All language subtitles for Signora.Volpe.S02E02.720p.HEVC.X265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,000 --> 00:02:06,760 Wait, what? A race against me? 2 00:02:06,800 --> 00:02:08,560 You'll see, you'll see. 3 00:02:08,600 --> 00:02:11,960 But all the way to Isola Polvese. 4 00:02:12,000 --> 00:02:13,680 A million pesos says you won't make it! 5 00:02:13,720 --> 00:02:16,080 Oh, says who? Mr Universe, huh? 6 00:02:16,760 --> 00:02:17,760 Hello, my love. 7 00:02:17,840 --> 00:02:19,080 I think you could make it. 8 00:02:19,120 --> 00:02:22,120 - Give your papa a kiss. - No, no, no, you're wet. 9 00:02:22,160 --> 00:02:23,560 You're wet. 10 00:02:23,600 --> 00:02:24,880 Mm. 11 00:02:24,920 --> 00:02:26,360 Mm. 12 00:02:26,400 --> 00:02:30,400 Your husband thinks I'm too old to swim to Isola Polvese. 13 00:02:30,440 --> 00:02:32,320 Ricardo, don't be stupid. 14 00:02:32,360 --> 00:02:34,680 You know Papa can't resist a challenge. 15 00:02:34,720 --> 00:02:37,640 Ricardo's just jealous because he's not as fit as your dad. 16 00:02:37,680 --> 00:02:39,240 - Hey! - Hey! 17 00:02:39,280 --> 00:02:41,120 Thank you. 18 00:02:44,440 --> 00:02:46,200 What would you like to drink, Ms Hamilton? 19 00:02:46,240 --> 00:02:47,880 Campari soda, thanks, Kirsty. 20 00:02:47,920 --> 00:02:51,320 - And you can call me Zoe. - Of course. 21 00:02:51,360 --> 00:02:52,960 The usual for everyone else? 22 00:02:53,000 --> 00:02:54,600 - Yes, please. - Oh, yes. 23 00:02:54,640 --> 00:02:56,760 - Hello. - Ah, good evening, Mr Priest. 24 00:02:56,800 --> 00:02:58,200 - Kirsty. - Gin and tonic? 25 00:02:58,240 --> 00:03:00,840 Uh, yes, please. Good evening, everyone! 26 00:03:00,880 --> 00:03:04,680 - Hey, Mr Priest. - Zoe. How lovely to see you. 27 00:03:04,720 --> 00:03:05,840 It's been years. 28 00:03:05,880 --> 00:03:07,480 I didn't know you were going to be here. 29 00:03:07,520 --> 00:03:09,200 Well, likewise. 30 00:03:09,240 --> 00:03:11,200 - Did you have a good day? - Yes, but... 31 00:03:11,480 --> 00:03:13,120 Seen one fresco, you've seen them all? 32 00:03:13,160 --> 00:03:16,480 No, I was going to say, it was a very long drive. 33 00:03:16,520 --> 00:03:18,000 No problem, it's fine. 34 00:03:18,040 --> 00:03:19,120 It was good that you went. 35 00:03:19,160 --> 00:03:22,680 Ricardo. 36 00:03:22,720 --> 00:03:25,600 You may be the king of the tennis court, 37 00:03:26,360 --> 00:03:29,280 but I was a swim champion. 38 00:03:29,320 --> 00:03:32,680 Yes, when you were 16, not 60! 39 00:03:32,720 --> 00:03:35,320 - Ah! I'm not 60. - Ah, no? 40 00:03:35,360 --> 00:03:37,280 - Uh-uh. - Not for another five hours. 41 00:03:38,400 --> 00:03:41,400 - Every hour counts. - Yeah. 42 00:03:41,440 --> 00:03:45,120 I'll show you all. Can't compete with me. 43 00:03:45,160 --> 00:03:46,760 I don't think he can beat me. 44 00:03:46,800 --> 00:03:48,920 - No? - Good afternoon, everyone. 45 00:03:48,960 --> 00:03:50,760 What's the joke? 46 00:03:50,800 --> 00:03:54,640 A swimming race across the lake. Are you up for it, Lee? 47 00:03:54,680 --> 00:03:56,520 Sure. As long as I can do it in the boat. 48 00:03:58,040 --> 00:04:00,800 Zoe, darling! I should have been here to welcome you, 49 00:04:00,840 --> 00:04:02,840 but I promised Michael and Luciana 50 00:04:02,880 --> 00:04:05,040 I'd take them to Sansepolcro. 51 00:04:05,080 --> 00:04:08,840 Don't worry, Lee. You know this place is a second home to me. 52 00:04:08,880 --> 00:04:09,840 Oh. 53 00:04:09,880 --> 00:04:12,160 - Mrs Hamilton? - Oh, thanks, hon. 54 00:04:13,160 --> 00:04:15,440 You've met Kirsty, my new PA? 55 00:04:16,000 --> 00:04:17,200 Uh, yeah. 56 00:04:17,240 --> 00:04:19,520 Did you have a good journey, Ms Hamilton? 57 00:04:19,560 --> 00:04:21,760 It must have been fun, coming by helicopter. 58 00:04:21,800 --> 00:04:23,400 Uh, it was a freebie. 59 00:04:23,440 --> 00:04:25,960 I'm doing a piece for the Los Angeles Reporter. 60 00:04:26,000 --> 00:04:27,120 Sounds exciting. 61 00:04:28,680 --> 00:04:29,680 Excuse me. 62 00:04:39,920 --> 00:04:41,680 Did you get everything? 63 00:04:41,720 --> 00:04:45,120 Yes. The cigar case for Señor Magrina is on your desk, 64 00:04:45,160 --> 00:04:48,000 and the roses will be delivered tomorrow, in time for brunch. 65 00:04:48,040 --> 00:04:52,360 Wonderful. I just need everything perfect for Hector. 66 00:04:53,360 --> 00:04:56,240 Maybe we should delay dinner by about half an hour, 67 00:04:56,280 --> 00:04:57,880 give the swimmers time to change. 68 00:04:57,920 --> 00:04:59,360 I've already spoken to Chiara. 69 00:04:59,400 --> 00:05:01,320 Oh, you're a marvel, Kirsty. 70 00:05:57,480 --> 00:05:59,440 - Hey, Elijah. - Evening, Sylvia. 71 00:05:59,480 --> 00:06:00,720 What's Hector been up to? 72 00:06:00,760 --> 00:06:02,440 Stayed home with his son-in-law 73 00:06:02,480 --> 00:06:04,200 while Lee took his daughter sightseeing. 74 00:06:04,240 --> 00:06:05,800 I've been running errands, 75 00:06:05,840 --> 00:06:08,320 but the housekeeper says there were no visitors today. 76 00:06:08,360 --> 00:06:09,720 He still planning a trip to Rome? 77 00:06:09,760 --> 00:06:12,240 Tomorrow, after the birthday brunch Lee's throwing for him. 78 00:06:12,280 --> 00:06:13,440 Vehicle? 79 00:06:13,480 --> 00:06:16,200 A car's coming at two. I'll put a tracker on it. 80 00:06:17,160 --> 00:06:19,000 - How about your end? - Nothing new. 81 00:06:19,040 --> 00:06:20,400 But the Americans still think 82 00:06:20,440 --> 00:06:22,560 there's a military coup brewing in Aroca, so... 83 00:06:22,600 --> 00:06:26,120 we need you to hang on in there for a while. Sorry. 84 00:06:26,160 --> 00:06:27,880 At least this job is close to home. 85 00:06:27,920 --> 00:06:30,120 Ciao. 86 00:06:37,760 --> 00:06:39,440 Why do you need so much? 87 00:06:39,480 --> 00:06:41,560 That's not your business. 88 00:06:42,320 --> 00:06:45,160 Well, it is if you're asking me to bankroll you. 89 00:06:47,320 --> 00:06:49,960 - Are you in debt again? - No. 90 00:06:51,680 --> 00:06:54,000 But my credit cards are maxed out. 91 00:06:57,880 --> 00:06:59,840 This can't go on, Zoe. 92 00:07:00,800 --> 00:07:04,000 Your last stint in rehab, it cost a fortune. 93 00:07:04,040 --> 00:07:08,040 Dad was always there for me if I needed help. 94 00:07:08,080 --> 00:07:11,960 I know you loved your father, sweetie. So did I. 95 00:07:12,000 --> 00:07:16,520 He was a wonderful man, but awful with money. 96 00:07:17,560 --> 00:07:18,840 I might as well tell you now. 97 00:07:20,440 --> 00:07:22,480 I have to sell this place. 98 00:07:23,640 --> 00:07:24,680 No! 99 00:07:24,720 --> 00:07:26,760 Well, I can't afford to keep two houses going. 100 00:07:26,800 --> 00:07:28,080 Well, sell the one in DC. 101 00:07:28,120 --> 00:07:32,160 My life is in the States. I love it here as much as you. 102 00:07:32,200 --> 00:07:35,720 No, you have no idea what Villa Rossa means to me. 103 00:07:36,880 --> 00:07:38,600 What it meant to my mom. 104 00:07:40,920 --> 00:07:43,360 You're right. I'm sorry. 105 00:07:44,120 --> 00:07:47,680 But I just don't have a choice about this. 106 00:07:47,720 --> 00:07:50,240 I'm hoping Hector will buy it. 107 00:07:57,120 --> 00:07:58,920 I won't let you do this. 108 00:08:45,560 --> 00:08:46,880 Morning, honey. 109 00:08:47,480 --> 00:08:50,280 So sweet of you to get Hector a gift. What is it? 110 00:08:51,000 --> 00:08:52,440 You'll see when he opens it. 111 00:08:53,840 --> 00:08:54,880 Hmm. 112 00:08:58,120 --> 00:08:59,800 Papa is still in his room. 113 00:08:59,840 --> 00:09:01,840 We told him 12:30. 114 00:09:01,880 --> 00:09:03,880 And he has to leave for Rome at two. 115 00:09:03,920 --> 00:09:05,640 Don't worry, amor. 116 00:09:06,160 --> 00:09:07,560 He'll be here soon. 117 00:09:10,400 --> 00:09:11,840 Don't worry. 118 00:09:33,520 --> 00:09:34,680 Kirsty. 119 00:09:35,840 --> 00:09:38,040 Papa, where are you? 120 00:09:38,080 --> 00:09:39,600 Why aren't you answering? 121 00:09:40,400 --> 00:09:42,120 Call me please. 122 00:09:43,640 --> 00:09:44,720 Something's happened... 123 00:09:44,960 --> 00:09:47,000 Don't worry, my dear. 124 00:09:47,040 --> 00:09:49,760 There's probably a simple explanation. 125 00:09:50,280 --> 00:09:52,160 Yes, I'm sure everything's fine. 126 00:09:52,440 --> 00:09:53,840 No. It’s not fine. 127 00:09:54,400 --> 00:09:57,440 Shall I search the grounds? The lake shore? 128 00:09:57,480 --> 00:10:00,280 Maybe he went for a stroll and had a fall. 129 00:10:00,320 --> 00:10:02,920 No, Hector doesn't do strolls. 