaïne?
- Calciumcarbonaat.
306
00:25:12,515 --> 00:25:14,675
Lijkt jou dat een soort raaigras?
307
00:25:14,715 --> 00:25:17,435
Jack, zie ik eruit of ik veel
met gras te maken heb?
308
00:25:17,470 --> 00:25:20,011
Wil je monsters opsturen voor
genetische proeven?
309
00:25:20,046 --> 00:25:22,875
De maaisels lijken een mengsel
van verschillende soorten.
310
00:25:22,915 --> 00:25:26,875
Kijk welk gras ze gebruiken in
openbare parken. Laadbakken?
311
00:25:26,915 --> 00:25:29,875
Die zien eruit of ze tot South East
beperkt zijn.
312
00:25:29,915 --> 00:25:33,292
Geen vaste regel, maar de meeste
chauffeurs gebruiken Smithy
313
00:25:33,327 --> 00:25:34,674
als ze in dat gebied opereren.
314
00:25:34,715 --> 00:25:37,675
Ik isoleer de wagens die als
eerste afleverden die morgen.
315
00:25:37,715 --> 00:25:39,875
En kijk ook naar de laatste afleveringen
de avond daarvoor.
316
00:25:39,915 --> 00:25:40,875
Heb ik gedaan.
317
00:25:40,915 --> 00:25:42,922
Hun vuilnis ging weg met
de bak van middernacht.
318
00:25:43,015 --> 00:25:45,900
Zeker weten?
- Waarom vertrouw je me niet, Jack?
319
00:25:47,900 --> 00:25:52,338
Het fornuis stond aan.
Er stond een pan op, boter erin.
320
00:25:52,373 --> 00:25:53,900
Ik ging naar boven.
321
00:25:56,111 --> 00:25:58,875
Daar was ze niet, dus ik ging
bij Nathan kijken.
322
00:25:58,915 --> 00:26:01,875
Ik heb u dit al zo vaak verteld.
323
00:26:01,915 --> 00:26:04,900
Waarom zou ik bloemen willen?
Waarom sturen ze die?
324
00:26:05,900 --> 00:26:07,900
Geef het geld aan een goed doel.
325
00:26:09,900 --> 00:26:12,875
Was u niet bezorgd dat u niets
van haar gehoord had?
326
00:26:12,915 --> 00:26:15,675
Ik was drie dagen weg.
Ze wist dat ik het druk had.
327
00:26:15,715 --> 00:26:17,775
Had ze moeite met uw zoon?
328
00:26:17,815 --> 00:26:20,875
Waar heeft u het over?
Nathan was niet moeilijk.
329
00:26:20,915 --> 00:26:25,437
Hij was misschien wat langzaam en stil,
maar ze waren onafscheidelijk.
330
00:26:25,515 --> 00:26:27,900
We vonden kruitresten op haar hand.
331
00:26:28,900 --> 00:26:31,625
Heeft u een vuurwapen?
- Absoluut niet.
332
00:26:32,300 --> 00:26:35,202
Schaam u dat u dat denkt.
Schaam u.
333
00:26:35,237 --> 00:26:36,875
Ze hield van onze zoon.
334
00:26:36,915 --> 00:26:39,875
Ze horen het woord autisme,
ik weet dat men zo denkt,
335
00:26:39,915 --> 00:26:41,200
maar schaam u.
336
00:26:45,900 --> 00:26:47,900
U houdt daar niet van, wel?
337
00:26:50,900 --> 00:26:51,900
Nee.
- U begrijpt het niet.
338
00:26:55,900 --> 00:27:00,875
Ik vind het prachtig.
Rachel vond het mooi.
339
00:27:00,915 --> 00:27:03,675
Wij kijken naar Nathan en
we zien niet wat u ziet.
340
00:27:03,715 --> 00:27:06,800
Wij begrijpen hem.
Wij vinden dat hij mooi is.
341
00:27:08,800 --> 00:27:10,875
Misschien was uw vrouw
oververmoeid.
342
00:27:10,915 --> 00:27:11,875
Nee.
343
00:27:12,602 --> 00:27:14,875
Had ze hulp?
344
00:27:14,915 --> 00:27:17,591
We hadden au pairs, oppassen of
hoe je ze ook noemt,
345
00:27:17,626 --> 00:27:18,790
om te helpen met Nathan.
346
00:27:19,415 --> 00:27:22,042
Maar ze bleven niet zo lang.
Ze konden er niet mee omgaan.
347
00:27:22,077 --> 00:27:25,285
De laatste stopte na een paar weken.
- En Rachel kon het wel?
348
00:27:25,320 --> 00:27:27,900
Ja, zij wel.
Ze hield van onze zoon.
349
00:27:28,900 --> 00:27:31,549
Ze hield van hem.
Zij kon het.
350
00:27:33,900 --> 00:27:36,900
Hoe vaak hielp haar zuster haar?
- Rachel heeft geen zuster.
351
00:28:28,600 --> 00:28:29,890
Kan ik u helpen?
352
00:28:31,900 --> 00:28:33,934
Je vroeg niet echt of je
kon helpen, toch?
353
00:28:33,969 --> 00:28:36,875
Niet echt.
- Je vroeg, "wat doe je hier?"
354
00:28:36,915 --> 00:28:38,875
Dat vraag ik me ook af, maar...
355
00:28:38,915 --> 00:28:40,900
om een andere reden.
356
00:28:42,400 --> 00:28:43,875
Thomas Chamberlain.
357
00:28:43,915 --> 00:28:45,875
Adviserend Forensisch Patholoog.
358
00:28:45,915 --> 00:28:46,900
Jack Hodgson.
359
00:28:47,900 --> 00:28:51,875
U bent de nieuwe ploegbaas?
Ik zag het persbericht.
360
00:28:51,915 --> 00:28:56,018
U komt om "het vertrouwen in
het centrum te herstellen".
361
00:28:56,053 --> 00:28:57,875
Ik wist niet dat we het
vertrouwen verloren hadden.
362
00:28:57,915 --> 00:28:59,875
Ik heb het niet geschreven.
