Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,360 --> 00:00:17,280
- [insects chirp]
- [frogs croak]
2
00:00:17,320 --> 00:00:18,440
[door slams]
3
00:00:20,040 --> 00:00:22,440
[thumping]
4
00:00:28,680 --> 00:00:30,040
[man grunts]
5
00:00:37,680 --> 00:00:38,960
[man grunts]
6
00:00:46,000 --> 00:00:47,440
[man yells]
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,160
[bird cries]
8
00:01:55,440 --> 00:01:56,560
[birds sing]
9
00:02:02,480 --> 00:02:04,080
[indistinct chatter]
10
00:02:05,000 --> 00:02:06,760
[young man] Wait, what?
A race against me?
11
00:02:06,800 --> 00:02:08,560
You'll see, you'll see.
12
00:02:08,600 --> 00:02:11,960
But all the way
to Isola Polvese.
13
00:02:12,000 --> 00:02:13,680
A million pesos says
you won't make it!
14
00:02:13,720 --> 00:02:16,080
Oh, says who? Mr Universe, huh?
15
00:02:16,760 --> 00:02:17,760
Hello, my love.
16
00:02:17,840 --> 00:02:19,080
I think you could make it.
17
00:02:19,120 --> 00:02:22,120
- Give your papa a kiss.
- No, no, no, you're wet.
18
00:02:22,160 --> 00:02:23,560
You're wet.
19
00:02:23,600 --> 00:02:24,880
- [she laughs]
- Mm.
20
00:02:24,920 --> 00:02:26,360
Mm. [laughs]
21
00:02:26,400 --> 00:02:30,400
Your husband thinks I'm too
old to swim to Isola Polvese.
22
00:02:30,440 --> 00:02:32,320
Ricardo, don't be stupid.
23
00:02:32,360 --> 00:02:34,680
You know Papa can't
resist a challenge.
24
00:02:34,720 --> 00:02:37,640
Ricardo's just jealous because
he's not as fit as your dad.
25
00:02:37,680 --> 00:02:39,240
- Hey!
- [she laughs] Hey!
26
00:02:39,280 --> 00:02:41,120
[father] Thank you.
27
00:02:44,440 --> 00:02:46,200
What would you like
to drink, Ms Hamilton?
28
00:02:46,240 --> 00:02:47,880
Campari soda, thanks, Kirsty.
29
00:02:47,920 --> 00:02:51,320
- And you can call me Zoe.
- Of course.
30
00:02:51,360 --> 00:02:52,960
The usual for everyone else?
31
00:02:53,000 --> 00:02:54,600
- Yes, please.
- [father] Oh, yes.
32
00:02:54,640 --> 00:02:56,760
- Hello.
- Ah, good evening, Mr Priest.
33
00:02:56,800 --> 00:02:58,200
- Kirsty.
- Gin and tonic?
34
00:02:58,240 --> 00:03:00,840
Uh, yes, please. Good
evening, everyone!
35
00:03:00,880 --> 00:03:04,680
- [Ricardo] Hey, Mr Priest.
- Zoe. How lovely to see you.
36
00:03:04,720 --> 00:03:05,840
It's been years.
37
00:03:05,880 --> 00:03:07,480
I didn't know you
were going to be here.
38
00:03:07,520 --> 00:03:09,200
Well, likewise.
39
00:03:09,240 --> 00:03:11,200
- Did you have a good day?
- Yes, but...
40
00:03:11,480 --> 00:03:13,120
Seen one fresco,
you've seen them all?
41
00:03:13,160 --> 00:03:16,480
No, I was going to say,
it was a very long drive.
42
00:03:16,520 --> 00:03:18,000
No problem, it's fine.
43
00:03:18,040 --> 00:03:19,120
It was good that you went.
44
00:03:19,160 --> 00:03:22,680
[older man] Ricardo.
[speaks Spanish]
45
00:03:22,720 --> 00:03:25,600
You may be the king
of the tennis court,
46
00:03:26,360 --> 00:03:29,280
but I was a swim champion.
47
00:03:29,320 --> 00:03:32,680
Yes, when you were 16, not 60!
48
00:03:32,720 --> 00:03:35,320
- Ah! I'm not 60.
- Ah, no?
49
00:03:35,360 --> 00:03:37,280
- Uh-uh.
- Not for another five hours.
50
00:03:37,320 --> 00:03:38,360
[laughter]
51
00:03:38,400 --> 00:03:41,400
- [Priest] Every hour counts.
- [woman] Yeah.
52
00:03:41,440 --> 00:03:45,120
I'll show you all.
Can't compete with me.
53
00:03:45,160 --> 00:03:46,760
[Ricardo] I don't
think he can beat me.
54
00:03:46,800 --> 00:03:48,920
- No?
- Good afternoon, everyone.
55
00:03:48,960 --> 00:03:50,760
What's the joke?
56
00:03:50,800 --> 00:03:54,640
A swimming race across the
lake. Are you up for it, Lee?
57
00:03:54,680 --> 00:03:56,520
Sure. As long as I
can do it in the boat.
58
00:03:56,560 --> 00:03:58,000
[laughter]
59
00:03:58,040 --> 00:04:00,800
Zoe, darling! I should have
been here to welcome you,
60
00:04:00,840 --> 00:04:02,840
but I promised
Michael and Luciana
61
00:04:02,880 --> 00:04:05,040
I'd take them to Sansepolcro.
62
00:04:05,080 --> 00:04:08,840
Don't worry, Lee. You know this
place is a second home to me.
63
00:04:08,880 --> 00:04:09,840
Oh.
64
00:04:09,880 --> 00:04:12,160
- Mrs Hamilton?
- Oh, thanks, hon.
65
00:04:13,160 --> 00:04:15,440
You've met Kirsty, my new PA?
66
00:04:16,000 --> 00:04:17,200
Uh, yeah.
67
00:04:17,240 --> 00:04:19,520
Did you have a good
journey, Ms Hamilton?
68
00:04:19,560 --> 00:04:21,760
It must have been fun,
coming by helicopter.
69
00:04:21,800 --> 00:04:23,400
[Zoe] Uh, it was a freebie.
70
00:04:23,440 --> 00:04:25,960
I'm doing a piece for
the Los Angeles Reporter.
71
00:04:26,000 --> 00:04:27,120
[Sylvia] Sounds exciting.
72
00:04:28,680 --> 00:04:29,640
Excuse me.
73
00:04:29,680 --> 00:04:31,840
[laughter]
74
00:04:33,800 --> 00:04:36,160
[indistinct chatter]
75
00:04:39,920 --> 00:04:41,680
Did you get everything?
76
00:04:41,720 --> 00:04:45,120
Yes. The cigar case for Señor
Magrina is on your desk,
77
00:04:45,160 --> 00:04:48,000
and the roses will be delivered
tomorrow, in time for brunch.
78
00:04:48,040 --> 00:04:52,360
Wonderful. I just need
everything perfect for Hector.
79
00:04:53,360 --> 00:04:56,240
Maybe we should delay dinner
by about half an hour,
80
00:04:56,280 --> 00:04:57,880
give the swimmers
time to change.
81
00:04:57,920 --> 00:04:59,360
I've already spoken to Chiara.
82
00:04:59,400 --> 00:05:01,320
Oh, you're a marvel, Kirsty.
83
00:05:02,880 --> 00:05:04,960
[group chatters indistinctly]
84
00:05:07,280 --> 00:05:08,640
[sighs]
85
00:05:52,160 --> 00:05:54,760
- [distant siren]
- [phone rings]
86
00:05:57,480 --> 00:05:59,440
- [woman] Hey, Elijah.
- Evening, Sylvia.
87
00:05:59,480 --> 00:06:00,720
What's Hector been up to?
88
00:06:00,760 --> 00:06:02,440
Stayed home with his son-in-law
89
00:06:02,480 --> 00:06:04,200
while Lee took his
daughter sightseeing.
90
00:06:04,240 --> 00:06:05,800
I've been running errands,
91
00:06:05,840 --> 00:06:08,320
but the housekeeper says
there were no visitors today.
92
00:06:08,360 --> 00:06:09,720
He still planning
a trip to Rome?
93
00:06:09,760 --> 00:06:12,240
Tomorrow, after the birthday
brunch Lee's throwing for him.
94
00:06:12,280 --> 00:06:13,440
Vehicle?
95
00:06:13,480 --> 00:06:16,200
A car's coming at two.
I'll put a tracker on it.
96
00:06:17,160 --> 00:06:19,000
- How about your end?
- Nothing new.
97
00:06:19,040 --> 00:06:20,400
But the Americans still think
98
00:06:20,440 --> 00:06:22,560
there's a military coup
brewing in Aroca, so...
99
00:06:22,600 --> 00:06:26,120
we need you to hang on in
there for a while. Sorry.
100
00:06:26,160 --> 00:06:27,880
At least this job
is close to home.
101
00:06:27,920 --> 00:06:30,120
[Elijah laughs] Ciao.
102
00:06:37,760 --> 00:06:39,440
Why do you need so much?
103
00:06:39,480 --> 00:06:41,560
That's not your business.
104
00:06:42,320 --> 00:06:45,160
Well, it is if you're
asking me to bankroll you.
105
00:06:47,320 --> 00:06:49,960
- Are you in debt again?
- No.
106
00:06:51,680 --> 00:06:54,000
[Zoe on headphones] But my
credit cards are maxed out.
107
00:06:57,880 --> 00:06:59,840
[Lee] This can't go on, Zoe.
108
00:07:00,800 --> 00:07:04,000
Your last stint in
rehab, it cost a fortune.
109
00:07:04,040 --> 00:07:08,040
Dad was always there
for me if I needed help.
110
00:07:08,080 --> 00:07:11,960
I know you loved your
father, sweetie. So did I.
111
00:07:12,000 --> 00:07:16,520
He was a wonderful man,
but awful with money.
112
00:07:17,560 --> 00:07:18,840
I might as well tell you now.
113
00:07:20,440 --> 00:07:22,480
I have to sell this place.
114
00:07:23,640 --> 00:07:24,680
No!
115
00:07:24,720 --> 00:07:26,760
Well, I can't afford to
keep two houses going.
116
00:07:26,800 --> 00:07:28,080
Well, sell the one in DC.
117
00:07:28,120 --> 00:07:32,160
My life is in the States. I
love it here as much as you.
118
00:07:32,200 --> 00:07:35,720
No, you have no idea what
Villa Rossa means to me.
119
00:07:36,880 --> 00:07:38,600
What it meant to my mom.
120
00:07:40,920 --> 00:07:43,360
You're right. I'm sorry.
121
00:07:44,120 --> 00:07:47,680
But I just don't have
a choice about this.
122
00:07:47,720 --> 00:07:50,240
I'm hoping Hector will buy it.
123
00:07:57,120 --> 00:07:58,920
[Zoe] I won't let you do this.
124
00:08:00,080 --> 00:08:01,240
[door closes]
125
00:08:19,960 --> 00:08:22,360
[birds sing]
126
00:08:32,360 --> 00:08:33,640
[pants]
127
00:08:45,560 --> 00:08:46,880
Morning, honey.
128
00:08:47,480 --> 00:08:50,280
So sweet of you to get
Hector a gift. What is it?
129
00:08:51,000 --> 00:08:52,440
You'll see when he opens it.
130
00:08:53,840 --> 00:08:54,880
Hmm.
131
00:08:58,120 --> 00:08:59,800
Papa is still in his room.
132
00:08:59,840 --> 00:09:01,840
We told him 12:30.
133
00:09:01,880 --> 00:09:03,880
And he has to leave
for Rome at two.
134
00:09:03,920 --> 00:09:05,640
[Ricardo] Don't worry, amor.
135
00:09:06,160 --> 00:09:07,560
He'll be here soon.
136
00:09:10,400 --> 00:09:11,840
Don't worry.
137
00:09:17,920 --> 00:09:19,600
[gulls cry]
138
00:09:33,520 --> 00:09:34,680
Kirsty.
139
00:09:35,840 --> 00:09:38,040
Papa, where are you?
140
00:09:38,080 --> 00:09:39,600
Why aren't you answering?
141
00:09:40,400 --> 00:09:42,120
Call me please.
142
00:09:43,640 --> 00:09:44,720
Something's happened...
143
00:09:44,960 --> 00:09:47,000
Don't worry, my dear.