130 00:10:02,960 --> 00:10:05,000 But, yes, thank you, Kirsty. 131 00:10:05,840 --> 00:10:07,200 We have to do something. 132 00:10:07,960 --> 00:10:09,720 I'm worried about him. 133 00:10:09,760 --> 00:10:11,920 Of course you are. 134 00:10:32,880 --> 00:10:35,120 Hector! Hector! 135 00:11:14,520 --> 00:11:15,920 Where are you? 136 00:11:15,960 --> 00:11:17,880 I found a corpse in my nets. 137 00:11:17,920 --> 00:11:19,520 I've brought him back... 138 00:11:19,560 --> 00:11:21,376 What shall I do, the Carabinieri are coming... 139 00:11:21,400 --> 00:11:23,520 What shall I do with the crayfish? 140 00:11:23,560 --> 00:11:24,800 Shall I bring them to you? 141 00:11:24,840 --> 00:11:27,640 It's too late. Leave it. 142 00:11:27,880 --> 00:11:30,040 What shall I do? Where shall I go? 143 00:11:30,080 --> 00:11:31,400 Don't come here. 144 00:11:31,440 --> 00:11:32,600 Tell me where to go?! 145 00:11:39,200 --> 00:11:40,680 Hector! 146 00:11:40,720 --> 00:11:43,640 - Papa! - Any sign of him? 147 00:11:43,680 --> 00:11:44,920 No. 148 00:11:44,960 --> 00:11:47,680 No. We need to call the police. 149 00:11:53,640 --> 00:11:55,880 Carabinieri. May I help you? 150 00:11:55,920 --> 00:11:57,240 I need to report a missing person. 151 00:12:11,800 --> 00:12:13,880 Capitano, come in… they're waiting for you. 152 00:12:29,880 --> 00:12:31,800 Thanks for coming so quickly. 153 00:12:31,840 --> 00:12:33,800 - Signora Hamilton? - Yes. 154 00:12:34,440 --> 00:12:36,800 I understand that one of your guests is missing. 155 00:12:36,840 --> 00:12:37,840 That's right. 156 00:12:38,920 --> 00:12:42,560 Hector Magrina. This is his daughter, Luciana. 157 00:12:43,280 --> 00:12:45,120 And her husband, Ricardo Garcia. 158 00:12:47,680 --> 00:12:50,160 This morning, a fisherman found a body in the lake, 159 00:12:50,200 --> 00:12:52,600 close to Isola Polvese. 160 00:12:54,200 --> 00:12:56,160 Will you look take a look at this picture, madam? 161 00:12:56,200 --> 00:12:58,120 No, my love, let me. 162 00:13:04,320 --> 00:13:06,720 - No. - It's Hector. 163 00:13:16,560 --> 00:13:17,920 That's him. 164 00:13:19,480 --> 00:13:21,760 Did he tell anyone he was going to swim? 165 00:13:21,800 --> 00:13:23,520 No. It's too far. 166 00:13:23,560 --> 00:13:25,440 I wouldn't have let him go alone. 167 00:13:27,160 --> 00:13:28,360 This is your fault. 168 00:13:28,760 --> 00:13:30,120 All this talk of a race! 169 00:13:30,160 --> 00:13:31,120 My fault? 170 00:13:31,160 --> 00:13:32,480 Luciana, where are you going? 171 00:13:32,520 --> 00:13:34,240 Luciana, come back. 172 00:13:34,280 --> 00:13:35,640 What does she mean? 173 00:13:35,680 --> 00:13:40,440 Last night, Ricardo challenged Hector to a race, 174 00:13:40,480 --> 00:13:42,880 over to the island. Uh... 175 00:13:42,920 --> 00:13:46,760 It was a joke, we all knew that. 176 00:13:48,480 --> 00:13:49,800 Hector liked to win. 177 00:13:51,200 --> 00:13:53,760 Do you think he went out to practise? 178 00:13:56,320 --> 00:13:57,520 How did he die? 179 00:13:58,760 --> 00:14:01,000 We'll know more after the postmortem. 180 00:14:01,640 --> 00:14:04,520 Can you tell me about Signor Magrina? 181 00:14:04,560 --> 00:14:07,960 Hector was from Aroca, in South America. 182 00:14:08,320 --> 00:14:10,800 He was a finance minister there until recently. 183 00:14:10,840 --> 00:14:12,480 I'll need his passport 184 00:14:12,520 --> 00:14:15,040 to inform the relevant authorities. 185 00:14:15,080 --> 00:14:17,840 Surely that's his family's job? 186 00:14:19,040 --> 00:14:20,280 Or mine? 187 00:14:20,320 --> 00:14:22,840 It can be complicated when a foreigner dies in Italy. 188 00:14:22,880 --> 00:14:25,280 The American ambassador will help, if necessary. 189 00:14:25,320 --> 00:14:27,160 My late husband held a senior position 190 00:14:27,200 --> 00:14:28,960 in the US State Department. 191 00:14:29,000 --> 00:14:31,040 Thank you, signora, but I can handle this. 192 00:14:31,960 --> 00:14:34,000 We need to see Señor Magrina's room. 193 00:14:34,040 --> 00:14:37,120 Chiara? Show them Mr Magrina's room. 194 00:14:37,160 --> 00:14:38,720 This way... 195 00:15:24,400 --> 00:15:26,080 This way Capitano... 196 00:15:27,280 --> 00:15:29,160 The door on the right. 197 00:15:37,520 --> 00:15:39,520 This is Signor Hector's room. 198 00:15:40,480 --> 00:15:41,720 Grazie, signora. 199 00:16:03,400 --> 00:16:04,640 Capitano. What is it? 200 00:16:06,160 --> 00:16:08,240 - Sylvia. - Has Chiara gone? 201 00:16:12,400 --> 00:16:14,560 You can come out now. 202 00:16:17,040 --> 00:16:18,560 - But... what are... - Shh! 203 00:16:51,840 --> 00:16:52,840 Giovanni. 204 00:16:54,360 --> 00:16:57,440 Sylvia, what are you doing here? 205 00:16:57,480 --> 00:16:59,480 I told you I had some more freelance work. 206 00:16:59,520 --> 00:17:02,720 Yes, but I thought in another country, like last time. 207 00:17:02,760 --> 00:17:04,840 You assumed that. I never said so. 208 00:17:08,000 --> 00:17:11,680 Sylvia, if there was a threat to Signor Magrina, 209 00:17:11,720 --> 00:17:13,280 I have the right to know. 210 00:17:14,080 --> 00:17:15,560 Let's walk. 211 00:17:19,280 --> 00:17:21,840 Lee's late husband was Merrit Hamilton, 212 00:17:21,880 --> 00:17:24,680 a State Department heavyweight. 213 00:17:24,720 --> 00:17:26,200 Yeah, she mentioned it. 214 00:17:26,240 --> 00:17:29,080 Did she also mention he worked for the CIA? 215 00:17:29,120 --> 00:17:30,400 No. 216 00:17:30,440 --> 00:17:32,720 When Merrit was alive, this place was a bolthole 217 00:17:32,760 --> 00:17:34,840 for politicians and spooks. 218 00:17:34,880 --> 00:17:37,520 Lee has been trying to keep that tradition going. 219 00:17:39,200 --> 00:17:40,960 And where does Magrina fit in? 220 00:17:41,000 --> 00:17:42,960 Old friend of the Hamiltons'. 221 00:17:44,280 --> 00:17:47,280 And former finance minister of Aroca. 222 00:17:47,320 --> 00:17:48,400 Yes. 223 00:17:50,760 --> 00:17:52,840 Did he resign, or was he pushed? 224 00:17:53,760 --> 00:17:55,280 It's not entirely clear. 225 00:17:56,080 --> 00:17:58,360 The press in Aroca is accusing him 226 00:17:58,400 --> 00:18:00,520 of embezzling government funds. 227 00:18:03,640 --> 00:18:05,320 Is that why you're here? 228 00:18:07,080 --> 00:18:10,000 Oh. You can't blame me for asking. 229 00:18:10,600 --> 00:18:12,640 I'm keeping an eye on things, that's all. 230 00:18:14,480 --> 00:18:16,360 I know you have to wait for the postmortem, 231 00:18:16,400 --> 00:18:18,880 but what do you think happened? 232 00:18:19,640 --> 00:18:23,200 I don't know. But, um, a guy called Piero Costa 233 00:18:23,240 --> 00:18:26,000 found the body caught up in his fishing net, 234 00:18:26,040 --> 00:18:27,320 near the island. 235 00:18:29,360 --> 00:18:31,920 Signora Hamilton mentioned something about 236 00:18:31,960 --> 00:18:33,880 a race across the lake. 237 00:18:33,920 --> 00:18:35,800 There was a lot of talk about it. 238 00:18:35,840 --> 00:18:40,200 Ricardo Garcia made some kind of challenge to his father-in-law. 239 00:18:40,240 --> 00:18:42,000 It was a joke but it felt... 240 00:18:44,840 --> 00:18:45,840 What? 241 00:18:46,600 --> 00:18:47,680 Overdone. 242 00:18:52,240 --> 00:18:54,040 I'd better get back before I'm missed. 243 00:18:54,920 --> 00:18:56,000 Sylvia. 244 00:18:57,080 --> 00:18:58,560 When... When can I see you? 245 00:19:01,280 --> 00:19:03,200 I'm not Sylvia, remember? 246 00:19:03,240 --> 00:19:07,120 I'm Kirsty. Kirsty Scott, the perfect PA. 247 00:19:07,880 --> 00:19:09,400 Ciao. 248 00:19:09,440 --> 00:19:10,440 Ciao. 249 00:19:23,960 --> 00:19:25,320 Hey, what's up? 250 00:19:25,360 --> 00:19:27,080 Hector Magrina is dead. 251 00:19:28,880 --> 00:19:30,720 Looks like a swimming accident. 252 00:19:31,720 --> 00:19:33,360 - You think it was? - Maybe. 253 00:19:34,160 --> 00:19:36,640 The carabinieri are keeping an open mind. 254 00:19:36,680 --> 00:19:39,080 Were you expecting something like this to happen? 255 00:19:39,120 --> 00:19:41,280 No. But Magrina had a lot of enemies, 256 00:19:41,320 --> 00:19:43,040 and if there's a coup brewing in Aroca, 257 00:19:43,840 --> 00:19:46,880 maybe somebody thought killing Hector would put a stop to it. 258 00:19:46,920 --> 00:19:48,880 Are you OK to stick around for a while? 259 00:19:48,920 --> 00:19:51,280 - Sure. - Good. I'll brief Felicity. 260 00:19:57,040 --> 00:19:58,800 Come. 261 00:20:07,520 --> 00:20:09,840 God, what an awful day. 262 00:20:09,880 --> 00:20:14,600 I'm so sorry. Was he a very old friend? 