- Natuurlijk niet.
363
00:28:59,915 --> 00:29:01,875
Hodgson?
364
00:29:02,777 --> 00:29:06,875
Wat doet u?
Forensische wetenschap?
365
00:29:06,915 --> 00:29:10,875
15 maanden bij het Lyell Centre
en berekend op 27% van de winst.
366
00:29:10,915 --> 00:29:11,875
Als u het zegt.
367
00:29:13,915 --> 00:29:16,875
Clarissa Mullery,
dit is Thomas Chamberlain.
368
00:29:16,915 --> 00:29:21,875
Hallo, Clarissa.
Wat ben jij?
369
00:29:21,915 --> 00:29:24,875
Da's zeker een grap?
Weet je hoe beledigend dat is?
370
00:29:24,915 --> 00:29:27,484
Nee, eigenlijk niet.
- Ben je zo ongevoelig?
371
00:29:27,519 --> 00:29:28,967
Ik beschouw mezelf niet
als ongevoelig.
372
00:29:29,002 --> 00:29:30,875
Wat ben jij?
373
00:29:30,915 --> 00:29:33,123
Denk je dat ik een soort monster ben?
- Het begint te komen.
374
00:29:33,158 --> 00:29:33,875
Clarissa werkt bij mij.
375
00:29:33,915 --> 00:29:35,875
Forensisch onderzoeker.
Dat is ze.
376
00:29:35,915 --> 00:29:38,875
Dat doe ik. Dat ben ik niet.
Twee aparte dingen.
377
00:29:38,915 --> 00:29:39,875
Ik ben wat ik doe.
378
00:29:39,915 --> 00:29:43,420
Dat maakt het makkelijker om...
- Clarissa Mullery,
379
00:29:43,515 --> 00:29:47,584
Je bent "inzichtelijk, analytisch,
en je scherpzinnigheid is
380
00:29:47,619 --> 00:29:50,875
"fundamenteel voor het succes van
het Forensisch Wetenschapsteam."
381
00:29:50,915 --> 00:29:53,271
Wie heeft je dat verteld?
- Eindejaarsbeoordeling.
382
00:29:54,600 --> 00:29:57,455
Zei jij dat?
- Ik meende het niet.
383
00:29:57,600 --> 00:30:01,875
Ik neem aan dat de torso vervorming
veroorzaakt is door de grijper.
384
00:30:01,915 --> 00:30:06,731
De verminking van haar gezicht en
handen zijn het gevolg van zoutzuur.
385
00:30:06,815 --> 00:30:08,418
Om identificatie te voorkomen?
386
00:30:08,453 --> 00:30:09,875
Ik weet het motief niet,
387
00:30:09,915 --> 00:30:12,875
maar het kan wijzen op een moord
met voorbedachten rade.
388
00:30:12,915 --> 00:30:15,875
Ik denk dat een plastic zak over
het hoofd is getrokken,
389
00:30:15,915 --> 00:30:18,223
de striemen zijn waar hij werd
dichtgeknoopt.
390
00:30:18,258 --> 00:30:21,875
En ik nam kleine puntbloedinkjes
in de oogrok waar,
391
00:30:21,915 --> 00:30:24,598
wat kan wijzen op verstikking.
392
00:30:24,615 --> 00:30:26,975
Echter, ik denk niet dat ze dood was
393
00:30:27,015 --> 00:30:29,900
toen het zuur over haar gezicht
werd gegoten.
394
00:30:30,900 --> 00:30:33,875
De verhoogde rode lijnen rond
de brandplekken...
395
00:30:33,915 --> 00:30:38,875
evenals de brandplekken in haar mond,
keel, slokdarm en luchtwegen,
396
00:30:38,915 --> 00:30:42,875
wijzen erop dat ze nog leefde toen
het zuur in haar gezicht werd gegooid,
397
00:30:42,915 --> 00:30:44,529
en ze naar adem hapte.
398
00:30:44,615 --> 00:30:47,167
Hoe konden ze dit doen?
- Praktisch of moreel?
399
00:30:48,500 --> 00:30:51,875
Praktisch, ik denk dat ze gedrogeerd
werd en toen vermoord.
400
00:30:51,915 --> 00:30:54,982
De vloeistof in haar maag had
een hoge diazepine concentratie.
401
00:30:55,017 --> 00:30:58,875
Ik denk dat de drug was opgelost
in vloeistof en toen ingeslikt.
402
00:30:58,915 --> 00:31:02,336
Dus ze werd neergeslagen,
gewurgd, verminkt.
403
00:31:02,371 --> 00:31:05,875
Ik verwacht de bloedwaarden
vandaag.
404
00:31:05,915 --> 00:31:06,900
Moreel?
405
00:31:08,900 --> 00:31:11,200
Daar is geen antwoord op, wel?
406
00:31:11,900 --> 00:31:13,674
Ik zal alles doen wat ik kan
407
00:31:13,715 --> 00:31:16,229
om u te helpen de dader
of daders te pakken
408
00:31:16,264 --> 00:31:17,875
en voor de rechter te brengen.
409
00:31:17,915 --> 00:31:19,517
Ze werd gedrogeerd?
- Ja.
410
00:31:19,552 --> 00:31:21,443
Is ze verkracht?
- Nee.
411
00:31:21,478 --> 00:31:22,875
Nee?
412
00:31:22,915 --> 00:31:25,900
Waarom dan? Waarom?
Waarom zouden ze?
413
00:31:27,900 --> 00:31:29,750
De wereld is een radeloze,
tragische plek
414
00:31:29,815 --> 00:31:32,900
als het feit dat ze niet verkracht is
enger is dan wel.
415
00:31:35,900 --> 00:31:37,829
Dr Alexander?
- Ja?
416
00:31:37,864 --> 00:31:38,900
Sorry dat ik u stoor.
417
00:31:40,300 --> 00:31:41,875
Thomas Chamberlain?
- Dat klopt.
418
00:31:41,915 --> 00:31:43,586
Ik vervang Professor Dalton.
419
00:31:44,615 --> 00:31:47,175
Dat doet u niet.
