All language subtitles for Signora.Volpe.S02E02.720p.HEVC.X265-MeGusta.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:17,280 - [insects chirp] - [frogs croak] 2 00:00:17,320 --> 00:00:18,440 [door slams] 3 00:00:20,040 --> 00:00:22,440 [thumping] 4 00:00:28,680 --> 00:00:30,040 [man grunts] 5 00:00:37,680 --> 00:00:38,960 [man grunts] 6 00:00:46,000 --> 00:00:47,440 [man yells] 7 00:00:50,000 --> 00:00:52,160 [bird cries] 8 00:01:55,440 --> 00:01:56,560 [birds sing] 9 00:02:02,480 --> 00:02:04,080 [indistinct chatter] 10 00:02:05,000 --> 00:02:06,760 [young man] Wait, what? A race against me? 11 00:02:06,800 --> 00:02:08,560 You'll see, you'll see. 12 00:02:08,600 --> 00:02:11,960 But all the way to Isola Polvese. 13 00:02:12,000 --> 00:02:13,680 A million pesos says you won't make it! 14 00:02:13,720 --> 00:02:16,080 Oh, says who? Mr Universe, huh? 15 00:02:16,760 --> 00:02:17,760 Hello, my love. 16 00:02:17,840 --> 00:02:19,080 I think you could make it. 17 00:02:19,120 --> 00:02:22,120 - Give your papa a kiss. - No, no, no, you're wet. 18 00:02:22,160 --> 00:02:23,560 You're wet. 19 00:02:23,600 --> 00:02:24,880 - [she laughs] - Mm. 20 00:02:24,920 --> 00:02:26,360 Mm. [laughs] 21 00:02:26,400 --> 00:02:30,400 Your husband thinks I'm too old to swim to Isola Polvese. 22 00:02:30,440 --> 00:02:32,320 Ricardo, don't be stupid. 23 00:02:32,360 --> 00:02:34,680 You know Papa can't resist a challenge. 24 00:02:34,720 --> 00:02:37,640 Ricardo's just jealous because he's not as fit as your dad. 25 00:02:37,680 --> 00:02:39,240 - Hey! - [she laughs] Hey! 26 00:02:39,280 --> 00:02:41,120 [father] Thank you. 27 00:02:44,440 --> 00:02:46,200 What would you like to drink, Ms Hamilton? 28 00:02:46,240 --> 00:02:47,880 Campari soda, thanks, Kirsty. 29 00:02:47,920 --> 00:02:51,320 - And you can call me Zoe. - Of course. 30 00:02:51,360 --> 00:02:52,960 The usual for everyone else? 31 00:02:53,000 --> 00:02:54,600 - Yes, please. - [father] Oh, yes. 32 00:02:54,640 --> 00:02:56,760 - Hello. - Ah, good evening, Mr Priest. 33 00:02:56,800 --> 00:02:58,200 - Kirsty. - Gin and tonic? 34 00:02:58,240 --> 00:03:00,840 Uh, yes, please. Good evening, everyone! 35 00:03:00,880 --> 00:03:04,680 - [Ricardo] Hey, Mr Priest. - Zoe. How lovely to see you. 36 00:03:04,720 --> 00:03:05,840 It's been years. 37 00:03:05,880 --> 00:03:07,480 I didn't know you were going to be here. 38 00:03:07,520 --> 00:03:09,200 Well, likewise. 39 00:03:09,240 --> 00:03:11,200 - Did you have a good day? - Yes, but... 40 00:03:11,480 --> 00:03:13,120 Seen one fresco, you've seen them all? 41 00:03:13,160 --> 00:03:16,480 No, I was going to say, it was a very long drive. 42 00:03:16,520 --> 00:03:18,000 No problem, it's fine. 43 00:03:18,040 --> 00:03:19,120 It was good that you went. 44 00:03:19,160 --> 00:03:22,680 [older man] Ricardo. [speaks Spanish] 45 00:03:22,720 --> 00:03:25,600 You may be the king of the tennis court, 46 00:03:26,360 --> 00:03:29,280 but I was a swim champion. 47 00:03:29,320 --> 00:03:32,680 Yes, when you were 16, not 60! 48 00:03:32,720 --> 00:03:35,320 - Ah! I'm not 60. - Ah, no? 49 00:03:35,360 --> 00:03:37,280 - Uh-uh. - Not for another five hours. 50 00:03:37,320 --> 00:03:38,360 [laughter] 51 00:03:38,400 --> 00:03:41,400 - [Priest] Every hour counts. - [woman] Yeah. 52 00:03:41,440 --> 00:03:45,120 I'll show you all. Can't compete with me. 53 00:03:45,160 --> 00:03:46,760 [Ricardo] I don't think he can beat me. 54 00:03:46,800 --> 00:03:48,920 - No? - Good afternoon, everyone. 55 00:03:48,960 --> 00:03:50,760 What's the joke? 56 00:03:50,800 --> 00:03:54,640 A swimming race across the lake. Are you up for it, Lee? 57 00:03:54,680 --> 00:03:56,520 Sure. As long as I can do it in the boat. 58 00:03:56,560 --> 00:03:58,000 [laughter] 59 00:03:58,040 --> 00:04:00,800 Zoe, darling! I should have been here to welcome you, 60 00:04:00,840 --> 00:04:02,840 but I promised Michael and Luciana 61 00:04:02,880 --> 00:04:05,040 I'd take them to Sansepolcro. 62 00:04:05,080 --> 00:04:08,840 Don't worry, Lee. You know this place is a second home to me. 63 00:04:08,880 --> 00:04:09,840 Oh. 64 00:04:09,880 --> 00:04:12,160 - Mrs Hamilton? - Oh, thanks, hon. 65 00:04:13,160 --> 00:04:15,440 You've met Kirsty, my new PA? 66 00:04:16,000 --> 00:04:17,200 Uh, yeah. 67 00:04:17,240 --> 00:04:19,520 Did you have a good journey, Ms Hamilton? 68 00:04:19,560 --> 00:04:21,760 It must have been fun, coming by helicopter. 69 00:04:21,800 --> 00:04:23,400 [Zoe] Uh, it was a freebie. 70 00:04:23,440 --> 00:04:25,960 I'm doing a piece for the Los Angeles Reporter. 71 00:04:26,000 --> 00:04:27,120 [Sylvia] Sounds exciting. 72 00:04:28,680 --> 00:04:29,640 Excuse me. 73 00:04:29,680 --> 00:04:31,840 [laughter] 74 00:04:33,800 --> 00:04:36,160 [indistinct chatter] 75 00:04:39,920 --> 00:04:41,680 Did you get everything? 76 00:04:41,720 --> 00:04:45,120 Yes. The cigar case for Señor Magrina is on your desk, 77 00:04:45,160 --> 00:04:48,000 and the roses will be delivered tomorrow, in time for brunch. 78 00:04:48,040 --> 00:04:52,360 Wonderful. I just need everything perfect for Hector. 79 00:04:53,360 --> 00:04:56,240 Maybe we should delay dinner by about half an hour, 80 00:04:56,280 --> 00:04:57,880 give the swimmers time to change. 81 00:04:57,920 --> 00:04:59,360 I've already spoken to Chiara. 82 00:04:59,400 --> 00:05:01,320 Oh, you're a marvel, Kirsty. 83 00:05:02,880 --> 00:05:04,960 [group chatters indistinctly] 84 00:05:07,280 --> 00:05:08,640 [sighs] 85 00:05:52,160 --> 00:05:54,760 - [distant siren] - [phone rings] 86 00:05:57,480 --> 00:05:59,440 - [woman] Hey, Elijah. - Evening, Sylvia. 87 00:05:59,480 --> 00:06:00,720 What's Hector been up to? 88 00:06:00,760 --> 00:06:02,440 Stayed home with his son-in-law 89 00:06:02,480 --> 00:06:04,200 while Lee took his daughter sightseeing. 90 00:06:04,240 --> 00:06:05,800 I've been running errands, 91 00:06:05,840 --> 00:06:08,320 but the housekeeper says there were no visitors today. 92 00:06:08,360 --> 00:06:09,720 He still planning a trip to Rome? 93 00:06:09,760 --> 00:06:12,240 Tomorrow, after the birthday brunch Lee's throwing for him. 94 00:06:12,280 --> 00:06:13,440 Vehicle? 95 00:06:13,480 --> 00:06:16,200 A car's coming at two. I'll put a tracker on it. 96 00:06:17,160 --> 00:06:19,000 - How about your end? - Nothing new. 97 00:06:19,040 --> 00:06:20,400 But the Americans still think 98 00:06:20,440 --> 00:06:22,560 there's a military coup brewing in Aroca, so... 99 00:06:22,600 --> 00:06:26,120 we need you to hang on in there for a while. Sorry. 100 00:06:26,160 --> 00:06:27,880 At least this job is close to home. 101 00:06:27,920 --> 00:06:30,120 [Elijah laughs] Ciao. 102 00:06:37,760 --> 00:06:39,440 Why do you need so much? 103 00:06:39,480 --> 00:06:41,560 That's not your business. 104 00:06:42,320 --> 00:06:45,160 Well, it is if you're asking me to bankroll you. 105 00:06:47,320 --> 00:06:49,960 - Are you in debt again? - No. 106 00:06:51,680 --> 00:06:54,000 [Zoe on headphones] But my credit cards are maxed out. 107 00:06:57,880 --> 00:06:59,840 [Lee] This can't go on, Zoe. 108 00:07:00,800 --> 00:07:04,000 Your last stint in rehab, it cost a fortune. 109 00:07:04,040 --> 00:07:08,040 Dad was always there for me if I needed help. 110 00:07:08,080 --> 00:07:11,960 I know you loved your father, sweetie. So did I. 111 00:07:12,000 --> 00:07:16,520 He was a wonderful man, but awful with money. 112 00:07:17,560 --> 00:07:18,840 I might as well tell you now. 113 00:07:20,440 --> 00:07:22,480 I have to sell this place. 114 00:07:23,640 --> 00:07:24,680 No! 115 00:07:24,720 --> 00:07:26,760 Well, I can't afford to keep two houses going. 116 00:07:26,800 --> 00:07:28,080 Well, sell the one in DC. 117 00:07:28,120 --> 00:07:32,160 My life is in the States. I love it here as much as you. 118 00:07:32,200 --> 00:07:35,720 No, you have no idea what Villa Rossa means to me. 119 00:07:36,880 --> 00:07:38,600 What it meant to my mom. 120 00:07:40,920 --> 00:07:43,360 You're right. I'm sorry. 121 00:07:44,120 --> 00:07:47,680 But I just don't have a choice about this. 122 00:07:47,720 --> 00:07:50,240 I'm hoping Hector will buy it. 123 00:07:57,120 --> 00:07:58,920 [Zoe] I won't let you do this. 124 00:08:00,080 --> 00:08:01,240 [door closes] 125 00:08:19,960 --> 00:08:22,360 [birds sing] 126 00:08:32,360 --> 00:08:33,640 [pants] 127 00:08:45,560 --> 00:08:46,880 Morning, honey. 128 00:08:47,480 --> 00:08:50,280 So sweet of you to get Hector a gift. What is it? 129 00:08:51,000 --> 00:08:52,440 You'll see when he opens it. 130 00:08:53,840 --> 00:08:54,880 Hmm. 131 00:08:58,120 --> 00:08:59,800 Papa is still in his room. 132 00:08:59,840 --> 00:09:01,840 We told him 12:30. 133 00:09:01,880 --> 00:09:03,880 And he has to leave for Rome at two. 134 00:09:03,920 --> 00:09:05,640 [Ricardo] Don't worry, amor. 135 00:09:06,160 --> 00:09:07,560 He'll be here soon. 136 00:09:10,400 --> 00:09:11,840 Don't worry. 137 00:09:17,920 --> 00:09:19,600 [gulls cry] 138 00:09:33,520 --> 00:09:34,680 Kirsty. 139 00:09:35,840 --> 00:09:38,040 Papa, where are you? 140 00:09:38,080 --> 00:09:39,600 Why aren't you answering? 141 00:09:40,400 --> 00:09:42,120 Call me please. 142 00:09:43,640 --> 00:09:44,720 Something's happened... 143 00:09:44,960 --> 00:09:47,000 Don't worry, my dear. 144 00:09:47,040 --> 00:09:49,760 There's probably a simple explanation. 