263 00:20:14,640 --> 00:20:16,560 He was really a pal of my late husband's, 264 00:20:16,600 --> 00:20:19,320 but I've known the family for a long time. 265 00:20:19,360 --> 00:20:22,200 It was good of you to invite him here for his birthday, then. 266 00:20:22,240 --> 00:20:24,520 Oh, he kind of invited himself. 267 00:20:24,560 --> 00:20:27,280 And you didn't say no to Hector. 268 00:20:27,320 --> 00:20:28,880 I can imagine. 269 00:20:29,720 --> 00:20:32,480 Are you still going out for dinner? It's Chiara's night off. 270 00:20:32,520 --> 00:20:35,960 Oh, no, cancel the reservation, please. 271 00:20:36,000 --> 00:20:38,320 I could use a whisky on the rocks though. 272 00:20:47,480 --> 00:20:49,880 I can rustle up a simple supper, if you like. 273 00:20:49,920 --> 00:20:55,040 Ah, no need. Ricardo's gone to Perugia to identify the body. 274 00:20:55,440 --> 00:21:00,440 Zoe insisted on driving him. Luciana's gone to bed. 275 00:21:01,640 --> 00:21:03,000 Where's Mr Priest? 276 00:21:04,400 --> 00:21:07,280 Oh, taken himself off somewhere for the evening. 277 00:21:08,560 --> 00:21:10,280 Is there anything else I can do to help? 278 00:21:12,360 --> 00:21:13,960 Thanks, Kirsty. 279 00:21:14,000 --> 00:21:16,440 You might as well take the rest of the evening off. 280 00:21:50,840 --> 00:21:52,520 - Grazie. - Prego. 281 00:21:53,240 --> 00:21:55,760 I'd like to take a trip out on the lake. 282 00:21:55,800 --> 00:21:58,200 Somebody said Piero Costa might take me. 283 00:21:58,840 --> 00:22:01,840 I don't think he'll want to do that. 284 00:22:02,360 --> 00:22:03,680 Why not? 285 00:22:04,600 --> 00:22:08,000 Somebody drowned in Trasimeno today. 286 00:22:08,040 --> 00:22:10,080 - That's awful. - Yes. 287 00:22:11,920 --> 00:22:13,200 Piero found the body. 288 00:22:34,000 --> 00:22:35,160 Yeah, that's him. 289 00:22:46,040 --> 00:22:47,560 Thank you, Capitano. 290 00:22:48,240 --> 00:22:49,360 Let's go. 291 00:22:50,480 --> 00:22:51,600 Is everything OK? 292 00:23:09,960 --> 00:23:10,960 Buonasera. 293 00:23:11,480 --> 00:23:13,160 Where can I find Piero Costa? 294 00:23:13,480 --> 00:23:14,520 Over there. 295 00:23:16,080 --> 00:23:17,280 Grazie. 296 00:23:24,840 --> 00:23:26,000 Ciao. 297 00:23:27,640 --> 00:23:28,760 Who are you? 298 00:23:29,680 --> 00:23:30,880 Signora Kirsty. 299 00:23:33,440 --> 00:23:34,640 Hello, Chiara. 300 00:23:36,240 --> 00:23:37,880 What are you doing here? 301 00:23:39,200 --> 00:23:40,960 I came to find my son. 302 00:23:42,920 --> 00:23:45,840 My uncle found a body maybe 40 years ago. 303 00:23:46,880 --> 00:23:51,640 And this... it brought him bad luck for the rest of his life. 304 00:23:53,480 --> 00:23:55,680 Did you ever meet Hector Magrina when he was alive? 305 00:23:59,840 --> 00:24:00,840 No. 306 00:24:00,880 --> 00:24:03,520 Why are you asking all these questions? 307 00:24:05,200 --> 00:24:08,400 Mrs Hamilton feels terrible about what's happened. 308 00:24:08,440 --> 00:24:12,000 She asked me to find out what I can, for the family's sake. 309 00:24:12,040 --> 00:24:15,920 Don't tell her that Piero is my son. Please. 310 00:24:20,600 --> 00:24:22,160 Come on, Piero, let's go home. 311 00:24:23,040 --> 00:24:24,400 Good evening Signora Kirsty. 312 00:24:24,760 --> 00:24:26,120 I will see you tomorrow. 313 00:24:26,760 --> 00:24:27,840 Hm-hmm. 314 00:24:28,840 --> 00:24:29,920 Can you manage? 315 00:24:30,560 --> 00:24:31,280 Let's go. 316 00:24:31,560 --> 00:24:33,120 Let's go, sweetheart. 317 00:24:37,800 --> 00:24:40,280 - You had too much to drink. - I'm fine. Listen. 318 00:24:41,200 --> 00:24:43,160 We'll be all right. Just... 319 00:24:44,600 --> 00:24:45,720 Hello. 320 00:24:46,840 --> 00:24:48,360 - Hi. - Hey. 321 00:24:49,760 --> 00:24:52,280 Do you need anything? Food, a nightcap? 322 00:24:52,320 --> 00:24:55,240 - No, thanks. - Yeah, we're all right. 323 00:24:55,280 --> 00:24:57,280 Yeah, come on, Ricardo. 324 00:24:57,320 --> 00:24:59,160 We had something to eat in Perugia. 325 00:25:05,000 --> 00:25:06,480 Buonasera. 326 00:25:06,520 --> 00:25:09,240 Oh, I hope you found somewhere nice for dinner, Mr Priest. 327 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 We're in Italy, Kirsty. Of course I did. 328 00:25:12,240 --> 00:25:14,240 Do you want a hand with the bike? 329 00:25:14,280 --> 00:25:16,360 I'm OK. Thank you, Mr Priest. 330 00:25:49,360 --> 00:25:52,200 Oh, I thought it was your favourite. 331 00:25:54,720 --> 00:25:56,040 It is. 332 00:26:03,640 --> 00:26:05,000 But I need the money. 333 00:26:07,760 --> 00:26:11,160 Zoe's never seen this, so she won't demand a share of it. 334 00:26:11,200 --> 00:26:13,840 I had to tell her I was planning on selling Villa Rossa. 335 00:26:15,640 --> 00:26:17,320 Now she hates me more than ever. 336 00:26:21,040 --> 00:26:23,920 Will you put the house on the open market? 337 00:26:26,160 --> 00:26:27,680 I don't have much choice. 338 00:26:28,440 --> 00:26:30,656 I can find a buyer for the bronze, 339 00:26:30,680 --> 00:26:32,240 no question. 340 00:26:32,280 --> 00:26:35,760 But, um, you know there's another way. 341 00:26:38,640 --> 00:26:41,280 We can't take the risk right now. 342 00:26:41,320 --> 00:26:43,520 Not with everything that's going on. 343 00:26:49,360 --> 00:26:51,520 Back in the safe you go. 344 00:26:51,560 --> 00:26:53,880 With all your other secrets. 345 00:31:09,360 --> 00:31:10,400 Buongiorno, signora. 346 00:31:10,640 --> 00:31:12,160 What's happening? 347 00:31:13,600 --> 00:31:15,840 I need to speak to Signora Garcia. 348 00:31:16,240 --> 00:31:18,160 This is now a murder investigation. 349 00:31:19,000 --> 00:31:20,440 - Hey. - Elijah. 350 00:31:20,480 --> 00:31:22,640 - What's up? - I need a check on some IDs. 351 00:31:22,680 --> 00:31:24,240 I've just sent you the images. 352 00:31:24,280 --> 00:31:26,880 Same picture but two different passports. 353 00:31:26,920 --> 00:31:29,760 Michael George Priest and William Thurston Brown. 354 00:31:30,840 --> 00:31:33,840 Find out if either of them have spent time in South America. 355 00:31:33,880 --> 00:31:34,960 OK. Will do. 356 00:31:35,720 --> 00:31:37,240 - Thanks. - Anything else? 357 00:31:37,280 --> 00:31:39,280 Check police records and service networks too. 358 00:31:39,320 --> 00:31:40,320 I'm on it. 359 00:31:55,920 --> 00:31:57,000 Please, sit down. 360 00:32:02,120 --> 00:32:04,960 The postmortem results came in, signora. 361 00:32:06,120 --> 00:32:07,400 Your father was drowned. 362 00:32:08,680 --> 00:32:11,200 There are signs around his wrists, ankles, 363 00:32:11,240 --> 00:32:13,880 and some bruising on his neck. 364 00:32:17,800 --> 00:32:21,640 They tied him up and... and pushed him under the water? 365 00:32:22,480 --> 00:32:23,760 It looks that way. 366 00:32:26,040 --> 00:32:27,080 I'm sorry. 367 00:32:34,960 --> 00:32:36,720 I thought he would be safe here! 368 00:32:45,240 --> 00:32:46,240 Please let me know 369 00:32:46,280 --> 00:32:48,440 if there's anything else you need, Capitano. 370 00:32:53,040 --> 00:32:55,920 Uh, I'll need to speak to everyone in the house. 371 00:32:56,800 --> 00:32:58,920 I'll tell you everything I've found out so far, 372 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 but I need to be quick. 373 00:33:03,480 --> 00:33:05,640 Luciana Magrina Garcia 374 00:33:05,680 --> 00:33:07,800 is Hector Magrina's only child. 375 00:33:07,840 --> 00:33:10,760 Went to Harvard Business School. She and her husband 376 00:33:10,800 --> 00:33:13,600 have a successful sports promotions company, 377 00:33:13,640 --> 00:33:15,960 but she's the driving force. 378 00:33:21,080 --> 00:33:24,400 Signora, can you tell us about your parents' divorce? 379 00:33:25,360 --> 00:33:26,920 Papa had an affair. 380 00:33:28,040 --> 00:33:31,840 Not the first one, but this time, Mama didn't forgive him. 381 00:33:32,600 --> 00:33:33,840 Have you spoken to your mother 382 00:33:33,880 --> 00:33:35,360 since your father's body was found? 383 00:33:35,880 --> 00:33:37,000 Of course! 384 00:33:37,800 --> 00:33:40,920 She's upset. They were married 30 years. 385 00:33:42,080 --> 00:33:45,280 What is their relationship like after the divorce? 386 00:33:48,120 --> 00:33:49,120 OK. 387 00:33:50,840 --> 00:33:53,320 He gave her everything she wanted. 388 00:33:53,360 --> 00:33:56,200 All the houses, the cars, a lot of money. 389 00:33:57,560 --> 00:33:58,840 She deserved it. 390 00:34:00,520 --> 00:34:02,360 Do you know what is in his will? 391 00:34:04,600 --> 00:34:05,880 No. 392 00:34:08,160 --> 00:34:11,480 You think I'd kill him for his money? 