U neemt het over van hem.
420
00:31:52,940 --> 00:31:57,875
Eigenlijk neem ik het over van u.
- Ik wilde de baan niet,
421
00:31:57,915 --> 00:31:59,875
maar als u vindt dat
u het overneemt,
422
00:31:59,915 --> 00:32:03,900
als u zich daar beter bij voelt,
mij best. Leef u uit.
423
00:32:05,900 --> 00:32:07,305
Ik zag het persbericht.
424
00:32:07,315 --> 00:32:09,875
We beginnen niet zo best.
- Nee?
425
00:32:09,915 --> 00:32:14,196
Het hele team lijkt een soort
passieve agressie te vertonen.
426
00:32:14,231 --> 00:32:15,698
Het moet heel moeilijk zijn
om samen te werken.
427
00:32:15,715 --> 00:32:18,875
Wij hebben geen problemen.
- Alleen met mij.
428
00:32:18,915 --> 00:32:20,210
Het was dat woord "vervangen".
429
00:32:20,315 --> 00:32:22,875
Ik moet me douchen en verkleden.
- Het was niet het juiste woord.
430
00:32:22,915 --> 00:32:24,875
Wellicht kunnen we er
later over praten?
431
00:32:24,915 --> 00:32:27,900
Tenzij u van plan bent hier
te blijven gluren.
432
00:32:28,900 --> 00:32:30,875
Dat was geen uitnodiging.
433
00:32:30,915 --> 00:32:33,689
Ja, ik snap het.
434
00:32:33,900 --> 00:32:34,900
Ik ben gevoelig.
435
00:32:47,715 --> 00:32:48,900
Kom binnen.
436
00:32:51,600 --> 00:32:55,900
Een prachtige aanval
en een fantastisch doelpunt.
437
00:32:58,900 --> 00:33:02,875
Je moet met de mensen praten die
dit maken, Mousa.
438
00:33:02,915 --> 00:33:04,866
Ik ben veel sneller dat dit.
439
00:33:05,915 --> 00:33:09,400
Ik ben net zo snel als Bale
of Walcott.
440
00:33:09,615 --> 00:33:11,875
Toch?
- Ga door, ga door.
441
00:33:11,915 --> 00:33:13,875
Serieus, je moet ze dat laten maken.
442
00:33:13,915 --> 00:33:15,875
Ze minachten me, man.
443
00:33:15,915 --> 00:33:17,875
Isaac.
444
00:33:17,915 --> 00:33:19,900
Ik ging net scoren.
445
00:33:20,900 --> 00:33:21,875
- Onvertaalde Ondertitel -
446
00:33:21,615 --> 00:33:24,981
Kun je kijken naar het lotnummer
en serienummer hiervan?
447
00:33:25,016 --> 00:33:28,900
We kunnen in het EU Register
vinden van wie ze zijn geweest.
448
00:33:31,226 --> 00:33:32,200
Tot ziens.
449
00:33:38,915 --> 00:33:40,875
Je kent Ron MacNally van de club?
450
00:33:43,600 --> 00:33:45,875
Jij hielp ons met dat
Twitter-gedoe, ja?
451
00:33:45,915 --> 00:33:47,875
Dat probeerde ik.
452
00:33:48,303 --> 00:33:51,875
Ik kreeg zo ongeveer
15000 doodsbedreigingen.
453
00:33:51,915 --> 00:33:53,875
Ja, dat was leuk.
454
00:33:53,915 --> 00:33:55,875
Ja. Eigen doelpunt, niet?
455
00:33:55,915 --> 00:33:58,140
Ik weet niet wat me bezielde toen.
456
00:33:58,915 --> 00:34:01,400
Moeten de steroïden zijn die ik nam.
457
00:34:03,389 --> 00:34:05,875
Ik dol je maar, Mo.
Ik neem die zooi niet.
458
00:34:06,501 --> 00:34:09,469
Laat je ballen krimpen en
verandert je in een monster.
459
00:34:09,615 --> 00:34:10,875
Waar is Monica?
460
00:34:10,915 --> 00:34:13,875
Ze interviewt oppassen.
De vorige nam ontslag.
461
00:34:13,915 --> 00:34:17,332
Ze zoekt een lelijke uit voor mij.
462
00:34:18,578 --> 00:34:19,900
Wat? Wat is er, Mo?
463
00:34:21,399 --> 00:34:23,300
Heb je een Dvd-speler?
464
00:34:26,283 --> 00:34:29,875
Serienummer: FR34728.
465
00:34:29,915 --> 00:34:33,171
Lotnummer: 10-15-90.
466
00:34:33,206 --> 00:34:37,875
En het lotnummer is 10-15-90.
467
00:34:37,915 --> 00:34:41,875
We zoeken de naam van de patiënt
die de implantaten ontving.
468
00:34:41,915 --> 00:34:44,875
Het Lyell Centre. Londen.
469
00:34:44,915 --> 00:34:47,875
Ja, momentje.
470
00:34:50,900 --> 00:34:51,875
Dr Chamberlain?
471
00:34:51,915 --> 00:34:56,340
Europees Register van Protheses.
Ze willen een dokter spreken.
472
00:34:57,915 --> 00:34:58,900
Het zijn Fransen.
473
00:35:00,900 --> 00:35:03,900
Ja, hallo? Thomas Chamberlain.
Patholoog.
474
00:35:05,300 --> 00:35:06,875
U heeft de naam?
475
00:35:06,915 --> 00:35:07,900
Ja, ogenblik.
476
00:35:09,900 --> 00:35:13,300
Eva Liron.
477
00:35:14,104 --> 00:35:16,900
Hoeveel wil ze?
- Ze wil 120.000.
478
00:35:18,900 --> 00:35:21,128
Is ze gek?
- Ken je haar?
479
00:35:21,229 --> 00:35:23,069
Je hebt de tape gezien.
- Natuurlijk.
480
00:35:23,404 --> 00:35:25,875
Ze was een au pair.
481
00:35:25,915 --> 00:35:30,222
120.000?
Doe niet zo stom.