144
00:09:47,040 --> 00:09:49,760
There's probably a
simple explanation.
145
00:09:50,280 --> 00:09:52,160
Yes, I'm sure everything's fine.
146
00:09:52,440 --> 00:09:53,840
No. It’s not fine.
147
00:09:54,400 --> 00:09:57,440
Shall I search the
grounds? The lake shore?
148
00:09:57,480 --> 00:10:00,280
Maybe he went for a
stroll and had a fall.
149
00:10:00,320 --> 00:10:02,920
No, Hector doesn't do strolls.
150
00:10:02,960 --> 00:10:05,000
But, yes, thank you, Kirsty.
151
00:10:05,840 --> 00:10:07,200
We have to do something.
152
00:10:07,960 --> 00:10:09,720
[Luciana] I'm worried about him.
153
00:10:09,760 --> 00:10:11,920
- Of course you are.
- [Lee sighs]
154
00:10:32,880 --> 00:10:35,120
[Ricardo and Luciana in the
distance] Hector! Hector!
155
00:10:41,840 --> 00:10:42,920
[gasps]
156
00:10:53,720 --> 00:10:55,000
[grunts]
157
00:10:55,040 --> 00:10:56,480
[strains]
158
00:10:56,520 --> 00:10:57,680
[gasps]
159
00:11:03,400 --> 00:11:04,680
[grunts]
160
00:11:06,120 --> 00:11:07,320
[pants]
161
00:11:08,400 --> 00:11:09,920
[phone rings]
162
00:11:14,520 --> 00:11:15,920
Where are you?
163
00:11:15,960 --> 00:11:17,880
I found a corpse in my nets.
164
00:11:17,920 --> 00:11:19,520
I've brought him back...
165
00:11:19,560 --> 00:11:21,376
What shall I do, the
Carabinieri are coming...
166
00:11:21,400 --> 00:11:23,520
What shall I do
with the crayfish?
167
00:11:23,560 --> 00:11:24,800
Shall I bring them to you?
168
00:11:24,840 --> 00:11:27,640
It's too late. Leave it.
169
00:11:27,880 --> 00:11:30,040
What shall I do?
Where shall I go?
170
00:11:30,080 --> 00:11:31,400
Don't come here.
171
00:11:31,440 --> 00:11:32,600
Tell me where to go?!
172
00:11:39,200 --> 00:11:40,680
[Ricardo] Hector!
173
00:11:40,720 --> 00:11:43,640
- [Luciana] Papa!
- [Lee] Any sign of him?
174
00:11:43,680 --> 00:11:44,920
[Ricardo] No.
175
00:11:44,960 --> 00:11:47,680
[Luciana] No. We need
to call the police.
176
00:11:53,640 --> 00:11:55,880
Carabinieri. May I help you?
177
00:11:55,920 --> 00:11:57,240
I need to report
a missing person.
178
00:12:06,680 --> 00:12:08,920
[doorbell chimes]
179
00:12:11,800 --> 00:12:13,880
Capitano, come in…
they're waiting for you.
180
00:12:21,120 --> 00:12:22,840
[Ricardo speaks quietly]
181
00:12:29,880 --> 00:12:31,800
Thanks for coming so quickly.
182
00:12:31,840 --> 00:12:33,800
- Signora Hamilton?
- Yes.
183
00:12:34,440 --> 00:12:36,800
I understand that one of
your guests is missing.
184
00:12:36,840 --> 00:12:37,840
[Lee] That's right.
185
00:12:38,920 --> 00:12:42,560
Hector Magrina. This is
his daughter, Luciana.
186
00:12:43,280 --> 00:12:45,120
And her husband, Ricardo Garcia.
187
00:12:47,680 --> 00:12:50,160
This morning, a fisherman
found a body in the lake,
188
00:12:50,200 --> 00:12:52,600
- close to Isola Polvese.
- [inhales sharply]
189
00:12:54,200 --> 00:12:56,160
Will you look take a look
at this picture, madam?
190
00:12:56,200 --> 00:12:58,120
No, my love, let me.
191
00:13:04,320 --> 00:13:06,720
- [Luciana] No.
- It's Hector.
192
00:13:06,760 --> 00:13:08,280
[she cries]
193
00:13:16,560 --> 00:13:17,920
That's him.
194
00:13:17,960 --> 00:13:19,440
[Luciana continues to cry]
195
00:13:19,480 --> 00:13:21,760
Did he tell anyone
he was going to swim?
196
00:13:21,800 --> 00:13:23,520
[Ricardo] No. It's too far.
197
00:13:23,560 --> 00:13:25,440
I wouldn't have
let him go alone.
198
00:13:27,160 --> 00:13:28,360
This is your fault.
199
00:13:28,760 --> 00:13:30,120
All this talk of a race!
200
00:13:30,160 --> 00:13:31,120
My fault?
201
00:13:31,160 --> 00:13:32,480
Luciana, where are you going?
202
00:13:32,520 --> 00:13:34,240
Luciana, come back.
203
00:13:34,280 --> 00:13:35,640
[Giovanni] What does she mean?
204
00:13:35,680 --> 00:13:40,440
Last night, Ricardo
challenged Hector to a race,
205
00:13:40,480 --> 00:13:42,880
over to the island. Uh...
206
00:13:42,920 --> 00:13:46,760
It was a joke, we all knew that.
207
00:13:48,480 --> 00:13:49,800
Hector liked to win.
208
00:13:51,200 --> 00:13:53,760
[Giovanni] Do you think
he went out to practise?
209
00:13:53,800 --> 00:13:55,080
[sighs]
210
00:13:56,320 --> 00:13:57,520
How did he die?
211
00:13:58,760 --> 00:14:01,000
We'll know more
after the postmortem.
212
00:14:01,640 --> 00:14:04,520
Can you tell me
about Signor Magrina?
213
00:14:04,560 --> 00:14:07,960
[Lee] Hector was from
Aroca, in South America.
214
00:14:08,320 --> 00:14:10,800
He was a finance minister
there until recently.
215
00:14:10,840 --> 00:14:12,480
[Giovanni] I'll
need his passport
216
00:14:12,520 --> 00:14:15,040
to inform the
relevant authorities.
217
00:14:15,080 --> 00:14:17,840
[Lee] Surely that's
his family's job?
218
00:14:19,040 --> 00:14:20,280
Or mine?
219
00:14:20,320 --> 00:14:22,840
It can be complicated when
a foreigner dies in Italy.
220
00:14:22,880 --> 00:14:25,280
The American ambassador
will help, if necessary.
221
00:14:25,320 --> 00:14:27,160
My late husband held
a senior position
222
00:14:27,200 --> 00:14:28,960
in the US State Department.
223
00:14:29,000 --> 00:14:31,040
Thank you, signora,
but I can handle this.
224
00:14:31,960 --> 00:14:34,000
We need to see Señor
Magrina's room.
225
00:14:34,040 --> 00:14:37,120
Chiara? Show them
Mr Magrina's room.
226
00:14:37,160 --> 00:14:38,720
This way...
227
00:15:00,120 --> 00:15:01,680
[steady beeping]
228
00:15:08,320 --> 00:15:11,040
[beeping accelerates]
229
00:15:24,400 --> 00:15:26,080
This way Capitano...
230
00:15:27,280 --> 00:15:29,160
The door on the right.
231
00:15:37,520 --> 00:15:39,520
This is Signor Hector's room.
232
00:15:40,480 --> 00:15:41,720
Grazie, signora.
233
00:15:46,040 --> 00:15:47,480
[door creaks]
234
00:16:03,400 --> 00:16:04,640
Capitano. What is it?
235
00:16:06,160 --> 00:16:08,240
- [officer] Sylvia.
- [Sylvia] Has Chiara gone?
236
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
[he sighs]
237
00:16:12,400 --> 00:16:14,560
- You can come out now.
- [she chuckles]
238
00:16:17,040 --> 00:16:18,560
- But... what are...
- Shh!
239
00:16:48,560 --> 00:16:49,920
[bird calls]
240
00:16:51,840 --> 00:16:52,840
Giovanni.
241
00:16:54,360 --> 00:16:57,440
Sylvia, what are you doing here?
242
00:16:57,480 --> 00:16:59,480
I told you I had some
more freelance work.
243
00:16:59,520 --> 00:17:02,720
Yes, but I thought in another
country, like last time.
244
00:17:02,760 --> 00:17:04,840
You assumed that.
I never said so.
245
00:17:08,000 --> 00:17:11,680
Sylvia, if there was a
threat to Signor Magrina,
246
00:17:11,720 --> 00:17:13,280
I have the right to know.
247
00:17:14,080 --> 00:17:15,560
Let's walk.
248
00:17:19,280 --> 00:17:21,840
Lee's late husband
was Merrit Hamilton,
249
00:17:21,880 --> 00:17:24,680
a State Department heavyweight.
250
00:17:24,720 --> 00:17:26,200
Yeah, she mentioned it.
251
00:17:26,240 --> 00:17:29,080
Did she also mention
he worked for the CIA?
252
00:17:29,120 --> 00:17:30,400
No.
253
00:17:30,440 --> 00:17:32,720
When Merrit was alive,
this place was a bolthole
254
00:17:32,760 --> 00:17:34,840
for politicians and spooks.
255
00:17:34,880 --> 00:17:37,520
Lee has been trying to
keep that tradition going.
256
00:17:39,200 --> 00:17:40,960
And where does Magrina fit in?
257
00:17:41,000 --> 00:17:42,960
Old friend of the Hamiltons'.
258
00:17:44,280 --> 00:17:47,280
And former finance
minister of Aroca.
259
00:17:47,320 --> 00:17:48,400
Yes.
260
00:17:50,760 --> 00:17:52,840
Did he resign, or was he pushed?
261
00:17:53,760 --> 00:17:55,280
It's not entirely clear.
262
00:17:56,080 --> 00:17:58,360
The press in Aroca
is accusing him
263
00:17:58,400 --> 00:18:00,520
of embezzling government funds.
264
00:18:03,640 --> 00:18:05,320
Is that why you're here?
265
00:18:07,080 --> 00:18:10,000
Oh. You can't blame
me for asking.
266
00:18:10,600 --> 00:18:12,640
I'm keeping an eye on
things, that's all.
267
00:18:14,480 --> 00:18:16,360
I know you have to wait
for the postmortem,
268
00:18:16,400 --> 00:18:18,880
but what do you think happened?
269
00:18:19,640 --> 00:18:23,200
I don't know. But, um,
a guy called Piero Costa
270
00:18:23,240 --> 00:18:26,000
found the body caught
up in his fishing net,
271
00:18:26,040 --> 00:18:27,320
near the island.
272
00:18:29,360 --> 00:18:31,920
Signora Hamilton
mentioned something about
273
00:18:31,960 --> 00:18:33,880
a race across the lake.
274
00:18:33,920 --> 00:18:35,800
There was a lot
of talk about it.
275
00:18:35,840 --> 00:18:40,200
Ricardo Garcia made some kind of
challenge to his father-in-law.
276
00:18:40,240 --> 00:18:42,000
It was a joke but it felt...
277
00:18:44,840 --> 00:18:45,840
What?
278
00:18:46,600 --> 00:18:47,680
Overdone.
279
00:18:52,240 --> 00:18:54,040
I'd better get back
before I'm missed.
280
00:18:54,920 --> 00:18:56,000
[Giovanni] Sylvia.
281
00:18:57,080 --> 00:18:58,560
When... When can I see you?
282
00:19:01,280 --> 00:19:03,200
I'm not Sylvia, remember?
283
00:19:03,240 --> 00:19:07,120
I'm Kirsty. Kirsty
Scott, the perfect PA.
284
00:19:07,880 --> 00:19:09,400
Ciao.
285
00:19:09,440 --> 00:19:10,440
Ciao.
286
00:19:13,840 --> 00:19:14,960
[sighs]
287
00:19:15,760 --> 00:19:17,640
[distant siren]
288
00:19:18,320 --> 00:19:19,760
[phone rings]
289
00:19:23,960 --> 00:19:25,320
Hey, what's up?
290
00:19:25,360 --> 00:19:27,080
Hector Magrina is dead.
291
00:19:28,880 --> 00:19:30,720
Looks like a swimming accident.
292
00:19:31,720 --> 00:19:33,360
- You think it was?
- Maybe.