145 00:09:50,280 --> 00:09:52,160 Yes, I'm sure everything's fine. 146 00:09:52,440 --> 00:09:53,840 No. It’s not fine. 147 00:09:54,400 --> 00:09:57,440 Shall I search the grounds? The lake shore? 148 00:09:57,480 --> 00:10:00,280 Maybe he went for a stroll and had a fall. 149 00:10:00,320 --> 00:10:02,920 No, Hector doesn't do strolls. 150 00:10:02,960 --> 00:10:05,000 But, yes, thank you, Kirsty. 151 00:10:05,840 --> 00:10:07,200 We have to do something. 152 00:10:07,960 --> 00:10:09,720 [Luciana] I'm worried about him. 153 00:10:09,760 --> 00:10:11,920 - Of course you are. - [Lee sighs] 154 00:10:32,880 --> 00:10:35,120 [Ricardo and Luciana in the distance] Hector! Hector! 155 00:10:41,840 --> 00:10:42,920 [gasps] 156 00:10:53,720 --> 00:10:55,000 [grunts] 157 00:10:55,040 --> 00:10:56,480 [strains] 158 00:10:56,520 --> 00:10:57,680 [gasps] 159 00:11:03,400 --> 00:11:04,680 [grunts] 160 00:11:06,120 --> 00:11:07,320 [pants] 161 00:11:08,400 --> 00:11:09,920 [phone rings] 162 00:11:14,520 --> 00:11:15,920 Where are you? 163 00:11:15,960 --> 00:11:17,880 I found a corpse in my nets. 164 00:11:17,920 --> 00:11:19,520 I've brought him back... 165 00:11:19,560 --> 00:11:21,376 What shall I do, the Carabinieri are coming... 166 00:11:21,400 --> 00:11:23,520 What shall I do with the crayfish? 167 00:11:23,560 --> 00:11:24,800 Shall I bring them to you? 168 00:11:24,840 --> 00:11:27,640 It's too late. Leave it. 169 00:11:27,880 --> 00:11:30,040 What shall I do? Where shall I go? 170 00:11:30,080 --> 00:11:31,400 Don't come here. 171 00:11:31,440 --> 00:11:32,600 Tell me where to go?! 172 00:11:39,200 --> 00:11:40,680 [Ricardo] Hector! 173 00:11:40,720 --> 00:11:43,640 - [Luciana] Papa! - [Lee] Any sign of him? 174 00:11:43,680 --> 00:11:44,920 [Ricardo] No. 175 00:11:44,960 --> 00:11:47,680 [Luciana] No. We need to call the police. 176 00:11:53,640 --> 00:11:55,880 Carabinieri. May I help you? 177 00:11:55,920 --> 00:11:57,240 I need to report a missing person. 178 00:12:06,680 --> 00:12:08,920 [doorbell chimes] 179 00:12:11,800 --> 00:12:13,880 Capitano, come in… they're waiting for you. 180 00:12:21,120 --> 00:12:22,840 [Ricardo speaks quietly] 181 00:12:29,880 --> 00:12:31,800 Thanks for coming so quickly. 182 00:12:31,840 --> 00:12:33,800 - Signora Hamilton? - Yes. 183 00:12:34,440 --> 00:12:36,800 I understand that one of your guests is missing. 184 00:12:36,840 --> 00:12:37,840 [Lee] That's right. 185 00:12:38,920 --> 00:12:42,560 Hector Magrina. This is his daughter, Luciana. 186 00:12:43,280 --> 00:12:45,120 And her husband, Ricardo Garcia. 187 00:12:47,680 --> 00:12:50,160 This morning, a fisherman found a body in the lake, 188 00:12:50,200 --> 00:12:52,600 - close to Isola Polvese. - [inhales sharply] 189 00:12:54,200 --> 00:12:56,160 Will you look take a look at this picture, madam? 190 00:12:56,200 --> 00:12:58,120 No, my love, let me. 191 00:13:04,320 --> 00:13:06,720 - [Luciana] No. - It's Hector. 192 00:13:06,760 --> 00:13:08,280 [she cries] 193 00:13:16,560 --> 00:13:17,920 That's him. 194 00:13:17,960 --> 00:13:19,440 [Luciana continues to cry] 195 00:13:19,480 --> 00:13:21,760 Did he tell anyone he was going to swim? 196 00:13:21,800 --> 00:13:23,520 [Ricardo] No. It's too far. 197 00:13:23,560 --> 00:13:25,440 I wouldn't have let him go alone. 198 00:13:27,160 --> 00:13:28,360 This is your fault. 199 00:13:28,760 --> 00:13:30,120 All this talk of a race! 200 00:13:30,160 --> 00:13:31,120 My fault? 201 00:13:31,160 --> 00:13:32,480 Luciana, where are you going? 202 00:13:32,520 --> 00:13:34,240 Luciana, come back. 203 00:13:34,280 --> 00:13:35,640 [Giovanni] What does she mean? 204 00:13:35,680 --> 00:13:40,440 Last night, Ricardo challenged Hector to a race, 205 00:13:40,480 --> 00:13:42,880 over to the island. Uh... 206 00:13:42,920 --> 00:13:46,760 It was a joke, we all knew that. 207 00:13:48,480 --> 00:13:49,800 Hector liked to win. 208 00:13:51,200 --> 00:13:53,760 [Giovanni] Do you think he went out to practise? 209 00:13:53,800 --> 00:13:55,080 [sighs] 210 00:13:56,320 --> 00:13:57,520 How did he die? 211 00:13:58,760 --> 00:14:01,000 We'll know more after the postmortem. 212 00:14:01,640 --> 00:14:04,520 Can you tell me about Signor Magrina? 213 00:14:04,560 --> 00:14:07,960 [Lee] Hector was from Aroca, in South America. 214 00:14:08,320 --> 00:14:10,800 He was a finance minister there until recently. 215 00:14:10,840 --> 00:14:12,480 [Giovanni] I'll need his passport 216 00:14:12,520 --> 00:14:15,040 to inform the relevant authorities. 217 00:14:15,080 --> 00:14:17,840 [Lee] Surely that's his family's job? 218 00:14:19,040 --> 00:14:20,280 Or mine? 219 00:14:20,320 --> 00:14:22,840 It can be complicated when a foreigner dies in Italy. 220 00:14:22,880 --> 00:14:25,280 The American ambassador will help, if necessary. 221 00:14:25,320 --> 00:14:27,160 My late husband held a senior position 222 00:14:27,200 --> 00:14:28,960 in the US State Department. 223 00:14:29,000 --> 00:14:31,040 Thank you, signora, but I can handle this. 224 00:14:31,960 --> 00:14:34,000 We need to see Señor Magrina's room. 225 00:14:34,040 --> 00:14:37,120 Chiara? Show them Mr Magrina's room. 226 00:14:37,160 --> 00:14:38,720 This way... 227 00:15:00,120 --> 00:15:01,680 [steady beeping] 228 00:15:08,320 --> 00:15:11,040 [beeping accelerates] 229 00:15:24,400 --> 00:15:26,080 This way Capitano... 230 00:15:27,280 --> 00:15:29,160 The door on the right. 231 00:15:37,520 --> 00:15:39,520 This is Signor Hector's room. 232 00:15:40,480 --> 00:15:41,720 Grazie, signora. 233 00:15:46,040 --> 00:15:47,480 [door creaks] 234 00:16:03,400 --> 00:16:04,640 Capitano. What is it? 235 00:16:06,160 --> 00:16:08,240 - [officer] Sylvia. - [Sylvia] Has Chiara gone? 236 00:16:09,280 --> 00:16:10,280 [he sighs] 237 00:16:12,400 --> 00:16:14,560 - You can come out now. - [she chuckles] 238 00:16:17,040 --> 00:16:18,560 - But... what are... - Shh! 239 00:16:48,560 --> 00:16:49,920 [bird calls] 240 00:16:51,840 --> 00:16:52,840 Giovanni. 241 00:16:54,360 --> 00:16:57,440 Sylvia, what are you doing here? 242 00:16:57,480 --> 00:16:59,480 I told you I had some more freelance work. 243 00:16:59,520 --> 00:17:02,720 Yes, but I thought in another country, like last time. 244 00:17:02,760 --> 00:17:04,840 You assumed that. I never said so. 245 00:17:08,000 --> 00:17:11,680 Sylvia, if there was a threat to Signor Magrina, 246 00:17:11,720 --> 00:17:13,280 I have the right to know. 247 00:17:14,080 --> 00:17:15,560 Let's walk. 248 00:17:19,280 --> 00:17:21,840 Lee's late husband was Merrit Hamilton, 249 00:17:21,880 --> 00:17:24,680 a State Department heavyweight. 250 00:17:24,720 --> 00:17:26,200 Yeah, she mentioned it. 251 00:17:26,240 --> 00:17:29,080 Did she also mention he worked for the CIA? 252 00:17:29,120 --> 00:17:30,400 No. 253 00:17:30,440 --> 00:17:32,720 When Merrit was alive, this place was a bolthole 254 00:17:32,760 --> 00:17:34,840 for politicians and spooks. 255 00:17:34,880 --> 00:17:37,520 Lee has been trying to keep that tradition going. 256 00:17:39,200 --> 00:17:40,960 And where does Magrina fit in? 257 00:17:41,000 --> 00:17:42,960 Old friend of the Hamiltons'. 258 00:17:44,280 --> 00:17:47,280 And former finance minister of Aroca. 259 00:17:47,320 --> 00:17:48,400 Yes. 260 00:17:50,760 --> 00:17:52,840 Did he resign, or was he pushed? 261 00:17:53,760 --> 00:17:55,280 It's not entirely clear. 262 00:17:56,080 --> 00:17:58,360 The press in Aroca is accusing him 263 00:17:58,400 --> 00:18:00,520 of embezzling government funds. 264 00:18:03,640 --> 00:18:05,320 Is that why you're here? 265 00:18:07,080 --> 00:18:10,000 Oh. You can't blame me for asking. 266 00:18:10,600 --> 00:18:12,640 I'm keeping an eye on things, that's all. 267 00:18:14,480 --> 00:18:16,360 I know you have to wait for the postmortem, 268 00:18:16,400 --> 00:18:18,880 but what do you think happened? 269 00:18:19,640 --> 00:18:23,200 I don't know. But, um, a guy called Piero Costa 270 00:18:23,240 --> 00:18:26,000 found the body caught up in his fishing net, 271 00:18:26,040 --> 00:18:27,320 near the island. 272 00:18:29,360 --> 00:18:31,920 Signora Hamilton mentioned something about 273 00:18:31,960 --> 00:18:33,880 a race across the lake. 274 00:18:33,920 --> 00:18:35,800 There was a lot of talk about it. 275 00:18:35,840 --> 00:18:40,200 Ricardo Garcia made some kind of challenge to his father-in-law. 276 00:18:40,240 --> 00:18:42,000 It was a joke but it felt... 277 00:18:44,840 --> 00:18:45,840 What? 278 00:18:46,600 --> 00:18:47,680 Overdone. 279 00:18:52,240 --> 00:18:54,040 I'd better get back before I'm missed. 280 00:18:54,920 --> 00:18:56,000 [Giovanni] Sylvia. 281 00:18:57,080 --> 00:18:58,560 When... When can I see you? 282 00:19:01,280 --> 00:19:03,200 I'm not Sylvia, remember? 283 00:19:03,240 --> 00:19:07,120 I'm Kirsty. Kirsty Scott, the perfect PA. 284 00:19:07,880 --> 00:19:09,400 Ciao. 285 00:19:09,440 --> 00:19:10,440 Ciao. 286 00:19:13,840 --> 00:19:14,960 [sighs] 287 00:19:15,760 --> 00:19:17,640 [distant siren] 288 00:19:18,320 --> 00:19:19,760 [phone rings] 289 00:19:23,960 --> 00:19:25,320 Hey, what's up? 290 00:19:25,360 --> 00:19:27,080 Hector Magrina is dead. 291 00:19:28,880 --> 00:19:30,720 Looks like a swimming accident. 292 00:19:31,720 --> 00:19:33,360 - You think it was? - Maybe. 293 00:19:34,160 --> 00:19:36,640 The carabinieri are keeping an open mind. 294 00:19:36,680 --> 00:19:39,080 Were you expecting something like this to happen? 