482
00:35:30,257 --> 00:35:34,875
Het briefje zegt dat ze beelden heeft
waar je haar slaat.
483
00:35:34,915 --> 00:35:37,875
Oh ja? Laat maar zien.
484
00:35:37,915 --> 00:35:41,577
Ik heb nog nooit een vrouw geslagen.
Nooit.
485
00:35:41,612 --> 00:35:42,900
Ik denk dat je moet betalen.
486
00:35:43,900 --> 00:35:46,875
Geloof je me niet?
- Ze kunnen knoeien met video's.
487
00:35:46,915 --> 00:35:50,875
En volgende week? Hoeveel is
het volgende week? 150? 200?
488
00:35:50,915 --> 00:35:54,497
We zoeken een nieuwe club voor je.
We zijn bijna elke sponsor kwijt.
489
00:35:54,532 --> 00:35:57,658
En dan? Mis een penalty? Word
eraf gestuurd? Voor een sextape? Nooit.
490
00:35:57,715 --> 00:35:59,655
Een vrouw slaan verhoogt
je marktwaarde niet.
491
00:35:59,715 --> 00:36:02,361
Er is geen tape waarop ik een vrouw sla.
- Durf je dat echt te gokken?
492
00:36:02,415 --> 00:36:05,357
Er is geen tape waarop ik een vrouw sla,
omdat ik dat nooit gedaan heb.
493
00:36:05,415 --> 00:36:06,875
Snap je dat? Nooit.
494
00:36:06,915 --> 00:36:10,099
Je weet dat het mij niks kan
schelen, Isaac. Echt niet.
495
00:36:10,134 --> 00:36:12,875
Waarom vraag je niet of de
club dit doet
496
00:36:12,915 --> 00:36:14,911
om van me af te zijn?
Dat zou je moeten vragen.
497
00:36:14,915 --> 00:36:15,975
Dat is belachelijk.
498
00:36:16,015 --> 00:36:21,612
De club wil me kwijt en plotseling...
komt dit tevoorschijn.
499
00:36:21,647 --> 00:36:23,875
Niemand wil je waarde zien zakken.
500
00:36:23,915 --> 00:36:25,825
Dit komt door de Twitter.
Dit is de wraak.
501
00:36:25,915 --> 00:36:27,832
Ik ga hier niet naar luisteren.
- Ron, wacht.
502
00:36:27,915 --> 00:36:29,409
Misschien slaan ze vrouwen in Riyad.
503
00:36:29,510 --> 00:36:31,053
Kan me niet schelen, als...
- Misschien komen ze zo klaar.
504
00:36:31,154 --> 00:36:31,927
Ik doe dat niet.
505
00:36:31,957 --> 00:36:34,900
Wat jij doet is jouw zaak.
- Mijn huis uit, allemaal.
506
00:36:36,600 --> 00:36:37,900
Eruit.
507
00:36:54,900 --> 00:36:59,200
Ben je in orde?
- Jawel. Alles is in orde.
508
00:37:17,900 --> 00:37:20,875
Die bank gaat weg.
Een paar kleinere hier...
509
00:37:21,212 --> 00:37:23,900
Rachel Freedman heeft geen zuster.
510
00:37:25,600 --> 00:37:27,900
Wie was de vrouw die kwam kijken?
511
00:37:31,200 --> 00:37:33,200
Ze noemde zich Ruth.
512
00:37:45,200 --> 00:37:46,524
Dat is alles wat we hebben.
513
00:37:46,815 --> 00:37:50,775
Waarom zou ze hier komen?
- Om informatie te krijgen.
514
00:37:50,815 --> 00:37:54,159
Hoe kon ze weten waar Rachel en
Nathan liggen?
515
00:37:55,815 --> 00:37:58,800
Adam Freedman?
- Ze vroeg het aan hem?
516
00:37:59,800 --> 00:38:01,319
Ze volgde hem.
517
00:38:02,249 --> 00:38:04,533
We werken met de theorie dat
Eva Liron's lichaam
518
00:38:04,615 --> 00:38:07,775
naar de faciliteit is vervoerd
door een vuilnis wagen.
519
00:38:07,815 --> 00:38:09,554
Of een laadbak.
- Ik denk een laadbak, ja.
520
00:38:09,589 --> 00:38:11,662
Kan allebei. Beide gebruiken
Smithy Milieu.
521
00:38:11,715 --> 00:38:14,675
Het was een laadbak.
- De vuilniswagens nemen geen tuinafval.
522
00:38:14,715 --> 00:38:16,310
De parken gebruiken laadbakken.
523
00:38:16,345 --> 00:38:18,775
Door het vele organisch materiaal...
- Organisch materiaal?
524
00:38:18,815 --> 00:38:20,775
Gras.
- Juist.
525
00:38:20,815 --> 00:38:24,775
...moet het van een grote open
ruimte komen, niet uit een tuin.
526
00:38:24,815 --> 00:38:28,775
Eva's lag in een laadbak, bedekt met gras,
wat ontdekking voorkwam.
527
00:38:28,815 --> 00:38:31,884
En mogelijk de geur maskeerde,
die iemand zou kunnen alarmeren.
528
00:38:31,919 --> 00:38:34,775
Dus u denkt dat de overledene
in een openbaar park stierf?
529
00:38:34,815 --> 00:38:36,773
Nee.
Clarissa?
530
00:38:37,815 --> 00:38:41,299
Dit is het verzorgingsgebied voor
Smithy Milieu.
531
00:38:41,334 --> 00:38:44,086
Er zijn meer dan 40 open ruimtes
532
00:38:44,121 --> 00:38:47,775
die de hoeveelheid gras kunnen
opleveren die we bij Smithy zagen.
533
00:38:47,815 --> 00:38:50,775
We moesten het aantal beperken.
Hoe deden we dat, Clarissa?
534
00:38:50,815 --> 00:38:53,178
We keken naar het gras.
- Werden we verrast?
535
00:38:53,213 --> 00:38:54,339
We werden verrast.
536
00:38:54,415 --> 00:38:57,156
We vonden dat het gras een
mengsel was van...?