393 00:34:12,480 --> 00:34:15,360 We don't think anything at the moment, signora. 394 00:34:17,200 --> 00:34:18,800 Find out who did this to him. 395 00:34:26,080 --> 00:34:28,440 Ricardo Garcia tries to act 396 00:34:28,480 --> 00:34:30,240 like he was born into money, 397 00:34:30,280 --> 00:34:32,480 but he was Luciana's tennis coach... 398 00:34:33,080 --> 00:34:34,800 - Grazie. - Prego. 399 00:34:34,840 --> 00:34:38,840 And I don't think she or her father ever let him forget it. 400 00:34:43,240 --> 00:34:46,080 How close were you to Signor Magrina? 401 00:34:46,120 --> 00:34:49,000 He was like a father. We talked about everything. 402 00:34:50,360 --> 00:34:53,920 He must have had enemies. Like most politicians do. 403 00:34:54,640 --> 00:34:55,840 I guess. 404 00:34:57,600 --> 00:34:59,600 They tried to kill him twice in Aroca. 405 00:35:00,520 --> 00:35:03,120 Did anyone come here to the villa to see him? 406 00:35:03,160 --> 00:35:04,800 Not that I know of. 407 00:35:04,840 --> 00:35:07,680 He was planning a trip to Rome yesterday. 408 00:35:07,720 --> 00:35:09,240 Do you know why? 409 00:35:09,280 --> 00:35:11,000 Yeah, he had a business meeting. 410 00:35:11,040 --> 00:35:12,760 Do you know who with? 411 00:35:13,840 --> 00:35:15,120 No. I'm sorry. 412 00:35:17,160 --> 00:35:18,520 So not that close. 413 00:35:29,120 --> 00:35:31,920 Zoe Hamilton is Lee's stepdaughter. 414 00:35:31,960 --> 00:35:35,360 Lee was hoping to sell Villa Rossa to Hector. 415 00:35:35,400 --> 00:35:38,680 Zoe was furious, because she loves the place. 416 00:35:39,000 --> 00:35:40,440 But they don't know I know that. 417 00:35:41,440 --> 00:35:43,600 Will this take long? 418 00:35:44,480 --> 00:35:45,720 I hope not. 419 00:35:47,160 --> 00:35:49,680 How long have you been staying here at the Villa Rossa? 420 00:35:49,720 --> 00:35:52,600 I'm not staying at the Villa Rossa. 421 00:35:52,640 --> 00:35:54,920 My parents bought this place when I was a kid. 422 00:35:54,960 --> 00:35:57,160 It's just as much my home as it is Lee's. 423 00:35:57,200 --> 00:35:59,240 Oh. My apologies. 424 00:35:59,280 --> 00:36:02,680 So, when did you arrive here at the villa? 425 00:36:02,720 --> 00:36:04,600 Day before yesterday. 426 00:36:04,640 --> 00:36:06,720 You came from the United States? 427 00:36:06,760 --> 00:36:08,920 Hmm. From Sardinia. 428 00:36:08,960 --> 00:36:10,000 Oh. 429 00:36:10,040 --> 00:36:12,320 How well did you know Hector Magrina? 430 00:36:14,360 --> 00:36:16,200 He was one of my dad's friends. 431 00:36:17,280 --> 00:36:19,840 But, my dad had a lot of friends. 432 00:36:23,960 --> 00:36:27,160 Michael Priest is an art historian. 433 00:36:27,200 --> 00:36:30,560 Charming, but there's something off about him. 434 00:36:30,600 --> 00:36:32,800 It's like he's playing a part. 435 00:36:32,840 --> 00:36:35,600 - Mr Priest? - Kirsty. 436 00:36:36,720 --> 00:36:39,080 - Who is it? - That's a good question. 437 00:36:39,120 --> 00:36:42,800 Lee's husband thought it was a portrait of Francis of Assisi 438 00:36:42,840 --> 00:36:45,320 by Luca Signorelli. 439 00:36:45,360 --> 00:36:50,280 It's actually a rather obscure saint called Amato Ronconi, 440 00:36:51,440 --> 00:36:53,200 painted by God knows who. 441 00:36:53,880 --> 00:36:55,320 How can you tell? 442 00:36:55,360 --> 00:36:58,280 Oh, pigmentation, iconography. 443 00:36:59,200 --> 00:37:00,840 And the beard's wrong. 444 00:37:00,880 --> 00:37:03,600 But it's an easy mistake to make. 445 00:37:03,640 --> 00:37:05,280 You know, to the untrained eye, 446 00:37:05,320 --> 00:37:08,200 one medieval saint looks much like another. 447 00:37:11,200 --> 00:37:13,320 The capitano is ready in the greenhouse. 448 00:37:13,360 --> 00:37:14,440 Ah. 449 00:37:18,640 --> 00:37:20,800 The morning Señor Magrina's body was found, 450 00:37:20,840 --> 00:37:23,280 you went swimming in the lake. At what time? 451 00:37:23,320 --> 00:37:25,880 Hmm, 6:30, maybe. 452 00:37:26,840 --> 00:37:29,240 Did you see Hector Magrina? Or anyone else? 453 00:37:29,280 --> 00:37:30,640 No one at all. 454 00:37:32,880 --> 00:37:36,160 You are advising Signora Hamilton on her art collection? 455 00:37:36,200 --> 00:37:37,440 Informally. 456 00:37:38,040 --> 00:37:40,600 Singing for my supper, you might say. 457 00:37:41,520 --> 00:37:43,880 Is she intending to sell any of her paintings? 458 00:37:44,840 --> 00:37:47,880 You'd better ask her that, don't you think? 459 00:37:49,760 --> 00:37:51,760 What does this have to do with Hector's murder? 460 00:37:51,800 --> 00:37:53,320 Lee is tough and smart, 461 00:37:53,360 --> 00:37:57,040 but struggling since her husband died, for money and status. 462 00:37:57,080 --> 00:37:58,960 Michael Priest is the only guest 463 00:37:59,000 --> 00:38:02,400 who is not a member of Hector Magrina's family, or of yours. 464 00:38:02,440 --> 00:38:04,400 Michael and Hector got on well. 465 00:38:04,960 --> 00:38:06,720 Is that why they were here together? 466 00:38:06,760 --> 00:38:11,240 No. Hector's visit was arranged ages ago. 467 00:38:11,280 --> 00:38:14,040 Michael was supposed to come next month. 468 00:38:14,880 --> 00:38:16,760 He called from Florence last weekend, 469 00:38:16,800 --> 00:38:18,040 saying he could come sooner. 470 00:38:19,000 --> 00:38:23,120 I mean, he's an old friend. Hector didn't mind. 471 00:38:23,840 --> 00:38:26,800 How long has Signora Scott worked for you? 472 00:38:26,840 --> 00:38:29,720 She started ten days ago. 473 00:38:30,360 --> 00:38:32,280 Kirsty's references are fantastic. 474 00:38:32,320 --> 00:38:34,440 I mean, if that's what you're worried about. 475 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 She used to work for the British ambassador in Rome. 476 00:38:40,240 --> 00:38:41,960 And what about your cook? 477 00:38:42,840 --> 00:38:45,800 Chiara Lombardi was hired by Merrit's first wife. 478 00:38:46,360 --> 00:38:49,520 Piero, the fisherman who found Hector, is her son. 479 00:38:50,160 --> 00:38:51,840 Lee doesn't know that. 480 00:38:52,920 --> 00:38:54,840 Why didn't you tell us before? 481 00:38:55,080 --> 00:38:56,240 You didn't ask. 482 00:38:56,520 --> 00:39:00,600 Maybe you don't want Signora Hamilton to know your son's a criminal? 483 00:39:00,640 --> 00:39:01,720 A criminal? 484 00:39:02,440 --> 00:39:04,120 He only stole a car! 485 00:39:06,160 --> 00:39:06,920 Two cars. 486 00:39:06,960 --> 00:39:09,160 It was a long time ago! 487 00:39:10,960 --> 00:39:13,160 Now, Piero is a good boy. 488 00:39:13,200 --> 00:39:15,120 Yes, you must believe me... 489 00:39:15,160 --> 00:39:17,160 he keeps out of trouble now. 490 00:39:18,920 --> 00:39:20,400 If you say so... 491 00:39:25,680 --> 00:39:28,240 This is a murder investigation, Signora Scott. 492 00:39:28,280 --> 00:39:30,760 Please, tell us what you know. 493 00:39:43,640 --> 00:39:47,280 The political situation in Aroca is unstable. 494 00:39:47,320 --> 00:39:48,920 The military might be planning a coup, 495 00:39:48,960 --> 00:39:51,240 and it's possible they were planning to use Hector 496 00:39:51,280 --> 00:39:52,280 as a figurehead. 497 00:39:53,200 --> 00:39:55,480 Despite the accusations of fraud? 498 00:39:55,520 --> 00:39:57,240 The press would have been silenced. 499 00:39:57,280 --> 00:40:02,960 Hmm! If a rival got to him and this was a political killing, 500 00:40:03,000 --> 00:40:05,360 the intelligence guys in Rome will take over. 501 00:40:05,400 --> 00:40:07,120 I don't know what the motive was. 502 00:40:08,400 --> 00:40:11,480 But I have a gut feeling that someone here was involved. 503 00:41:59,760 --> 00:42:01,920 Keep quiet! 504 00:42:03,440 --> 00:42:04,600 Hmm. 505 00:42:07,440 --> 00:42:08,640 And come with me. 506 00:42:27,400 --> 00:42:30,720 You were lying in wait for me, weren't you? Why? 507 00:42:30,760 --> 00:42:32,880 Well, lucky for you I was. 508 00:42:32,920 --> 00:42:34,600 The safe in Lee's study is alarmed 509 00:42:34,640 --> 00:42:36,240 to within an inch of its life. 510 00:42:36,280 --> 00:42:37,800 I can cope with alarms. 511 00:42:39,000 --> 00:42:40,120 Who are you? 512 00:42:41,640 --> 00:42:43,200 An old friend of the family. 513 00:42:43,240 --> 00:42:45,800 Who happened to turn up just before a man was murdered. 514 00:42:46,840 --> 00:42:50,880 Why would I want to kill Hector Magrina? I'm an art historian. 515 00:42:50,920 --> 00:42:52,800 Michael Priest is, supposedly. 516 00:42:55,160 --> 00:42:56,560 Who's William Brown? 