295 00:19:39,120 --> 00:19:41,280 No. But Magrina had a lot of enemies, 296 00:19:41,320 --> 00:19:43,040 and if there's a coup brewing in Aroca, 297 00:19:43,840 --> 00:19:46,880 maybe somebody thought killing Hector would put a stop to it. 298 00:19:46,920 --> 00:19:48,880 Are you OK to stick around for a while? 299 00:19:48,920 --> 00:19:51,280 - Sure. - Good. I'll brief Felicity. 300 00:19:57,040 --> 00:19:58,800 - [knocking at door] - [Lee] Come. 301 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 [Lee sighs] 302 00:20:07,520 --> 00:20:09,840 God, what an awful day. 303 00:20:09,880 --> 00:20:14,600 I'm so sorry. Was he a very old friend? 304 00:20:14,640 --> 00:20:16,560 He was really a pal of my late husband's, 305 00:20:16,600 --> 00:20:19,320 but I've known the family for a long time. 306 00:20:19,360 --> 00:20:22,200 It was good of you to invite him here for his birthday, then. 307 00:20:22,240 --> 00:20:24,520 [Lee] Oh, he kind of invited himself. 308 00:20:24,560 --> 00:20:27,280 And you didn't say no to Hector. 309 00:20:27,320 --> 00:20:28,880 [Sylvia] I can imagine. 310 00:20:29,720 --> 00:20:32,480 Are you still going out for dinner? It's Chiara's night off. 311 00:20:32,520 --> 00:20:35,960 Oh, no, cancel the reservation, please. 312 00:20:36,000 --> 00:20:38,320 [sighs] I could use a whisky on the rocks though. 313 00:20:47,480 --> 00:20:49,880 I can rustle up a simple supper, if you like. 314 00:20:49,920 --> 00:20:55,040 Ah, no need. Ricardo's gone to Perugia to identify the body. 315 00:20:55,440 --> 00:21:00,440 Zoe insisted on driving him. Luciana's gone to bed. 316 00:21:01,640 --> 00:21:03,000 Where's Mr Priest? 317 00:21:04,400 --> 00:21:07,280 Oh, taken himself off somewhere for the evening. 318 00:21:08,560 --> 00:21:10,280 Is there anything else I can do to help? 319 00:21:12,360 --> 00:21:13,960 Thanks, Kirsty. 320 00:21:14,000 --> 00:21:16,440 You might as well take the rest of the evening off. 321 00:21:29,560 --> 00:21:31,200 [birds sing] 322 00:21:50,840 --> 00:21:52,520 - Grazie. - Prego. 323 00:21:53,240 --> 00:21:55,760 I'd like to take a trip out on the lake. 324 00:21:55,800 --> 00:21:58,200 Somebody said Piero Costa might take me. 325 00:21:58,840 --> 00:22:01,840 [sighs] I don't think he'll want to do that. 326 00:22:02,360 --> 00:22:03,680 Why not? 327 00:22:04,600 --> 00:22:08,000 Somebody drowned in Trasimeno today. 328 00:22:08,040 --> 00:22:10,080 - That's awful. - Yes. 329 00:22:11,920 --> 00:22:13,200 Piero found the body. 330 00:22:34,000 --> 00:22:35,160 Yeah, that's him. 331 00:22:37,440 --> 00:22:38,440 [sighs] 332 00:22:46,040 --> 00:22:47,560 Thank you, Capitano. 333 00:22:48,240 --> 00:22:49,360 Let's go. 334 00:22:50,480 --> 00:22:51,600 [Zoe] Is everything OK? 335 00:23:04,440 --> 00:23:05,640 [indistinct chatter] 336 00:23:09,960 --> 00:23:10,960 Buonasera. 337 00:23:11,480 --> 00:23:13,160 Where can I find Piero Costa? 338 00:23:13,480 --> 00:23:14,520 Over there. 339 00:23:16,080 --> 00:23:17,280 [Sylvia] Grazie. 340 00:23:24,840 --> 00:23:26,000 Ciao. 341 00:23:27,640 --> 00:23:28,760 Who are you? 342 00:23:29,680 --> 00:23:30,880 [Chiara] Signora Kirsty. 343 00:23:33,440 --> 00:23:34,640 Hello, Chiara. 344 00:23:36,240 --> 00:23:37,880 What are you doing here? 345 00:23:39,200 --> 00:23:40,960 [Chiara] I came to find my son. 346 00:23:42,920 --> 00:23:45,840 [Piero] My uncle found a body maybe 40 years ago. 347 00:23:46,880 --> 00:23:51,640 And this... it brought him bad luck for the rest of his life. 348 00:23:53,480 --> 00:23:55,680 Did you ever meet Hector Magrina when he was alive? 349 00:23:59,840 --> 00:24:00,840 No. 350 00:24:00,880 --> 00:24:03,520 Why are you asking all these questions? 351 00:24:05,200 --> 00:24:08,400 Mrs Hamilton feels terrible about what's happened. 352 00:24:08,440 --> 00:24:12,000 She asked me to find out what I can, for the family's sake. 353 00:24:12,040 --> 00:24:15,920 Don't tell her that Piero is my son. Please. 354 00:24:20,600 --> 00:24:22,160 Come on, Piero, let's go home. 355 00:24:23,040 --> 00:24:24,400 Good evening Signora Kirsty. 356 00:24:24,760 --> 00:24:26,120 I will see you tomorrow. 357 00:24:26,760 --> 00:24:27,840 Hm-hmm. 358 00:24:28,840 --> 00:24:29,920 Can you manage? 359 00:24:30,560 --> 00:24:31,280 Let's go. 360 00:24:31,560 --> 00:24:33,120 Let's go, sweetheart. 361 00:24:37,800 --> 00:24:40,280 - You had too much to drink. - I'm fine. Listen. 362 00:24:41,200 --> 00:24:43,160 We'll be all right. Just... 363 00:24:43,200 --> 00:24:44,560 [Ricardo grunts nervously] 364 00:24:44,600 --> 00:24:45,720 Hello. 365 00:24:46,840 --> 00:24:48,360 - Hi. - Hey. 366 00:24:49,760 --> 00:24:52,280 Do you need anything? Food, a nightcap? 367 00:24:52,320 --> 00:24:55,240 - No, thanks. - Yeah, we're all right. 368 00:24:55,280 --> 00:24:57,280 Yeah, come on, Ricardo. 369 00:24:57,320 --> 00:24:59,160 We had something to eat in Perugia. 370 00:25:05,000 --> 00:25:06,480 Buonasera. 371 00:25:06,520 --> 00:25:09,240 Oh, I hope you found somewhere nice for dinner, Mr Priest. 372 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 We're in Italy, Kirsty. Of course I did. 373 00:25:12,240 --> 00:25:14,240 Do you want a hand with the bike? 374 00:25:14,280 --> 00:25:16,360 I'm OK. Thank you, Mr Priest. 375 00:25:49,360 --> 00:25:52,200 [Priest] Oh, I thought it was your favourite. 376 00:25:54,720 --> 00:25:56,040 It is. 377 00:26:03,640 --> 00:26:05,000 But I need the money. 378 00:26:07,760 --> 00:26:11,160 Zoe's never seen this, so she won't demand a share of it. 379 00:26:11,200 --> 00:26:13,840 I had to tell her I was planning on selling Villa Rossa. 380 00:26:15,640 --> 00:26:17,320 Now she hates me more than ever. 381 00:26:21,040 --> 00:26:23,920 Will you put the house on the open market? 382 00:26:23,960 --> 00:26:25,240 [sighs] 383 00:26:26,160 --> 00:26:27,680 I don't have much choice. 384 00:26:28,440 --> 00:26:30,656 [Priest on headphones] I can find a buyer for the bronze, 385 00:26:30,680 --> 00:26:32,240 no question. 386 00:26:32,280 --> 00:26:35,760 But, um, you know there's another way. 387 00:26:38,640 --> 00:26:41,280 We can't take the risk right now. 388 00:26:41,320 --> 00:26:43,520 Not with everything that's going on. 389 00:26:47,920 --> 00:26:49,320 [Lee sighs] 390 00:26:49,360 --> 00:26:51,520 [Lee] Back in the safe you go. 391 00:26:51,560 --> 00:26:53,880 [Priest] With all your other secrets. 392 00:26:55,160 --> 00:26:56,720 [safe closes] 393 00:27:04,160 --> 00:27:05,560 [knocks on door] 394 00:29:06,200 --> 00:29:08,120 [gentle thud on door] 395 00:30:33,360 --> 00:30:34,360 [Sylvia exhales] 396 00:31:02,240 --> 00:31:04,480 [doorbell chimes] 397 00:31:09,360 --> 00:31:10,400 Buongiorno, signora. 398 00:31:10,440 --> 00:31:10,600 [in Italian] 399 00:31:10,640 --> 00:31:12,160 What's happening? 400 00:31:13,600 --> 00:31:15,840 I need to speak to Signora Garcia. 401 00:31:16,240 --> 00:31:18,160 This is now a murder investigation. 402 00:31:19,000 --> 00:31:20,440 - [Elijah] Hey. - Elijah. 403 00:31:20,480 --> 00:31:22,640 - What's up? - I need a check on some IDs. 404 00:31:22,680 --> 00:31:24,240 I've just sent you the images. 405 00:31:24,280 --> 00:31:26,880 Same picture but two different passports. 406 00:31:26,920 --> 00:31:29,760 Michael George Priest and William Thurston Brown. 407 00:31:30,840 --> 00:31:33,840 Find out if either of them have spent time in South America. 408 00:31:33,880 --> 00:31:34,960 OK. Will do. 409 00:31:35,720 --> 00:31:37,240 - Thanks. - Anything else? 410 00:31:37,280 --> 00:31:39,280 Check police records and service networks too. 411 00:31:39,320 --> 00:31:40,320 I'm on it. 412 00:31:55,920 --> 00:31:57,000 Please, sit down. 413 00:32:02,120 --> 00:32:04,960 The postmortem results came in, signora. 414 00:32:06,120 --> 00:32:07,400 Your father was drowned. 415 00:32:08,680 --> 00:32:11,200 There are signs around his wrists, ankles, 416 00:32:11,240 --> 00:32:13,880 and some bruising on his neck. 417 00:32:14,400 --> 00:32:15,480 [sniffles] 418 00:32:17,800 --> 00:32:21,640 They tied him up and... and pushed him under the water? 419 00:32:22,480 --> 00:32:23,760 [Giovanni] It looks that way. 420 00:32:26,040 --> 00:32:27,080 I'm sorry. 421 00:32:34,960 --> 00:32:36,720 I thought he would be safe here! 422 00:32:43,920 --> 00:32:44,920 [door slams] 423 00:32:45,240 --> 00:32:46,240 Please let me know 424 00:32:46,280 --> 00:32:48,440 if there's anything else you need, Capitano. 425 00:32:53,040 --> 00:32:55,920 Uh, I'll need to speak to everyone in the house. 426 00:32:56,800 --> 00:32:58,920 I'll tell you everything I've found out so far, 427 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 but I need to be quick. 428 00:33:03,480 --> 00:33:05,640 [Sylvia] Luciana Magrina Garcia 429 00:33:05,680 --> 00:33:07,800 is Hector Magrina's only child. 430 00:33:07,840 --> 00:33:10,760 Went to Harvard Business School. She and her husband 431 00:33:10,800 --> 00:33:13,600 have a successful sports promotions company, 432 00:33:13,640 --> 00:33:15,960 but she's the driving force. 433 00:33:20,000 --> 00:33:21,040 [beeps] 434 00:33:21,080 --> 00:33:24,400 Signora, can you tell us about your parents' divorce? 435 00:33:25,360 --> 00:33:26,920 Papa had an affair. 436 00:33:28,040 --> 00:33:31,840 Not the first one, but this time, Mama didn't forgive him. 437 00:33:32,600 --> 00:33:33,840 Have you spoken to your mother 438 00:33:33,880 --> 00:33:35,360 since your father's body was found? 