537
00:38:57,191 --> 00:39:00,775
Bizet meerjarig raaigras,
Verdi meerjarig raaigras
538
00:39:00,815 --> 00:39:04,675
en Limousine weidegras.
539
00:39:04,715 --> 00:39:06,975
En deze combinatie van
grassen wordt gebruikt voor...?
540
00:39:07,015 --> 00:39:08,775
Professionele sportvelden.
541
00:39:08,815 --> 00:39:10,775
Niet voor parken?
- Nee.
542
00:39:10,815 --> 00:39:14,000
En we vonden nog een substantie
op de grassprieten,
543
00:39:14,035 --> 00:39:17,450
een witte substantie.
- Calcium carbonaat, dat is...
544
00:39:17,515 --> 00:39:20,800
de witte kalk waar ze lijnen
mee trekken op een veld.
545
00:39:21,800 --> 00:39:23,554
We bekeken de lijst van laadbakken
546
00:39:23,589 --> 00:39:25,775
die afgeleverd werden op
de bewuste morgen,
547
00:39:25,815 --> 00:39:27,575
en ontdekten dat de laadbak
kwam van...?
548
00:39:27,615 --> 00:39:28,875
Duchess Meadows.
549
00:39:28,915 --> 00:39:31,775
En wat zit op Duchess Meadows?
550
00:39:31,815 --> 00:39:32,775
Je staat je uit te sloven.
551
00:39:32,815 --> 00:39:35,800
Daar heeft City zijn trainingsvelden.
552
00:39:37,800 --> 00:39:40,800
Bent u een City-fan?
- Sinds ik een jongetje was.
553
00:40:11,499 --> 00:40:13,775
Hoi, Lucy.
- Isaac.
554
00:40:13,815 --> 00:40:15,775
Sami, alles in orde?
555
00:40:15,815 --> 00:40:17,109
Ik moet Mo spreken.
556
00:40:21,609 --> 00:40:22,800
Kom binnen.
557
00:40:29,800 --> 00:40:30,800
Betaal haar.
558
00:40:54,800 --> 00:40:56,602
Hi, met Nikki.
559
00:40:56,615 --> 00:40:59,800
Bloedonderzoek op Nathan Freedman.
Kunt u dat nog eens doen?
560
00:41:00,800 --> 00:41:03,041
We brengen u een vers monster.
Dat heb ik liever.
561
00:41:03,076 --> 00:41:05,434
Het elimineert de mogelijkheid
van vervuiling.
562
00:41:05,469 --> 00:41:08,800
Isaac wil betalen wat ze willen
om ervan af te zijn.
563
00:41:10,800 --> 00:41:13,200
Hebben ze u gezegd hoe ze
de transactie willen doen?
564
00:41:17,400 --> 00:41:19,775
Uw zoon was moeilijk te beheersen.
565
00:41:19,815 --> 00:41:21,800
Hij reageerde niet goed op vreemden.
566
00:41:22,800 --> 00:41:24,575
Ging hij tekeer tegen ze?
567
00:41:24,615 --> 00:41:27,775
Ja, en hij probeerde ze te bijten
als hij erg angstig was.
568
00:41:27,815 --> 00:41:31,100
En voor u?
Was hij nooit erg angstig?
569
00:41:33,800 --> 00:41:36,775
Gebruikte u medicijnen om hem
te kalmeren?
570
00:41:36,815 --> 00:41:38,475
Nee.
571
00:41:38,515 --> 00:41:40,775
Geen benzodiazepines? Pijnstillers?
572
00:41:40,815 --> 00:41:43,348
Nee.
- Alleen om hem rustig te maken?
573
00:41:43,383 --> 00:41:44,775
Bent u gek?
574
00:41:44,815 --> 00:41:48,445
Zou u uw kind drugs geven om hem
te kalmeren, omdat u het niet aankunt?
575
00:41:48,480 --> 00:41:49,289
Ik heb geen kinderen.
576
00:41:49,324 --> 00:41:51,800
Wat de stommiteit van uw
vragen verklaart.
577
00:42:40,800 --> 00:42:44,075
Inspecteur.
- Mr McNally, leuk u te ontmoeten.
578
00:42:44,115 --> 00:42:47,575
Ik heb Buzza Numan, een van onze
terreinmensen, mee te gaan.
579
00:42:47,615 --> 00:42:48,800
Hierheen.
580
00:42:49,800 --> 00:42:51,775
Ik was 25 jaar bij de politie.
581
00:42:51,815 --> 00:42:54,488
Ik kan niet zeggen dat
ik iedereen mocht, maar...
582
00:42:55,540 --> 00:42:57,072
ik ben trots op ze.
583
00:42:58,800 --> 00:43:02,775
Hoe vaak maai je het gras?
- Elke dag. Trainingsveld en stadion.
584
00:43:02,815 --> 00:43:05,162
Soms na twee of drie dagen
als het geregend heeft.
585
00:43:05,197 --> 00:43:06,775
Groeit niet zo snel in de winter.
586
00:43:06,815 --> 00:43:10,775
En je stopt het in die laadbak daar?
- Ja. Zo willen ze het.
587
00:43:10,815 --> 00:43:12,100
Is de poort normaal op slot?
588
00:43:12,800 --> 00:43:17,775
Als de bak heel vroeg opgehaald
wordt, laten ze hem open.
589
00:43:17,815 --> 00:43:20,775
Camera's?
- Niet hier.
590
00:43:20,815 --> 00:43:24,800
Het trainingsveld, spelersgebieden,
natuurlijk. Maar...hier?
591
00:43:48,800 --> 00:43:53,775
Muriatic.
Een andere naam voor zoutzuur, niet?
592
00:43:53,815 --> 00:43:55,775
Dat weet ik niet, meneer.
593
00:43:55,815 --> 00:43:57,257
Waar gebruik je het voor?
594
00:43:57,315 --> 00:43:59,775
Om het cement schoon te maken.
Haalt het vuil weg.
595
00:43:59,815 --> 00:44:01,200
Je moet handschoenen dragen.
596
00:44:01,800 --> 00:44:04,800
Mag ik Dr Alexander, alstublieft?