293
00:19:34,160 --> 00:19:36,640
The carabinieri are
keeping an open mind.
294
00:19:36,680 --> 00:19:39,080
Were you expecting something
like this to happen?
295
00:19:39,120 --> 00:19:41,280
No. But Magrina had
a lot of enemies,
296
00:19:41,320 --> 00:19:43,040
and if there's a coup
brewing in Aroca,
297
00:19:43,840 --> 00:19:46,880
maybe somebody thought killing
Hector would put a stop to it.
298
00:19:46,920 --> 00:19:48,880
Are you OK to stick
around for a while?
299
00:19:48,920 --> 00:19:51,280
- Sure.
- Good. I'll brief Felicity.
300
00:19:57,040 --> 00:19:58,800
- [knocking at door]
- [Lee] Come.
301
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
[Lee sighs]
302
00:20:07,520 --> 00:20:09,840
God, what an awful day.
303
00:20:09,880 --> 00:20:14,600
I'm so sorry. Was he
a very old friend?
304
00:20:14,640 --> 00:20:16,560
He was really a pal
of my late husband's,
305
00:20:16,600 --> 00:20:19,320
but I've known the
family for a long time.
306
00:20:19,360 --> 00:20:22,200
It was good of you to invite
him here for his birthday, then.
307
00:20:22,240 --> 00:20:24,520
[Lee] Oh, he kind
of invited himself.
308
00:20:24,560 --> 00:20:27,280
And you didn't say no to Hector.
309
00:20:27,320 --> 00:20:28,880
[Sylvia] I can imagine.
310
00:20:29,720 --> 00:20:32,480
Are you still going out for
dinner? It's Chiara's night off.
311
00:20:32,520 --> 00:20:35,960
Oh, no, cancel the
reservation, please.
312
00:20:36,000 --> 00:20:38,320
[sighs] I could use a
whisky on the rocks though.
313
00:20:47,480 --> 00:20:49,880
I can rustle up a simple
supper, if you like.
314
00:20:49,920 --> 00:20:55,040
Ah, no need. Ricardo's gone to
Perugia to identify the body.
315
00:20:55,440 --> 00:21:00,440
Zoe insisted on driving
him. Luciana's gone to bed.
316
00:21:01,640 --> 00:21:03,000
Where's Mr Priest?
317
00:21:04,400 --> 00:21:07,280
Oh, taken himself off
somewhere for the evening.
318
00:21:08,560 --> 00:21:10,280
Is there anything
else I can do to help?
319
00:21:12,360 --> 00:21:13,960
Thanks, Kirsty.
320
00:21:14,000 --> 00:21:16,440
You might as well take the
rest of the evening off.
321
00:21:29,560 --> 00:21:31,200
[birds sing]
322
00:21:50,840 --> 00:21:52,520
- Grazie.
- Prego.
323
00:21:53,240 --> 00:21:55,760
I'd like to take a
trip out on the lake.
324
00:21:55,800 --> 00:21:58,200
Somebody said Piero
Costa might take me.
325
00:21:58,840 --> 00:22:01,840
[sighs] I don't think
he'll want to do that.
326
00:22:02,360 --> 00:22:03,680
Why not?
327
00:22:04,600 --> 00:22:08,000
Somebody drowned
in Trasimeno today.
328
00:22:08,040 --> 00:22:10,080
- That's awful.
- Yes.
329
00:22:11,920 --> 00:22:13,200
Piero found the body.
330
00:22:34,000 --> 00:22:35,160
Yeah, that's him.
331
00:22:37,440 --> 00:22:38,440
[sighs]
332
00:22:46,040 --> 00:22:47,560
Thank you, Capitano.
333
00:22:48,240 --> 00:22:49,360
Let's go.
334
00:22:50,480 --> 00:22:51,600
[Zoe] Is everything OK?
335
00:23:04,440 --> 00:23:05,640
[indistinct chatter]
336
00:23:09,960 --> 00:23:10,960
Buonasera.
337
00:23:11,480 --> 00:23:13,160
Where can I find Piero Costa?
338
00:23:13,480 --> 00:23:14,520
Over there.
339
00:23:16,080 --> 00:23:17,280
[Sylvia] Grazie.
340
00:23:24,840 --> 00:23:26,000
Ciao.
341
00:23:27,640 --> 00:23:28,760
Who are you?
342
00:23:29,680 --> 00:23:30,880
[Chiara] Signora Kirsty.
343
00:23:33,440 --> 00:23:34,640
Hello, Chiara.
344
00:23:36,240 --> 00:23:37,880
What are you doing here?
345
00:23:39,200 --> 00:23:40,960
[Chiara] I came to find my son.
346
00:23:42,920 --> 00:23:45,840
[Piero] My uncle found a
body maybe 40 years ago.
347
00:23:46,880 --> 00:23:51,640
And this... it brought him bad
luck for the rest of his life.
348
00:23:53,480 --> 00:23:55,680
Did you ever meet Hector
Magrina when he was alive?
349
00:23:59,840 --> 00:24:00,840
No.
350
00:24:00,880 --> 00:24:03,520
Why are you asking
all these questions?
351
00:24:05,200 --> 00:24:08,400
Mrs Hamilton feels terrible
about what's happened.
352
00:24:08,440 --> 00:24:12,000
She asked me to find out what
I can, for the family's sake.
353
00:24:12,040 --> 00:24:15,920
Don't tell her that
Piero is my son. Please.
354
00:24:20,600 --> 00:24:22,160
Come on, Piero, let's go home.
355
00:24:23,040 --> 00:24:24,400
Good evening Signora Kirsty.
356
00:24:24,760 --> 00:24:26,120
I will see you tomorrow.
357
00:24:26,760 --> 00:24:27,840
Hm-hmm.
358
00:24:28,840 --> 00:24:29,920
Can you manage?
359
00:24:30,560 --> 00:24:31,280
Let's go.
360
00:24:31,560 --> 00:24:33,120
Let's go, sweetheart.
361
00:24:37,800 --> 00:24:40,280
- You had too much to drink.
- I'm fine. Listen.
362
00:24:41,200 --> 00:24:43,160
We'll be all right. Just...
363
00:24:43,200 --> 00:24:44,560
[Ricardo grunts nervously]
364
00:24:44,600 --> 00:24:45,720
Hello.
365
00:24:46,840 --> 00:24:48,360
- Hi.
- Hey.
366
00:24:49,760 --> 00:24:52,280
Do you need anything?
Food, a nightcap?
367
00:24:52,320 --> 00:24:55,240
- No, thanks.
- Yeah, we're all right.
368
00:24:55,280 --> 00:24:57,280
Yeah, come on, Ricardo.
369
00:24:57,320 --> 00:24:59,160
We had something
to eat in Perugia.
370
00:25:05,000 --> 00:25:06,480
Buonasera.
371
00:25:06,520 --> 00:25:09,240
Oh, I hope you found somewhere
nice for dinner, Mr Priest.
372
00:25:09,280 --> 00:25:10,960
We're in Italy, Kirsty.
Of course I did.
373
00:25:12,240 --> 00:25:14,240
Do you want a hand
with the bike?
374
00:25:14,280 --> 00:25:16,360
I'm OK. Thank you, Mr Priest.
375
00:25:49,360 --> 00:25:52,200
[Priest] Oh, I thought
it was your favourite.
376
00:25:54,720 --> 00:25:56,040
It is.
377
00:26:03,640 --> 00:26:05,000
But I need the money.
378
00:26:07,760 --> 00:26:11,160
Zoe's never seen this, so she
won't demand a share of it.
379
00:26:11,200 --> 00:26:13,840
I had to tell her I was
planning on selling Villa Rossa.
380
00:26:15,640 --> 00:26:17,320
Now she hates me more than ever.
381
00:26:21,040 --> 00:26:23,920
Will you put the house
on the open market?
382
00:26:23,960 --> 00:26:25,240
[sighs]
383
00:26:26,160 --> 00:26:27,680
I don't have much choice.
384
00:26:28,440 --> 00:26:30,656
[Priest on headphones] I can
find a buyer for the bronze,
385
00:26:30,680 --> 00:26:32,240
no question.
386
00:26:32,280 --> 00:26:35,760
But, um, you know
there's another way.
387
00:26:38,640 --> 00:26:41,280
We can't take the
risk right now.
388
00:26:41,320 --> 00:26:43,520
Not with everything
that's going on.
389
00:26:47,920 --> 00:26:49,320
[Lee sighs]
390
00:26:49,360 --> 00:26:51,520
[Lee] Back in the safe you go.
391
00:26:51,560 --> 00:26:53,880
[Priest] With all
your other secrets.
392
00:26:55,160 --> 00:26:56,720
[safe closes]
393
00:27:04,160 --> 00:27:05,560
[knocks on door]
394
00:29:06,200 --> 00:29:08,120
[gentle thud on door]
395
00:30:33,360 --> 00:30:34,360
[Sylvia exhales]
396
00:31:02,240 --> 00:31:04,480
[doorbell chimes]
397
00:31:09,360 --> 00:31:10,400
Buongiorno, signora.
398
00:31:10,440 --> 00:31:10,600
[in Italian]
399
00:31:10,640 --> 00:31:12,160
What's happening?
400
00:31:13,600 --> 00:31:15,840
I need to speak
to Signora Garcia.
401
00:31:16,240 --> 00:31:18,160
This is now a murder
investigation.
402
00:31:19,000 --> 00:31:20,440
- [Elijah] Hey.
- Elijah.
403
00:31:20,480 --> 00:31:22,640
- What's up?
- I need a check on some IDs.
404
00:31:22,680 --> 00:31:24,240
I've just sent you the images.
405
00:31:24,280 --> 00:31:26,880
Same picture but two
different passports.
406
00:31:26,920 --> 00:31:29,760
Michael George Priest and
William Thurston Brown.
407
00:31:30,840 --> 00:31:33,840
Find out if either of them have
spent time in South America.
408
00:31:33,880 --> 00:31:34,960
OK. Will do.
409
00:31:35,720 --> 00:31:37,240
- Thanks.
- Anything else?
410
00:31:37,280 --> 00:31:39,280
Check police records and
service networks too.
411
00:31:39,320 --> 00:31:40,320
I'm on it.
412
00:31:55,920 --> 00:31:57,000
Please, sit down.
413
00:32:02,120 --> 00:32:04,960
The postmortem results
came in, signora.
414
00:32:06,120 --> 00:32:07,400
Your father was drowned.
415
00:32:08,680 --> 00:32:11,200
There are signs around
his wrists, ankles,
416
00:32:11,240 --> 00:32:13,880
and some bruising on his neck.
417
00:32:14,400 --> 00:32:15,480
[sniffles]
418
00:32:17,800 --> 00:32:21,640
They tied him up and... and
pushed him under the water?
419
00:32:22,480 --> 00:32:23,760
[Giovanni] It looks that way.
420
00:32:26,040 --> 00:32:27,080
I'm sorry.
421
00:32:34,960 --> 00:32:36,720
I thought he would be safe here!
422
00:32:43,920 --> 00:32:44,920
[door slams]
423
00:32:45,240 --> 00:32:46,240
Please let me know
424
00:32:46,280 --> 00:32:48,440
if there's anything
else you need, Capitano.
425
00:32:53,040 --> 00:32:55,920
Uh, I'll need to speak
to everyone in the house.
426
00:32:56,800 --> 00:32:58,920
I'll tell you everything
I've found out so far,
427
00:32:58,960 --> 00:32:59,960
but I need to be quick.
428
00:33:03,480 --> 00:33:05,640
[Sylvia] Luciana
Magrina Garcia
429
00:33:05,680 --> 00:33:07,800
is Hector Magrina's only child.
430
00:33:07,840 --> 00:33:10,760
Went to Harvard Business
School. She and her husband
431
00:33:10,800 --> 00:33:13,600
have a successful sports
promotions company,
432
00:33:13,640 --> 00:33:15,960
but she's the driving force.
433
00:33:20,000 --> 00:33:21,040
[beeps]
434
00:33:21,080 --> 00:33:24,400
Signora, can you tell us
about your parents' divorce?
435
00:33:25,360 --> 00:33:26,920
Papa had an affair.
436
00:33:28,040 --> 00:33:31,840
Not the first one, but this
time, Mama didn't forgive him.
437
00:33:32,600 --> 00:33:33,840
Have you spoken to your mother
438
00:33:33,880 --> 00:33:35,360
since your father's
body was found?