517 00:43:00,720 --> 00:43:02,680 William Brown is a precaution. 518 00:43:03,160 --> 00:43:05,120 You haven't told that carabiniere 519 00:43:05,160 --> 00:43:06,640 you're so friendly with, have you? 520 00:43:06,680 --> 00:43:08,160 He knows I don't trust you. 521 00:43:08,680 --> 00:43:10,680 So, if anything happens to me... 522 00:43:14,960 --> 00:43:17,440 You're the last person on Earth I'd ever hurt, Sylvia. 523 00:43:19,160 --> 00:43:21,520 - My name's Kirsty. - It's Sylvia. 524 00:43:22,960 --> 00:43:24,360 After your grandmother. 525 00:43:30,800 --> 00:43:31,960 No. 526 00:43:36,680 --> 00:43:39,680 My real name is Henry Fox. 527 00:43:40,920 --> 00:43:42,080 And I'm your father. 528 00:43:45,640 --> 00:43:48,640 I could show you my passport if you like, but, uh... 529 00:43:50,000 --> 00:43:51,840 it could be just another fake. 530 00:43:55,880 --> 00:43:58,640 You know I'm telling the truth, though, don't you? 531 00:44:01,520 --> 00:44:02,800 Does Lee know who I am? 532 00:44:02,840 --> 00:44:05,360 Good God, no! Nor who I am. 533 00:44:05,400 --> 00:44:07,600 - How did you know I was here? - Well, I didn't. 534 00:44:09,000 --> 00:44:11,160 Almost had a heart attack when I saw you. 535 00:44:13,840 --> 00:44:15,640 You look just like your mother. 536 00:44:17,000 --> 00:44:19,760 And I knew that you were living in Umbria. 537 00:44:19,800 --> 00:44:21,480 Isabel lives here too. 538 00:44:23,440 --> 00:44:24,480 Yes. 539 00:44:24,520 --> 00:44:26,360 Were you planning to come and see us? 540 00:44:27,720 --> 00:44:30,200 Or just check us out from a distance, 541 00:44:30,240 --> 00:44:32,040 see if we were worth the effort? 542 00:44:41,160 --> 00:44:42,320 I'm going to bed. 543 00:44:44,360 --> 00:44:45,800 We'll talk more tomorrow. 544 00:44:49,480 --> 00:44:52,080 You said I'm the last person you'd ever want to hurt. 545 00:44:53,640 --> 00:44:56,480 You've been hurting Isabel and me our whole lives. 546 00:45:01,360 --> 00:45:05,040 It is behind the Bellucci, by the way. The safe. 547 00:45:05,080 --> 00:45:08,560 But, uh, I wouldn't. Not tonight, anyway. 548 00:45:48,560 --> 00:45:50,880 Hello, you've reached Isabel. 549 00:45:50,920 --> 00:45:53,480 I can't get to the phone right now. Leave me a message. 550 00:46:05,960 --> 00:46:07,960 - Sylvia. - Giovanni. 551 00:46:09,880 --> 00:46:11,600 I'm sorry to call so late, um... 552 00:46:13,320 --> 00:46:15,240 but I think it might be important. 553 00:46:34,800 --> 00:46:36,040 Hi, Elijah. 554 00:46:36,520 --> 00:46:38,680 I've done those background checks on Michael Priest 555 00:46:38,720 --> 00:46:40,480 and William Brown. 556 00:46:41,000 --> 00:46:43,280 He's certainly had an interesting life. 557 00:46:47,080 --> 00:46:50,760 Mrs Hamilton said you wanted to speak to me, Mr Priest. 558 00:46:52,880 --> 00:46:55,880 I want to go to Spello to see the Baglioni Chapel. 559 00:46:56,720 --> 00:46:59,240 I wondered if you might like to drive me. 560 00:46:59,800 --> 00:47:02,960 I'm something of a coward when it comes to Italian roads. 561 00:47:03,800 --> 00:47:06,080 Sorry, but I've got work to do here. 562 00:47:06,120 --> 00:47:07,880 Lee says it's fine. 563 00:47:09,120 --> 00:47:11,360 Lunch will be on me, of course. 564 00:47:12,200 --> 00:47:13,480 That's a good offer. 565 00:47:14,920 --> 00:47:17,280 Sorry, excuse me. 566 00:47:18,040 --> 00:47:19,160 Hello? 567 00:47:33,400 --> 00:47:34,560 Please. 568 00:47:35,520 --> 00:47:37,520 It'll give us a chance to talk properly. 569 00:47:38,080 --> 00:47:40,040 What shall we talk about? 570 00:47:40,080 --> 00:47:42,040 The tour company one of your aliases ran 571 00:47:42,080 --> 00:47:45,200 in Chile and Aroca between 1982 and 1990? 572 00:47:48,720 --> 00:47:50,280 What has that got to do with anything? 573 00:47:50,320 --> 00:47:52,160 Did you get to know Hector Magrina then? 574 00:47:53,120 --> 00:47:55,640 Or shall we talk about your time in the Service? 575 00:47:57,120 --> 00:47:59,000 I thought so. 576 00:47:59,040 --> 00:48:00,640 Are you still in touch with Felicity? 577 00:48:00,680 --> 00:48:02,280 - No. - Did she tell you I was here? 578 00:48:02,320 --> 00:48:04,800 Sylvia, we shouldn't be having this conversation here. 579 00:48:04,840 --> 00:48:06,000 Come to Spello. 580 00:48:06,040 --> 00:48:07,160 Even if you are my father, 581 00:48:07,200 --> 00:48:09,120 it doesn't make you incapable of murder. 582 00:48:10,040 --> 00:48:11,040 Kirsty! 583 00:48:15,240 --> 00:48:16,800 - Buongiorno. - Buongiorno. 584 00:48:17,600 --> 00:48:20,040 Signora Scott, I need you to come with me to headquarters. 585 00:48:21,040 --> 00:48:21,960 Why? 586 00:48:22,000 --> 00:48:23,680 We have some more questions. 587 00:48:24,320 --> 00:48:26,400 I suggested the brigadier interview you here, 588 00:48:26,440 --> 00:48:28,760 but she says you have to go to Perugia. 589 00:48:30,040 --> 00:48:31,840 - You'd better go. - Yes, Mrs Hamilton. 590 00:48:32,640 --> 00:48:33,880 Sorry, Michael. 591 00:48:33,920 --> 00:48:36,400 I'll just grab my bag and meet you out front. 592 00:48:36,440 --> 00:48:37,760 Thank you, signora. 593 00:48:42,760 --> 00:48:45,320 Police in this country... 594 00:48:56,680 --> 00:48:58,760 I'll go in the back. It looks better. 595 00:48:59,680 --> 00:49:01,400 I didn't want to say in front of your boss, 596 00:49:01,440 --> 00:49:03,560 but Capitano told me to bring you to the mortuary. 597 00:49:03,600 --> 00:49:04,800 - Yes, I know. - Hmm. 598 00:49:06,040 --> 00:49:07,720 What's funny? 599 00:49:08,640 --> 00:49:11,160 "Yes, Mrs Hamilton." 600 00:49:22,880 --> 00:49:24,640 You'll see if you can get fish for tomorrow. 601 00:49:24,680 --> 00:49:25,680 OK. 602 00:49:26,360 --> 00:49:27,920 Maybe make a light appetiser. 603 00:49:27,960 --> 00:49:29,200 Buongiorno, Chiara. 604 00:49:35,200 --> 00:49:36,360 So... 605 00:49:37,360 --> 00:49:39,760 How well do you know this new PA of yours? 606 00:49:39,800 --> 00:49:40,880 Why? 607 00:49:40,920 --> 00:49:42,120 What has she done? 608 00:49:42,880 --> 00:49:43,880 Hmm, nothing. 609 00:49:44,920 --> 00:49:46,720 Just something about her. 610 00:49:48,320 --> 00:49:49,320 She's very... 611 00:49:50,800 --> 00:49:51,840 sure of herself. 612 00:50:49,200 --> 00:50:50,400 Grazie. 613 00:51:03,680 --> 00:51:05,440 What is it, Sylvia? 614 00:51:06,840 --> 00:51:08,320 That's not Hector Magrina. 615 00:51:09,240 --> 00:51:11,160 - Are you sure? - Yes. 616 00:51:11,200 --> 00:51:15,200 He's a similar age and build, but the nose is different. 617 00:51:15,240 --> 00:51:18,040 And Magrina had a little scar, here. 618 00:51:19,240 --> 00:51:20,240 Hmm. 619 00:51:21,200 --> 00:51:22,200 Hmm. 620 00:51:23,400 --> 00:51:27,200 Did Ricardo Garcia and Lee Hamilton both make a mistake, 621 00:51:27,880 --> 00:51:28,920 or did they lie? 622 00:51:28,960 --> 00:51:31,400 That's the crucial question. 623 00:51:31,440 --> 00:51:32,880 What are you going to do? 624 00:51:35,800 --> 00:51:37,720 Nothing. 625 00:51:37,760 --> 00:51:40,720 Just let them carry on thinking that they fooled us, 626 00:51:40,760 --> 00:51:42,440 until we find out more. 627 00:51:44,000 --> 00:51:46,200 So, who's the poor man on the slab? 628 00:51:46,240 --> 00:51:49,160 I will check with Missing Persons and Interpol, 629 00:51:49,200 --> 00:51:52,040 but, uh, you shouldn't go back to the villa. 630 00:51:54,280 --> 00:51:55,560 Could be dangerous. 631 00:51:58,200 --> 00:52:01,480 Oh, by the way, have you found out more about Michael Priest? 632 00:52:03,800 --> 00:52:04,800 No. 633 00:52:33,000 --> 00:52:34,640 - Elijah? - Is everything OK? 634 00:52:34,680 --> 00:52:35,960 There's been a development. 635 00:52:42,360 --> 00:52:43,480 Kirsty? 636 00:52:52,720 --> 00:52:54,000 Is everything OK? 637 00:52:54,760 --> 00:52:55,840 Fine, thanks. 638 00:52:57,320 --> 00:52:59,240 What did the carabinieri want? 639 00:52:59,280 --> 00:53:01,680 Oh, they just ran through my statement again. 640 00:53:02,240 --> 00:53:04,040 Why yours, in particular? 641 00:53:04,080 --> 00:53:06,160 Who knows how their minds work? 642 00:53:06,200 --> 00:53:07,600 What did you tell them? 643 00:53:08,320 --> 00:53:10,840 Exactly what I told them when they interviewed me here. 644 00:53:13,720 --> 00:53:15,280 Is there anything you need? 645 00:53:16,360 --> 00:53:18,320 Not right now, thanks. 646 00:53:30,640 --> 00:53:32,680 That looks like hard work. 647 00:53:32,720 --> 00:53:34,080 Sorry. 648 00:53:34,120 --> 00:53:35,960 Do you want one of these? 649 00:53:36,760 --> 00:53:37,840 Thanks. 