597
00:44:10,416 --> 00:44:11,775
Sorry voor de overlast.
598
00:44:11,815 --> 00:44:13,800
Kent u deze vrouw?
- Nee, sorry.
599
00:44:54,347 --> 00:44:56,200
Kan dit Eva Liron verminkt hebben?
600
00:44:57,800 --> 00:44:58,775
Dezelfde chemische stof.
601
00:44:58,815 --> 00:45:02,800
Onverdund kan het de wonden
veroorzaken die we hebben gezien.
602
00:45:06,800 --> 00:45:08,775
Sorry voor de overlast, Mr Dreyfus.
603
00:45:08,815 --> 00:45:12,775
Zou u dit willen tekenen?
Voor mijn dochter.
604
00:45:12,815 --> 00:45:13,600
Tuurlijk.
605
00:45:17,600 --> 00:45:20,775
Bedankt. Ik waardeer het zeer, vriend.
- Graag gedaan.
606
00:45:20,815 --> 00:45:22,500
Kent u deze vrouw?
607
00:45:24,500 --> 00:45:27,580
Hoezo? Wat is er gebeurd?
- Ze is vermoord.
608
00:45:28,500 --> 00:45:29,800
Nee, het spijt me.
Ik ken haar niet.
609
00:45:33,329 --> 00:45:35,775
Het maaisel is zo fijn,
het lichaam zinkt,
610
00:45:35,815 --> 00:45:39,862
wordt bedekt met kunstmest,
nitraten, je kent dat soort spul,
611
00:45:39,897 --> 00:45:40,775
slakkenverdelger...
612
00:45:40,815 --> 00:45:43,272
En het is een afgesloten ruimte.
- De chemicaliën in het gras
613
00:45:43,307 --> 00:45:45,236
veranderen de mate van ontbinding
van het lichaam.
614
00:45:45,271 --> 00:45:47,998
Gras isoleert, maar produceert
ook warmte van zichzelf.
615
00:45:48,033 --> 00:45:50,862
Wat de boel kan versnellen en
verbranding veroorzaken.
616
00:45:50,897 --> 00:45:53,531
Maar als er niet genoeg lucht is
zal het proces vertragen.
617
00:45:54,315 --> 00:45:56,282
We pakken dit echt goed beet.
618
00:45:59,510 --> 00:46:02,992
Sorry voor de overlast, Carlos.
Ken je deze vrouw?
619
00:46:03,015 --> 00:46:05,800
Si. Ze werkte voor Isaac.
620
00:46:10,658 --> 00:46:11,800
Eva Liron is dood.
621
00:46:13,800 --> 00:46:14,800
Dood?
622
00:46:15,800 --> 00:46:17,800
Hoe is ze...?
- Ze is vermoord.
623
00:46:21,815 --> 00:46:23,400
Ik moet Isaac bellen.
624
00:46:29,800 --> 00:46:32,661
Waar is uw man?
Hij moet zo thuiskomen.
625
00:46:35,800 --> 00:46:37,790
Is dat Isaac Dreyfus?
626
00:46:50,117 --> 00:46:53,229
Ik moet Mousa spreken.
- Hij is er niet.
627
00:46:53,264 --> 00:46:55,800
Waar is hij?
- Ik weet het niet. Sami?
628
00:46:56,800 --> 00:46:58,256
Naar een bespreking?
629
00:46:58,291 --> 00:47:00,775
Heb je geprobeerd te bellen?
- Hij neemt niet op.
630
00:47:00,815 --> 00:47:03,200
Ik laat het hem weten, ja?
631
00:47:06,339 --> 00:47:10,775
Ze werd sterk aanbevolen.
Haar referenties waren zeer goed.
632
00:47:10,815 --> 00:47:15,775
Ik mocht haar graag.
En toen verdween ze gewoon.
633
00:47:15,815 --> 00:47:18,775
Het was vreemd.
Ze leek gelukkig.
634
00:47:18,815 --> 00:47:21,775
Ik probeerde haar te bellen,
maar ze nam nooit op.
635
00:47:21,815 --> 00:47:22,975
Ze verdween gewoon.
636
00:47:23,015 --> 00:47:24,775
Waarom belde je de politie niet?
637
00:47:24,815 --> 00:47:27,775
Om wat te zeggen?
'Onze oppas nam ontslag?'
638
00:47:27,815 --> 00:47:31,800
De politie kwam niet eens toen
ik dacht dat er een inbreker was.
639
00:47:35,300 --> 00:47:37,800
Alles goed?
- Ja.
640
00:47:48,800 --> 00:47:50,906
Sorry, ik moest Zara ophalen.
641
00:47:53,503 --> 00:47:56,775
Politie?
- Detective Inspecteur John Leighton.
642
00:47:56,815 --> 00:47:58,775
City fan?
- Nee.
643
00:47:58,815 --> 00:48:00,800
Jammer.
- Ik heb liever rugby.
644
00:48:02,107 --> 00:48:04,656
Mag ik u een paar vragen stellen?
645
00:48:04,691 --> 00:48:06,800
Liefje, ga jij boven spelen?
646
00:48:10,251 --> 00:48:12,065
Wanneer zag u Eva Liron
voor het laatst?
647
00:48:12,800 --> 00:48:17,266
Tien dagen geleden?
Vlak voor de wedstrijd in Newcastle.
648
00:48:17,301 --> 00:48:19,775
En u weet dat nog goed?
- Ja, natuurlijk.
649
00:48:19,815 --> 00:48:23,276
Monica was in paniek toen Eva
niet op haar werk verscheen.
650
00:48:23,415 --> 00:48:25,704
Mijn vrouw was nog nooit
in Newcastle geweest
651
00:48:25,815 --> 00:48:27,775
en ze zou met me meegaan.
652
00:48:27,815 --> 00:48:29,020
Maar ze kon niet mee.
653
00:48:29,815 --> 00:48:32,200
Geen idee wie haar kwaad
zou willen doen?
654
00:48:42,815 --> 00:48:46,775
TR gelooft dat haar lichaam werd
gedumpt op het trainingsveld.