439 00:33:35,880 --> 00:33:37,000 Of course! 440 00:33:37,800 --> 00:33:40,920 She's upset. They were married 30 years. 441 00:33:42,080 --> 00:33:45,280 What is their relationship like after the divorce? 442 00:33:48,120 --> 00:33:49,120 OK. 443 00:33:50,840 --> 00:33:53,320 He gave her everything she wanted. 444 00:33:53,360 --> 00:33:56,200 All the houses, the cars, a lot of money. 445 00:33:57,560 --> 00:33:58,840 She deserved it. 446 00:34:00,520 --> 00:34:02,360 [Barzini] Do you know what is in his will? 447 00:34:04,600 --> 00:34:05,880 [Luciana] No. 448 00:34:08,160 --> 00:34:11,480 You think I'd kill him for his money? 449 00:34:12,480 --> 00:34:15,360 We don't think anything at the moment, signora. 450 00:34:17,200 --> 00:34:18,800 Find out who did this to him. 451 00:34:26,080 --> 00:34:28,440 [Sylvia] Ricardo Garcia tries to act 452 00:34:28,480 --> 00:34:30,240 like he was born into money, 453 00:34:30,280 --> 00:34:32,480 but he was Luciana's tennis coach... 454 00:34:33,080 --> 00:34:34,800 - Grazie. - Prego. 455 00:34:34,840 --> 00:34:38,840 And I don't think she or her father ever let him forget it. 456 00:34:43,240 --> 00:34:46,080 How close were you to Signor Magrina? 457 00:34:46,120 --> 00:34:49,000 He was like a father. We talked about everything. 458 00:34:50,360 --> 00:34:53,920 He must have had enemies. Like most politicians do. 459 00:34:54,640 --> 00:34:55,840 I guess. 460 00:34:57,600 --> 00:34:59,600 They tried to kill him twice in Aroca. 461 00:35:00,520 --> 00:35:03,120 Did anyone come here to the villa to see him? 462 00:35:03,160 --> 00:35:04,800 Not that I know of. 463 00:35:04,840 --> 00:35:07,680 He was planning a trip to Rome yesterday. 464 00:35:07,720 --> 00:35:09,240 Do you know why? 465 00:35:09,280 --> 00:35:11,000 Yeah, he had a business meeting. 466 00:35:11,040 --> 00:35:12,760 [Barzini] Do you know who with? 467 00:35:13,840 --> 00:35:15,120 No. I'm sorry. 468 00:35:17,160 --> 00:35:18,520 So not that close. 469 00:35:23,720 --> 00:35:24,920 [sighs] 470 00:35:29,120 --> 00:35:31,920 [Sylvia] Zoe Hamilton is Lee's stepdaughter. 471 00:35:31,960 --> 00:35:35,360 Lee was hoping to sell Villa Rossa to Hector. 472 00:35:35,400 --> 00:35:38,680 Zoe was furious, because she loves the place. 473 00:35:39,000 --> 00:35:40,440 But they don't know I know that. 474 00:35:41,440 --> 00:35:43,600 Will this take long? 475 00:35:44,480 --> 00:35:45,720 I hope not. 476 00:35:47,160 --> 00:35:49,680 How long have you been staying here at the Villa Rossa? 477 00:35:49,720 --> 00:35:52,600 I'm not staying at the Villa Rossa. 478 00:35:52,640 --> 00:35:54,920 My parents bought this place when I was a kid. 479 00:35:54,960 --> 00:35:57,160 It's just as much my home as it is Lee's. 480 00:35:57,200 --> 00:35:59,240 Oh. My apologies. 481 00:35:59,280 --> 00:36:02,680 So, when did you arrive here at the villa? 482 00:36:02,720 --> 00:36:04,600 Day before yesterday. 483 00:36:04,640 --> 00:36:06,720 [Barzini] You came from the United States? 484 00:36:06,760 --> 00:36:08,920 Hmm. From Sardinia. 485 00:36:08,960 --> 00:36:10,000 Oh. 486 00:36:10,040 --> 00:36:12,320 [Giovanni] How well did you know Hector Magrina? 487 00:36:14,360 --> 00:36:16,200 He was one of my dad's friends. 488 00:36:17,280 --> 00:36:19,840 But, my dad had a lot of friends. 489 00:36:23,960 --> 00:36:27,160 [Sylvia] Michael Priest is an art historian. 490 00:36:27,200 --> 00:36:30,560 Charming, but there's something off about him. 491 00:36:30,600 --> 00:36:32,800 It's like he's playing a part. 492 00:36:32,840 --> 00:36:35,600 - Mr Priest? - Kirsty. 493 00:36:36,720 --> 00:36:39,080 - Who is it? - That's a good question. 494 00:36:39,120 --> 00:36:42,800 Lee's husband thought it was a portrait of Francis of Assisi 495 00:36:42,840 --> 00:36:45,320 by Luca Signorelli. 496 00:36:45,360 --> 00:36:50,280 It's actually a rather obscure saint called Amato Ronconi, 497 00:36:51,440 --> 00:36:53,200 painted by God knows who. 498 00:36:53,880 --> 00:36:55,320 How can you tell? 499 00:36:55,360 --> 00:36:58,280 Oh, pigmentation, iconography. 500 00:36:59,200 --> 00:37:00,840 And the beard's wrong. 501 00:37:00,880 --> 00:37:03,600 But it's an easy mistake to make. 502 00:37:03,640 --> 00:37:05,280 You know, to the untrained eye, 503 00:37:05,320 --> 00:37:08,200 one medieval saint looks much like another. 504 00:37:11,200 --> 00:37:13,320 The capitano is ready in the greenhouse. 505 00:37:13,360 --> 00:37:14,440 Ah. 506 00:37:18,640 --> 00:37:20,800 The morning Señor Magrina's body was found, 507 00:37:20,840 --> 00:37:23,280 you went swimming in the lake. At what time? 508 00:37:23,320 --> 00:37:25,880 Hmm, 6:30, maybe. 509 00:37:26,840 --> 00:37:29,240 Did you see Hector Magrina? Or anyone else? 510 00:37:29,280 --> 00:37:30,640 No one at all. 511 00:37:32,880 --> 00:37:36,160 You are advising Signora Hamilton on her art collection? 512 00:37:36,200 --> 00:37:37,440 Informally. 513 00:37:38,040 --> 00:37:40,600 Singing for my supper, you might say. 514 00:37:41,520 --> 00:37:43,880 Is she intending to sell any of her paintings? 515 00:37:44,840 --> 00:37:47,880 You'd better ask her that, don't you think? 516 00:37:49,760 --> 00:37:51,760 What does this have to do with Hector's murder? 517 00:37:51,800 --> 00:37:53,320 [Sylvia] Lee is tough and smart, 518 00:37:53,360 --> 00:37:57,040 but struggling since her husband died, for money and status. 519 00:37:57,080 --> 00:37:58,960 Michael Priest is the only guest 520 00:37:59,000 --> 00:38:02,400 who is not a member of Hector Magrina's family, or of yours. 521 00:38:02,440 --> 00:38:04,400 Michael and Hector got on well. 522 00:38:04,960 --> 00:38:06,720 Is that why they were here together? 523 00:38:06,760 --> 00:38:11,240 No. Hector's visit was arranged ages ago. 524 00:38:11,280 --> 00:38:14,040 Michael was supposed to come next month. 525 00:38:14,880 --> 00:38:16,760 He called from Florence last weekend, 526 00:38:16,800 --> 00:38:18,040 saying he could come sooner. 527 00:38:19,000 --> 00:38:23,120 I mean, he's an old friend. Hector didn't mind. 528 00:38:23,840 --> 00:38:26,800 How long has Signora Scott worked for you? 529 00:38:26,840 --> 00:38:29,720 She started ten days ago. 530 00:38:30,360 --> 00:38:32,280 Kirsty's references are fantastic. 531 00:38:32,320 --> 00:38:34,440 I mean, if that's what you're worried about. 532 00:38:34,480 --> 00:38:36,560 She used to work for the British ambassador in Rome. 533 00:38:40,240 --> 00:38:41,960 And what about your cook? 534 00:38:42,840 --> 00:38:45,800 [Sylvia] Chiara Lombardi was hired by Merrit's first wife. 535 00:38:46,360 --> 00:38:49,520 Piero, the fisherman who found Hector, is her son. 536 00:38:50,160 --> 00:38:51,840 Lee doesn't know that. 537 00:38:52,920 --> 00:38:54,840 Why didn't you tell us before? 538 00:38:55,080 --> 00:38:56,240 You didn't ask. 539 00:38:56,520 --> 00:39:00,600 Maybe you don't want Signora Hamilton to know your son's a criminal? 540 00:39:00,640 --> 00:39:01,720 A criminal? 541 00:39:02,440 --> 00:39:04,120 He only stole a car! 542 00:39:06,160 --> 00:39:06,920 Two cars. 543 00:39:06,960 --> 00:39:09,160 It was a long time ago! 544 00:39:10,960 --> 00:39:13,160 Now, Piero is a good boy. 545 00:39:13,200 --> 00:39:15,120 Yes, you must believe me... 546 00:39:15,160 --> 00:39:17,160 he keeps out of trouble now. 547 00:39:18,920 --> 00:39:20,400 If you say so... 548 00:39:20,840 --> 00:39:22,480 [pot bubbles] 549 00:39:25,680 --> 00:39:28,240 This is a murder investigation, Signora Scott. 550 00:39:28,280 --> 00:39:30,760 Please, tell us what you know. 551 00:39:32,400 --> 00:39:33,480 [beeps] 552 00:39:43,640 --> 00:39:47,280 The political situation in Aroca is unstable. 553 00:39:47,320 --> 00:39:48,920 The military might be planning a coup, 554 00:39:48,960 --> 00:39:51,240 and it's possible they were planning to use Hector 555 00:39:51,280 --> 00:39:52,280 as a figurehead. 556 00:39:53,200 --> 00:39:55,480 Despite the accusations of fraud? 557 00:39:55,520 --> 00:39:57,240 The press would have been silenced. 558 00:39:57,280 --> 00:40:02,960 Hmm! If a rival got to him and this was a political killing, 559 00:40:03,000 --> 00:40:05,360 the intelligence guys in Rome will take over. 560 00:40:05,400 --> 00:40:07,120 [Sylvia] I don't know what the motive was. 561 00:40:08,400 --> 00:40:11,480 But I have a gut feeling that someone here was involved. 562 00:40:23,680 --> 00:40:25,080 [distant thunder] 563 00:40:25,120 --> 00:40:26,560 [rain patters] 564 00:40:33,720 --> 00:40:36,680 [clock chimes in the distance] 565 00:41:11,720 --> 00:41:13,760 [distant thunder] 566 00:41:15,280 --> 00:41:16,600 [door squeaks] 567 00:41:58,040 --> 00:41:59,200 [muffled cry] 568 00:41:59,760 --> 00:42:01,920 - [muffled shouting] - [Priest] Keep quiet! 569 00:42:03,440 --> 00:42:04,600 Hmm. 570 00:42:07,440 --> 00:42:08,640 And come with me. 571 00:42:27,400 --> 00:42:30,720 You were lying in wait for me, weren't you? Why? 572 00:42:30,760 --> 00:42:32,880 Well, lucky for you I was. 573 00:42:32,920 --> 00:42:34,600 The safe in Lee's study is alarmed 574 00:42:34,640 --> 00:42:36,240 to within an inch of its life. 575 00:42:36,280 --> 00:42:37,800 I can cope with alarms. 576 00:42:39,000 --> 00:42:40,120 Who are you? 577 00:42:41,640 --> 00:42:43,200 An old friend of the family. 578 00:42:43,240 --> 00:42:45,800 Who happened to turn up just before a man was murdered. 