439
00:33:35,880 --> 00:33:37,000
Of course!
440
00:33:37,800 --> 00:33:40,920
She's upset. They
were married 30 years.
441
00:33:42,080 --> 00:33:45,280
What is their relationship
like after the divorce?
442
00:33:48,120 --> 00:33:49,120
OK.
443
00:33:50,840 --> 00:33:53,320
He gave her
everything she wanted.
444
00:33:53,360 --> 00:33:56,200
All the houses, the
cars, a lot of money.
445
00:33:57,560 --> 00:33:58,840
She deserved it.
446
00:34:00,520 --> 00:34:02,360
[Barzini] Do you know
what is in his will?
447
00:34:04,600 --> 00:34:05,880
[Luciana] No.
448
00:34:08,160 --> 00:34:11,480
You think I'd kill
him for his money?
449
00:34:12,480 --> 00:34:15,360
We don't think anything
at the moment, signora.
450
00:34:17,200 --> 00:34:18,800
Find out who did this to him.
451
00:34:26,080 --> 00:34:28,440
[Sylvia] Ricardo
Garcia tries to act
452
00:34:28,480 --> 00:34:30,240
like he was born into money,
453
00:34:30,280 --> 00:34:32,480
but he was Luciana's
tennis coach...
454
00:34:33,080 --> 00:34:34,800
- Grazie.
- Prego.
455
00:34:34,840 --> 00:34:38,840
And I don't think she or her
father ever let him forget it.
456
00:34:43,240 --> 00:34:46,080
How close were you
to Signor Magrina?
457
00:34:46,120 --> 00:34:49,000
He was like a father. We
talked about everything.
458
00:34:50,360 --> 00:34:53,920
He must have had enemies.
Like most politicians do.
459
00:34:54,640 --> 00:34:55,840
I guess.
460
00:34:57,600 --> 00:34:59,600
They tried to kill
him twice in Aroca.
461
00:35:00,520 --> 00:35:03,120
Did anyone come here to
the villa to see him?
462
00:35:03,160 --> 00:35:04,800
Not that I know of.
463
00:35:04,840 --> 00:35:07,680
He was planning a trip
to Rome yesterday.
464
00:35:07,720 --> 00:35:09,240
Do you know why?
465
00:35:09,280 --> 00:35:11,000
Yeah, he had a business meeting.
466
00:35:11,040 --> 00:35:12,760
[Barzini] Do you know who with?
467
00:35:13,840 --> 00:35:15,120
No. I'm sorry.
468
00:35:17,160 --> 00:35:18,520
So not that close.
469
00:35:23,720 --> 00:35:24,920
[sighs]
470
00:35:29,120 --> 00:35:31,920
[Sylvia] Zoe Hamilton
is Lee's stepdaughter.
471
00:35:31,960 --> 00:35:35,360
Lee was hoping to sell
Villa Rossa to Hector.
472
00:35:35,400 --> 00:35:38,680
Zoe was furious, because
she loves the place.
473
00:35:39,000 --> 00:35:40,440
But they don't know I know that.
474
00:35:41,440 --> 00:35:43,600
Will this take long?
475
00:35:44,480 --> 00:35:45,720
I hope not.
476
00:35:47,160 --> 00:35:49,680
How long have you been staying
here at the Villa Rossa?
477
00:35:49,720 --> 00:35:52,600
I'm not staying at
the Villa Rossa.
478
00:35:52,640 --> 00:35:54,920
My parents bought this
place when I was a kid.
479
00:35:54,960 --> 00:35:57,160
It's just as much my
home as it is Lee's.
480
00:35:57,200 --> 00:35:59,240
Oh. My apologies.
481
00:35:59,280 --> 00:36:02,680
So, when did you arrive
here at the villa?
482
00:36:02,720 --> 00:36:04,600
Day before yesterday.
483
00:36:04,640 --> 00:36:06,720
[Barzini] You came
from the United States?
484
00:36:06,760 --> 00:36:08,920
Hmm. From Sardinia.
485
00:36:08,960 --> 00:36:10,000
Oh.
486
00:36:10,040 --> 00:36:12,320
[Giovanni] How well did
you know Hector Magrina?
487
00:36:14,360 --> 00:36:16,200
He was one of my dad's friends.
488
00:36:17,280 --> 00:36:19,840
But, my dad had
a lot of friends.
489
00:36:23,960 --> 00:36:27,160
[Sylvia] Michael Priest
is an art historian.
490
00:36:27,200 --> 00:36:30,560
Charming, but there's
something off about him.
491
00:36:30,600 --> 00:36:32,800
It's like he's playing a part.
492
00:36:32,840 --> 00:36:35,600
- Mr Priest?
- Kirsty.
493
00:36:36,720 --> 00:36:39,080
- Who is it?
- That's a good question.
494
00:36:39,120 --> 00:36:42,800
Lee's husband thought it was a
portrait of Francis of Assisi
495
00:36:42,840 --> 00:36:45,320
by Luca Signorelli.
496
00:36:45,360 --> 00:36:50,280
It's actually a rather obscure
saint called Amato Ronconi,
497
00:36:51,440 --> 00:36:53,200
painted by God knows who.
498
00:36:53,880 --> 00:36:55,320
How can you tell?
499
00:36:55,360 --> 00:36:58,280
Oh, pigmentation, iconography.
500
00:36:59,200 --> 00:37:00,840
And the beard's wrong.
501
00:37:00,880 --> 00:37:03,600
But it's an easy
mistake to make.
502
00:37:03,640 --> 00:37:05,280
You know, to the untrained eye,
503
00:37:05,320 --> 00:37:08,200
one medieval saint
looks much like another.
504
00:37:11,200 --> 00:37:13,320
The capitano is ready
in the greenhouse.
505
00:37:13,360 --> 00:37:14,440
Ah.
506
00:37:18,640 --> 00:37:20,800
The morning Señor
Magrina's body was found,
507
00:37:20,840 --> 00:37:23,280
you went swimming in
the lake. At what time?
508
00:37:23,320 --> 00:37:25,880
Hmm, 6:30, maybe.
509
00:37:26,840 --> 00:37:29,240
Did you see Hector
Magrina? Or anyone else?
510
00:37:29,280 --> 00:37:30,640
No one at all.
511
00:37:32,880 --> 00:37:36,160
You are advising Signora
Hamilton on her art collection?
512
00:37:36,200 --> 00:37:37,440
Informally.
513
00:37:38,040 --> 00:37:40,600
Singing for my
supper, you might say.
514
00:37:41,520 --> 00:37:43,880
Is she intending to sell
any of her paintings?
515
00:37:44,840 --> 00:37:47,880
You'd better ask her
that, don't you think?
516
00:37:49,760 --> 00:37:51,760
What does this have to
do with Hector's murder?
517
00:37:51,800 --> 00:37:53,320
[Sylvia] Lee is
tough and smart,
518
00:37:53,360 --> 00:37:57,040
but struggling since her husband
died, for money and status.
519
00:37:57,080 --> 00:37:58,960
Michael Priest is the only guest
520
00:37:59,000 --> 00:38:02,400
who is not a member of Hector
Magrina's family, or of yours.
521
00:38:02,440 --> 00:38:04,400
Michael and Hector got on well.
522
00:38:04,960 --> 00:38:06,720
Is that why they
were here together?
523
00:38:06,760 --> 00:38:11,240
No. Hector's visit
was arranged ages ago.
524
00:38:11,280 --> 00:38:14,040
Michael was supposed
to come next month.
525
00:38:14,880 --> 00:38:16,760
He called from
Florence last weekend,
526
00:38:16,800 --> 00:38:18,040
saying he could come sooner.
527
00:38:19,000 --> 00:38:23,120
I mean, he's an old
friend. Hector didn't mind.
528
00:38:23,840 --> 00:38:26,800
How long has Signora
Scott worked for you?
529
00:38:26,840 --> 00:38:29,720
She started ten days ago.
530
00:38:30,360 --> 00:38:32,280
Kirsty's references
are fantastic.
531
00:38:32,320 --> 00:38:34,440
I mean, if that's what
you're worried about.
532
00:38:34,480 --> 00:38:36,560
She used to work for the
British ambassador in Rome.
533
00:38:40,240 --> 00:38:41,960
And what about your cook?
534
00:38:42,840 --> 00:38:45,800
[Sylvia] Chiara Lombardi was
hired by Merrit's first wife.
535
00:38:46,360 --> 00:38:49,520
Piero, the fisherman who
found Hector, is her son.
536
00:38:50,160 --> 00:38:51,840
Lee doesn't know that.
537
00:38:52,920 --> 00:38:54,840
Why didn't you tell us before?
538
00:38:55,080 --> 00:38:56,240
You didn't ask.
539
00:38:56,520 --> 00:39:00,600
Maybe you don't want Signora Hamilton
to know your son's a criminal?
540
00:39:00,640 --> 00:39:01,720
A criminal?
541
00:39:02,440 --> 00:39:04,120
He only stole a car!
542
00:39:06,160 --> 00:39:06,920
Two cars.
543
00:39:06,960 --> 00:39:09,160
It was a long time ago!
544
00:39:10,960 --> 00:39:13,160
Now, Piero is a good boy.
545
00:39:13,200 --> 00:39:15,120
Yes, you must believe me...
546
00:39:15,160 --> 00:39:17,160
he keeps out of trouble now.
547
00:39:18,920 --> 00:39:20,400
If you say so...
548
00:39:20,840 --> 00:39:22,480
[pot bubbles]
549
00:39:25,680 --> 00:39:28,240
This is a murder
investigation, Signora Scott.
550
00:39:28,280 --> 00:39:30,760
Please, tell us what you know.
551
00:39:32,400 --> 00:39:33,480
[beeps]
552
00:39:43,640 --> 00:39:47,280
The political situation
in Aroca is unstable.
553
00:39:47,320 --> 00:39:48,920
The military might
be planning a coup,
554
00:39:48,960 --> 00:39:51,240
and it's possible they
were planning to use Hector
555
00:39:51,280 --> 00:39:52,280
as a figurehead.
556
00:39:53,200 --> 00:39:55,480
Despite the
accusations of fraud?
557
00:39:55,520 --> 00:39:57,240
The press would
have been silenced.
558
00:39:57,280 --> 00:40:02,960
Hmm! If a rival got to him and
this was a political killing,
559
00:40:03,000 --> 00:40:05,360
the intelligence guys
in Rome will take over.
560
00:40:05,400 --> 00:40:07,120
[Sylvia] I don't know
what the motive was.
561
00:40:08,400 --> 00:40:11,480
But I have a gut feeling that
someone here was involved.
562
00:40:23,680 --> 00:40:25,080
[distant thunder]
563
00:40:25,120 --> 00:40:26,560
[rain patters]
564
00:40:33,720 --> 00:40:36,680
[clock chimes in the distance]
565
00:41:11,720 --> 00:41:13,760
[distant thunder]
566
00:41:15,280 --> 00:41:16,600
[door squeaks]
567
00:41:58,040 --> 00:41:59,200
[muffled cry]
568
00:41:59,760 --> 00:42:01,920
- [muffled shouting]
- [Priest] Keep quiet!
569
00:42:03,440 --> 00:42:04,600
Hmm.
570
00:42:07,440 --> 00:42:08,640
And come with me.
571
00:42:27,400 --> 00:42:30,720
You were lying in wait
for me, weren't you? Why?
572
00:42:30,760 --> 00:42:32,880
Well, lucky for you I was.
573
00:42:32,920 --> 00:42:34,600
The safe in Lee's
study is alarmed
574
00:42:34,640 --> 00:42:36,240
to within an inch of its life.
575
00:42:36,280 --> 00:42:37,800
I can cope with alarms.
576
00:42:39,000 --> 00:42:40,120
Who are you?
577
00:42:41,640 --> 00:42:43,200
An old friend of the family.
578
00:42:43,240 --> 00:42:45,800
Who happened to turn up just
before a man was murdered.
579
00:42:46,840 --> 00:42:50,880
Why would I want to kill Hector
Magrina? I'm an art historian.
580
00:42:50,920 --> 00:42:52,800
Michael Priest is, supposedly.
581
00:42:55,160 --> 00:42:56,560
Who's William Brown?
582
00:43:00,720 --> 00:43:02,680
William Brown is a precaution.