655
00:48:46,815 --> 00:48:50,410
We waren we daar vandaag om
te vragen of iemand Eva had gezien
656
00:48:50,445 --> 00:48:51,800
of wist wie ze was.
657
00:48:53,500 --> 00:48:55,800
Waarom deed u het voorkomen
dat u haar niet kende?
658
00:48:58,800 --> 00:49:04,100
Omdat ik dan schuldig zou lijken
en ik ben niet schuldig.
659
00:49:04,800 --> 00:49:06,800
Ja, uiteraard.
660
00:49:12,446 --> 00:49:13,903
Hebben we een advocaat nodig?
661
00:49:13,938 --> 00:49:15,775
Nee.
- Zal ik mijn vader bellen?
662
00:49:15,815 --> 00:49:17,800
Geen zorgen. Het komt goed.
663
00:49:22,800 --> 00:49:23,800
Kom je naar bed?
664
00:49:31,800 --> 00:49:32,800
Ik sliep met haar.
665
00:49:35,800 --> 00:49:37,595
Ik heb met Eva geslapen.
666
00:49:41,402 --> 00:49:43,358
Ik sliep met haar en
ze maakte een tape.
667
00:49:44,800 --> 00:49:46,800
Ze probeerde geld van me
te krijgen.
668
00:49:50,300 --> 00:49:51,800
Het spijt me.
669
00:49:55,500 --> 00:49:59,532
Hoe kon je ons dit aandoen?
Hoe kon je zo zwak zijn?
670
00:50:02,800 --> 00:50:05,920
In mijn bed?
- Nee, een hotel. Een uitwedstrijd.
671
00:50:05,955 --> 00:50:07,800
Ze volgde je naar een wedstrijd?
672
00:50:12,800 --> 00:50:14,775
Heb jij...?
- Nee, natuurlijk niet.
673
00:50:14,815 --> 00:50:16,775
Ik wist niet dat ze dood was
tot vandaag.
674
00:50:16,815 --> 00:50:17,775
Ik ging haar betalen...
675
00:50:18,807 --> 00:50:20,800
Monica. Je moet me geloven.
676
00:50:41,800 --> 00:50:43,800
Hou je van me?
- Ja.
677
00:50:47,400 --> 00:50:48,635
Het spijt me.
678
00:50:57,800 --> 00:51:00,328
Leuk. Ieder meisje moet
er een hebben.
679
00:51:00,789 --> 00:51:02,927
Ieder meisje wil stiekem wel
vriendin zijn.
680
00:51:02,962 --> 00:51:04,775
Ja. Waarom niet?
681
00:51:04,815 --> 00:51:06,927
Laat je hele bestaan
beheersen door een kerel.
682
00:51:16,240 --> 00:51:17,775
Kom binnen.
683
00:51:17,815 --> 00:51:19,800
Wat denk je ervan?
684
00:51:20,800 --> 00:51:23,575
Ik vind het...geweldig
685
00:51:23,615 --> 00:51:27,200
en bestempelt je tot een man met
een ongelofelijke smaak en visie.
686
00:51:28,600 --> 00:51:30,800
Zou ze dat menen?
- Absoluut.
687
00:51:40,343 --> 00:51:42,775
Denkt u dat Isaac Dreyfus er
iets mee te maken heeft?
688
00:51:42,815 --> 00:51:44,575
Ik heb bewijzen nodig, motief.
689
00:51:44,615 --> 00:51:46,375
Hoeveel oppassen kent u
met een...
690
00:51:46,415 --> 00:51:47,775
Borstvergroting.
691
00:51:47,815 --> 00:51:50,051
Dat komt er gladjes uit. Hoeveel?
692
00:51:50,086 --> 00:51:51,775
Wat is je punt?
- Dat is er niet altijd.
693
00:51:51,815 --> 00:51:55,175
Denk je dat Eva Liron hem uitkoos?
- Oké, ze achtervolgt hem.
694
00:51:55,215 --> 00:51:57,775
Waarschijnlijk alleen voor de lol
in het begin.
695
00:51:57,815 --> 00:52:01,575
Ze krijgt hem in bed met haar.
Ze denkt, dat was makkelijk.
696
00:52:01,615 --> 00:52:03,575
Zo'n leven als zij wil ik ook wel.
697
00:52:03,615 --> 00:52:05,775
Hij zegt nee. Ze dreigt zijn leven
te verwoesten.
698
00:52:05,815 --> 00:52:06,775
Hij vermoordt haar.
699
00:52:06,815 --> 00:52:08,623
Een kille kijk op de wereld.
700
00:52:08,715 --> 00:52:12,775
Hij is 26. In elk van die jaren
is hem verteld, dat hij fantastisch is.
701
00:52:12,815 --> 00:52:14,775
Hij weet niet wat goed of slecht is.
Hij doet het gewoon.
702
00:52:14,815 --> 00:52:16,243
Ofschoon het cliché aantrekkelijk is...
703
00:52:16,315 --> 00:52:18,775
Het is een cliché omdat we allemaal
weten dat het gebeurt.
704
00:52:18,815 --> 00:52:21,775
Zijn mogelijkheden zijn beperkt
omdat hij zoveel reist.
705
00:52:21,815 --> 00:52:24,775
Dus u moet heel precies zijn over
Eva Liron's tijdstip van overlijden.
706
00:52:24,815 --> 00:52:27,162
Het schatten van het tijdstip van
overlijden is niet makkelijk.
707
00:52:27,197 --> 00:52:29,075
Ze is minstens een week
geleden gestorven.
708
00:52:29,115 --> 00:52:30,775
Er waren geen vlieg-eitjes
op het lichaam
709
00:52:30,815 --> 00:52:34,775
en er is bewijs van ontbinding,
marmering langs bloedvaten...
710
00:52:34,815 --> 00:52:36,075
Kan het binnen een dag?
711
00:52:36,115 --> 00:52:38,672
Ik moet de alibi's kunnen
begrenzen...
712
00:52:38,707 --> 00:52:41,800
Een dag is nogal exact.
- Nee, dat moet ons lukken.