650 00:53:39,920 --> 00:53:41,600 How is Señora Luciana? 651 00:53:43,080 --> 00:53:44,840 Pretty bad. 652 00:53:44,880 --> 00:53:47,000 This must be terrible for her. 653 00:53:47,040 --> 00:53:48,520 For both of you. 654 00:53:50,000 --> 00:53:52,720 Yeah, I just don't know what to do to help her. 655 00:53:52,760 --> 00:53:55,120 I'm not sure there is anything. 656 00:53:55,160 --> 00:53:58,320 You can't bring Señor Hector back to life, can you? 657 00:53:58,360 --> 00:53:59,800 Ricardo. 658 00:54:01,200 --> 00:54:02,920 Want to go for a spin on the lake? 659 00:54:07,280 --> 00:54:10,040 Come on, it'll keep your mind off things. 660 00:54:14,160 --> 00:54:15,560 Push off for us? 661 00:54:16,040 --> 00:54:18,000 Come on. Let's go. 662 00:54:44,920 --> 00:54:46,160 Good evening, Mr Priest. 663 00:54:59,720 --> 00:55:01,800 I don't expect you to start calling me Daddy, 664 00:55:01,840 --> 00:55:03,800 but need we be quite so formal? 665 00:55:04,400 --> 00:55:07,040 Under the circumstances, yes. 666 00:55:08,400 --> 00:55:11,600 At least tell me what did the carabinieri want with you? 667 00:55:13,200 --> 00:55:15,000 Gin and tonic, Mr Priest? 668 00:55:15,040 --> 00:55:17,280 Uh, yes, please, Kirsty. 669 00:55:17,320 --> 00:55:19,360 Lee, good evening. 670 00:55:19,400 --> 00:55:20,800 What can I get you, Mrs Hamilton? 671 00:55:20,840 --> 00:55:22,400 Uh, whisky on the rocks. 672 00:55:22,440 --> 00:55:25,160 Uh, then ask Chiara to prepare a tray for Luciana. 673 00:55:25,200 --> 00:55:26,520 She doesn't want to come down. 674 00:55:26,560 --> 00:55:28,841 - So how have you been? - Fine, how are you? 675 00:55:35,720 --> 00:55:36,720 Come in. 676 00:55:46,200 --> 00:55:49,560 Gracias. But I'm-I'm not hungry. 677 00:55:49,600 --> 00:55:51,720 You'll feel better if you eat something. 678 00:55:52,640 --> 00:55:54,160 Chiara made it specially. 679 00:55:57,920 --> 00:55:59,480 I'm sorry for your loss. 680 00:56:05,880 --> 00:56:08,840 - I didn't mean to upset you. - It's OK. 681 00:56:17,320 --> 00:56:22,280 Papa was... the most important person in my life. 682 00:56:24,160 --> 00:56:25,880 He taught me so much. 683 00:56:26,480 --> 00:56:29,400 Supported me, gave me confidence. 684 00:56:31,520 --> 00:56:33,520 Helped me become who I am. 685 00:56:34,160 --> 00:56:36,320 It sounds like you had a very special relationship 686 00:56:36,360 --> 00:56:37,640 with your father. 687 00:56:37,680 --> 00:56:39,920 I still can't believe he's dead. 688 00:56:45,160 --> 00:56:47,200 Is there anything else I can do for you? 689 00:56:48,240 --> 00:56:50,840 No. Thank you. 690 00:57:34,240 --> 00:57:35,680 Damn it! 691 00:58:01,440 --> 00:58:02,680 Hmm... 692 00:58:03,840 --> 00:58:06,160 Have the carabinieri been bothering your son? 693 00:58:06,200 --> 00:58:09,520 Oh, no, no. They know he was with his girlfriend 694 00:58:09,560 --> 00:58:11,120 in Perugia that night. 695 00:58:13,240 --> 00:58:15,240 But there is something else. 696 00:58:16,480 --> 00:58:17,680 D'you want to tell me? 697 00:58:18,440 --> 00:58:19,480 Yes. 698 00:58:24,640 --> 00:58:27,160 A few days before Signor Magrina died, 699 00:58:27,200 --> 00:58:28,480 Piero, my son... 700 00:58:29,920 --> 00:58:33,040 took Signor Ricardo and Signora Luciana in his boat 701 00:58:33,080 --> 00:58:35,960 and showed them his nets and pots. 702 00:58:36,480 --> 00:58:40,520 The ones near Isola Polvese where Signor Magrina was found? 703 00:58:40,560 --> 00:58:42,040 Yes. 704 00:58:42,080 --> 00:58:45,840 And in the Lake Trasimeno, there are two sort of crayfish. 705 00:58:45,880 --> 00:58:48,600 The Italian one tastes much better, 706 00:58:48,640 --> 00:58:51,120 but it's not allowed to catch them. 707 00:58:52,160 --> 00:58:55,240 Signor Ricardo offers Piero a lot of money 708 00:58:55,280 --> 00:58:58,720 to catch some of the Italian one for his party. 709 00:58:59,760 --> 00:59:00,800 Piero agreed, 710 00:59:00,840 --> 00:59:03,320 and now he's scared the carabinieri will find out? 711 00:59:05,960 --> 00:59:07,160 I shouldn't worry. 712 00:59:07,640 --> 00:59:10,320 The carabinieri won't care about illegal fishing. 713 00:59:10,360 --> 00:59:11,760 This is a murder case. 714 00:59:11,800 --> 00:59:13,400 Are you sure? 715 00:59:13,440 --> 00:59:15,800 Kirsty. I wanna speak with you. 716 00:59:27,680 --> 00:59:31,160 I want you to collect your personal belongings and go. 717 00:59:31,720 --> 00:59:32,760 Go where? 718 00:59:33,520 --> 00:59:34,800 Wherever you like. 719 00:59:35,520 --> 00:59:37,640 I'll pay you until the end of the month, 720 00:59:37,680 --> 00:59:39,520 but I want you to leave immediately. 721 00:59:39,560 --> 00:59:44,360 You're firing me? Why? I've done a good job, haven't I? 722 00:59:44,400 --> 00:59:48,040 Frankly, I don't know what you've been doing. 723 00:59:48,080 --> 00:59:49,600 Or who you are. 724 00:59:50,160 --> 00:59:51,680 I don't know what you mean! 725 00:59:53,480 --> 00:59:55,240 Let's just say... 726 00:59:56,360 --> 00:59:57,920 I think you're bad news. 727 01:00:00,160 --> 01:00:02,720 Leave your uniform in your room. There'll be a cab waiting. 728 01:01:47,320 --> 01:01:50,040 - I took your advice and quit. - Really? 729 01:01:51,160 --> 01:01:53,720 No. Lee fired me. 730 01:01:53,760 --> 01:01:54,760 Hmm. Why? 731 01:01:55,360 --> 01:01:56,880 Said I was bad news. 732 01:01:58,360 --> 01:01:59,640 She has a point. 733 01:02:31,880 --> 01:02:34,160 - Wait. - What's wrong? 734 01:02:35,520 --> 01:02:38,560 Chiara said Ricardo paid her son a lot of money 735 01:02:38,600 --> 01:02:41,120 to catch crayfish for Magrina's birthday party. 736 01:02:42,680 --> 01:02:43,600 So? 737 01:02:43,640 --> 01:02:47,160 Piero took Ricardo and Luciana out on his boat. 738 01:02:48,040 --> 01:02:51,200 They knew Piero sank his pots near Isola Polvese. 739 01:02:53,920 --> 01:02:56,880 They needed the body to be found as soon as possible. 740 01:02:57,920 --> 01:03:00,680 We already thought Ricardo must be in on it. 741 01:03:01,680 --> 01:03:04,160 But Luciana was there too? 742 01:03:04,200 --> 01:03:05,520 Yes. 743 01:03:14,400 --> 01:03:16,760 Does anyone live on that side of the island? 744 01:03:17,680 --> 01:03:20,640 No. It's only accessible by boat. 745 01:03:22,040 --> 01:03:23,760 We need to go and take a look. 746 01:03:27,400 --> 01:03:29,520 Now? OK. 747 01:03:48,480 --> 01:03:50,520 Good. Wait for us here. 748 01:03:51,800 --> 01:03:53,000 Grazie. 749 01:03:59,400 --> 01:04:00,400 Sure... 750 01:04:09,960 --> 01:04:12,920 The body was caught in a net just there. 751 01:04:12,960 --> 01:04:14,880 Not too far from those pots. 752 01:04:15,880 --> 01:04:17,920 When did you last come ashore? 753 01:04:18,560 --> 01:04:19,560 A month ago. 754 01:04:31,840 --> 01:04:33,560 Hector smoked cigars. 755 01:05:03,520 --> 01:05:05,360 What is this place? 756 01:05:23,960 --> 01:05:25,640 Anyone there? 757 01:05:58,480 --> 01:06:01,320 This hasn't been here long. 758 01:06:02,120 --> 01:06:04,480 It's the same brand that they drink at Villa Rossa. 759 01:06:21,520 --> 01:06:22,520 Look at this. 760 01:06:26,880 --> 01:06:28,120 "Serna." 761 01:06:29,400 --> 01:06:31,640 Could this be our man in the morgue? 762 01:06:34,920 --> 01:06:37,720 I can find out if anybody by that name 763 01:06:37,760 --> 01:06:40,880 was been reported missing in Italy or Aroca. 764 01:06:40,920 --> 01:06:42,320 Try the prisons. 765 01:06:42,360 --> 01:06:45,200 See if they let anybody called Serna out unexpectedly 766 01:06:45,240 --> 01:06:46,600 in the last couple of weeks. 767 01:06:48,840 --> 01:06:50,440 They didn't just wander the streets 768 01:06:50,480 --> 01:06:52,080 looking for Magrina's doppelgänger. 769 01:06:54,000 --> 01:06:55,360 This was planned. 770 01:06:57,360 --> 01:06:58,640 That's a good idea. 771 01:07:03,280 --> 01:07:04,400 Look... 772 01:07:17,880 --> 01:07:19,240 What is this? 773 01:07:19,280 --> 01:07:21,520 Looks like a helicopter landed here. 774 01:07:23,400 --> 01:07:27,120 Zoe Hamilton arrived at Villa Rossa by helicopter, 775 01:07:27,160 --> 01:07:29,240 the day before Hector disappeared. 776 01:07:29,280 --> 01:07:31,840 From Sardinia, or so she said. 777 01:07:31,880 --> 01:07:34,680 You think she made an extra stop along the way? 778 01:07:35,760 --> 01:07:36,760 Hm-hmm. 779 01:07:43,120 --> 01:07:45,360 - Barzini. - Si, Capitano. 780 01:07:45,640 --> 01:07:48,320 Find the pilot who brought Zoe Hamilton 781 01:07:48,360 --> 01:07:50,040 from Sardinia to Umbria. 782 01:07:50,280 --> 01:07:51,280 Certainly. 