583
00:43:03,160 --> 00:43:05,120
You haven't told
that carabiniere
584
00:43:05,160 --> 00:43:06,640
you're so friendly
with, have you?
585
00:43:06,680 --> 00:43:08,160
He knows I don't trust you.
586
00:43:08,680 --> 00:43:10,680
So, if anything happens to me...
587
00:43:10,720 --> 00:43:11,920
[he chuckles]
588
00:43:14,960 --> 00:43:17,440
You're the last person on
Earth I'd ever hurt, Sylvia.
589
00:43:19,160 --> 00:43:21,520
- My name's Kirsty.
- It's Sylvia.
590
00:43:22,960 --> 00:43:24,360
After your grandmother.
591
00:43:30,800 --> 00:43:31,960
No.
592
00:43:36,680 --> 00:43:39,680
My real name is Henry Fox.
593
00:43:40,920 --> 00:43:42,080
And I'm your father.
594
00:43:45,640 --> 00:43:48,640
I could show you my passport
if you like, but, uh...
595
00:43:50,000 --> 00:43:51,840
it could be just another fake.
596
00:43:55,880 --> 00:43:58,640
You know I'm telling the
truth, though, don't you?
597
00:44:01,520 --> 00:44:02,800
Does Lee know who I am?
598
00:44:02,840 --> 00:44:05,360
Good God, no! Nor who I am.
599
00:44:05,400 --> 00:44:07,600
- How did you know I was here?
- Well, I didn't.
600
00:44:09,000 --> 00:44:11,160
Almost had a heart
attack when I saw you.
601
00:44:13,840 --> 00:44:15,640
You look just like your mother.
602
00:44:17,000 --> 00:44:19,760
And I knew that you
were living in Umbria.
603
00:44:19,800 --> 00:44:21,480
Isabel lives here too.
604
00:44:23,440 --> 00:44:24,480
Yes.
605
00:44:24,520 --> 00:44:26,360
[Sylvia] Were you planning
to come and see us?
606
00:44:27,720 --> 00:44:30,200
Or just check us
out from a distance,
607
00:44:30,240 --> 00:44:32,040
see if we were worth the effort?
608
00:44:35,880 --> 00:44:37,640
[distant thunder]
609
00:44:41,160 --> 00:44:42,320
I'm going to bed.
610
00:44:44,360 --> 00:44:45,800
We'll talk more tomorrow.
611
00:44:49,480 --> 00:44:52,080
You said I'm the last person
you'd ever want to hurt.
612
00:44:53,640 --> 00:44:56,480
You've been hurting Isabel
and me our whole lives.
613
00:45:01,360 --> 00:45:05,040
It is behind the Bellucci,
by the way. The safe.
614
00:45:05,080 --> 00:45:08,560
But, uh, I wouldn't.
Not tonight, anyway.
615
00:45:16,160 --> 00:45:17,240
[door closes]
616
00:45:26,080 --> 00:45:27,560
[breathes shakily]
617
00:45:48,560 --> 00:45:50,880
[voicemail] Hello,
you've reached Isabel.
618
00:45:50,920 --> 00:45:53,480
I can't get to the phone
right now. Leave me a message.
619
00:46:03,400 --> 00:46:04,680
[line rings]
620
00:46:05,960 --> 00:46:07,960
- [officer] Sylvia.
- Giovanni.
621
00:46:09,880 --> 00:46:11,600
I'm sorry to call so late, um...
622
00:46:13,320 --> 00:46:15,240
but I think it
might be important.
623
00:46:25,880 --> 00:46:27,240
[phone vibrates]
624
00:46:34,800 --> 00:46:36,040
Hi, Elijah.
625
00:46:36,520 --> 00:46:38,680
I've done those background
checks on Michael Priest
626
00:46:38,720 --> 00:46:40,480
and William Brown.
627
00:46:41,000 --> 00:46:43,280
He's certainly had
an interesting life.
628
00:46:47,080 --> 00:46:50,760
Mrs Hamilton said you wanted
to speak to me, Mr Priest.
629
00:46:52,880 --> 00:46:55,880
I want to go to Spello to
see the Baglioni Chapel.
630
00:46:56,720 --> 00:46:59,240
I wondered if you
might like to drive me.
631
00:46:59,800 --> 00:47:02,960
I'm something of a coward when
it comes to Italian roads.
632
00:47:03,800 --> 00:47:06,080
Sorry, but I've got
work to do here.
633
00:47:06,120 --> 00:47:07,880
Lee says it's fine.
634
00:47:09,120 --> 00:47:11,360
Lunch will be on me, of course.
635
00:47:12,200 --> 00:47:13,480
That's a good offer.
636
00:47:14,920 --> 00:47:17,280
- [phone rings]
- [Ricardo] Sorry, excuse me.
637
00:47:18,040 --> 00:47:19,160
Hello?
638
00:47:20,400 --> 00:47:22,760
[Ricardo speaks
Spanish indistinctly]
639
00:47:33,400 --> 00:47:34,560
Please.
640
00:47:35,520 --> 00:47:37,520
It'll give us a chance
to talk properly.
641
00:47:38,080 --> 00:47:40,040
What shall we talk about?
642
00:47:40,080 --> 00:47:42,040
The tour company one
of your aliases ran
643
00:47:42,080 --> 00:47:45,200
in Chile and Aroca
between 1982 and 1990?
644
00:47:48,720 --> 00:47:50,280
What has that got
to do with anything?
645
00:47:50,320 --> 00:47:52,160
Did you get to know
Hector Magrina then?
646
00:47:53,120 --> 00:47:55,640
Or shall we talk about
your time in the Service?
647
00:47:57,120 --> 00:47:59,000
I thought so.
648
00:47:59,040 --> 00:48:00,640
Are you still in
touch with Felicity?
649
00:48:00,680 --> 00:48:02,280
- No.
- Did she tell you I was here?
650
00:48:02,320 --> 00:48:04,800
Sylvia, we shouldn't be
having this conversation here.
651
00:48:04,840 --> 00:48:06,000
Come to Spello.
652
00:48:06,040 --> 00:48:07,160
Even if you are my father,
653
00:48:07,200 --> 00:48:09,120
it doesn't make you
incapable of murder.
654
00:48:10,040 --> 00:48:11,040
[Lee] Kirsty!
655
00:48:15,240 --> 00:48:16,800
- Buongiorno.
- Buongiorno.
656
00:48:17,600 --> 00:48:20,040
Signora Scott, I need you to
come with me to headquarters.
657
00:48:21,040 --> 00:48:21,960
Why?
658
00:48:22,000 --> 00:48:23,680
[Barzini] We have
some more questions.
659
00:48:24,320 --> 00:48:26,400
I suggested the brigadier
interview you here,
660
00:48:26,440 --> 00:48:28,760
but she says you have
to go to Perugia.
661
00:48:30,040 --> 00:48:31,840
- You'd better go.
- Yes, Mrs Hamilton.
662
00:48:32,640 --> 00:48:33,880
Sorry, Michael.
663
00:48:33,920 --> 00:48:36,400
I'll just grab my bag
and meet you out front.
664
00:48:36,440 --> 00:48:37,760
Thank you, signora.
665
00:48:42,760 --> 00:48:45,320
[quietly] Police
in this country...
666
00:48:46,840 --> 00:48:48,000
[door opens]
667
00:48:56,680 --> 00:48:58,760
[Sylvia] I'll go in the
back. It looks better.
668
00:48:59,680 --> 00:49:01,400
I didn't want to say
in front of your boss,
669
00:49:01,440 --> 00:49:03,560
but Capitano told me to
bring you to the mortuary.
670
00:49:03,600 --> 00:49:04,800
- Yes, I know.
- Hmm.
671
00:49:06,040 --> 00:49:07,720
- [she chuckles]
- What's funny?
672
00:49:08,640 --> 00:49:11,160
"Yes, Mrs Hamilton." [laughs]
673
00:49:22,880 --> 00:49:24,640
You'll see if you can
get fish for tomorrow.
674
00:49:24,680 --> 00:49:25,680
OK.
675
00:49:26,360 --> 00:49:27,920
[Lee] Maybe make
a light appetiser.
676
00:49:27,960 --> 00:49:29,200
Buongiorno, Chiara.
677
00:49:30,080 --> 00:49:31,080
[speaks Italian]
678
00:49:35,200 --> 00:49:36,360
[Zoe] So...
679
00:49:37,360 --> 00:49:39,760
How well do you know
this new PA of yours?
680
00:49:39,800 --> 00:49:40,880
[Lee] Why?
681
00:49:40,920 --> 00:49:42,120
What has she done?
682
00:49:42,880 --> 00:49:43,880
Hmm, nothing.
683
00:49:44,920 --> 00:49:46,720
Just something about her.
684
00:49:48,320 --> 00:49:49,320
She's very...
685
00:49:50,800 --> 00:49:51,840
sure of herself.
686
00:50:49,200 --> 00:50:50,400
Grazie.
687
00:51:03,680 --> 00:51:05,440
What is it, Sylvia?
688
00:51:06,840 --> 00:51:08,320
That's not Hector Magrina.
689
00:51:09,240 --> 00:51:11,160
- Are you sure?
- Yes.
690
00:51:11,200 --> 00:51:15,200
He's a similar age and build,
but the nose is different.
691
00:51:15,240 --> 00:51:18,040
And Magrina had a
little scar, here.
692
00:51:19,240 --> 00:51:20,240
Hmm.
693
00:51:21,200 --> 00:51:22,200
Hmm.
694
00:51:23,400 --> 00:51:27,200
Did Ricardo Garcia and Lee
Hamilton both make a mistake,
695
00:51:27,880 --> 00:51:28,920
or did they lie?
696
00:51:28,960 --> 00:51:31,400
That's the crucial question.
697
00:51:31,440 --> 00:51:32,880
What are you going to do?
698
00:51:35,800 --> 00:51:37,720
Nothing.
699
00:51:37,760 --> 00:51:40,720
Just let them carry on
thinking that they fooled us,
700
00:51:40,760 --> 00:51:42,440
until we find out more.
701
00:51:44,000 --> 00:51:46,200
So, who's the poor
man on the slab?
702
00:51:46,240 --> 00:51:49,160
[Giovanni] I will check with
Missing Persons and Interpol,
703
00:51:49,200 --> 00:51:52,040
but, uh, you shouldn't
go back to the villa.
704
00:51:54,280 --> 00:51:55,560
Could be dangerous.
705
00:51:58,200 --> 00:52:01,480
Oh, by the way, have you found
out more about Michael Priest?
706
00:52:03,800 --> 00:52:04,800
No.
707
00:52:14,640 --> 00:52:16,800
[quiet chatter]
708
00:52:33,000 --> 00:52:34,640
- Elijah?
- [Elijah] Is everything OK?
709
00:52:34,680 --> 00:52:35,960
There's been a development.
710
00:52:42,360 --> 00:52:43,480
Kirsty?
711
00:52:52,720 --> 00:52:54,000
Is everything OK?
712
00:52:54,760 --> 00:52:55,840
Fine, thanks.
713
00:52:57,320 --> 00:52:59,240
What did the carabinieri want?
714
00:52:59,280 --> 00:53:01,680
Oh, they just ran through
my statement again.
715
00:53:02,240 --> 00:53:04,040
Why yours, in particular?
716
00:53:04,080 --> 00:53:06,160
[Sylvia] Who knows
how their minds work?
717
00:53:06,200 --> 00:53:07,600
What did you tell them?
718
00:53:08,320 --> 00:53:10,840
Exactly what I told them when
they interviewed me here.
719
00:53:13,720 --> 00:53:15,280
Is there anything you need?
720
00:53:16,360 --> 00:53:18,320
Not right now, thanks.
721
00:53:29,080 --> 00:53:30,600
[pants]
722
00:53:30,640 --> 00:53:32,680
[Sylvia] That looks
like hard work.
723
00:53:32,720 --> 00:53:34,080
Sorry.
724
00:53:34,120 --> 00:53:35,960
Do you want one of these?
725
00:53:36,760 --> 00:53:37,840
Thanks.
726
00:53:39,920 --> 00:53:41,600
How is Señora Luciana?
727
00:53:43,080 --> 00:53:44,840
Pretty bad.
728
00:53:44,880 --> 00:53:47,000
This must be terrible for her.
729
00:53:47,040 --> 00:53:48,520
For both of you.