713
00:52:42,800 --> 00:52:45,775
We nemen aan dat ze op het
trainingsveld is vermoord,
714
00:52:45,815 --> 00:52:46,775
maar we weten het niet.
715
00:52:46,815 --> 00:52:48,518
De omgeving in de laadbak is
vochtig,
716
00:52:48,615 --> 00:52:50,775
maar we weten niet hoelang
ze erin lag.
717
00:52:50,815 --> 00:52:52,885
Het zuur zal een temperatuur-
verhoging hebben veroorzaakt.
718
00:52:52,920 --> 00:52:54,759
We kunnen spelen met de
informatie die we hebben
719
00:52:54,815 --> 00:52:56,775
en de Inspecteur geven wat hij
nodig heeft, niet?
720
00:52:56,815 --> 00:52:59,800
U bent bekwaam en heeft de
uitrusting, nietwaar, Dr Alexander?
721
00:53:00,800 --> 00:53:02,211
Ik ben aan mijn bureau.
722
00:53:08,500 --> 00:53:11,775
We hebben een huiszoekingsbevel
voor zijn huis.
723
00:53:12,115 --> 00:53:13,800
Bedankt voor uw tijd.
- U bedankt.
724
00:53:15,800 --> 00:53:19,800
Jack?
Heb ik iets gezegd?
725
00:53:20,800 --> 00:53:23,775
Ze "speelt niet met informatie"
en ze liegt niet.
726
00:53:23,815 --> 00:53:25,775
Vragen of ze "bekwaam"is?
727
00:53:26,816 --> 00:53:29,031
Je hebt geluk dat je nog
staande kan piesen.
728
00:53:29,800 --> 00:53:33,800
Prima leiderschap, trouwens.
Herstelde mijn vertrouwen.
729
00:53:58,500 --> 00:54:00,251
Wat is er aan de hand?
- Goedemorgen, Mrs Dreyfus.
730
00:54:00,286 --> 00:54:02,463
Ik heb een huiszoekingsbevel.
731
00:54:03,536 --> 00:54:06,902
Sergio, jij naar boven. Peter, daar.
James, Eddie, keuken.
732
00:54:08,057 --> 00:54:11,427
Kom nou. Waarom doen jullie dat?
Waarom?
733
00:54:14,092 --> 00:54:16,800
Kom, we gaan TV kijken, goed?
734
00:54:22,231 --> 00:54:25,775
Mousa, waar ben je?
De politie doorzoekt mijn huis.
735
00:54:25,971 --> 00:54:27,100
Bel me terug.
736
00:54:31,393 --> 00:54:33,424
Jullie proberen alleen maar
beroemd te worden.
737
00:54:35,138 --> 00:54:37,800
Is het dat?
- Ja, heb ik altijd van gedroomd.
738
00:54:54,021 --> 00:54:55,775
Detective Leighton?
Hou op.
739
00:54:55,815 --> 00:54:57,775
Wilt u...?
740
00:54:57,815 --> 00:55:00,800
Detective Leighton,
dit moet u zien.
741
00:55:07,500 --> 00:55:10,775
Ik heb haar niet vermoord.
Luister je? Ik heb haar niet vermoord.
742
00:55:10,815 --> 00:55:12,800
Monica, bel je vader.
743
00:55:46,800 --> 00:55:48,775
Kennen jullie elkaar?
744
00:55:48,815 --> 00:55:50,800
Ik moest jullie beiden spreken.
745
00:55:51,800 --> 00:55:54,293
Zijn vader zegt dat ze geen
drugs gebruikten.
746
00:55:54,328 --> 00:55:56,178
Sommige gezinnen doen dat niet.
747
00:55:56,213 --> 00:55:57,775
Hij gaf toe dat Nathan
gewelddadig kon zijn
748
00:55:57,815 --> 00:55:59,775
en vreemden kon aanvallen.
749
00:55:59,815 --> 00:56:02,775
Ik geloof niet dat de benzodiazepine
in Nathans's bloed
750
00:56:02,815 --> 00:56:04,775
iets te maken heeft met zijn autisme.
751
00:56:04,815 --> 00:56:08,775
De cocktail van antipsychotische drugs
en pijnstillers
752
00:56:08,815 --> 00:56:10,497
waarmee Nathan werd vermoord
753
00:56:10,515 --> 00:56:13,800
is dezelfde als die in het bloed
van Eva Liron.
754
00:56:14,800 --> 00:56:18,775
Het kan niets betekenen, maar
het is hoogst ongewoon.
755
00:56:18,815 --> 00:56:20,800
Ik kan het niet verklaren, maar...
756
00:56:21,600 --> 00:56:24,100
ik denk dat we dezelfde
moordenaar zoeken.
757
00:56:26,800 --> 00:56:28,800
We hebben al een verdachte.
758
00:57:01,600 --> 00:57:06,299
Ondertiteling: Appie van de 3e
759
00:57:07,835 --> 00:57:09,775
Mousa Rashid is dood.
760
00:57:09,815 --> 00:57:12,775
Ik ben niet alles wat je denkt.
761
00:57:12,815 --> 00:57:15,800
Ik heb haar niet vermoord.
- Ik ga je niet berechten.
762
00:57:16,800 --> 00:57:19,375
Ik weet niet wat te doen.
Ik ben zo bang.
763
00:57:19,715 --> 00:57:22,775
Ik heb meer tastbaar bewijs nodig.
Jullie moeten beter doen.
764
00:57:22,815 --> 00:57:23,975
Wat moeten we beter doen?
765
00:57:24,015 --> 00:57:26,775
Leighton heeft gebeld.
Zegt dat Jack hem aangevallen heeft.
766
00:57:26,815 --> 00:57:31,179
Ze wil wel op de foto, maar laat
geen DNA en vingerafdrukken na.
767
00:57:33,423 --> 00:57:34,420
Iemand zat aan mijn dossiers
768
00:57:34,515 --> 00:57:36,775
en kopieerde een stikt
vertrouwelijk document.
769
00:57:36,815 --> 00:57:38,152
En jij denkt dat ik dat was?
56932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.