783 01:08:00,720 --> 01:08:02,960 - Grazie, Piero. - Prego. 784 01:08:05,440 --> 01:08:07,520 - Capitano. - Barzini. 785 01:08:08,720 --> 01:08:11,400 The helicopter pilot, Efis Mura, is on holiday. 786 01:08:11,440 --> 01:08:14,880 He's not due back for a month and his phone is turned off. 787 01:08:15,720 --> 01:08:19,520 - Paid to disappear. - Hm-hmm. Let's go. 788 01:08:21,720 --> 01:08:24,040 OK. This is what we're going to do. 789 01:08:40,800 --> 01:08:43,280 Signora Kirsty? 790 01:08:43,840 --> 01:08:46,720 Hello, Chiara. I'm here to see Mrs Hamilton. 791 01:08:46,760 --> 01:08:49,200 They're having lunch on the terrace. But I don't think... 792 01:08:49,240 --> 01:08:51,000 Thanks. I'll go through. 793 01:08:53,600 --> 01:08:56,960 The carabinieri have no right to keep any of us here. 794 01:08:57,000 --> 01:08:58,960 I think we should just leave. 795 01:08:59,000 --> 01:09:01,120 - Just be patient. - You're right. 796 01:09:01,160 --> 01:09:02,600 - What?! - Hello, Lee. 797 01:09:03,560 --> 01:09:04,560 Kirsty! 798 01:09:07,120 --> 01:09:08,760 - What are you doing here? - Don't worry. 799 01:09:08,800 --> 01:09:10,640 I'm not staying for lunch. 800 01:09:11,880 --> 01:09:14,440 Though I wouldn't say no to a glass of wine. 801 01:09:14,480 --> 01:09:16,520 Is this some kind of joke? 802 01:09:17,400 --> 01:09:18,600 Salute. 803 01:09:19,440 --> 01:09:20,600 What's she doing here? 804 01:09:21,280 --> 01:09:23,120 No. You need to leave. 805 01:09:23,160 --> 01:09:25,920 I think you'd better let her speak, Lee. 806 01:09:25,960 --> 01:09:27,240 Don't you think? 807 01:09:28,080 --> 01:09:30,840 Hector's death never felt quite right. 808 01:09:30,880 --> 01:09:33,600 Of course it wasn't right. It was murder. 809 01:09:33,640 --> 01:09:34,600 Lee. 810 01:09:34,640 --> 01:09:38,520 Correct. But I forgot to ask the most important question. 811 01:09:38,560 --> 01:09:40,280 Who benefited from it? 812 01:09:40,320 --> 01:09:42,120 What are you talking about? 813 01:09:44,080 --> 01:09:45,520 Are you accusing me? 814 01:09:45,560 --> 01:09:50,280 No. I think you've been the victim of a very cruel trick 815 01:09:51,040 --> 01:09:54,840 The person who really needed Hector dead was Hector. 816 01:09:54,880 --> 01:09:56,920 Who sent you here? 817 01:09:58,160 --> 01:10:00,880 While he was finance minister, 818 01:10:00,920 --> 01:10:03,280 he'd been taking money from the Arocan treasury. 819 01:10:03,320 --> 01:10:04,640 A false accusation. 820 01:10:04,680 --> 01:10:06,480 Once Hector was out of government, 821 01:10:06,520 --> 01:10:08,560 there was a good chance that he'd end up in jail. 822 01:10:08,600 --> 01:10:10,080 That's crazy. 823 01:10:10,120 --> 01:10:12,040 And he was under pressure to give his support 824 01:10:12,080 --> 01:10:15,240 to a military coup that was almost certainly going to fail. 825 01:10:15,280 --> 01:10:16,600 What? 826 01:10:16,640 --> 01:10:21,040 Are you saying that Hector faked his own death to disappear? 827 01:10:21,680 --> 01:10:24,520 That's exactly what I'm saying. 828 01:10:24,560 --> 01:10:26,240 That's impossible. I saw the body! 829 01:10:26,280 --> 01:10:27,400 Yeah. 830 01:10:27,440 --> 01:10:31,000 - Yes, you did, didn't you? - No. 831 01:10:43,160 --> 01:10:44,160 Go that way. 832 01:10:51,560 --> 01:10:52,720 Capitano, buongiorno. 833 01:10:53,440 --> 01:10:54,520 That way. 834 01:10:55,120 --> 01:10:56,240 Quick to the terrace. 835 01:10:57,680 --> 01:11:01,440 Last week, a petty criminal called Bruno Serna 836 01:11:01,480 --> 01:11:04,040 got an early release from jail in Aroca City. 837 01:11:04,080 --> 01:11:06,640 The poor man didn't realise that he was chosen 838 01:11:06,680 --> 01:11:08,720 for his resemblance to Hector Magrina. 839 01:11:08,760 --> 01:11:11,280 No. My father wouldn't do that. 840 01:11:11,320 --> 01:11:13,280 Serna was snatched off the street 841 01:11:13,320 --> 01:11:15,400 and flown by private jet to Sardinia. 842 01:11:16,440 --> 01:11:20,600 Shortly after, he was taken by helicopter to Isola Polvese. 843 01:11:21,320 --> 01:11:23,920 The following night, he was murdered, 844 01:11:23,960 --> 01:11:26,640 and his body left tangled in a fishing net 845 01:11:26,680 --> 01:11:29,120 for Piero Costa to find. 846 01:11:29,600 --> 01:11:30,680 Who are you? 847 01:11:30,720 --> 01:11:33,760 Someone who believes in fair play. 848 01:11:33,800 --> 01:11:35,000 That's crazy. 849 01:11:35,040 --> 01:11:37,400 Even if you're right, we know nothing about it. 850 01:11:37,440 --> 01:11:43,000 At least two of you here were involved, and we can prove it. 851 01:11:43,040 --> 01:11:44,240 That's not possible. 852 01:11:44,280 --> 01:11:46,040 You think? 853 01:11:47,120 --> 01:11:50,720 We found the helicopter pilot, Efis Mura. 854 01:11:50,760 --> 01:11:52,400 He's been very helpful. 855 01:11:52,440 --> 01:11:54,960 What? You told me you'd taken care of him! 856 01:11:55,000 --> 01:11:55,880 Shut up! 857 01:11:55,920 --> 01:11:59,240 Captain Mura has confirmed there was another passenger, 858 01:11:59,280 --> 01:12:00,840 who had to be helped on board 859 01:12:00,880 --> 01:12:03,000 and who slept through the journey. 860 01:12:03,040 --> 01:12:06,200 The helicopter landed on Isola Polvese, 861 01:12:06,240 --> 01:12:09,400 where two men were waiting to take Serna away. 862 01:12:09,440 --> 01:12:11,840 Ricardo Garcia and Zoe Hamilton, 863 01:12:11,880 --> 01:12:15,120 I'm arresting you on suspicion of kidnapping and murder. 864 01:12:15,160 --> 01:12:16,480 No, no, no, no! 865 01:12:16,520 --> 01:12:18,840 My love, I haven't done anything. I swear to God! 866 01:12:19,560 --> 01:12:21,760 I was helping your Father. He asked for help. 867 01:12:21,800 --> 01:12:23,800 Look at me, I was just helping your Father! 868 01:12:24,200 --> 01:12:26,640 I did it for you, I swear, I did it for you… 869 01:12:29,480 --> 01:12:30,480 Barzini. 870 01:12:30,520 --> 01:12:33,120 It was her that did everything. I was just helping your father. 871 01:12:33,160 --> 01:12:35,800 - Zoe, come back! - I had nothing to do with it! 872 01:12:36,120 --> 01:12:37,680 I haven't done anything! Look at me! 873 01:12:37,720 --> 01:12:39,440 Luciana, my love... Dammit! 874 01:12:40,920 --> 01:12:43,120 Zoe, come back! 875 01:12:51,560 --> 01:12:53,120 - It's not my fault! - Stop, Zoe! 876 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 Talk to me! 877 01:12:56,560 --> 01:12:57,760 I didn't do it! 878 01:12:58,520 --> 01:13:00,440 Zoe! Stop! 879 01:13:00,960 --> 01:13:01,960 That way! 880 01:13:04,200 --> 01:13:06,000 There is no place to go! 881 01:13:06,040 --> 01:13:07,040 Stay away from me! 882 01:13:12,600 --> 01:13:14,520 She's heading for the lake... 883 01:13:18,120 --> 01:13:19,720 Zoe! 884 01:13:20,840 --> 01:13:21,840 Stop! 885 01:13:24,600 --> 01:13:25,600 Stop! 886 01:13:30,440 --> 01:13:32,240 Come on, come on, come on! 887 01:13:32,280 --> 01:13:33,840 Talk to me, Zoe! 888 01:13:34,760 --> 01:13:35,840 Come on! 889 01:13:48,320 --> 01:13:49,320 No. 890 01:13:49,640 --> 01:13:50,800 Goodness me. 891 01:13:52,640 --> 01:13:53,920 What are we gonna do now? 892 01:14:00,040 --> 01:14:02,120 Oh, come on. No, no, no, no, no. 893 01:14:02,160 --> 01:14:04,560 Come on, come on, don't do this to me. No! 894 01:14:04,600 --> 01:14:07,120 Come on, work, work! 895 01:14:07,600 --> 01:14:09,520 Carabinieri! You're under arrest! 896 01:14:09,800 --> 01:14:10,800 Stop! 897 01:14:11,760 --> 01:14:12,760 Faster. 898 01:14:35,600 --> 01:14:37,320 This isn't what it looks like. 899 01:14:37,360 --> 01:14:38,400 It wasn't my fault. 900 01:14:38,440 --> 01:14:40,160 - Let go. - Come on. 901 01:14:40,200 --> 01:14:41,480 She arranged everything. 902 01:14:41,520 --> 01:14:45,640 Oh, you're pathetic. All I did was ride in a helicopter. 903 01:14:45,680 --> 01:14:47,440 Hector arranged it, 904 01:14:47,480 --> 01:14:50,280 to bring me and a friend of his here from Sardinia. 905 01:14:50,320 --> 01:14:51,680 You didn't think it was strange 906 01:14:51,720 --> 01:14:53,920 that the other passenger was barely conscious? 907 01:14:53,960 --> 01:14:56,160 Or that you dropped him off on an island 908 01:14:56,200 --> 01:14:57,520 in the middle of the lake? 909 01:14:57,560 --> 01:14:59,560 I thought it was some sort of political meeting. 910 01:14:59,600 --> 01:15:02,440 Liar! How much did my father pay you? 911 01:15:02,480 --> 01:15:04,080 A lot. That's why she did it. 912 01:15:04,120 --> 01:15:05,120 Shut up! 913 01:15:06,800 --> 01:15:09,320 Tell me about the night of the murder. 