730
00:53:50,000 --> 00:53:52,720
Yeah, I just don't know
what to do to help her.
731
00:53:52,760 --> 00:53:55,120
I'm not sure there is anything.
732
00:53:55,160 --> 00:53:58,320
You can't bring Señor Hector
back to life, can you?
733
00:53:58,360 --> 00:53:59,800
[Zoe] Ricardo.
734
00:54:01,200 --> 00:54:02,920
Want to go for a
spin on the lake?
735
00:54:07,280 --> 00:54:10,040
Come on, it'll keep
your mind off things.
736
00:54:14,160 --> 00:54:15,560
[Zoe] Push off for us?
737
00:54:16,040 --> 00:54:18,000
Come on. Let's go.
738
00:54:30,840 --> 00:54:32,560
[boat engine starts]
739
00:54:44,920 --> 00:54:46,160
Good evening, Mr Priest.
740
00:54:49,560 --> 00:54:50,720
[he sighs]
741
00:54:59,720 --> 00:55:01,800
I don't expect you to
start calling me Daddy,
742
00:55:01,840 --> 00:55:03,800
but need we be quite so formal?
743
00:55:04,400 --> 00:55:07,040
Under the circumstances, yes.
744
00:55:08,400 --> 00:55:11,600
At least tell me what did the
carabinieri want with you?
745
00:55:13,200 --> 00:55:15,000
Gin and tonic, Mr Priest?
746
00:55:15,040 --> 00:55:17,280
Uh, yes, please, Kirsty.
747
00:55:17,320 --> 00:55:19,360
Lee, good evening.
748
00:55:19,400 --> 00:55:20,800
What can I get
you, Mrs Hamilton?
749
00:55:20,840 --> 00:55:22,400
Uh, whisky on the rocks.
750
00:55:22,440 --> 00:55:25,160
Uh, then ask Chiara to
prepare a tray for Luciana.
751
00:55:25,200 --> 00:55:26,520
She doesn't want to come down.
752
00:55:26,560 --> 00:55:28,841
- [Henry] So how have you been?
- [Lee] Fine, how are you?
753
00:55:35,720 --> 00:55:36,720
[Luciana] Come in.
754
00:55:46,200 --> 00:55:49,560
Gracias. But
I'm-I'm not hungry.
755
00:55:49,600 --> 00:55:51,720
You'll feel better
if you eat something.
756
00:55:52,640 --> 00:55:54,160
Chiara made it specially.
757
00:55:57,920 --> 00:55:59,480
I'm sorry for your loss.
758
00:56:03,040 --> 00:56:04,200
[sniffles]
759
00:56:05,880 --> 00:56:08,840
- I didn't mean to upset you.
- It's OK.
760
00:56:13,760 --> 00:56:15,160
[breathes shakily]
761
00:56:17,320 --> 00:56:22,280
Papa was... the most
important person in my life.
762
00:56:24,160 --> 00:56:25,880
He taught me so much.
763
00:56:26,480 --> 00:56:29,400
Supported me, gave
me confidence.
764
00:56:31,520 --> 00:56:33,520
Helped me become who I am.
765
00:56:34,160 --> 00:56:36,320
It sounds like you had a
very special relationship
766
00:56:36,360 --> 00:56:37,640
with your father.
767
00:56:37,680 --> 00:56:39,920
I still can't believe he's dead.
768
00:56:42,400 --> 00:56:43,840
[sobs]
769
00:56:45,160 --> 00:56:47,200
Is there anything
else I can do for you?
770
00:56:48,240 --> 00:56:50,840
No. Thank you.
771
00:57:34,240 --> 00:57:35,680
Damn it!
772
00:57:36,200 --> 00:57:37,320
[sighs]
773
00:58:01,440 --> 00:58:02,680
Hmm...
774
00:58:03,840 --> 00:58:06,160
[Sylvia] Have the carabinieri
been bothering your son?
775
00:58:06,200 --> 00:58:09,520
Oh, no, no. They know he
was with his girlfriend
776
00:58:09,560 --> 00:58:11,120
in Perugia that night.
777
00:58:13,240 --> 00:58:15,240
But there is something else.
778
00:58:16,480 --> 00:58:17,680
D'you want to tell me?
779
00:58:18,440 --> 00:58:19,480
Yes.
780
00:58:24,640 --> 00:58:27,160
A few days before
Signor Magrina died,
781
00:58:27,200 --> 00:58:28,480
Piero, my son...
782
00:58:29,920 --> 00:58:33,040
took Signor Ricardo and
Signora Luciana in his boat
783
00:58:33,080 --> 00:58:35,960
and showed them
his nets and pots.
784
00:58:36,480 --> 00:58:40,520
The ones near Isola Polvese
where Signor Magrina was found?
785
00:58:40,560 --> 00:58:42,040
Yes.
786
00:58:42,080 --> 00:58:45,840
And in the Lake Trasimeno,
there are two sort of crayfish.
787
00:58:45,880 --> 00:58:48,600
The Italian one
tastes much better,
788
00:58:48,640 --> 00:58:51,120
but it's not allowed
to catch them.
789
00:58:52,160 --> 00:58:55,240
Signor Ricardo offers
Piero a lot of money
790
00:58:55,280 --> 00:58:58,720
to catch some of the
Italian one for his party.
791
00:58:59,760 --> 00:59:00,800
Piero agreed,
792
00:59:00,840 --> 00:59:03,320
and now he's scared the
carabinieri will find out?
793
00:59:05,960 --> 00:59:07,160
I shouldn't worry.
794
00:59:07,640 --> 00:59:10,320
The carabinieri won't care
about illegal fishing.
795
00:59:10,360 --> 00:59:11,760
This is a murder case.
796
00:59:11,800 --> 00:59:13,400
Are you sure?
797
00:59:13,440 --> 00:59:15,800
[Lee] Kirsty. I
wanna speak with you.
798
00:59:22,360 --> 00:59:23,440
[door closes]
799
00:59:27,680 --> 00:59:31,160
I want you to collect your
personal belongings and go.
800
00:59:31,720 --> 00:59:32,760
Go where?
801
00:59:33,520 --> 00:59:34,800
Wherever you like.
802
00:59:35,520 --> 00:59:37,640
I'll pay you until
the end of the month,
803
00:59:37,680 --> 00:59:39,520
but I want you to
leave immediately.
804
00:59:39,560 --> 00:59:44,360
You're firing me? Why? I've
done a good job, haven't I?
805
00:59:44,400 --> 00:59:48,040
Frankly, I don't know
what you've been doing.
806
00:59:48,080 --> 00:59:49,600
Or who you are.
807
00:59:50,160 --> 00:59:51,680
I don't know what you mean!
808
00:59:53,480 --> 00:59:55,240
Let's just say...
809
00:59:56,360 --> 00:59:57,920
I think you're bad news.
810
01:00:00,160 --> 01:00:02,720
Leave your uniform in your
room. There'll be a cab waiting.
811
01:00:11,000 --> 01:00:12,360
[sighs]
812
01:00:16,520 --> 01:00:17,680
[door closes]
813
01:00:22,080 --> 01:00:24,240
[bell tolls]
814
01:01:13,080 --> 01:01:14,320
[sighs]
815
01:01:47,320 --> 01:01:50,040
- I took your advice and quit.
- Really?
816
01:01:51,160 --> 01:01:53,720
No. Lee fired me.
817
01:01:53,760 --> 01:01:54,760
Hmm. Why?
818
01:01:55,360 --> 01:01:56,880
Said I was bad news.
819
01:01:58,360 --> 01:01:59,640
She has a point.
820
01:02:31,880 --> 01:02:34,160
- Wait.
- What's wrong?
821
01:02:35,520 --> 01:02:38,560
Chiara said Ricardo paid
her son a lot of money
822
01:02:38,600 --> 01:02:41,120
to catch crayfish for
Magrina's birthday party.
823
01:02:42,680 --> 01:02:43,600
So?
824
01:02:43,640 --> 01:02:47,160
Piero took Ricardo and
Luciana out on his boat.
825
01:02:48,040 --> 01:02:51,200
They knew Piero sank his
pots near Isola Polvese.
826
01:02:53,920 --> 01:02:56,880
They needed the body to be
found as soon as possible.
827
01:02:57,920 --> 01:03:00,680
We already thought
Ricardo must be in on it.
828
01:03:01,680 --> 01:03:04,160
But Luciana was there too?
829
01:03:04,200 --> 01:03:05,520
Yes.
830
01:03:14,400 --> 01:03:16,760
Does anyone live on
that side of the island?
831
01:03:17,680 --> 01:03:20,640
No. It's only
accessible by boat.
832
01:03:22,040 --> 01:03:23,760
We need to go and take a look.
833
01:03:27,400 --> 01:03:29,520
Now? OK.
834
01:03:48,480 --> 01:03:50,520
Good. Wait for us here.
835
01:03:51,800 --> 01:03:53,000
Grazie.
836
01:03:59,400 --> 01:04:00,400
Sure...
837
01:04:09,960 --> 01:04:12,920
The body was caught
in a net just there.
838
01:04:12,960 --> 01:04:14,880
Not too far from those pots.
839
01:04:15,880 --> 01:04:17,920
When did you last come ashore?
840
01:04:18,560 --> 01:04:19,560
A month ago.
841
01:04:31,840 --> 01:04:33,560
[Sylvia] Hector smoked cigars.
842
01:04:44,440 --> 01:04:46,120
[gulls cry]
843
01:04:52,240 --> 01:04:54,280
- [insects chirp]
- [frogs croak]
844
01:05:03,520 --> 01:05:05,360
[Giovanni] What is this place?
845
01:05:23,960 --> 01:05:25,640
Anyone there?
846
01:05:58,480 --> 01:06:01,320
This hasn't been here long.
847
01:06:02,120 --> 01:06:04,480
It's the same brand that
they drink at Villa Rossa.
848
01:06:21,520 --> 01:06:22,520
Look at this.
849
01:06:26,880 --> 01:06:28,120
"Serna."
850
01:06:29,400 --> 01:06:31,640
[Sylvia] Could this be
our man in the morgue?
851
01:06:34,920 --> 01:06:37,720
I can find out if
anybody by that name
852
01:06:37,760 --> 01:06:40,880
was been reported missing
in Italy or Aroca.
853
01:06:40,920 --> 01:06:42,320
[Sylvia] Try the prisons.
854
01:06:42,360 --> 01:06:45,200
See if they let anybody
called Serna out unexpectedly
855
01:06:45,240 --> 01:06:46,600
in the last couple of weeks.
856
01:06:48,840 --> 01:06:50,440
They didn't just
wander the streets
857
01:06:50,480 --> 01:06:52,080
looking for Magrina's
doppelgänger.
858
01:06:54,000 --> 01:06:55,360
This was planned.
859
01:06:57,360 --> 01:06:58,640
That's a good idea.
860
01:07:03,280 --> 01:07:04,400
Look...
861
01:07:17,880 --> 01:07:19,240
[Sylvia] What is this?
862
01:07:19,280 --> 01:07:21,520
[Giovanni] Looks like a
helicopter landed here.
863
01:07:23,400 --> 01:07:27,120
Zoe Hamilton arrived at
Villa Rossa by helicopter,
864
01:07:27,160 --> 01:07:29,240
the day before
Hector disappeared.
865
01:07:29,280 --> 01:07:31,840
From Sardinia, or so she said.
866
01:07:31,880 --> 01:07:34,680
You think she made an
extra stop along the way?
867
01:07:35,760 --> 01:07:36,760
Hm-hmm.
868
01:07:40,880 --> 01:07:42,120
[line rings]
869
01:07:43,120 --> 01:07:45,360
- Barzini.
- [Barzini] Si, Capitano.
870
01:07:45,640 --> 01:07:48,320
Find the pilot who
brought Zoe Hamilton
871
01:07:48,360 --> 01:07:50,040
from Sardinia to Umbria.
872
01:07:50,280 --> 01:07:51,280
Certainly.
873
01:08:00,720 --> 01:08:02,960
- [Sylvia] Grazie, Piero.
- [Piero] Prego.
874
01:08:05,440 --> 01:08:07,520
- [Barzini] Capitano.
- Barzini.
875
01:08:08,720 --> 01:08:11,400
The helicopter pilot,
Efis Mura, is on holiday.