579 00:42:46,840 --> 00:42:50,880 Why would I want to kill Hector Magrina? I'm an art historian. 580 00:42:50,920 --> 00:42:52,800 Michael Priest is, supposedly. 581 00:42:55,160 --> 00:42:56,560 Who's William Brown? 582 00:43:00,720 --> 00:43:02,680 William Brown is a precaution. 583 00:43:03,160 --> 00:43:05,120 You haven't told that carabiniere 584 00:43:05,160 --> 00:43:06,640 you're so friendly with, have you? 585 00:43:06,680 --> 00:43:08,160 He knows I don't trust you. 586 00:43:08,680 --> 00:43:10,680 So, if anything happens to me... 587 00:43:10,720 --> 00:43:11,920 [he chuckles] 588 00:43:14,960 --> 00:43:17,440 You're the last person on Earth I'd ever hurt, Sylvia. 589 00:43:19,160 --> 00:43:21,520 - My name's Kirsty. - It's Sylvia. 590 00:43:22,960 --> 00:43:24,360 After your grandmother. 591 00:43:30,800 --> 00:43:31,960 No. 592 00:43:36,680 --> 00:43:39,680 My real name is Henry Fox. 593 00:43:40,920 --> 00:43:42,080 And I'm your father. 594 00:43:45,640 --> 00:43:48,640 I could show you my passport if you like, but, uh... 595 00:43:50,000 --> 00:43:51,840 it could be just another fake. 596 00:43:55,880 --> 00:43:58,640 You know I'm telling the truth, though, don't you? 597 00:44:01,520 --> 00:44:02,800 Does Lee know who I am? 598 00:44:02,840 --> 00:44:05,360 Good God, no! Nor who I am. 599 00:44:05,400 --> 00:44:07,600 - How did you know I was here? - Well, I didn't. 600 00:44:09,000 --> 00:44:11,160 Almost had a heart attack when I saw you. 601 00:44:13,840 --> 00:44:15,640 You look just like your mother. 602 00:44:17,000 --> 00:44:19,760 And I knew that you were living in Umbria. 603 00:44:19,800 --> 00:44:21,480 Isabel lives here too. 604 00:44:23,440 --> 00:44:24,480 Yes. 605 00:44:24,520 --> 00:44:26,360 [Sylvia] Were you planning to come and see us? 606 00:44:27,720 --> 00:44:30,200 Or just check us out from a distance, 607 00:44:30,240 --> 00:44:32,040 see if we were worth the effort? 608 00:44:35,880 --> 00:44:37,640 [distant thunder] 609 00:44:41,160 --> 00:44:42,320 I'm going to bed. 610 00:44:44,360 --> 00:44:45,800 We'll talk more tomorrow. 611 00:44:49,480 --> 00:44:52,080 You said I'm the last person you'd ever want to hurt. 612 00:44:53,640 --> 00:44:56,480 You've been hurting Isabel and me our whole lives. 613 00:45:01,360 --> 00:45:05,040 It is behind the Bellucci, by the way. The safe. 614 00:45:05,080 --> 00:45:08,560 But, uh, I wouldn't. Not tonight, anyway. 615 00:45:16,160 --> 00:45:17,240 [door closes] 616 00:45:26,080 --> 00:45:27,560 [breathes shakily] 617 00:45:48,560 --> 00:45:50,880 [voicemail] Hello, you've reached Isabel. 618 00:45:50,920 --> 00:45:53,480 I can't get to the phone right now. Leave me a message. 619 00:46:03,400 --> 00:46:04,680 [line rings] 620 00:46:05,960 --> 00:46:07,960 - [officer] Sylvia. - Giovanni. 621 00:46:09,880 --> 00:46:11,600 I'm sorry to call so late, um... 622 00:46:13,320 --> 00:46:15,240 but I think it might be important. 623 00:46:25,880 --> 00:46:27,240 [phone vibrates] 624 00:46:34,800 --> 00:46:36,040 Hi, Elijah. 625 00:46:36,520 --> 00:46:38,680 I've done those background checks on Michael Priest 626 00:46:38,720 --> 00:46:40,480 and William Brown. 627 00:46:41,000 --> 00:46:43,280 He's certainly had an interesting life. 628 00:46:47,080 --> 00:46:50,760 Mrs Hamilton said you wanted to speak to me, Mr Priest. 629 00:46:52,880 --> 00:46:55,880 I want to go to Spello to see the Baglioni Chapel. 630 00:46:56,720 --> 00:46:59,240 I wondered if you might like to drive me. 631 00:46:59,800 --> 00:47:02,960 I'm something of a coward when it comes to Italian roads. 632 00:47:03,800 --> 00:47:06,080 Sorry, but I've got work to do here. 633 00:47:06,120 --> 00:47:07,880 Lee says it's fine. 634 00:47:09,120 --> 00:47:11,360 Lunch will be on me, of course. 635 00:47:12,200 --> 00:47:13,480 That's a good offer. 636 00:47:14,920 --> 00:47:17,280 - [phone rings] - [Ricardo] Sorry, excuse me. 637 00:47:18,040 --> 00:47:19,160 Hello? 638 00:47:20,400 --> 00:47:22,760 [Ricardo speaks Spanish indistinctly] 639 00:47:33,400 --> 00:47:34,560 Please. 640 00:47:35,520 --> 00:47:37,520 It'll give us a chance to talk properly. 641 00:47:38,080 --> 00:47:40,040 What shall we talk about? 642 00:47:40,080 --> 00:47:42,040 The tour company one of your aliases ran 643 00:47:42,080 --> 00:47:45,200 in Chile and Aroca between 1982 and 1990? 644 00:47:48,720 --> 00:47:50,280 What has that got to do with anything? 645 00:47:50,320 --> 00:47:52,160 Did you get to know Hector Magrina then? 646 00:47:53,120 --> 00:47:55,640 Or shall we talk about your time in the Service? 647 00:47:57,120 --> 00:47:59,000 I thought so. 648 00:47:59,040 --> 00:48:00,640 Are you still in touch with Felicity? 649 00:48:00,680 --> 00:48:02,280 - No. - Did she tell you I was here? 650 00:48:02,320 --> 00:48:04,800 Sylvia, we shouldn't be having this conversation here. 651 00:48:04,840 --> 00:48:06,000 Come to Spello. 652 00:48:06,040 --> 00:48:07,160 Even if you are my father, 653 00:48:07,200 --> 00:48:09,120 it doesn't make you incapable of murder. 654 00:48:10,040 --> 00:48:11,040 [Lee] Kirsty! 655 00:48:15,240 --> 00:48:16,800 - Buongiorno. - Buongiorno. 656 00:48:17,600 --> 00:48:20,040 Signora Scott, I need you to come with me to headquarters. 657 00:48:21,040 --> 00:48:21,960 Why? 658 00:48:22,000 --> 00:48:23,680 [Barzini] We have some more questions. 659 00:48:24,320 --> 00:48:26,400 I suggested the brigadier interview you here, 660 00:48:26,440 --> 00:48:28,760 but she says you have to go to Perugia. 661 00:48:30,040 --> 00:48:31,840 - You'd better go. - Yes, Mrs Hamilton. 662 00:48:32,640 --> 00:48:33,880 Sorry, Michael. 663 00:48:33,920 --> 00:48:36,400 I'll just grab my bag and meet you out front. 664 00:48:36,440 --> 00:48:37,760 Thank you, signora. 665 00:48:42,760 --> 00:48:45,320 [quietly] Police in this country... 666 00:48:46,840 --> 00:48:48,000 [door opens] 667 00:48:56,680 --> 00:48:58,760 [Sylvia] I'll go in the back. It looks better. 668 00:48:59,680 --> 00:49:01,400 I didn't want to say in front of your boss, 669 00:49:01,440 --> 00:49:03,560 but Capitano told me to bring you to the mortuary. 670 00:49:03,600 --> 00:49:04,800 - Yes, I know. - Hmm. 671 00:49:06,040 --> 00:49:07,720 - [she chuckles] - What's funny? 672 00:49:08,640 --> 00:49:11,160 "Yes, Mrs Hamilton." [laughs] 673 00:49:22,880 --> 00:49:24,640 You'll see if you can get fish for tomorrow. 674 00:49:24,680 --> 00:49:25,680 OK. 675 00:49:26,360 --> 00:49:27,920 [Lee] Maybe make a light appetiser. 676 00:49:27,960 --> 00:49:29,200 Buongiorno, Chiara. 677 00:49:30,080 --> 00:49:31,080 [speaks Italian] 678 00:49:35,200 --> 00:49:36,360 [Zoe] So... 679 00:49:37,360 --> 00:49:39,760 How well do you know this new PA of yours? 680 00:49:39,800 --> 00:49:40,880 [Lee] Why? 681 00:49:40,920 --> 00:49:42,120 What has she done? 682 00:49:42,880 --> 00:49:43,880 Hmm, nothing. 683 00:49:44,920 --> 00:49:46,720 Just something about her. 684 00:49:48,320 --> 00:49:49,320 She's very... 685 00:49:50,800 --> 00:49:51,840 sure of herself. 686 00:50:49,200 --> 00:50:50,400 Grazie. 687 00:51:03,680 --> 00:51:05,440 What is it, Sylvia? 688 00:51:06,840 --> 00:51:08,320 That's not Hector Magrina. 689 00:51:09,240 --> 00:51:11,160 - Are you sure? - Yes. 690 00:51:11,200 --> 00:51:15,200 He's a similar age and build, but the nose is different. 691 00:51:15,240 --> 00:51:18,040 And Magrina had a little scar, here. 692 00:51:19,240 --> 00:51:20,240 Hmm. 693 00:51:21,200 --> 00:51:22,200 Hmm. 694 00:51:23,400 --> 00:51:27,200 Did Ricardo Garcia and Lee Hamilton both make a mistake, 695 00:51:27,880 --> 00:51:28,920 or did they lie? 696 00:51:28,960 --> 00:51:31,400 That's the crucial question. 697 00:51:31,440 --> 00:51:32,880 What are you going to do? 698 00:51:35,800 --> 00:51:37,720 Nothing. 699 00:51:37,760 --> 00:51:40,720 Just let them carry on thinking that they fooled us, 700 00:51:40,760 --> 00:51:42,440 until we find out more. 701 00:51:44,000 --> 00:51:46,200 So, who's the poor man on the slab? 702 00:51:46,240 --> 00:51:49,160 [Giovanni] I will check with Missing Persons and Interpol, 703 00:51:49,200 --> 00:51:52,040 but, uh, you shouldn't go back to the villa. 704 00:51:54,280 --> 00:51:55,560 Could be dangerous. 705 00:51:58,200 --> 00:52:01,480 Oh, by the way, have you found out more about Michael Priest? 706 00:52:03,800 --> 00:52:04,800 No. 707 00:52:14,640 --> 00:52:16,800 [quiet chatter] 708 00:52:33,000 --> 00:52:34,640 - Elijah? - [Elijah] Is everything OK? 709 00:52:34,680 --> 00:52:35,960 There's been a development. 710 00:52:42,360 --> 00:52:43,480 Kirsty? 711 00:52:52,720 --> 00:52:54,000 Is everything OK? 712 00:52:54,760 --> 00:52:55,840 Fine, thanks. 713 00:52:57,320 --> 00:52:59,240 What did the carabinieri want? 714 00:52:59,280 --> 00:53:01,680 Oh, they just ran through my statement again. 715 00:53:02,240 --> 00:53:04,040 Why yours, in particular? 716 00:53:04,080 --> 00:53:06,160 [Sylvia] Who knows how their minds work? 717 00:53:06,200 --> 00:53:07,600 What did you tell them? 718 00:53:08,320 --> 00:53:10,840 Exactly what I told them when they interviewed me here. 719 00:53:13,720 --> 00:53:15,280 Is there anything you need? 720 00:53:16,360 --> 00:53:18,320 Not right now, thanks. 721 00:53:29,080 --> 00:53:30,600 [pants] 722 00:53:30,640 --> 00:53:32,680 [Sylvia] That looks like hard work. 723 00:53:32,720 --> 00:53:34,080 Sorry. 724 00:53:34,120 --> 00:53:35,960 Do you want one of these? 725 00:53:36,760 --> 00:53:37,840 Thanks. 