914 01:15:09,360 --> 01:15:10,280 I wasn't there. 915 01:15:10,320 --> 01:15:12,600 I didn't know anyone was going to be killed. 916 01:15:12,640 --> 01:15:14,200 What did you think was gonna happen? 917 01:15:14,240 --> 01:15:15,640 I told you I didn't know! 918 01:15:15,680 --> 01:15:16,920 Serna was drugged. 919 01:15:16,960 --> 01:15:19,120 And Hector just put his head in the water. 920 01:15:19,920 --> 01:15:21,600 I did it for you... 921 01:15:21,640 --> 01:15:22,760 Your father needed help. 922 01:15:22,800 --> 01:15:23,800 To kill a man? 923 01:15:24,480 --> 01:15:25,800 You did what he told you? 924 01:15:25,840 --> 01:15:26,480 For you! 925 01:15:26,520 --> 01:15:28,200 Get out of my sight. 926 01:15:28,880 --> 01:15:30,720 I never want to see you again. 927 01:15:30,760 --> 01:15:32,440 Luciana, please. Please. 928 01:15:32,480 --> 01:15:34,920 Luciana, por favor, come back. Luciana, please come back. 929 01:15:34,960 --> 01:15:37,400 Luciana, come back! Please don't leave me! Luciana! 930 01:15:37,440 --> 01:15:38,840 Barzini? 931 01:15:38,880 --> 01:15:40,120 Take them inside. 932 01:15:40,800 --> 01:15:43,640 I swear it wasn't me. Look at me. 933 01:15:43,680 --> 01:15:45,960 Ricardo! 934 01:15:46,000 --> 01:15:47,520 You're hurting me. Get off! 935 01:15:47,560 --> 01:15:49,280 - Non fare storie. - I can walk! 936 01:15:49,320 --> 01:15:50,800 Luciana. 937 01:15:54,520 --> 01:15:55,600 Luciana. 938 01:15:57,640 --> 01:16:00,160 Do you have any idea where your father might be? 939 01:16:02,360 --> 01:16:04,160 If I did, why would I tell you? 940 01:16:05,120 --> 01:16:08,040 I get that you still want to protect your father, 941 01:16:08,080 --> 01:16:10,400 even though he hasn't protected you. 942 01:16:11,760 --> 01:16:13,680 But it would help convince the carabinieri 943 01:16:13,720 --> 01:16:15,520 that you weren't involved. 944 01:16:19,680 --> 01:16:21,400 Papa has a house in the Philippines 945 01:16:21,440 --> 01:16:23,040 that no one knows about. 946 01:16:24,240 --> 01:16:26,960 A place called Barcelo, outside Manila. 947 01:16:29,360 --> 01:16:30,720 Thank you. 948 01:16:34,800 --> 01:16:38,000 The dead man, what did you say his name was? 949 01:16:39,760 --> 01:16:41,240 Bruno Serna. 950 01:16:42,400 --> 01:16:44,680 Tell them I will pay for his funeral. 951 01:17:05,360 --> 01:17:07,360 - I meant to ask... - Kirsty! 952 01:17:08,960 --> 01:17:10,320 Whatever your name is. 953 01:17:13,800 --> 01:17:14,840 Signora. 954 01:17:16,000 --> 01:17:17,600 Who sent you here? Hmm? 955 01:17:18,360 --> 01:17:20,240 You're Secret Service, I suppose. 956 01:17:23,800 --> 01:17:26,640 I've met many spies in my time. 957 01:17:26,680 --> 01:17:28,240 You're all the same. 958 01:17:29,600 --> 01:17:31,240 Not quite human. 959 01:17:37,160 --> 01:17:40,320 Did Hector ask you to get his daughter out of the way, 960 01:17:40,360 --> 01:17:42,840 the day they brought Bruno Serna to the island? 961 01:17:42,880 --> 01:17:45,440 He had some business to take care of. 962 01:17:45,480 --> 01:17:48,400 Asked if I could look after Luciana, so I did. 963 01:17:50,600 --> 01:17:52,920 Always the perfect hostess. 964 01:18:12,880 --> 01:18:16,520 Italy has no extradition treaty with the Philippines. 965 01:18:20,640 --> 01:18:23,200 Tell me you're not going after Magrina. 966 01:18:23,240 --> 01:18:26,000 Me personally? No. 967 01:18:26,040 --> 01:18:28,640 But I don't think he'll remain a free man for long. 968 01:18:29,960 --> 01:18:31,360 Do you need a ride to Panicale? 969 01:18:37,280 --> 01:18:38,280 No, thanks. 970 01:18:39,000 --> 01:18:40,200 But I'll see you soon. 971 01:18:42,360 --> 01:18:43,400 OK. 972 01:18:44,560 --> 01:18:46,760 Arrivederci, Signora Volpe. 973 01:19:02,280 --> 01:19:04,440 You drained the petrol tank, I suppose. 974 01:19:08,160 --> 01:19:09,640 Well done, you. 975 01:19:11,360 --> 01:19:13,720 I hope you weren't planning a quick getaway. 976 01:19:20,280 --> 01:19:22,800 Let's go to Perugia. I'll buy you dinner. 977 01:19:25,520 --> 01:19:27,880 Don't you think Isabel deserves to be part of this? 978 01:19:27,920 --> 01:19:29,360 Well, I... 979 01:19:29,400 --> 01:19:31,960 - Have you told her I'm here? - Not yet. 980 01:19:35,920 --> 01:19:38,800 We probably shouldn't be seen leaving together. 981 01:19:40,800 --> 01:19:44,680 There's a lay-by about half a kilometre down the road. 982 01:19:44,720 --> 01:19:46,320 I'll wait for you there. 983 01:20:07,200 --> 01:20:09,320 - Excellent work, Sylvia. - Thanks. 984 01:20:09,360 --> 01:20:11,480 I don't think we need to share the intel 985 01:20:11,520 --> 01:20:13,560 about Magrina's location with the Italians. 986 01:20:13,600 --> 01:20:15,400 I imagine Felicity will agree with you. 987 01:20:15,440 --> 01:20:17,160 Yeah, Magrina's no danger now. 988 01:20:17,200 --> 01:20:19,480 And I think we can persuade him it's in his interests 989 01:20:19,520 --> 01:20:21,160 to cooperate with us and the Americans. 990 01:20:22,000 --> 01:20:23,960 I expect you can. 991 01:20:25,680 --> 01:20:28,600 Tell Felicity that Henry says hello. 992 01:20:28,640 --> 01:20:30,320 OK, will do. 993 01:20:55,680 --> 01:20:57,600 You thought I'd do a runner. 994 01:20:58,360 --> 01:21:00,120 Not for a moment. 995 01:21:45,200 --> 01:21:46,480 They've got company. 996 01:21:48,920 --> 01:21:49,960 Let's go. 997 01:21:50,720 --> 01:21:52,280 Sylvia! 998 01:21:52,320 --> 01:21:53,920 Sylvia! Welcome home! 999 01:22:14,600 --> 01:22:17,320 - Prego. Salute. - Salute. 1000 01:22:22,160 --> 01:22:23,160 Matteo. 1001 01:22:24,720 --> 01:22:26,960 I'm so sorry, I didn't know you were having a party. 1002 01:22:27,000 --> 01:22:29,720 No, no, no, it's OK, it's OK. Please, join us. 1003 01:22:31,280 --> 01:22:33,360 I'm Antonella. Matteo's mother... 1004 01:22:34,320 --> 01:22:35,320 Isabel. 1005 01:22:35,920 --> 01:22:36,960 Isabel. 1006 01:22:37,000 --> 01:22:38,120 It's your sister. 1007 01:22:41,920 --> 01:22:43,000 Hello, Isabel. 1008 01:22:45,280 --> 01:22:47,760 I thought you'd turn up again, sooner or later. 1009 01:22:54,240 --> 01:22:56,160 Listen, Matteo. 1010 01:22:56,400 --> 01:23:00,440 Take some wine to Isabel, Sylvia, and her friend. 1011 01:23:00,480 --> 01:23:01,800 No, Mama, no, no. 1012 01:23:01,840 --> 01:23:04,160 Go get another bottle… 1013 01:23:04,200 --> 01:23:05,616 I don't understand how you recognised him. 1014 01:23:05,640 --> 01:23:07,520 It's been more than 40 years! 1015 01:23:12,520 --> 01:23:13,680 Well, I... 1016 01:23:15,280 --> 01:23:16,480 I assumed you knew. 1017 01:23:17,800 --> 01:23:22,160 I came to see your mother while Isabel was looking after her. 1018 01:23:23,040 --> 01:23:24,080 Just before the end. 1019 01:23:24,680 --> 01:23:25,960 Why didn't you tell me? 1020 01:23:26,000 --> 01:23:27,440 What was there to tell? 1021 01:23:27,480 --> 01:23:29,600 He showed up unannounced, stayed for a few hours 1022 01:23:29,640 --> 01:23:32,600 and then disappeared again. Just like he always did. 1023 01:23:32,640 --> 01:23:34,560 Just like you always did. 1024 01:23:35,680 --> 01:23:37,920 How did you even know that she was ill? 1025 01:23:37,960 --> 01:23:39,680 I didn't! 1026 01:23:40,280 --> 01:23:44,000 Your mother and I kept in touch over the years. 1027 01:23:44,040 --> 01:23:45,400 More fool her. 1028 01:23:46,520 --> 01:23:48,440 Don't talk about her like that. 1029 01:23:57,200 --> 01:24:00,560 There are things you don't understand. 1030 01:24:02,720 --> 01:24:04,680 Well, why don't you share them with us? 1031 01:24:09,120 --> 01:24:10,920 It was a mistake coming here. 1032 01:24:10,960 --> 01:24:13,520 Mama insisted. 1033 01:24:19,200 --> 01:24:20,280 He's right. 1034 01:24:21,120 --> 01:24:23,120 I'm sorry for spoiling your evening. 1035 01:24:28,400 --> 01:24:29,680 Come out this way. 1036 01:24:40,640 --> 01:24:42,480 Be careful, Sylvia. 1037 01:25:08,880 --> 01:25:11,400 It was a shock for Isabel. 1038 01:25:11,440 --> 01:25:13,360 It's good to have met you, Matteo. 1039 01:25:15,600 --> 01:25:16,720 I'll see you soon. 1040 01:25:19,400 --> 01:25:20,440 Keep well. 1041 01:25:59,680 --> 01:26:01,520 What a lovely house. 1042 01:26:08,840 --> 01:26:09,920 Look, um... 1043 01:26:10,800 --> 01:26:13,400 Look, I should probably be on my way. 1044 01:26:14,680 --> 01:26:15,960 Oh, no, you don't. 1045 01:26:17,040 --> 01:26:18,920 We have a lot of catching-up to do. 1046 01:26:21,040 --> 01:26:22,160 Bring your bag. 73890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.