876
01:08:11,440 --> 01:08:14,880
He's not due back for a month
and his phone is turned off.
877
01:08:15,720 --> 01:08:19,520
- Paid to disappear.
- Hm-hmm. Let's go.
878
01:08:21,720 --> 01:08:24,040
[Sylvia] OK. This is
what we're going to do.
879
01:08:30,240 --> 01:08:31,440
[doorbell chimes]
880
01:08:40,800 --> 01:08:43,280
Signora Kirsty?
881
01:08:43,840 --> 01:08:46,720
Hello, Chiara. I'm here
to see Mrs Hamilton.
882
01:08:46,760 --> 01:08:49,200
They're having lunch on the
terrace. But I don't think...
883
01:08:49,240 --> 01:08:51,000
Thanks. I'll go through.
884
01:08:53,600 --> 01:08:56,960
The carabinieri have no
right to keep any of us here.
885
01:08:57,000 --> 01:08:58,960
I think we should just leave.
886
01:08:59,000 --> 01:09:01,120
- [Ricardo] Just be patient.
- [Zoe] You're right.
887
01:09:01,160 --> 01:09:02,600
- What?!
- [Sylvia] Hello, Lee.
888
01:09:03,560 --> 01:09:04,560
Kirsty!
889
01:09:07,120 --> 01:09:08,760
- What are you doing here?
- Don't worry.
890
01:09:08,800 --> 01:09:10,640
I'm not staying for lunch.
891
01:09:11,880 --> 01:09:14,440
Though I wouldn't say
no to a glass of wine.
892
01:09:14,480 --> 01:09:16,520
[Lee] Is this some kind of joke?
893
01:09:17,400 --> 01:09:18,600
Salute.
894
01:09:19,440 --> 01:09:20,600
What's she doing here?
895
01:09:21,280 --> 01:09:23,120
No. You need to leave.
896
01:09:23,160 --> 01:09:25,920
I think you'd better
let her speak, Lee.
897
01:09:25,960 --> 01:09:27,240
Don't you think?
898
01:09:28,080 --> 01:09:30,840
Hector's death never
felt quite right.
899
01:09:30,880 --> 01:09:33,600
Of course it wasn't
right. It was murder.
900
01:09:33,640 --> 01:09:34,600
[Henry] Lee.
901
01:09:34,640 --> 01:09:38,520
Correct. But I forgot to ask
the most important question.
902
01:09:38,560 --> 01:09:40,280
Who benefited from it?
903
01:09:40,320 --> 01:09:42,120
[Luciana] What are
you talking about?
904
01:09:44,080 --> 01:09:45,520
Are you accusing me?
905
01:09:45,560 --> 01:09:50,280
No. I think you've been the
victim of a very cruel trick
906
01:09:51,040 --> 01:09:54,840
The person who really needed
Hector dead was Hector.
907
01:09:54,880 --> 01:09:56,920
- [Zoe laughs]
- Who sent you here?
908
01:09:58,160 --> 01:10:00,880
While he was finance minister,
909
01:10:00,920 --> 01:10:03,280
he'd been taking money
from the Arocan treasury.
910
01:10:03,320 --> 01:10:04,640
[Luciana] A false accusation.
911
01:10:04,680 --> 01:10:06,480
Once Hector was
out of government,
912
01:10:06,520 --> 01:10:08,560
there was a good chance
that he'd end up in jail.
913
01:10:08,600 --> 01:10:10,080
[Ricardo] That's crazy.
914
01:10:10,120 --> 01:10:12,040
And he was under pressure
to give his support
915
01:10:12,080 --> 01:10:15,240
to a military coup that was
almost certainly going to fail.
916
01:10:15,280 --> 01:10:16,600
[Luciana] What?
917
01:10:16,640 --> 01:10:21,040
Are you saying that Hector faked
his own death to disappear?
918
01:10:21,680 --> 01:10:24,520
- That's exactly what I'm saying.
- [Zoe gasps]
919
01:10:24,560 --> 01:10:26,240
That's impossible.
I saw the body!
920
01:10:26,280 --> 01:10:27,400
[Zoe] Yeah.
921
01:10:27,440 --> 01:10:31,000
- Yes, you did, didn't you?
- [Lee gasps] No.
922
01:10:31,920 --> 01:10:33,920
[Luciana speaks Spanish quietly]
923
01:10:43,160 --> 01:10:44,160
Go that way.
924
01:10:46,480 --> 01:10:48,520
[doorbell chimes]
925
01:10:51,560 --> 01:10:52,720
Capitano, buongiorno.
926
01:10:53,440 --> 01:10:54,520
That way.
927
01:10:55,120 --> 01:10:56,240
Quick to the terrace.
928
01:10:57,680 --> 01:11:01,440
Last week, a petty
criminal called Bruno Serna
929
01:11:01,480 --> 01:11:04,040
got an early release
from jail in Aroca City.
930
01:11:04,080 --> 01:11:06,640
The poor man didn't
realise that he was chosen
931
01:11:06,680 --> 01:11:08,720
for his resemblance
to Hector Magrina.
932
01:11:08,760 --> 01:11:11,280
No. My father wouldn't do that.
933
01:11:11,320 --> 01:11:13,280
Serna was snatched
off the street
934
01:11:13,320 --> 01:11:15,400
and flown by private
jet to Sardinia.
935
01:11:16,440 --> 01:11:20,600
Shortly after, he was taken by
helicopter to Isola Polvese.
936
01:11:21,320 --> 01:11:23,920
The following night,
he was murdered,
937
01:11:23,960 --> 01:11:26,640
and his body left
tangled in a fishing net
938
01:11:26,680 --> 01:11:29,120
for Piero Costa to find.
939
01:11:29,600 --> 01:11:30,680
Who are you?
940
01:11:30,720 --> 01:11:33,760
Someone who believes
in fair play.
941
01:11:33,800 --> 01:11:35,000
[Ricardo] That's crazy.
942
01:11:35,040 --> 01:11:37,400
Even if you're right, we
know nothing about it.
943
01:11:37,440 --> 01:11:43,000
At least two of you here were
involved, and we can prove it.
944
01:11:43,040 --> 01:11:44,240
[Zoe] That's not possible.
945
01:11:44,280 --> 01:11:46,040
[Sylvia] You think?
946
01:11:47,120 --> 01:11:50,720
We found the helicopter
pilot, Efis Mura.
947
01:11:50,760 --> 01:11:52,400
He's been very helpful.
948
01:11:52,440 --> 01:11:54,960
What? You told me you'd
taken care of him!
949
01:11:55,000 --> 01:11:55,880
Shut up!
950
01:11:55,920 --> 01:11:59,240
Captain Mura has confirmed
there was another passenger,
951
01:11:59,280 --> 01:12:00,840
who had to be helped on board
952
01:12:00,880 --> 01:12:03,000
and who slept
through the journey.
953
01:12:03,040 --> 01:12:06,200
The helicopter landed
on Isola Polvese,
954
01:12:06,240 --> 01:12:09,400
where two men were waiting
to take Serna away.
955
01:12:09,440 --> 01:12:11,840
Ricardo Garcia and Zoe Hamilton,
956
01:12:11,880 --> 01:12:15,120
I'm arresting you on suspicion
of kidnapping and murder.
957
01:12:15,160 --> 01:12:16,480
No, no, no, no!
958
01:12:16,520 --> 01:12:18,840
My love, I haven't done
anything. I swear to God!
959
01:12:19,560 --> 01:12:21,760
I was helping your
Father. He asked for help.
960
01:12:21,800 --> 01:12:23,800
Look at me, I was just
helping your Father!
961
01:12:24,200 --> 01:12:26,640
I did it for you, I
swear, I did it for you…
962
01:12:26,960 --> 01:12:28,080
[Zoe grunts]
963
01:12:29,480 --> 01:12:30,480
[Giovanni] Barzini.
964
01:12:30,520 --> 01:12:33,120
It was her that did everything.
I was just helping your father.
965
01:12:33,160 --> 01:12:35,800
- [Sylvia] Zoe, come back!
- I had nothing to do with it!
966
01:12:36,120 --> 01:12:37,680
I haven't done
anything! Look at me!
967
01:12:37,720 --> 01:12:39,440
Luciana, my love... Dammit!
968
01:12:40,920 --> 01:12:43,120
[Sylvia] Zoe, come back!
969
01:12:51,560 --> 01:12:53,120
- It's not my fault!
- Stop, Zoe!
970
01:12:55,000 --> 01:12:56,000
Talk to me!
971
01:12:56,560 --> 01:12:57,760
[Zoe] I didn't do it!
972
01:12:58,520 --> 01:13:00,440
[Sylvia] Zoe! Stop!
973
01:13:00,960 --> 01:13:01,960
That way!
974
01:13:04,200 --> 01:13:06,000
[Barzini] There
is no place to go!
975
01:13:06,040 --> 01:13:07,040
Stay away from me!
976
01:13:12,600 --> 01:13:14,520
She's heading for the lake...
977
01:13:15,920 --> 01:13:18,080
[indistinct shouting]
978
01:13:18,120 --> 01:13:19,720
[Sylvia] Zoe!
979
01:13:20,840 --> 01:13:21,840
Stop!
980
01:13:24,600 --> 01:13:25,600
[Barzini] Stop!
981
01:13:30,440 --> 01:13:32,240
[Zoe] Come on, come on, come on!
982
01:13:32,280 --> 01:13:33,840
[Sylvia] Talk to me, Zoe!
983
01:13:34,760 --> 01:13:35,840
Come on!
984
01:13:38,480 --> 01:13:40,200
[engine starts]
985
01:13:48,320 --> 01:13:49,320
No.
986
01:13:49,640 --> 01:13:50,800
Goodness me.
987
01:13:52,640 --> 01:13:53,920
What are we gonna do now?
988
01:13:56,440 --> 01:13:57,600
[engine cuts out]
989
01:14:00,040 --> 01:14:02,120
Oh, come on. No, no, no, no, no.
990
01:14:02,160 --> 01:14:04,560
Come on, come on, don't
do this to me. No!
991
01:14:04,600 --> 01:14:07,120
[groans] Come on, work, work!
992
01:14:07,600 --> 01:14:09,520
Carabinieri! You're
under arrest!
993
01:14:09,800 --> 01:14:10,800
Stop!
994
01:14:11,760 --> 01:14:12,760
Faster.
995
01:14:14,280 --> 01:14:15,960
[chuckles]
996
01:14:21,560 --> 01:14:22,560
[laughs]
997
01:14:25,280 --> 01:14:27,120
[they laugh]
998
01:14:31,480 --> 01:14:32,640
[sighs]
999
01:14:35,600 --> 01:14:37,320
[Ricardo] This isn't
what it looks like.
1000
01:14:37,360 --> 01:14:38,400
It wasn't my fault.
1001
01:14:38,440 --> 01:14:40,160
- [Zoe] Let go.
- [officer] Come on.
1002
01:14:40,200 --> 01:14:41,480
She arranged everything.
1003
01:14:41,520 --> 01:14:45,640
Oh, you're pathetic. All I
did was ride in a helicopter.
1004
01:14:45,680 --> 01:14:47,440
Hector arranged it,
1005
01:14:47,480 --> 01:14:50,280
to bring me and a friend
of his here from Sardinia.
1006
01:14:50,320 --> 01:14:51,680
You didn't think it was strange
1007
01:14:51,720 --> 01:14:53,920
that the other passenger
was barely conscious?
1008
01:14:53,960 --> 01:14:56,160
Or that you dropped
him off on an island
1009
01:14:56,200 --> 01:14:57,520
in the middle of the lake?
1010
01:14:57,560 --> 01:14:59,560
I thought it was some
sort of political meeting.
1011
01:14:59,600 --> 01:15:02,440
Liar! How much did
my father pay you?
1012
01:15:02,480 --> 01:15:04,080
A lot. That's why she did it.
1013
01:15:04,120 --> 01:15:05,120
Shut up!
1014
01:15:06,800 --> 01:15:09,320
Tell me about the
night of the murder.
1015
01:15:09,360 --> 01:15:10,280
[Zoe] I wasn't there.
1016
01:15:10,320 --> 01:15:12,600
I didn't know anyone
was going to be killed.
1017
01:15:12,640 --> 01:15:14,200
What did you think
was gonna happen?
1018
01:15:14,240 --> 01:15:15,640
[Zoe] I told you I didn't know!