726 00:53:39,920 --> 00:53:41,600 How is Señora Luciana? 727 00:53:43,080 --> 00:53:44,840 Pretty bad. 728 00:53:44,880 --> 00:53:47,000 This must be terrible for her. 729 00:53:47,040 --> 00:53:48,520 For both of you. 730 00:53:50,000 --> 00:53:52,720 Yeah, I just don't know what to do to help her. 731 00:53:52,760 --> 00:53:55,120 I'm not sure there is anything. 732 00:53:55,160 --> 00:53:58,320 You can't bring Señor Hector back to life, can you? 733 00:53:58,360 --> 00:53:59,800 [Zoe] Ricardo. 734 00:54:01,200 --> 00:54:02,920 Want to go for a spin on the lake? 735 00:54:07,280 --> 00:54:10,040 Come on, it'll keep your mind off things. 736 00:54:14,160 --> 00:54:15,560 [Zoe] Push off for us? 737 00:54:16,040 --> 00:54:18,000 Come on. Let's go. 738 00:54:30,840 --> 00:54:32,560 [boat engine starts] 739 00:54:44,920 --> 00:54:46,160 Good evening, Mr Priest. 740 00:54:49,560 --> 00:54:50,720 [he sighs] 741 00:54:59,720 --> 00:55:01,800 I don't expect you to start calling me Daddy, 742 00:55:01,840 --> 00:55:03,800 but need we be quite so formal? 743 00:55:04,400 --> 00:55:07,040 Under the circumstances, yes. 744 00:55:08,400 --> 00:55:11,600 At least tell me what did the carabinieri want with you? 745 00:55:13,200 --> 00:55:15,000 Gin and tonic, Mr Priest? 746 00:55:15,040 --> 00:55:17,280 Uh, yes, please, Kirsty. 747 00:55:17,320 --> 00:55:19,360 Lee, good evening. 748 00:55:19,400 --> 00:55:20,800 What can I get you, Mrs Hamilton? 749 00:55:20,840 --> 00:55:22,400 Uh, whisky on the rocks. 750 00:55:22,440 --> 00:55:25,160 Uh, then ask Chiara to prepare a tray for Luciana. 751 00:55:25,200 --> 00:55:26,520 She doesn't want to come down. 752 00:55:26,560 --> 00:55:28,841 - [Henry] So how have you been? - [Lee] Fine, how are you? 753 00:55:35,720 --> 00:55:36,720 [Luciana] Come in. 754 00:55:46,200 --> 00:55:49,560 Gracias. But I'm-I'm not hungry. 755 00:55:49,600 --> 00:55:51,720 You'll feel better if you eat something. 756 00:55:52,640 --> 00:55:54,160 Chiara made it specially. 757 00:55:57,920 --> 00:55:59,480 I'm sorry for your loss. 758 00:56:03,040 --> 00:56:04,200 [sniffles] 759 00:56:05,880 --> 00:56:08,840 - I didn't mean to upset you. - It's OK. 760 00:56:13,760 --> 00:56:15,160 [breathes shakily] 761 00:56:17,320 --> 00:56:22,280 Papa was... the most important person in my life. 762 00:56:24,160 --> 00:56:25,880 He taught me so much. 763 00:56:26,480 --> 00:56:29,400 Supported me, gave me confidence. 764 00:56:31,520 --> 00:56:33,520 Helped me become who I am. 765 00:56:34,160 --> 00:56:36,320 It sounds like you had a very special relationship 766 00:56:36,360 --> 00:56:37,640 with your father. 767 00:56:37,680 --> 00:56:39,920 I still can't believe he's dead. 768 00:56:42,400 --> 00:56:43,840 [sobs] 769 00:56:45,160 --> 00:56:47,200 Is there anything else I can do for you? 770 00:56:48,240 --> 00:56:50,840 No. Thank you. 771 00:57:34,240 --> 00:57:35,680 Damn it! 772 00:57:36,200 --> 00:57:37,320 [sighs] 773 00:58:01,440 --> 00:58:02,680 Hmm... 774 00:58:03,840 --> 00:58:06,160 [Sylvia] Have the carabinieri been bothering your son? 775 00:58:06,200 --> 00:58:09,520 Oh, no, no. They know he was with his girlfriend 776 00:58:09,560 --> 00:58:11,120 in Perugia that night. 777 00:58:13,240 --> 00:58:15,240 But there is something else. 778 00:58:16,480 --> 00:58:17,680 D'you want to tell me? 779 00:58:18,440 --> 00:58:19,480 Yes. 780 00:58:24,640 --> 00:58:27,160 A few days before Signor Magrina died, 781 00:58:27,200 --> 00:58:28,480 Piero, my son... 782 00:58:29,920 --> 00:58:33,040 took Signor Ricardo and Signora Luciana in his boat 783 00:58:33,080 --> 00:58:35,960 and showed them his nets and pots. 784 00:58:36,480 --> 00:58:40,520 The ones near Isola Polvese where Signor Magrina was found? 785 00:58:40,560 --> 00:58:42,040 Yes. 786 00:58:42,080 --> 00:58:45,840 And in the Lake Trasimeno, there are two sort of crayfish. 787 00:58:45,880 --> 00:58:48,600 The Italian one tastes much better, 788 00:58:48,640 --> 00:58:51,120 but it's not allowed to catch them. 789 00:58:52,160 --> 00:58:55,240 Signor Ricardo offers Piero a lot of money 790 00:58:55,280 --> 00:58:58,720 to catch some of the Italian one for his party. 791 00:58:59,760 --> 00:59:00,800 Piero agreed, 792 00:59:00,840 --> 00:59:03,320 and now he's scared the carabinieri will find out? 793 00:59:05,960 --> 00:59:07,160 I shouldn't worry. 794 00:59:07,640 --> 00:59:10,320 The carabinieri won't care about illegal fishing. 795 00:59:10,360 --> 00:59:11,760 This is a murder case. 796 00:59:11,800 --> 00:59:13,400 Are you sure? 797 00:59:13,440 --> 00:59:15,800 [Lee] Kirsty. I wanna speak with you. 798 00:59:22,360 --> 00:59:23,440 [door closes] 799 00:59:27,680 --> 00:59:31,160 I want you to collect your personal belongings and go. 800 00:59:31,720 --> 00:59:32,760 Go where? 801 00:59:33,520 --> 00:59:34,800 Wherever you like. 802 00:59:35,520 --> 00:59:37,640 I'll pay you until the end of the month, 803 00:59:37,680 --> 00:59:39,520 but I want you to leave immediately. 804 00:59:39,560 --> 00:59:44,360 You're firing me? Why? I've done a good job, haven't I? 805 00:59:44,400 --> 00:59:48,040 Frankly, I don't know what you've been doing. 806 00:59:48,080 --> 00:59:49,600 Or who you are. 807 00:59:50,160 --> 00:59:51,680 I don't know what you mean! 808 00:59:53,480 --> 00:59:55,240 Let's just say... 809 00:59:56,360 --> 00:59:57,920 I think you're bad news. 810 01:00:00,160 --> 01:00:02,720 Leave your uniform in your room. There'll be a cab waiting. 811 01:00:11,000 --> 01:00:12,360 [sighs] 812 01:00:16,520 --> 01:00:17,680 [door closes] 813 01:00:22,080 --> 01:00:24,240 [bell tolls] 814 01:01:13,080 --> 01:01:14,320 [sighs] 815 01:01:47,320 --> 01:01:50,040 - I took your advice and quit. - Really? 816 01:01:51,160 --> 01:01:53,720 No. Lee fired me. 817 01:01:53,760 --> 01:01:54,760 Hmm. Why? 818 01:01:55,360 --> 01:01:56,880 Said I was bad news. 819 01:01:58,360 --> 01:01:59,640 She has a point. 820 01:02:31,880 --> 01:02:34,160 - Wait. - What's wrong? 821 01:02:35,520 --> 01:02:38,560 Chiara said Ricardo paid her son a lot of money 822 01:02:38,600 --> 01:02:41,120 to catch crayfish for Magrina's birthday party. 823 01:02:42,680 --> 01:02:43,600 So? 824 01:02:43,640 --> 01:02:47,160 Piero took Ricardo and Luciana out on his boat. 825 01:02:48,040 --> 01:02:51,200 They knew Piero sank his pots near Isola Polvese. 826 01:02:53,920 --> 01:02:56,880 They needed the body to be found as soon as possible. 827 01:02:57,920 --> 01:03:00,680 We already thought Ricardo must be in on it. 828 01:03:01,680 --> 01:03:04,160 But Luciana was there too? 829 01:03:04,200 --> 01:03:05,520 Yes. 830 01:03:14,400 --> 01:03:16,760 Does anyone live on that side of the island? 831 01:03:17,680 --> 01:03:20,640 No. It's only accessible by boat. 832 01:03:22,040 --> 01:03:23,760 We need to go and take a look. 833 01:03:27,400 --> 01:03:29,520 Now? OK. 834 01:03:48,480 --> 01:03:50,520 Good. Wait for us here. 835 01:03:51,800 --> 01:03:53,000 Grazie. 836 01:03:59,400 --> 01:04:00,400 Sure... 837 01:04:09,960 --> 01:04:12,920 The body was caught in a net just there. 838 01:04:12,960 --> 01:04:14,880 Not too far from those pots. 839 01:04:15,880 --> 01:04:17,920 When did you last come ashore? 840 01:04:18,560 --> 01:04:19,560 A month ago. 841 01:04:31,840 --> 01:04:33,560 [Sylvia] Hector smoked cigars. 842 01:04:44,440 --> 01:04:46,120 [gulls cry] 843 01:04:52,240 --> 01:04:54,280 - [insects chirp] - [frogs croak] 844 01:05:03,520 --> 01:05:05,360 [Giovanni] What is this place? 845 01:05:23,960 --> 01:05:25,640 Anyone there? 846 01:05:58,480 --> 01:06:01,320 This hasn't been here long. 847 01:06:02,120 --> 01:06:04,480 It's the same brand that they drink at Villa Rossa. 848 01:06:21,520 --> 01:06:22,520 Look at this. 849 01:06:26,880 --> 01:06:28,120 "Serna." 850 01:06:29,400 --> 01:06:31,640 [Sylvia] Could this be our man in the morgue? 851 01:06:34,920 --> 01:06:37,720 I can find out if anybody by that name 852 01:06:37,760 --> 01:06:40,880 was been reported missing in Italy or Aroca. 853 01:06:40,920 --> 01:06:42,320 [Sylvia] Try the prisons. 854 01:06:42,360 --> 01:06:45,200 See if they let anybody called Serna out unexpectedly 855 01:06:45,240 --> 01:06:46,600 in the last couple of weeks. 856 01:06:48,840 --> 01:06:50,440 They didn't just wander the streets 857 01:06:50,480 --> 01:06:52,080 looking for Magrina's doppelgänger. 858 01:06:54,000 --> 01:06:55,360 This was planned. 859 01:06:57,360 --> 01:06:58,640 That's a good idea. 860 01:07:03,280 --> 01:07:04,400 Look... 861 01:07:17,880 --> 01:07:19,240 [Sylvia] What is this? 862 01:07:19,280 --> 01:07:21,520 [Giovanni] Looks like a helicopter landed here. 863 01:07:23,400 --> 01:07:27,120 Zoe Hamilton arrived at Villa Rossa by helicopter, 864 01:07:27,160 --> 01:07:29,240 the day before Hector disappeared. 865 01:07:29,280 --> 01:07:31,840 From Sardinia, or so she said. 866 01:07:31,880 --> 01:07:34,680 You think she made an extra stop along the way? 867 01:07:35,760 --> 01:07:36,760 Hm-hmm. 868 01:07:40,880 --> 01:07:42,120 [line rings] 869 01:07:43,120 --> 01:07:45,360 - Barzini. - [Barzini] Si, Capitano. 870 01:07:45,640 --> 01:07:48,320 Find the pilot who brought Zoe Hamilton 871 01:07:48,360 --> 01:07:50,040 from Sardinia to Umbria. 872 01:07:50,280 --> 01:07:51,280 Certainly. 873 01:08:00,720 --> 01:08:02,960 - [Sylvia] Grazie, Piero. - [Piero] Prego. 874 01:08:05,440 --> 01:08:07,520 - [Barzini] Capitano. - Barzini. 