1019
01:15:15,680 --> 01:15:16,920
[Ricardo] Serna was drugged.
1020
01:15:16,960 --> 01:15:19,120
And Hector just put
his head in the water.
1021
01:15:19,920 --> 01:15:21,600
I did it for you...
1022
01:15:21,640 --> 01:15:22,760
Your father needed help.
1023
01:15:22,800 --> 01:15:23,800
To kill a man?
1024
01:15:24,480 --> 01:15:25,800
You did what he told you?
1025
01:15:25,840 --> 01:15:26,480
For you!
1026
01:15:26,520 --> 01:15:28,200
Get out of my sight.
1027
01:15:28,880 --> 01:15:30,720
I never want to see you again.
1028
01:15:30,760 --> 01:15:32,440
[Ricardo] Luciana,
please. Please.
1029
01:15:32,480 --> 01:15:34,920
Luciana, por favor, come back.
Luciana, please come back.
1030
01:15:34,960 --> 01:15:37,400
Luciana, come back! Please
don't leave me! Luciana!
1031
01:15:37,440 --> 01:15:38,840
[Giovanni] Barzini?
1032
01:15:38,880 --> 01:15:40,120
Take them inside.
1033
01:15:40,800 --> 01:15:43,640
[Ricardo] I swear it wasn't
me. Look at me. [sobs]
1034
01:15:43,680 --> 01:15:45,960
- [Zoe] Ricardo!
- [officer speaks Italian]
1035
01:15:46,000 --> 01:15:47,520
[Zoe] You're
hurting me. Get off!
1036
01:15:47,560 --> 01:15:49,280
- Non fare storie.
- I can walk!
1037
01:15:49,320 --> 01:15:50,800
[Sylvia] Luciana.
1038
01:15:54,520 --> 01:15:55,600
Luciana.
1039
01:15:57,640 --> 01:16:00,160
Do you have any idea where
your father might be?
1040
01:16:02,360 --> 01:16:04,160
If I did, why would I tell you?
1041
01:16:05,120 --> 01:16:08,040
I get that you still want
to protect your father,
1042
01:16:08,080 --> 01:16:10,400
even though he
hasn't protected you.
1043
01:16:11,760 --> 01:16:13,680
But it would help
convince the carabinieri
1044
01:16:13,720 --> 01:16:15,520
that you weren't involved.
1045
01:16:19,680 --> 01:16:21,400
Papa has a house
in the Philippines
1046
01:16:21,440 --> 01:16:23,040
that no one knows about.
1047
01:16:24,240 --> 01:16:26,960
A place called Barcelo,
outside Manila.
1048
01:16:29,360 --> 01:16:30,720
Thank you.
1049
01:16:34,800 --> 01:16:38,000
The dead man, what did
you say his name was?
1050
01:16:39,760 --> 01:16:41,240
Bruno Serna.
1051
01:16:42,400 --> 01:16:44,680
Tell them I will
pay for his funeral.
1052
01:17:05,360 --> 01:17:07,360
- [quietly] I meant to ask...
- Kirsty!
1053
01:17:08,960 --> 01:17:10,320
Whatever your name is.
1054
01:17:13,800 --> 01:17:14,840
Signora.
1055
01:17:16,000 --> 01:17:17,600
Who sent you here? Hmm?
1056
01:17:18,360 --> 01:17:20,240
You're Secret
Service, I suppose.
1057
01:17:23,800 --> 01:17:26,640
I've met many spies in my time.
1058
01:17:26,680 --> 01:17:28,240
You're all the same.
1059
01:17:29,600 --> 01:17:31,240
Not quite human.
1060
01:17:37,160 --> 01:17:40,320
Did Hector ask you to get
his daughter out of the way,
1061
01:17:40,360 --> 01:17:42,840
the day they brought
Bruno Serna to the island?
1062
01:17:42,880 --> 01:17:45,440
He had some business
to take care of.
1063
01:17:45,480 --> 01:17:48,400
Asked if I could look
after Luciana, so I did.
1064
01:17:50,600 --> 01:17:52,920
Always the perfect hostess.
1065
01:18:12,880 --> 01:18:16,520
Italy has no extradition
treaty with the Philippines.
1066
01:18:20,640 --> 01:18:23,200
Tell me you're not
going after Magrina.
1067
01:18:23,240 --> 01:18:26,000
Me personally? No.
1068
01:18:26,040 --> 01:18:28,640
But I don't think he'll
remain a free man for long.
1069
01:18:29,960 --> 01:18:31,360
Do you need a ride to Panicale?
1070
01:18:32,440 --> 01:18:33,680
[man clears his throat]
1071
01:18:37,280 --> 01:18:38,280
No, thanks.
1072
01:18:39,000 --> 01:18:40,200
But I'll see you soon.
1073
01:18:42,360 --> 01:18:43,400
OK.
1074
01:18:44,560 --> 01:18:46,760
Arrivederci, Signora Volpe.
1075
01:18:54,920 --> 01:18:56,280
[car doors close]
1076
01:19:00,760 --> 01:19:02,240
[car engine starts]
1077
01:19:02,280 --> 01:19:04,440
You drained the petrol
tank, I suppose.
1078
01:19:08,160 --> 01:19:09,640
Well done, you.
1079
01:19:11,360 --> 01:19:13,720
I hope you weren't
planning a quick getaway.
1080
01:19:16,080 --> 01:19:17,240
[he sighs]
1081
01:19:20,280 --> 01:19:22,800
Let's go to Perugia.
I'll buy you dinner.
1082
01:19:25,520 --> 01:19:27,880
Don't you think Isabel
deserves to be part of this?
1083
01:19:27,920 --> 01:19:29,360
Well, I...
1084
01:19:29,400 --> 01:19:31,960
- Have you told her I'm here?
- Not yet.
1085
01:19:35,920 --> 01:19:38,800
We probably shouldn't be
seen leaving together.
1086
01:19:40,800 --> 01:19:44,680
There's a lay-by about half
a kilometre down the road.
1087
01:19:44,720 --> 01:19:46,320
I'll wait for you there.
1088
01:19:55,800 --> 01:19:57,280
[engine starts]
1089
01:20:07,200 --> 01:20:09,320
- Excellent work, Sylvia.
- [Sylvia] Thanks.
1090
01:20:09,360 --> 01:20:11,480
[Elijah] I don't think we
need to share the intel
1091
01:20:11,520 --> 01:20:13,560
about Magrina's location
with the Italians.
1092
01:20:13,600 --> 01:20:15,400
I imagine Felicity
will agree with you.
1093
01:20:15,440 --> 01:20:17,160
Yeah, Magrina's no danger now.
1094
01:20:17,200 --> 01:20:19,480
And I think we can persuade
him it's in his interests
1095
01:20:19,520 --> 01:20:21,160
to cooperate with us
and the Americans.
1096
01:20:22,000 --> 01:20:23,960
- I expect you can.
- [Elijah laughs]
1097
01:20:25,680 --> 01:20:28,600
Tell Felicity that
Henry says hello.
1098
01:20:28,640 --> 01:20:30,320
OK, will do.
1099
01:20:31,040 --> 01:20:32,080
[phone beeps]
1100
01:20:55,680 --> 01:20:57,600
You thought I'd do a runner.
1101
01:20:58,360 --> 01:21:00,120
Not for a moment.
1102
01:21:11,680 --> 01:21:13,600
[engine starts]
1103
01:21:38,440 --> 01:21:40,440
[quiet chatter]
1104
01:21:43,280 --> 01:21:45,160
[upbeat music plays
in the distance]
1105
01:21:45,200 --> 01:21:46,480
They've got company.
1106
01:21:48,920 --> 01:21:49,960
Let's go.
1107
01:21:50,720 --> 01:21:52,280
[woman] Sylvia!
1108
01:21:52,320 --> 01:21:53,920
Sylvia! Welcome home!
1109
01:22:11,640 --> 01:22:14,560
[he speaks Italian]
1110
01:22:14,600 --> 01:22:17,320
- Prego. Salute.
- Salute.
1111
01:22:22,160 --> 01:22:23,160
Matteo.
1112
01:22:24,720 --> 01:22:26,960
I'm so sorry, I didn't know
you were having a party.
1113
01:22:27,000 --> 01:22:29,720
No, no, no, it's OK,
it's OK. Please, join us.
1114
01:22:31,280 --> 01:22:33,360
I'm Antonella.
Matteo's mother...
1115
01:22:34,320 --> 01:22:35,320
Isabel.
1116
01:22:35,920 --> 01:22:36,960
Isabel.
1117
01:22:37,000 --> 01:22:38,120
It's your sister.
1118
01:22:41,920 --> 01:22:43,000
Hello, Isabel.
1119
01:22:45,280 --> 01:22:47,760
I thought you'd turn up
again, sooner or later.
1120
01:22:54,240 --> 01:22:56,160
Listen, Matteo.
1121
01:22:56,400 --> 01:23:00,440
Take some wine to Isabel,
Sylvia, and her friend.
1122
01:23:00,480 --> 01:23:01,800
No, Mama, no, no.
1123
01:23:01,840 --> 01:23:04,160
Go get another bottle…
1124
01:23:04,200 --> 01:23:05,616
[Sylvia] I don't understand
how you recognised him.
1125
01:23:05,640 --> 01:23:07,520
It's been more than 40 years!
1126
01:23:07,560 --> 01:23:09,160
[guests chatter outside]
1127
01:23:12,520 --> 01:23:13,680
Well, I...
1128
01:23:15,280 --> 01:23:16,480
I assumed you knew.
1129
01:23:17,800 --> 01:23:22,160
I came to see your mother while
Isabel was looking after her.
1130
01:23:23,040 --> 01:23:24,080
Just before the end.
1131
01:23:24,680 --> 01:23:25,960
Why didn't you tell me?
1132
01:23:26,000 --> 01:23:27,440
[Isabel] What was there to tell?
1133
01:23:27,480 --> 01:23:29,600
He showed up unannounced,
stayed for a few hours
1134
01:23:29,640 --> 01:23:32,600
and then disappeared again.
Just like he always did.
1135
01:23:32,640 --> 01:23:34,560
Just like you always did.
1136
01:23:35,680 --> 01:23:37,920
[Sylvia] How did you even
know that she was ill?
1137
01:23:37,960 --> 01:23:39,680
I didn't!
1138
01:23:40,280 --> 01:23:44,000
[Henry] Your mother and I
kept in touch over the years.
1139
01:23:44,040 --> 01:23:45,400
More fool her.
1140
01:23:46,520 --> 01:23:48,440
Don't talk about her like that.
1141
01:23:53,720 --> 01:23:54,800
[he sighs]
1142
01:23:57,200 --> 01:24:00,560
There are things you
don't understand.
1143
01:24:02,720 --> 01:24:04,680
Well, why don't you
share them with us?
1144
01:24:09,120 --> 01:24:10,920
It was a mistake coming here.
1145
01:24:10,960 --> 01:24:13,520
[Matteo clears his
throat] Mama insisted.
1146
01:24:19,200 --> 01:24:20,280
He's right.
1147
01:24:21,120 --> 01:24:23,120
I'm sorry for
spoiling your evening.
1148
01:24:28,400 --> 01:24:29,680
Come out this way.
1149
01:24:40,640 --> 01:24:42,480
Be careful, Sylvia.
1150
01:24:55,280 --> 01:24:56,360
[she sighs]
1151
01:25:08,880 --> 01:25:11,400
[Matteo] It was a
shock for Isabel.
1152
01:25:11,440 --> 01:25:13,360
It's good to have
met you, Matteo.
1153
01:25:15,600 --> 01:25:16,720
[Sylvia] I'll see you soon.
1154
01:25:19,400 --> 01:25:20,440
Keep well.
1155
01:25:34,040 --> 01:25:35,600
[engine starts]
1156
01:25:59,680 --> 01:26:01,520
What a lovely house.
1157
01:26:01,560 --> 01:26:02,640
[chuckles]
1158
01:26:08,840 --> 01:26:09,920
Look, um...
1159
01:26:10,800 --> 01:26:13,400
Look, I should
probably be on my way.
1160
01:26:14,680 --> 01:26:15,960
Oh, no, you don't.
1161
01:26:17,040 --> 01:26:18,920
We have a lot of
catching-up to do.
1162
01:26:21,040 --> 01:26:22,160
Bring your bag.
82000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.