875 01:08:08,720 --> 01:08:11,400 The helicopter pilot, Efis Mura, is on holiday. 876 01:08:11,440 --> 01:08:14,880 He's not due back for a month and his phone is turned off. 877 01:08:15,720 --> 01:08:19,520 - Paid to disappear. - Hm-hmm. Let's go. 878 01:08:21,720 --> 01:08:24,040 [Sylvia] OK. This is what we're going to do. 879 01:08:30,240 --> 01:08:31,440 [doorbell chimes] 880 01:08:40,800 --> 01:08:43,280 Signora Kirsty? 881 01:08:43,840 --> 01:08:46,720 Hello, Chiara. I'm here to see Mrs Hamilton. 882 01:08:46,760 --> 01:08:49,200 They're having lunch on the terrace. But I don't think... 883 01:08:49,240 --> 01:08:51,000 Thanks. I'll go through. 884 01:08:53,600 --> 01:08:56,960 The carabinieri have no right to keep any of us here. 885 01:08:57,000 --> 01:08:58,960 I think we should just leave. 886 01:08:59,000 --> 01:09:01,120 - [Ricardo] Just be patient. - [Zoe] You're right. 887 01:09:01,160 --> 01:09:02,600 - What?! - [Sylvia] Hello, Lee. 888 01:09:03,560 --> 01:09:04,560 Kirsty! 889 01:09:07,120 --> 01:09:08,760 - What are you doing here? - Don't worry. 890 01:09:08,800 --> 01:09:10,640 I'm not staying for lunch. 891 01:09:11,880 --> 01:09:14,440 Though I wouldn't say no to a glass of wine. 892 01:09:14,480 --> 01:09:16,520 [Lee] Is this some kind of joke? 893 01:09:17,400 --> 01:09:18,600 Salute. 894 01:09:19,440 --> 01:09:20,600 What's she doing here? 895 01:09:21,280 --> 01:09:23,120 No. You need to leave. 896 01:09:23,160 --> 01:09:25,920 I think you'd better let her speak, Lee. 897 01:09:25,960 --> 01:09:27,240 Don't you think? 898 01:09:28,080 --> 01:09:30,840 Hector's death never felt quite right. 899 01:09:30,880 --> 01:09:33,600 Of course it wasn't right. It was murder. 900 01:09:33,640 --> 01:09:34,600 [Henry] Lee. 901 01:09:34,640 --> 01:09:38,520 Correct. But I forgot to ask the most important question. 902 01:09:38,560 --> 01:09:40,280 Who benefited from it? 903 01:09:40,320 --> 01:09:42,120 [Luciana] What are you talking about? 904 01:09:44,080 --> 01:09:45,520 Are you accusing me? 905 01:09:45,560 --> 01:09:50,280 No. I think you've been the victim of a very cruel trick 906 01:09:51,040 --> 01:09:54,840 The person who really needed Hector dead was Hector. 907 01:09:54,880 --> 01:09:56,920 - [Zoe laughs] - Who sent you here? 908 01:09:58,160 --> 01:10:00,880 While he was finance minister, 909 01:10:00,920 --> 01:10:03,280 he'd been taking money from the Arocan treasury. 910 01:10:03,320 --> 01:10:04,640 [Luciana] A false accusation. 911 01:10:04,680 --> 01:10:06,480 Once Hector was out of government, 912 01:10:06,520 --> 01:10:08,560 there was a good chance that he'd end up in jail. 913 01:10:08,600 --> 01:10:10,080 [Ricardo] That's crazy. 914 01:10:10,120 --> 01:10:12,040 And he was under pressure to give his support 915 01:10:12,080 --> 01:10:15,240 to a military coup that was almost certainly going to fail. 916 01:10:15,280 --> 01:10:16,600 [Luciana] What? 917 01:10:16,640 --> 01:10:21,040 Are you saying that Hector faked his own death to disappear? 918 01:10:21,680 --> 01:10:24,520 - That's exactly what I'm saying. - [Zoe gasps] 919 01:10:24,560 --> 01:10:26,240 That's impossible. I saw the body! 920 01:10:26,280 --> 01:10:27,400 [Zoe] Yeah. 921 01:10:27,440 --> 01:10:31,000 - Yes, you did, didn't you? - [Lee gasps] No. 922 01:10:31,920 --> 01:10:33,920 [Luciana speaks Spanish quietly] 923 01:10:43,160 --> 01:10:44,160 Go that way. 924 01:10:46,480 --> 01:10:48,520 [doorbell chimes] 925 01:10:51,560 --> 01:10:52,720 Capitano, buongiorno. 926 01:10:53,440 --> 01:10:54,520 That way. 927 01:10:55,120 --> 01:10:56,240 Quick to the terrace. 928 01:10:57,680 --> 01:11:01,440 Last week, a petty criminal called Bruno Serna 929 01:11:01,480 --> 01:11:04,040 got an early release from jail in Aroca City. 930 01:11:04,080 --> 01:11:06,640 The poor man didn't realise that he was chosen 931 01:11:06,680 --> 01:11:08,720 for his resemblance to Hector Magrina. 932 01:11:08,760 --> 01:11:11,280 No. My father wouldn't do that. 933 01:11:11,320 --> 01:11:13,280 Serna was snatched off the street 934 01:11:13,320 --> 01:11:15,400 and flown by private jet to Sardinia. 935 01:11:16,440 --> 01:11:20,600 Shortly after, he was taken by helicopter to Isola Polvese. 936 01:11:21,320 --> 01:11:23,920 The following night, he was murdered, 937 01:11:23,960 --> 01:11:26,640 and his body left tangled in a fishing net 938 01:11:26,680 --> 01:11:29,120 for Piero Costa to find. 939 01:11:29,600 --> 01:11:30,680 Who are you? 940 01:11:30,720 --> 01:11:33,760 Someone who believes in fair play. 941 01:11:33,800 --> 01:11:35,000 [Ricardo] That's crazy. 942 01:11:35,040 --> 01:11:37,400 Even if you're right, we know nothing about it. 943 01:11:37,440 --> 01:11:43,000 At least two of you here were involved, and we can prove it. 944 01:11:43,040 --> 01:11:44,240 [Zoe] That's not possible. 945 01:11:44,280 --> 01:11:46,040 [Sylvia] You think? 946 01:11:47,120 --> 01:11:50,720 We found the helicopter pilot, Efis Mura. 947 01:11:50,760 --> 01:11:52,400 He's been very helpful. 948 01:11:52,440 --> 01:11:54,960 What? You told me you'd taken care of him! 949 01:11:55,000 --> 01:11:55,880 Shut up! 950 01:11:55,920 --> 01:11:59,240 Captain Mura has confirmed there was another passenger, 951 01:11:59,280 --> 01:12:00,840 who had to be helped on board 952 01:12:00,880 --> 01:12:03,000 and who slept through the journey. 953 01:12:03,040 --> 01:12:06,200 The helicopter landed on Isola Polvese, 954 01:12:06,240 --> 01:12:09,400 where two men were waiting to take Serna away. 955 01:12:09,440 --> 01:12:11,840 Ricardo Garcia and Zoe Hamilton, 956 01:12:11,880 --> 01:12:15,120 I'm arresting you on suspicion of kidnapping and murder. 957 01:12:15,160 --> 01:12:16,480 No, no, no, no! 958 01:12:16,520 --> 01:12:18,840 My love, I haven't done anything. I swear to God! 959 01:12:19,560 --> 01:12:21,760 I was helping your Father. He asked for help. 960 01:12:21,800 --> 01:12:23,800 Look at me, I was just helping your Father! 961 01:12:24,200 --> 01:12:26,640 I did it for you, I swear, I did it for you… 962 01:12:26,960 --> 01:12:28,080 [Zoe grunts] 963 01:12:29,480 --> 01:12:30,480 [Giovanni] Barzini. 964 01:12:30,520 --> 01:12:33,120 It was her that did everything. I was just helping your father. 965 01:12:33,160 --> 01:12:35,800 - [Sylvia] Zoe, come back! - I had nothing to do with it! 966 01:12:36,120 --> 01:12:37,680 I haven't done anything! Look at me! 967 01:12:37,720 --> 01:12:39,440 Luciana, my love... Dammit! 968 01:12:40,920 --> 01:12:43,120 [Sylvia] Zoe, come back! 969 01:12:51,560 --> 01:12:53,120 - It's not my fault! - Stop, Zoe! 970 01:12:55,000 --> 01:12:56,000 Talk to me! 971 01:12:56,560 --> 01:12:57,760 [Zoe] I didn't do it! 972 01:12:58,520 --> 01:13:00,440 [Sylvia] Zoe! Stop! 973 01:13:00,960 --> 01:13:01,960 That way! 974 01:13:04,200 --> 01:13:06,000 [Barzini] There is no place to go! 975 01:13:06,040 --> 01:13:07,040 Stay away from me! 976 01:13:12,600 --> 01:13:14,520 She's heading for the lake... 977 01:13:15,920 --> 01:13:18,080 [indistinct shouting] 978 01:13:18,120 --> 01:13:19,720 [Sylvia] Zoe! 979 01:13:20,840 --> 01:13:21,840 Stop! 980 01:13:24,600 --> 01:13:25,600 [Barzini] Stop! 981 01:13:30,440 --> 01:13:32,240 [Zoe] Come on, come on, come on! 982 01:13:32,280 --> 01:13:33,840 [Sylvia] Talk to me, Zoe! 983 01:13:34,760 --> 01:13:35,840 Come on! 984 01:13:38,480 --> 01:13:40,200 [engine starts] 985 01:13:48,320 --> 01:13:49,320 No. 986 01:13:49,640 --> 01:13:50,800 Goodness me. 987 01:13:52,640 --> 01:13:53,920 What are we gonna do now? 988 01:13:56,440 --> 01:13:57,600 [engine cuts out] 989 01:14:00,040 --> 01:14:02,120 Oh, come on. No, no, no, no, no. 990 01:14:02,160 --> 01:14:04,560 Come on, come on, don't do this to me. No! 991 01:14:04,600 --> 01:14:07,120 [groans] Come on, work, work! 992 01:14:07,600 --> 01:14:09,520 Carabinieri! You're under arrest! 993 01:14:09,800 --> 01:14:10,800 Stop! 994 01:14:11,760 --> 01:14:12,760 Faster. 995 01:14:14,280 --> 01:14:15,960 [chuckles] 996 01:14:21,560 --> 01:14:22,560 [laughs] 997 01:14:25,280 --> 01:14:27,120 [they laugh] 998 01:14:31,480 --> 01:14:32,640 [sighs] 999 01:14:35,600 --> 01:14:37,320 [Ricardo] This isn't what it looks like. 1000 01:14:37,360 --> 01:14:38,400 It wasn't my fault. 1001 01:14:38,440 --> 01:14:40,160 - [Zoe] Let go. - [officer] Come on. 1002 01:14:40,200 --> 01:14:41,480 She arranged everything. 1003 01:14:41,520 --> 01:14:45,640 Oh, you're pathetic. All I did was ride in a helicopter. 1004 01:14:45,680 --> 01:14:47,440 Hector arranged it, 1005 01:14:47,480 --> 01:14:50,280 to bring me and a friend of his here from Sardinia. 1006 01:14:50,320 --> 01:14:51,680 You didn't think it was strange 1007 01:14:51,720 --> 01:14:53,920 that the other passenger was barely conscious? 1008 01:14:53,960 --> 01:14:56,160 Or that you dropped him off on an island 1009 01:14:56,200 --> 01:14:57,520 in the middle of the lake? 1010 01:14:57,560 --> 01:14:59,560 I thought it was some sort of political meeting. 1011 01:14:59,600 --> 01:15:02,440 Liar! How much did my father pay you? 1012 01:15:02,480 --> 01:15:04,080 A lot. That's why she did it. 1013 01:15:04,120 --> 01:15:05,120 Shut up! 1014 01:15:06,800 --> 01:15:09,320 Tell me about the night of the murder. 1015 01:15:09,360 --> 01:15:10,280 [Zoe] I wasn't there. 1016 01:15:10,320 --> 01:15:12,600 I didn't know anyone was going to be killed. 1017 01:15:12,640 --> 01:15:14,200 What did you think was gonna happen? 1018 01:15:14,240 --> 01:15:15,640 [Zoe] I told you I didn't know! 1019 01:15:15,680 --> 01:15:16,920 [Ricardo] Serna was drugged. 1020 01:15:16,960 --> 01:15:19,120 And Hector just put his head in the water. 1021 01:15:19,920 --> 01:15:21,600 I did it for you... 1022 01:15:21,640 --> 01:15:22,760 Your father needed help. 1023 01:15:22,800 --> 01:15:23,800 To kill a man? 1024 01:15:24,480 --> 01:15:25,800 You did what he told you? 1025 01:15:25,840 --> 01:15:26,480 For you! 1026 01:15:26,520 --> 01:15:28,200 Get out of my sight. 1027 01:15:28,880 --> 01:15:30,720 I never want to see you again. 1028 01:15:30,760 --> 01:15:32,440 [Ricardo] Luciana, please. Please. 1029 01:15:32,480 --> 01:15:34,920 Luciana, por favor, come back. Luciana, please come back. 1030 01:15:34,960 --> 01:15:37,400 Luciana, come back! Please don't leave me! Luciana! 1031 01:15:37,440 --> 01:15:38,840 [Giovanni] Barzini? 1032 01:15:38,880 --> 01:15:40,120 Take them inside. 1033 01:15:40,800 --> 01:15:43,640 [Ricardo] I swear it wasn't me. Look at me. [sobs] 1034 01:15:43,680 --> 01:15:45,960 - [Zoe] Ricardo! - [officer speaks Italian] 1035 01:15:46,000 --> 01:15:47,520 [Zoe] You're hurting me. Get off! 1036 01:15:47,560 --> 01:15:49,280 - Non fare storie. - I can walk! 1037 01:15:49,320 --> 01:15:50,800 [Sylvia] Luciana. 1038 01:15:54,520 --> 01:15:55,600 Luciana. 1039 01:15:57,640 --> 01:16:00,160 Do you have any idea where your father might be? 1040 01:16:02,360 --> 01:16:04,160 If I did, why would I tell you? 1041 01:16:05,120 --> 01:16:08,040 I get that you still want to protect your father, 1042 01:16:08,080 --> 01:16:10,400 even though he hasn't protected you. 1043 01:16:11,760 --> 01:16:13,680 But it would help convince the carabinieri 1044 01:16:13,720 --> 01:16:15,520 that you weren't involved. 1045 01:16:19,680 --> 01:16:21,400 Papa has a house in the Philippines 1046 01:16:21,440 --> 01:16:23,040 that no one knows about. 1047 01:16:24,240 --> 01:16:26,960 A place called Barcelo, outside Manila. 1048 01:16:29,360 --> 01:16:30,720 Thank you. 1049 01:16:34,800 --> 01:16:38,000 The dead man, what did you say his name was? 1050 01:16:39,760 --> 01:16:41,240 Bruno Serna. 1051 01:16:42,400 --> 01:16:44,680 Tell them I will pay for his funeral. 1052 01:17:05,360 --> 01:17:07,360 - [quietly] I meant to ask... - Kirsty! 1053 01:17:08,960 --> 01:17:10,320 Whatever your name is. 1054 01:17:13,800 --> 01:17:14,840 Signora. 1055 01:17:16,000 --> 01:17:17,600 Who sent you here? Hmm? 1056 01:17:18,360 --> 01:17:20,240 You're Secret Service, I suppose. 1057 01:17:23,800 --> 01:17:26,640 I've met many spies in my time. 1058 01:17:26,680 --> 01:17:28,240 You're all the same. 1059 01:17:29,600 --> 01:17:31,240 Not quite human. 1060 01:17:37,160 --> 01:17:40,320 Did Hector ask you to get his daughter out of the way, 1061 01:17:40,360 --> 01:17:42,840 the day they brought Bruno Serna to the island? 1062 01:17:42,880 --> 01:17:45,440 He had some business to take care of. 1063 01:17:45,480 --> 01:17:48,400 Asked if I could look after Luciana, so I did. 1064 01:17:50,600 --> 01:17:52,920 Always the perfect hostess. 1065 01:18:12,880 --> 01:18:16,520 Italy has no extradition treaty with the Philippines. 1066 01:18:20,640 --> 01:18:23,200 Tell me you're not going after Magrina. 1067 01:18:23,240 --> 01:18:26,000 Me personally? No. 1068 01:18:26,040 --> 01:18:28,640 But I don't think he'll remain a free man for long. 1069 01:18:29,960 --> 01:18:31,360 Do you need a ride to Panicale? 1070 01:18:32,440 --> 01:18:33,680 [man clears his throat] 1071 01:18:37,280 --> 01:18:38,280 No, thanks. 1072 01:18:39,000 --> 01:18:40,200 But I'll see you soon. 1073 01:18:42,360 --> 01:18:43,400 OK. 1074 01:18:44,560 --> 01:18:46,760 Arrivederci, Signora Volpe. 1075 01:18:54,920 --> 01:18:56,280 [car doors close] 1076 01:19:00,760 --> 01:19:02,240 [car engine starts] 1077 01:19:02,280 --> 01:19:04,440 You drained the petrol tank, I suppose. 1078 01:19:08,160 --> 01:19:09,640 Well done, you. 1079 01:19:11,360 --> 01:19:13,720 I hope you weren't planning a quick getaway. 1080 01:19:16,080 --> 01:19:17,240 [he sighs] 1081 01:19:20,280 --> 01:19:22,800 Let's go to Perugia. I'll buy you dinner. 1082 01:19:25,520 --> 01:19:27,880 Don't you think Isabel deserves to be part of this? 1083 01:19:27,920 --> 01:19:29,360 Well, I... 1084 01:19:29,400 --> 01:19:31,960 - Have you told her I'm here? - Not yet. 1085 01:19:35,920 --> 01:19:38,800 We probably shouldn't be seen leaving together. 1086 01:19:40,800 --> 01:19:44,680 There's a lay-by about half a kilometre down the road. 1087 01:19:44,720 --> 01:19:46,320 I'll wait for you there. 1088 01:19:55,800 --> 01:19:57,280 [engine starts] 1089 01:20:07,200 --> 01:20:09,320 - Excellent work, Sylvia. - [Sylvia] Thanks. 1090 01:20:09,360 --> 01:20:11,480 [Elijah] I don't think we need to share the intel 1091 01:20:11,520 --> 01:20:13,560 about Magrina's location with the Italians. 1092 01:20:13,600 --> 01:20:15,400 I imagine Felicity will agree with you. 1093 01:20:15,440 --> 01:20:17,160 Yeah, Magrina's no danger now. 1094 01:20:17,200 --> 01:20:19,480 And I think we can persuade him it's in his interests 1095 01:20:19,520 --> 01:20:21,160 to cooperate with us and the Americans. 1096 01:20:22,000 --> 01:20:23,960 - I expect you can. - [Elijah laughs] 1097 01:20:25,680 --> 01:20:28,600 Tell Felicity that Henry says hello. 1098 01:20:28,640 --> 01:20:30,320 OK, will do. 1099 01:20:31,040 --> 01:20:32,080 [phone beeps] 1100 01:20:55,680 --> 01:20:57,600 You thought I'd do a runner. 1101 01:20:58,360 --> 01:21:00,120 Not for a moment. 1102 01:21:11,680 --> 01:21:13,600 [engine starts] 1103 01:21:38,440 --> 01:21:40,440 [quiet chatter] 1104 01:21:43,280 --> 01:21:45,160 [upbeat music plays in the distance] 1105 01:21:45,200 --> 01:21:46,480 They've got company. 1106 01:21:48,920 --> 01:21:49,960 Let's go. 1107 01:21:50,720 --> 01:21:52,280 [woman] Sylvia! 1108 01:21:52,320 --> 01:21:53,920 Sylvia! Welcome home! 1109 01:22:11,640 --> 01:22:14,560 [he speaks Italian] 1110 01:22:14,600 --> 01:22:17,320 - Prego. Salute. - Salute. 1111 01:22:22,160 --> 01:22:23,160 Matteo. 1112 01:22:24,720 --> 01:22:26,960 I'm so sorry, I didn't know you were having a party. 1113 01:22:27,000 --> 01:22:29,720 No, no, no, it's OK, it's OK. Please, join us. 1114 01:22:31,280 --> 01:22:33,360 I'm Antonella. Matteo's mother... 1115 01:22:34,320 --> 01:22:35,320 Isabel. 1116 01:22:35,920 --> 01:22:36,960 Isabel. 1117 01:22:37,000 --> 01:22:38,120 It's your sister. 1118 01:22:41,920 --> 01:22:43,000 Hello, Isabel. 1119 01:22:45,280 --> 01:22:47,760 I thought you'd turn up again, sooner or later. 1120 01:22:54,240 --> 01:22:56,160 Listen, Matteo. 1121 01:22:56,400 --> 01:23:00,440 Take some wine to Isabel, Sylvia, and her friend. 1122 01:23:00,480 --> 01:23:01,800 No, Mama, no, no. 1123 01:23:01,840 --> 01:23:04,160 Go get another bottle… 1124 01:23:04,200 --> 01:23:05,616 [Sylvia] I don't understand how you recognised him. 1125 01:23:05,640 --> 01:23:07,520 It's been more than 40 years! 1126 01:23:07,560 --> 01:23:09,160 [guests chatter outside] 1127 01:23:12,520 --> 01:23:13,680 Well, I... 1128 01:23:15,280 --> 01:23:16,480 I assumed you knew. 1129 01:23:17,800 --> 01:23:22,160 I came to see your mother while Isabel was looking after her. 1130 01:23:23,040 --> 01:23:24,080 Just before the end. 1131 01:23:24,680 --> 01:23:25,960 Why didn't you tell me? 1132 01:23:26,000 --> 01:23:27,440 [Isabel] What was there to tell? 1133 01:23:27,480 --> 01:23:29,600 He showed up unannounced, stayed for a few hours 1134 01:23:29,640 --> 01:23:32,600 and then disappeared again. Just like he always did. 1135 01:23:32,640 --> 01:23:34,560 Just like you always did. 1136 01:23:35,680 --> 01:23:37,920 [Sylvia] How did you even know that she was ill? 1137 01:23:37,960 --> 01:23:39,680 I didn't! 1138 01:23:40,280 --> 01:23:44,000 [Henry] Your mother and I kept in touch over the years. 1139 01:23:44,040 --> 01:23:45,400 More fool her. 1140 01:23:46,520 --> 01:23:48,440 Don't talk about her like that. 1141 01:23:53,720 --> 01:23:54,800 [he sighs] 1142 01:23:57,200 --> 01:24:00,560 There are things you don't understand. 1143 01:24:02,720 --> 01:24:04,680 Well, why don't you share them with us? 1144 01:24:09,120 --> 01:24:10,920 It was a mistake coming here. 1145 01:24:10,960 --> 01:24:13,520 [Matteo clears his throat] Mama insisted. 1146 01:24:19,200 --> 01:24:20,280 He's right. 1147 01:24:21,120 --> 01:24:23,120 I'm sorry for spoiling your evening. 1148 01:24:28,400 --> 01:24:29,680 Come out this way. 1149 01:24:40,640 --> 01:24:42,480 Be careful, Sylvia. 1150 01:24:55,280 --> 01:24:56,360 [she sighs] 1151 01:25:08,880 --> 01:25:11,400 [Matteo] It was a shock for Isabel. 1152 01:25:11,440 --> 01:25:13,360 It's good to have met you, Matteo. 1153 01:25:15,600 --> 01:25:16,720 [Sylvia] I'll see you soon. 1154 01:25:19,400 --> 01:25:20,440 Keep well. 1155 01:25:34,040 --> 01:25:35,600 [engine starts] 1156 01:25:59,680 --> 01:26:01,520 What a lovely house. 1157 01:26:01,560 --> 01:26:02,640 [chuckles] 1158 01:26:08,840 --> 01:26:09,920 Look, um... 1159 01:26:10,800 --> 01:26:13,400 Look, I should probably be on my way. 1160 01:26:14,680 --> 01:26:15,960 Oh, no, you don't. 1161 01:26:17,040 --> 01:26:18,920 We have a lot of catching-up to do. 1162 01:26:21,040 --> 01:26:22,160 Bring your bag. 82000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.